Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Updated all Swedish translations.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8678 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 9348c118dae5d6672069802af522825a5cd3b4a3 1 parent 7b65302
Ludvig Ericson authored
View
BIN  django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
1,460 django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
@@ -247,18 +247,15 @@ msgstr "Denna månad"
msgid "This year"
msgstr "Detta år"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
@@ -294,92 +291,91 @@ msgstr "loggposter"
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: contrib/admin/options.py:326
+#: contrib/admin/options.py:329
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ändrade %s."
-#: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
msgid "and"
msgstr "och"
-#: contrib/admin/options.py:331
+#: contrib/admin/options.py:334
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:335
+#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:340
+#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:344
+#: contrib/admin/options.py:347
msgid "No fields changed."
msgstr "Inga fält ändrade."
-#: contrib/admin/options.py:405 contrib/auth/admin.py:50
+#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
-#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:442
-#: contrib/auth/admin.py:55
+#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
+#: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
-#: contrib/admin/options.py:419 contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
-#: contrib/admin/options.py:440
+#: contrib/admin/options.py:443
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
-#: contrib/admin/options.py:448
+#: contrib/admin/options.py:451
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
-#: contrib/admin/options.py:514
+#: contrib/admin/options.py:517
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
-#: contrib/admin/options.py:591
+#: contrib/admin/options.py:595
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ändra %s"
-#: contrib/admin/options.py:622
+#: contrib/admin/options.py:627
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"
-#: contrib/admin/options.py:671
+#: contrib/admin/options.py:677
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
-#: contrib/admin/options.py:678
+#: contrib/admin/options.py:684
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
-#: contrib/admin/options.py:705
+#: contrib/admin/options.py:713
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ändringshistorik: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -387,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja "
"mellan gemener och versaler."
-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@@ -395,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: "
"Din data har sparats."
-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -403,26 +399,30 @@ msgstr ""
"Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
"Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen."
-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet."
-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
-#: contrib/admin/sites.py:330
+#: contrib/admin/sites.py:336
msgid "Site administration"
msgstr "Webbplatsadministration"
-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
+#: contrib/admin/sites.py:406
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administration av %s"
+
#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
@@ -459,12 +459,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -497,6 +498,12 @@ msgstr ""
"Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör "
"vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod."
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Välkommen,"
@@ -519,7 +526,6 @@ msgstr "Ändra lösenord"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
@@ -531,21 +537,23 @@ msgstr "Django webbplatsadministration"
msgid "Django administration"
msgstr "Django-administration"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Visa på webbplats"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
@@ -561,13 +569,12 @@ msgstr "Lägg till %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -578,7 +585,7 @@ msgstr ""
"relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
"följande objekttyper:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jag är säker"
@@ -601,11 +608,6 @@ msgstr " Av %(filter_title)s "
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
@@ -636,33 +638,31 @@ msgstr ""
"databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Datum tid"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "Y-m-d H:i:s"
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "Y-m-d H:i"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@@ -690,22 +690,22 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultat"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totalt"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Spara som ny"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Spara och lägg till ny"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Spara och fortsätt redigera"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@@ -715,19 +715,19 @@ msgstr ""
"fler användaralternativ."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:177
+#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Lösenord (igen)"
@@ -741,6 +741,10 @@ msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Ta bort?"
+
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "Sökväg till fil"
msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttal"
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"
@@ -1039,8 +1043,8 @@ msgstr "Text"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1142,20 +1146,21 @@ msgstr "Viktiga datum"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: contrib/auth/admin.py:60
+#: contrib/auth/admin.py:62
msgid "Add user"
msgstr "Lägg till användare"
-#: contrib/auth/admin.py:85
+#: contrib/auth/admin.py:88
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Lösenordet ändrades."
-#: contrib/auth/admin.py:91
+#: contrib/auth/admin.py:94
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Ändra lösenord: %s"
-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller "
"understreck."
-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
@@ -1175,16 +1180,16 @@ msgstr "Lösenordsbekräftelse"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
-#: contrib/auth/forms.py:188
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr "Detta konto är inaktivt."
-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -1192,11 +1197,11 @@ msgstr ""
"Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna "
"logga in."
-#: contrib/auth/forms.py:92
+#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "E-postadress"
-#: contrib/auth/forms.py:101
+#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@@ -1204,72 +1209,72 @@ msgstr ""
"Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker "
"på att du har registrerat dig?"
