Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

fixes #1118 - updated 'fr' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1782 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 8efd0dc06d048caef851bae7fe2b16ca3aeaa13e 1 parent 50a297c
Georg Bauer authored
View
BIN  django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
429 django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Mikaël Barbero <mikael.barbero nospam at nospam free.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "id de l'objet"
#: contrib/comments/models/comments.py:9
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "titre"
#: contrib/comments/models/comments.py:10
#: contrib/comments/models/comments.py:162
@@ -33,73 +33,75 @@ msgstr "contenu"
#: contrib/comments/models/comments.py:11
msgid "rating #1"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°1"
#: contrib/comments/models/comments.py:12
msgid "rating #2"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°2"
#: contrib/comments/models/comments.py:13
msgid "rating #3"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°3"
#: contrib/comments/models/comments.py:14
msgid "rating #4"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°4"
#: contrib/comments/models/comments.py:15
msgid "rating #5"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°5"
#: contrib/comments/models/comments.py:16
msgid "rating #6"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°6"
#: contrib/comments/models/comments.py:17
msgid "rating #7"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°7"
#: contrib/comments/models/comments.py:18
msgid "rating #8"
-msgstr ""
+msgstr "vote n°8"
#: contrib/comments/models/comments.py:23
msgid "is valid rating"
-msgstr ""
+msgstr "est un vote valide"
#: contrib/comments/models/comments.py:24
#: contrib/comments/models/comments.py:164
msgid "date/time submitted"
-msgstr ""
+msgstr "date et heure soumises"
#: contrib/comments/models/comments.py:25
#: contrib/comments/models/comments.py:165
msgid "is public"
-msgstr ""
+msgstr "est public"
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
#, fuzzy
msgid "IP address"
-msgstr "courriel"
+msgstr "adresse IP"
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "is removed"
-msgstr ""
+msgstr "est supprimé"
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
+"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce commentaire a été "
+"supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
#: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire"
#: contrib/comments/models/comments.py:32
#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr "autoriser les commentaires"
+msgstr "Commentaires"
#: contrib/comments/models/comments.py:85
#: contrib/comments/models/comments.py:204
@@ -116,6 +118,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
+"Posté par %(user)s à %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:163
#, fuzzy
@@ -125,63 +132,63 @@ msgstr "pr
#: contrib/comments/models/comments.py:166
#, fuzzy
msgid "ip address"
-msgstr "courriel"
+msgstr "adresse IP"
#: contrib/comments/models/comments.py:168
msgid "approved by staff"
-msgstr ""
+msgstr "approuvé par l'équipe"
#: contrib/comments/models/comments.py:172
#, fuzzy
msgid "Free comment"
-msgstr "autoriser les commentaires"
+msgstr "Commentaire libre"
#: contrib/comments/models/comments.py:173
#, fuzzy
msgid "Free comments"
-msgstr "autoriser les commentaires"
+msgstr "Commentaires libres"
#: contrib/comments/models/comments.py:209
msgid "score"
-msgstr ""
+msgstr "Évaluation"
#: contrib/comments/models/comments.py:210
#, fuzzy
msgid "score date"
-msgstr "date d'expiration"
+msgstr "Date d'évaluation"
#: contrib/comments/models/comments.py:213
msgid "Karma score"
-msgstr ""
+msgstr "Point de Karma"
#: contrib/comments/models/comments.py:214
msgid "Karma scores"
-msgstr ""
+msgstr "Points de Karma"
#: contrib/comments/models/comments.py:223
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:248
#, fuzzy
msgid "flag date"
-msgstr "page à plat"
+msgstr "date d'indicateur"
#: contrib/comments/models/comments.py:251
#, fuzzy
msgid "User flag"
-msgstr "Utilisateur"
+msgstr "Indicateur utilisateur"
#: contrib/comments/models/comments.py:252
#, fuzzy
msgid "User flags"
-msgstr "Utilisateurs"
+msgstr "Indicateurs utilisateur"
#: contrib/comments/models/comments.py:256
#, python-format
msgid "Flag by %r"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur par %r"
#: contrib/comments/models/comments.py:271
#, python-format
@@ -190,42 +197,46 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
+"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:278
#, fuzzy
msgid "deletion date"
-msgstr "donnée de session"
+msgstr "date de suppression"
#: contrib/comments/models/comments.py:281
msgid "Moderator deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de modérateur"
#: contrib/comments/models/comments.py:282
msgid "Moderator deletions"
-msgstr ""
+msgstr "Suppressions de modérateur"
#: contrib/comments/models/comments.py:286
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de modérateur par %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:18
msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
#: contrib/comments/views/karma.py:22
#, fuzzy
msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "autoriser les commentaires"
+msgstr "ID de commentaire invalide"
#: contrib/comments/views/karma.py:24
msgid "No voting for yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
#: contrib/comments/views/comments.py:25
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
+"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote."
