Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

Fixed #1752 -- Updated cs translations. Thanks, radek

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@2875 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 9cec2928eda907b76f3ed47896b5b2ecac43801f 1 parent 0627ad3
Adrian Holovaty authored May 09, 2006
BIN  django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
404  django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
8 8
 "Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9 9
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 10
 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:25+0100\n"
11  
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:36+0100\n"
12  
-"Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n"
  11
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:00+0100\n"
  12
+"Last-Translator: \n"
13 13
 "Language-Team: Czech\n"
14 14
 "MIME-Version: 1.0\n"
15 15
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 16
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17  
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18  
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  17
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 18
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 19
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21 20
 
@@ -79,7 +78,8 @@ msgstr "datum/čas byl zaslán"
79 78
 msgid "is public"
80 79
 msgstr "je veřejné"
81 80
 
82  
-#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
  81
+#: contrib/comments/models/comments.py:26
  82
+#: contrib/admin/views/doc.py:256
83 83
 msgid "IP address"
84 84
 msgstr "IP adresa"
85 85
 
@@ -88,12 +88,8 @@ msgid "is removed"
88 88
 msgstr "je odstraněno"
89 89
 
90 90
 #: contrib/comments/models/comments.py:27
91  
-msgid ""
92  
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
93  
-"removed\" message will be displayed instead."
94  
-msgstr ""
95  
-"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
96  
-"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
  91
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
  92
+msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
97 93
 
98 94
 #: contrib/comments/models/comments.py:31
99 95
 msgid "Comment"
@@ -222,37 +218,29 @@ msgid "No voting for yourself"
222 218
 msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
223 219
 
224 220
 #: contrib/comments/views/comments.py:25
225  
-msgid ""
226  
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
227  
-msgstr ""
228  
-"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
229  
-"hodnocení."
  221
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
  222
+msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
230 223
 
231 224
 #: contrib/comments/views/comments.py:109
232 225
 #, python-format
233 226
 msgid ""
234  
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
235  
-"comment:\n"
  227
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
236 228
 "\n"
237 229
 "%(text)s"
238 230
 msgid_plural ""
239  
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
240  
-"comments:\n"
  231
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
241 232
 "\n"
242 233
 "%(text)s"
243 234
 msgstr[0] ""
244  
-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
245  
-"(count)s komentář:\n"
  235
+"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
246 236
 "\n"
247 237
 "%(text)s"
248 238
 msgstr[1] ""
249  
-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
250  
-"(count)s komentáře:\n"
  239
+"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
251 240
 "\n"
252 241
 "%(text)s"
253 242
 msgstr[2] ""
254  
-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
255  
-"(count)s komentářů:\n"
  243
+"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
256 244
 "\n"
257 245
 "%(text)s"
258 246
 
@@ -284,11 +272,8 @@ msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
284 272
 
285 273
 #: contrib/comments/views/comments.py:204
286 274
 #: contrib/comments/views/comments.py:289
287  
-msgid ""
288  
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
289  
-"invalid"
290  
-msgstr ""
291  
-"Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
  275
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
  276
+msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
292 277
 
293 278
 #: contrib/comments/views/comments.py:254
294 279
 #: contrib/comments/views/comments.py:318
@@ -307,9 +292,8 @@ msgid "Password:"
307 292
 msgstr "Heslo:"
308 293
 
309 294
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
310  
-#, fuzzy
311 295
 msgid "Forgotten your password?"
312  
-msgstr "Změnit mé heslo"
  296
+msgstr "Zapomenuté heslo?"
313 297
 
314 298
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
315 299
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@@ -332,40 +316,36 @@ msgid "Log out"
332 316
 msgstr "Odhlásit se"
333 317
 
334 318
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
335  
-#, fuzzy
336 319
 msgid "Ratings"
337  
-msgstr "hodnocení #1"
  320
+msgstr "Hodnocení"
338 321
 
339 322
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
340 323
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
341 324
 msgid "Required"
342  
-msgstr ""
  325
+msgstr "Povinné"
343 326
 