-#: contrib/auth/forms.py:126
+#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Lösenord nollställt för %s"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
-#: contrib/auth/forms.py:135
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
-#: contrib/auth/forms.py:160
+#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "kodnamn"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "rättighet"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "rättigheter"
-#: contrib/auth/models.py:100
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "grupp"
-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "grupper"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "förnamn"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "efternamn"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "e-postadress"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "lösenord"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1277,19 +1282,19 @@ msgstr ""
"Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra "
"lösenord-formuläret</a>."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "personalstatus"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1297,11 +1302,11 @@ msgstr ""
"Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för "
"att ta bort konton."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "superanvändare"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1309,15 +1314,15 @@ msgstr ""
"Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
"tilldela dem."
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "senaste inloggning"
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "registreringsdatum"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1325,19 +1330,19 @@ msgstr ""
"Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
"få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
-#: contrib/auth/models.py:149
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "användarättigheter"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "användare"
-#: contrib/auth/models.py:154
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "användare"
-#: contrib/auth/models.py:309
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "meddelande"
@@ -1345,68 +1350,80 @@ msgstr "meddelande"
msgid "Logged out"
msgstr "Utloggad"
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
-msgid "object ID"
-msgstr "objektets ID"
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "rubrik"
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Innehåll"
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:165
-msgid "comment"
-msgstr "kommentar"
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: contrib/comments/forms.py:18
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "betyg #1"
+#: contrib/comments/forms.py:19
+msgid "Email address"
+msgstr "E-postadress"
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "betyg #2"
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "betyg #3"
+#: contrib/comments/forms.py:24
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam"
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "betyg #4"
+#: contrib/comments/forms.py:124
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
+msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "betyg #5"
+#: contrib/comments/models.py:22
+msgid "object ID"
+msgstr "objektets ID"
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "betyg #6"
+#: contrib/comments/models.py:49
+msgid "user's name"
+msgstr "användares namn"
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "betyg #7"
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's email address"
+msgstr "användares e-postadress"
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "betyg #8"
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's URL"
+msgstr "användares URL"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "är ett giltigt betyg"
+#: contrib/comments/models.py:53
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:56
msgid "date/time submitted"
msgstr "skickat datum/tid"
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:58
msgid "is public"
msgstr "är offentlig"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:59
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen."
+
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed"
msgstr "är borttaget"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1414,15 +1431,23 @@ msgstr ""
"Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
"tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "kommentarer"
+#: contrib/comments/models.py:114
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet "
+"skrivskyddat."
-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
-msgid "Content object"
-msgstr "Innehållsobjekt"
+#: contrib/comments/models.py:123
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är "
+"e-postadressen skrivskyddad."
-#: contrib/comments/models.py:156
+#: contrib/comments/models.py:148
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1437,209 +1462,6 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:166
-msgid "person's name"
-msgstr "personens namn"
-
-#: contrib/comments/models.py:169
-msgid "ip address"
-msgstr "IP-adress"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "approved by staff"
-msgstr "godkänd av personal"
-
-#: contrib/comments/models.py:175
-msgid "free comment"
-msgstr "fri kommentar"
-
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comments"
-msgstr "fria kommentarer"
-
-#: contrib/comments/models.py:227
-msgid "score"
-msgstr "poäng"
-
-#: contrib/comments/models.py:228
-msgid "score date"
-msgstr "poäng tilldelad"
-
-#: contrib/comments/models.py:232
-msgid "karma score"
-msgstr "karmapoäng"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "karma scores"
-msgstr "karmapoäng"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:254
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:262
-msgid "flag date"
-msgstr "flaggdatum"
-
-#: contrib/comments/models.py:266
-msgid "user flag"
-msgstr "användarflagga"
-
-#: contrib/comments/models.py:267
-msgid "user flags"
-msgstr "användarflaggor"
-
-#: contrib/comments/models.py:271
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Flaggad av %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-msgid "deletion date"
-msgstr "borttagningsdatum"
-
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "borttaget av moderator"
-
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "borttagna av moderator"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Borttaget av moderator %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Glömt ditt lösenord?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Betyg"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Obligatorisk"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Valfri"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Lägg till foto"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Förhandsgranska kommentar"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ditt namn:"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s "
-"kommentar:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s "
-"kommentarer:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:165
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denna kommentar postades av en oseriös användare:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:238
-#: contrib/comments/views/comments.py:331
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Endast POST är tillåtet"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:242
-#: contrib/comments/views/comments.py:335
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:246
-#: contrib/comments/views/comments.py:337
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:256
-#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var "
-"ogiltigt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:307
-#: contrib/comments/views/comments.py:372
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
-"Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
-
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "python klassnamn för modell"
@@ -1658,7 +1480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck."
-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -1670,23 +1492,23 @@ msgstr ""
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade inställningar"
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "innehåll"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "aktivera kommentarer"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr "mallnamn"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1694,33 +1516,33 @@ msgstr ""
"Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att "
"använda 'flatpages/default.html'."