#: contrib/comments/views/comments.py:109
#, python-format
@@ -240,7 +251,15 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
+"commentaire :\n"
+"\n"
+"%(text)s"
msgstr[1] ""
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
+"commentaires :\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:114
#, python-format
@@ -249,21 +268,24 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:186
#: contrib/comments/views/comments.py:277
msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
#: contrib/comments/views/comments.py:190
#: contrib/comments/views/comments.py:281
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
#: contrib/comments/views/comments.py:194
#: contrib/comments/views/comments.py:283
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
+msgstr "Quelqu'un a trifouillé le formulaire de commentaire (violation des règles de sécurité)"
#: contrib/comments/views/comments.py:204
#: contrib/comments/views/comments.py:289
@@ -271,11 +293,15 @@ msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
+"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de l'objet "
+"était invalide"
#: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
+"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de "
+"prévisualisation ni d'envoi"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@@ -283,45 +309,47 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
+"<h3>Par %s :</h3>\n"
+"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les dates"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
#, fuzzy
msgid "Today"
-msgstr "Lundi"
+msgstr "Aujourd'hui"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Les 7 derniers jours"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
-msgstr ""
+msgstr "Ce mois-ci"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr ""
+msgstr "Cette année"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nov."
+msgstr "Non"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
@@ -333,11 +361,11 @@ msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
-msgstr "repr de l'objet"
+msgstr "représentation de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
-msgstr "drapeau de l'action"
+msgstr "indicateur de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
@@ -345,15 +373,15 @@ msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
-msgstr "entrée de log"
+msgstr "entrée d'historique"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
-msgstr "entrées de log"
+msgstr "entrées d'historique"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
msgid "All dates"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les dates"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
#: parts/auth/formfields.py:38
@@ -361,198 +389,207 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
+"Saisissez s'il vous plaut un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. "
+"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
+"majuscules/minuscules)."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
-msgstr "Connectez vous"
+msgstr "Connectez-vous"
#: contrib/admin/views/decorators.py:57
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
+"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous inquiétez "
+"pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."
#: contrib/admin/views/decorators.py:64
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
+"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
+"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît."
#: contrib/admin/views/decorators.py:78
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr ""
+msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
#: contrib/admin/views/decorators.py:80
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
#: contrib/admin/views/main.py:52
#, fuzzy
msgid "Site administration"
-msgstr "Administration de Django"
+msgstr "Gestion du site"
#: contrib/admin/views/main.py:67
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez %s"
#: contrib/admin/views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
#: contrib/admin/views/main.py:410
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
msgid "You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: contrib/admin/views/main.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Ajouter"
+msgstr "Ajouter %s"
#: contrib/admin/views/main.py:457
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté %s."
#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
#: contrib/admin/views/main.py:461
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "et"
#: contrib/admin/views/main.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Modifier"
+msgstr "Modifié %s."
#: contrib/admin/views/main.py:461
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr ""
+msgstr "Supprimé %s."
#: contrib/admin/views/main.py:464
msgid "No fields changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun champs modifié."
#: contrib/admin/views/main.py:489
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
#: contrib/admin/views/main.py:498
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
+"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez de "
+"l'éditez ci-dessous."