344 327
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
345 328
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
346 329
 msgid "Optional"
347  
-msgstr ""
  330
+msgstr "Volitelné"
348 331
 
349 332
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
350 333
 msgid "Post a photo"
351  
-msgstr ""
  334
+msgstr "Zařadit fotografii"
352 335
 
353 336
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
354 337
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
355  
-#, fuzzy
356 338
 msgid "Comment:"
357  
-msgstr "Komentář"
  339
+msgstr "Komentář:"
358 340
 
359 341
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
360 342
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
361  
-#, fuzzy
362 343
 msgid "Preview comment"
363  
-msgstr "volný komentář"
  344
+msgstr "Náhled komentáře"
364 345
 
365 346
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
366  
-#, fuzzy
367 347
 msgid "Your name:"
368  
-msgstr "uživatelské jméno"
  348
+msgstr "Vaše jméno:"
369 349
 
370 350
 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
371 351
 #, python-format
@@ -376,7 +356,8 @@ msgstr ""
376 356
 "<h3>%s:</h3>\n"
377 357
 "<ul>\n"
378 358
 
379  
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
  359
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
  360
+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
380 361
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
381 362
 msgid "All"
382 363
 msgstr "Vše"
@@ -445,12 +426,11 @@ msgstr "log záznamy"
445 426
 msgid "All dates"
446 427
 msgstr "Všechna data"
447 428
 
448  
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
  429
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9
  430
+#: parts/auth/formfields.py:33
449 431
 #: parts/auth/formfields.py:38
450  
-msgid ""
451  
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
452  
-"sensitive."
453  
-msgstr ""
  432
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
  433
+msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
454 434
 
455 435
 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
456 436
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
@@ -458,20 +438,12 @@ msgid "Log in"
458 438
 msgstr "Přihlášení"
459 439
 
460 440
 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
461  
-msgid ""
462  
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
463  
-"submission has been saved."
464  
-msgstr ""
465  
-"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
466  
-"podání je uloženo."
  441
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
  442
+msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
467 443
 
468 444
 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
469  
-msgid ""
470  
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
471  
-"cookies, reload this page, and try again."
472  
-msgstr ""
473  
-"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
474  
-"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
  445
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
  446
+msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
475 447
 
476 448
 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
477 449
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -480,8 +452,7 @@ msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
480 452
 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
481 453
 #, python-format
482 454
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
483  
-msgstr ""
484  
-"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
  455
+msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
485 456
 
486 457
 #: contrib/admin/views/main.py:52
487 458
 msgid "Site administration"
@@ -502,11 +473,13 @@ msgstr "Vyberte %s pro změnu"
502 473
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
503 474
 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
504 475
 
505  
-#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
  476
+#: contrib/admin/views/main.py:415
  477
+#: contrib/admin/views/main.py:492
506 478
 msgid "You may edit it again below."
507 479
 msgstr "Můžete to opět upravit níže."
508 480
 
509  
-#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
  481
+#: contrib/admin/views/main.py:423
  482
+#: contrib/admin/views/main.py:501
510 483
 #, python-format
511 484
 msgid "You may add another %s below."
512 485
 msgstr "Můžete přidat další %s níže."
@@ -521,7 +494,8 @@ msgstr "%s: přidat"
521 494
 msgid "Added %s."
522 495
 msgstr "Záznam %s byl přidán."
523 496
 
524  
-#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
  497
+#: contrib/admin/views/main.py:457
  498
+#: contrib/admin/views/main.py:459
525 499
 #: contrib/admin/views/main.py:461
526 500
 msgid "and"
527 501
 msgstr "a"
@@ -547,10 +521,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
547 521
 
548 522
 #: contrib/admin/views/main.py:498
549 523
 #, python-format
550  
-msgid ""
551  
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
552  
-msgstr ""
553  
-"The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
  524
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  525
+msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
554 526
 