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "registrering krävs"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
-#: contrib/flatpages/models.py:19
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "statisk sida"
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "statiska sidor"
-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Inget geometriskt värde angivet."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
-msgid "Invalid Geometry value."
-msgstr "Ogiltigt Geometri-värde."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr "Ogiltigt geometrivärde."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
-msgid "Invalid Geometry type."
-msgstr "Ogiltig Geometri-typ"
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Ogiltig geometrityp"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
@@ -2459,7 +2281,7 @@ msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer."
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
@@ -2792,8 +2614,8 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer."
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
-msgstr "Drente"
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
@@ -3718,367 +3540,50 @@ msgstr "visningsnamn"
msgid "sites"
msgstr "webbplatser"
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller "
-"bindestreck."
-
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
-
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Fyll i ett heltal."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:147
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Ogiltigt datum: %s"
-
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
-
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
-
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
-
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
-
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
-"en korrupt bild."
-
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
-"ogiltigt."
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "En giltig URL krävs."
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Felaktig URL: %s"
-
-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
-
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
-
-#: core/validators.py:277
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
-msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
-
-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s"
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Detta värde måste vara minst %s."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
-
-#: core/validators.py:440
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
-msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
-
-#: core/validators.py:443
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] ""
-"Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
-msgstr[1] ""
-"Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
-
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
-msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
-
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Formatet för detta fält är fel."
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Detta fält är ogiltigt."
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)"
-"s'."
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
-"med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. "
-"(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden "
-"börjar med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
-"börjar med \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:46
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
-#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
-msgid "This field is required."
-msgstr "Detta fält måste fyllas i."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:434
+#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
-#: db/models/fields/__init__.py:480
+#: db/models/fields/__init__.py:363
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
-#: db/models/fields/__init__.py:509
+#: db/models/fields/__init__.py:387
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Detta fält får inte vara null."
-#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
+#: db/models/fields/__init__.py:424
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:433
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Ogiltigt datum: %s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:684
+#: db/models/fields/__init__.py:551
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
-#: db/models/fields/__init__.py:825
+#: db/models/fields/__init__.py:684
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
-#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
+#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/files.py:188
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
-
-#: db/models/fields/related.py:92
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Var god fyll i giltig %s."
-
-#: db/models/fields/related.py:776
+#: db/models/fields/related.py:742
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
-#: db/models/fields/related.py:856
+#: db/models/fields/related.py:819
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -4088,6 +3593,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
+#: forms/fields.py:52
+msgid "This field is required."
+msgstr "Detta fält måste fyllas i."
+
#: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
@@ -4104,6 +3613,10 @@ msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
+#: forms/fields.py:161
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Fyll i ett heltal."
+
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
@@ -4133,111 +3646,106 @@ msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
+#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
-#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
+#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Fyll i en giltig tid."
-#: forms/fields.py:354
+#: forms/fields.py:355
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
#: forms/fields.py:441
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
+
+#: forms/fields.py:442
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil skickades."
-#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:443
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den skickade filen är tom."
-#: forms/fields.py:532
+#: forms/fields.py:472
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
+"en korrupt bild."
+
+#: forms/fields.py:533
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Fyll i en giltig URL."
-#: forms/fields.py:533
+#: forms/fields.py:534
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
-#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
+#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
"alternativ."
-#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
+#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Fyll i en lista med värden."
-#: forms/fields.py:832
+#: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
-#: forms/models.py:461
+#: forms/fields.py:854
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, "
+"understreck samt bindestreck."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Sortering"
+
+#: forms/models.py:463
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
"alternativ."
-#: forms/models.py:529
+#: forms/models.py:532
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ."
-#: oldforms/__init__.py:405
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
-msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
-
-#: oldforms/__init__.py:410
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
-
-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
-
-#: oldforms/__init__.py:760
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Fyll i ett positivt tal."