#: contrib/admin/views/main.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Modifier"
+msgstr "Changement %s"
#: contrib/admin/views/main.py:614
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:619
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:648
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
#: contrib/admin/views/main.py:651
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: contrib/admin/views/main.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Modifier votre mot de passe"
+msgstr "Historique des changements : %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Entier"
#: contrib/admin/views/doc.py:245
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr ""
+msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
#: contrib/admin/views/doc.py:246
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:247
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr ""
+msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
#: contrib/admin/views/doc.py:248
#, fuzzy
msgid "Date (without time)"
-msgstr "heure de l'action"
+msgstr "Date (sans l'heure)"
#: contrib/admin/views/doc.py:249
#, fuzzy
msgid "Date (with time)"
-msgstr "Date/Heure"
+msgstr "Date (avec l'heure)"
#: contrib/admin/views/doc.py:250
#, fuzzy
msgid "E-mail address"
-msgstr "Courriel:"
+msgstr "Courriel :"
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin vers le fichier"
#: contrib/admin/views/doc.py:252
#, fuzzy
msgid "Decimal number"
-msgstr "Décembre"
+msgstr "Nombre décimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:258
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr ""
+msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relation au modèle parent"
#: contrib/admin/views/doc.py:260
#, fuzzy
msgid "Phone number"
-msgstr "Entrez un nombre entier."
+msgstr "Numéro de téléphone"
#: contrib/admin/views/doc.py:263
msgid "String (up to 50)"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à 50)"
#: contrib/admin/views/doc.py:265
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte"
#: contrib/admin/views/doc.py:266
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure"
#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
@@ -560,11 +597,11 @@ msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:268
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr ""
+msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)"
#: contrib/admin/views/doc.py:269
msgid "XML text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte XML"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
@@ -712,7 +749,7 @@ msgstr "Aucun(e) disponible"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Ajouter"
+msgstr "Ajouter %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
@@ -737,9 +774,9 @@ msgid ""
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
-"Supprimer %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
+"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression des "
"objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission de "
-"supprimer les types d'objets suivants:"
+"supprimer les types d'objets suivants :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
@@ -747,60 +784,60 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Êtes vous certain de vouloir supprimer %(object_name)s \"%(object)s\"? Tous "
-"les éléments liés suivants seront supprimés:"
+"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s\" ? "
+"Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Oui, je suis certain"
+msgstr "Oui, j'en suis certain"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
-msgstr ""
+msgstr " Par %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
-msgstr ""
+msgstr "Voir sur le site"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
+msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Tri"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre :"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver en tant que nouveau"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver et continuer les modifications"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "actif"
+msgstr "Sauver"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -836,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Courriel:"
+msgstr "Courriel :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@@ -844,7 +881,7 @@ msgstr "R
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé au site aujourd'hui."
+msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@@ -853,7 +890,7 @@ msgstr "Connectez vous
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés"
+msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
@@ -874,15 +911,15 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
-msgstr "Ancien mot de passe:"
+msgstr "Ancien mot de passe :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe:"
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe"
+msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
@@ -896,24 +933,24 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "pour votre compte du site %(site_name)s"
+msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Votre nouveau mot de passe est: %(new_password)s"
+msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante:"
+msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli:"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
+msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
@@ -922,15 +959,15 @@ msgstr "L'
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Signets"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation des signets"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -945,57 +982,61 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation pour cette page"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
+"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a généré "
+"cette page."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
#, fuzzy
msgid "Show object ID"
-msgstr "id de l'objet"
+msgstr "Montrer l'ID de l'objet"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
+"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente "
+"un objet unique."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr ""
+msgstr "Editer cette objet (fenêtre courante)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr ""
+msgstr "Editer cette objet (nouvelle fenêtre)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle fenêtre."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Date :"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Heure :"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
-msgstr ""
+msgstr "Actuellement :"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
#, fuzzy
msgid "Change:"
-msgstr "Modifier"
+msgstr "Modification :"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
@@ -1023,11 +1064,11 @@ msgstr ""
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
-msgstr "redirection"
+msgstr "redirige"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
-msgstr "redirections"
+msgstr "redirige"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
@@ -1081,15 +1122,15 @@ msgstr "pages