555 527
 #: contrib/admin/views/main.py:536
556 528
 #, python-format
@@ -581,9 +553,12 @@ msgstr "Jste si jist(á)?"
581 553
 msgid "Change history: %s"
582 554
 msgstr "Historie změn: %s"
583 555
 
584  
-#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
585  
-#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
586  
-#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
  556
+#: contrib/admin/views/doc.py:244
  557
+#: contrib/admin/views/doc.py:253
  558
+#: contrib/admin/views/doc.py:255
  559
+#: contrib/admin/views/doc.py:261
  560
+#: contrib/admin/views/doc.py:262
  561
+#: contrib/admin/views/doc.py:264
587 562
 msgid "Integer"
588 563
 msgstr "Celé číslo"
589 564
 
@@ -612,7 +587,8 @@ msgstr "Datum (s časem)"
612 587
 msgid "E-mail address"
613 588
 msgstr "E-mailová adresa"
614 589
 
615  
-#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
  590
+#: contrib/admin/views/doc.py:251
  591
+#: contrib/admin/views/doc.py:254
616 592
 msgid "File path"
617 593
 msgstr "Cesta k souboru"
618 594
 
@@ -644,7 +620,8 @@ msgstr "Text"
644 620
 msgid "Time"
645 621
 msgstr "Čas"
646 622
 
647  
-#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
  623
+#: contrib/admin/views/doc.py:267
  624
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
648 625
 msgid "URL"
649 626
 msgstr "URL"
650 627
 
@@ -708,7 +685,8 @@ msgstr "Historie"
708 685
 msgid "Date/time"
709 686
 msgstr "Datum/čas"
710 687
 
711  
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
  688
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
  689
+#: models/auth.py:47
712 690
 msgid "User"
713 691
 msgstr "Uživatel"
714 692
 
@@ -721,12 +699,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
721 699
 msgstr "j. N Y, H:i"
722 700
 
723 701
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
724  
-msgid ""
725  
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
726  
-"admin site."
727  
-msgstr ""
728  
-"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
729  
-"administrátorské rozhraní."
  702
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
  703
+msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
730 704
 
731 705
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
732 706
 msgid "Django site admin"
@@ -749,12 +723,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
749 723
 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
750 724
 
751 725
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
752  
-msgid ""
753  
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
754  
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
755  
-msgstr ""
756  
-"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
757  
-"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
  726
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  727
+msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
758 728
 
759 729
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
760 730
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -805,22 +775,13 @@ msgstr "Vítejte,"
805 775
 
806 776
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
807 777
 #, python-format
808  
-msgid ""
809  
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
810  
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
811  
-"types of objects:"
812  
-msgstr ""
813  
-"Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
814  
-"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
  778
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
  779
+msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
815 780
 
816 781
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
817 782
 #, python-format
818  
-msgid ""
819  
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
820  
-"the following related items will be deleted:"
821  
-msgstr ""
822  
-"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
823  
-"následující související položky budou smazány:"
  783
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
  784
+msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
824 785
 
825 786
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
826 787
 msgid "Yes, I'm sure"
@@ -898,12 +859,8 @@ msgid "Password reset"
898 859
 msgstr "Obnovení hesla"
899 860
 
900 861
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
901  
-msgid ""
902  
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
903  
-"your password and e-mail the new one to you."
904  
-msgstr ""
905  
-"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
906  
-"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
  862
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
  863
+msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
907 864
 
908 865
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
909 866
 msgid "E-mail address:"
@@ -927,20 +884,12 @@ msgid "Password reset successful"
927 884
 msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
928 885
 
929 886
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
930  
-msgid ""
931  
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
932  
-"should be receiving it shortly."
933  
-msgstr ""
934  
-"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
935  
-"byste ji dostat během okamžiku."
  887
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
  888
+msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
936 889
 
937 890
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
938  
-msgid ""
939  
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
940  
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
941  
-msgstr ""
942  
-"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
943  
-"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
  891
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
  892
+msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
944 893
 