-
-#: oldforms/__init__.py:770
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
-
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,kanske"
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4486,37 +3994,33 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d"
-#: utils/translation/trans_real.py:402
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "Y-m-d H:i"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:420
+#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
@@ -4535,6 +4039,405 @@ msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
+#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+#~ msgstr "Y-m-d H:i:s"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "rubrik"
+
+#~ msgid "rating #1"
+#~ msgstr "betyg #1"
+
+#~ msgid "rating #2"
+#~ msgstr "betyg #2"
+
+#~ msgid "rating #3"
+#~ msgstr "betyg #3"
+
+#~ msgid "rating #4"
+#~ msgstr "betyg #4"
+
+#~ msgid "rating #5"
+#~ msgstr "betyg #5"
+
+#~ msgid "rating #6"
+#~ msgstr "betyg #6"
+
+#~ msgid "rating #7"
+#~ msgstr "betyg #7"
+
+#~ msgid "rating #8"
+#~ msgstr "betyg #8"
+
+#~ msgid "is valid rating"
+#~ msgstr "är ett giltigt betyg"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "kommentarer"
+
+#~ msgid "Content object"
+#~ msgstr "Innehållsobjekt"
+
+#~ msgid "person's name"
+#~ msgstr "personens namn"
+
+#~ msgid "ip address"
+#~ msgstr "IP-adress"
+
+#~ msgid "approved by staff"
+#~ msgstr "godkänd av personal"
+
+#~ msgid "free comment"
+#~ msgstr "fri kommentar"
+
+#~ msgid "free comments"
+#~ msgstr "fria kommentarer"
+
+#~ msgid "score"
+#~ msgstr "poäng"
+
+#~ msgid "score date"
+#~ msgstr "poäng tilldelad"
+
+#~ msgid "karma score"
+#~ msgstr "karmapoäng"
+
+#~ msgid "karma scores"
+#~ msgstr "karmapoäng"
+
+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+#~ msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "flag date"
+#~ msgstr "flaggdatum"
+
+#~ msgid "user flag"
+#~ msgstr "användarflagga"
+
+#~ msgid "user flags"
+#~ msgstr "användarflaggor"
+
+#~ msgid "Flag by %r"
+#~ msgstr "Flaggad av %r"
+
+#~ msgid "deletion date"
+#~ msgstr "borttagningsdatum"
+
+#~ msgid "moderator deletion"
+#~ msgstr "borttaget av moderator"
+
+#~ msgid "moderator deletions"
+#~ msgstr "borttagna av moderator"
+
+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
+#~ msgstr "Borttaget av moderator %r"
+
+#~ msgid "Forgotten your password?"
+#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"
+
+#~ msgid "Ratings"
+#~ msgstr "Betyg"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Obligatorisk"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Valfri"
+
+#~ msgid "Post a photo"
+#~ msgstr "Lägg till foto"
+
+#~ msgid "Preview comment"
+#~ msgstr "Förhandsgranska kommentar"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Ditt namn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#~ msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
+#~ "s kommentar:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
+#~ "s kommentarer:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
+#~ msgstr "Endast POST är tillåtet"
+
+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+#~ msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
+
+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+#~ msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID "
+#~ "var ogiltigt"
+
+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
+
+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
+#~ msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
+
+#~ msgid "Invalid comment ID"
+#~ msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
+
+#~ msgid "No voting for yourself"
+#~ msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
+
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
+
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
+
+#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
+#~ msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
+
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
+
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
+
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
+
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
+
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
+
+#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+#~ msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
+
+#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+#~ msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
+
+#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+#~ msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+#~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
+
+#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
+#~ "ogiltigt."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+#~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
+
+#~ msgid "A valid URL is required."
+#~ msgstr "En giltig URL krävs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Badly formed XML: %s"
+#~ msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL: %s"
+#~ msgstr "Felaktig URL: %s"
+
+#~ msgid "The URL %s is a broken link."
+#~ msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
+
+#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+#~ msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
+
+#~ msgid "This field must match the '%s' field."
+#~ msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
+
+#~ msgid "Please enter something for at least one field."
+#~ msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
+
+#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+#~ msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+#~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s"
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+#~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
+
+#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
+#~ msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
+
+#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+#~ msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
+
+#~ msgid "This value must be at least %s."
+#~ msgstr "Detta värde måste vara minst %s."
+
+#~ msgid "This value must be no more than %s."
+#~ msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
+
+#~ msgid "This value must be a power of %s."
+#~ msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
+#~ msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+#~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
+#~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
+#~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
+
+#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
+#~ msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+#~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+#~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
+
+#~ msgid "The format for this field is wrong."
+#~ msgstr "Formatet för detta fält är fel."
+
+#~ msgid "This field is invalid."
+#~ msgstr "Detta fält är ogiltigt."
+
+#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
+#~ msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%"
+#~ "(contenttype)s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
+#~ "with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden "
+#~ "börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det "
+#~ "sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. "
+#~ "(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
+#~ "börjar med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+#~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
+
+#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+#~ msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
+
+#~ msgid "Enter a valid filename."
+#~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
+
+#~ msgid "Please enter a valid %s."
+#~ msgstr "Var god fyll i giltig %s."
+
+#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
+#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+#~ msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
+#~ msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
+
+#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
+#~ msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
+
+#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
+
+#~ msgid "Enter a positive number."
+#~ msgstr "Fyll i ett positivt tal."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
+
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
@@ -4545,9 +4448,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
#~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Sortering"
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Sortera:"
-
#~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "Lade till %s."
View
BIN  django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
View
2  django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.