#: utils/translation.py:350
msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "j F Y"
#: utils/translation.py:351
msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "j F Y, G:i"
#: utils/translation.py:352
msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "G:i:s"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
@@ -1149,7 +1190,7 @@ msgstr "Juillet"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
-msgstr "Aôut"
+msgstr "Août"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
@@ -1198,35 +1239,35 @@ msgstr "D
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "année"
+msgstr[1] "années"
#: utils/timesince.py:13
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] "contenu"
-msgstr[1] "contenu"
+msgstr[0] "mois"
+msgstr[1] "mois"
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "Lundi"
-msgstr[1] "Lundi"
+msgstr[0] "journée"
+msgstr[1] "jours"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "heure"
+msgstr[1] "heures"
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "site"
-msgstr[1] "site"
+msgstr[0] "minute"
+msgstr[1] "minutes"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
@@ -1334,7 +1375,7 @@ msgstr "mot de passe"
#: models/auth.py:37
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@@ -1350,7 +1391,7 @@ msgstr "actif"
#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
-msgstr "statut superuser"
+msgstr "statut super-utilisateur"
#: models/auth.py:41
msgid "last login"
@@ -1395,12 +1436,12 @@ msgstr "Tch
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Gallois"
#: conf/global_settings.py:40
#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Espagnol"
+msgstr "Dannois"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
@@ -1424,7 +1465,7 @@ msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandais"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
@@ -1433,7 +1474,7 @@ msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Brazilian"
@@ -1441,7 +1482,7 @@ msgstr "Br
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Roumain"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Russian"
@@ -1449,7 +1490,7 @@ msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovaque"
#: conf/global_settings.py:53
#, fuzzy
@@ -1458,24 +1499,24 @@ msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suédois"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié"
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
#: core/meta/fields.py:499
#, fuzzy
msgid "This field is required."
-msgstr "Ce champ est invalide."
+msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: core/formfields.py:338
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère."
+msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères."
#: core/formfields.py:343
#, fuzzy
@@ -1485,36 +1526,36 @@ msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autoris
#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
#: core/formfields.py:603
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: core/formfields.py:657
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Entrez un nombre entier."
+msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
#: core/formfields.py:666
#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Entrez un nombre entier."
+msgstr "Entrez un nombre entier positif."
#: core/formfields.py:675
#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Entrez un nombre entier."
+msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
+"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas ('_')."
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
+"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') et "
"des '/'."
#: core/validators.py:74
@@ -1527,7 +1568,7 @@ msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autoris
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
+msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
@@ -1547,7 +1588,7 @@ msgstr "Les caract
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
+msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
@@ -1590,7 +1631,7 @@ msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
-"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
+"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
"incorrect."
#: core/validators.py:169
@@ -1608,18 +1649,18 @@ msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
+"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
"%s"
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formé: %s"
+msgstr "XML mal formé : %s"
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL invalide: %s"
+msgstr "URL invalide : %s"
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
@@ -1634,8 +1675,8 @@ msgstr "Entrez une abr
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
-msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
+msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
+msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:238
#, python-format
@@ -1644,11 +1685,11 @@ msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
+msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
+msgstr "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
#: core/validators.py:284
#, python-format
@@ -1671,7 +1712,7 @@ msgstr "Cette valeur doit
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
+msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
#: core/validators.py:351
#, python-format
@@ -1679,9 +1720,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
-"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
msgstr[1] ""
-"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
#: core/validators.py:354
#, python-format
@@ -1689,9 +1730,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
-"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale"
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"
msgstr[1] ""
-"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"
#: core/validators.py:364
#, python-format
@@ -1793,7 +1834,7 @@ msgstr "Entrez une adresse IP valide."
#: core/meta/fields.py:60
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà."
#: core/meta/fields.py:129
msgid " Separate multiple IDs with commas."
@@ -1803,31 +1844,33 @@ msgstr "S
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
-"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus "
-"d'une."
+"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, pour en sélectionner "
+"plusieurs."
#: core/meta/fields.py:508
#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
+msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
#: core/meta/fields.py:782
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
+msgstr[1] "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
#: core/template/defaultfilters.py:371
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr ""
+msgstr "oui,non,peut-être"
#: parts/auth/formfields.py:27
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
+"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
+"nécessaire pour se connecter"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chinois traditionnel"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.