945 894
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
946 895
 msgid "Old password:"
@@ -1008,13 +957,10 @@ msgid ""
1008 957
 "your computer is \"internal\").</p>\n"
1009 958
 msgstr ""
1010 959
 "\n"
1011  
-"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
1012  
-"záložky (oblíbené),\n"
1013  
-"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
1014  
-"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
  960
+"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
  961
+"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
1015 962
 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1016  
-"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
1017  
-"nastaven jako\n"
  963
+"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
1018 964
 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
1019 965
 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
1020 966
 
@@ -1023,24 +969,16 @@ msgid "Documentation for this page"
1023 969
 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
1024 970
 
1025 971
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1026  
-msgid ""
1027  
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1028  
-"that page."
1029  
-msgstr ""
1030  
-"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
1031  
-"stránku."
  972
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
  973
+msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
1032 974
 
1033 975
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1034 976
 msgid "Show object ID"
1035 977
 msgstr "Ukázat id objektu"
1036 978
 
1037 979
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1038  
-msgid ""
1039  
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1040  
-"object."
1041  
-msgstr ""
1042  
-"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
1043  
-"objekt."
  980
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
  981
+msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
1044 982
 
1045 983
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1046 984
 msgid "Edit this object (current window)"
@@ -1079,23 +1017,16 @@ msgid "redirect from"
1079 1017
 msgstr "přesměrovat z"
1080 1018
 
1081 1019
 #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1082  
-msgid ""
1083  
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1084  
-"events/search/'."
1085  
-msgstr ""
1086  
-"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
  1020
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
  1021
+msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
1087 1022
 
1088 1023
 #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1089 1024
 msgid "redirect to"
1090 1025
 msgstr "přesměrovat na"
1091 1026
 
1092 1027
 #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1093  
-msgid ""
1094  
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1095  
-"'http://'."
1096  
-msgstr ""
1097  
-"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
1098  
-"'http://'."
  1028
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
  1029
+msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
1099 1030
 
1100 1031
 #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1101 1032
 msgid "redirect"
@@ -1106,10 +1037,8 @@ msgid "redirects"
1106 1037
 msgstr "přesměrování"
1107 1038
 
1108 1039
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1109  
-msgid ""
1110  
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1111  
-msgstr ""
1112  
-"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
  1040
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1041
+msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1113 1042
 
1114 1043
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1115 1044
 msgid "title"
@@ -1128,12 +1057,8 @@ msgid "template name"
1128 1057
 msgstr "jméno šablony"
1129 1058
 
1130 1059
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1131  
-msgid ""
1132  
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1133  
-"use 'flatpages/default'."
1134  
-msgstr ""
1135  
-"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
1136  
-"použije 'flatfiles/default'."
  1060
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
  1061
+msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
1137 1062
 
1138 1063
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1139 1064
 msgid "registration required"
@@ -1141,9 +1066,7 @@ msgstr "nutná registrace"
1141 1066
 
1142 1067
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1143 1068
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1144  
-msgstr ""
1145  
-"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
1146  
-"stránku."
  1069
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
1147 1070
 
1148 1071
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1149 1072
 msgid "flat page"
@@ -1201,23 +1124,28 @@ msgstr "Leden"
1201 1124
 msgid "February"
1202 1125
 msgstr "Únor"
1203 1126
 
1204  
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
  1127
+#: utils/dates.py:14
  1128
+#: utils/dates.py:27
1205 1129
 msgid "March"
1206 1130
 msgstr "Březen"
1207 1131
 
1208  
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
  1132
+#: utils/dates.py:14
  1133
+#: utils/dates.py:27
1209 1134
 msgid "April"
1210 1135
 msgstr "Duben"
1211 1136
 
1212  
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
  1137
+#: utils/dates.py:14
  1138
+#: utils/dates.py:27
1213 1139
 msgid "May"
1214 1140
 msgstr "Květen"
1215 1141
 
1216  
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
  1142
+#: utils/dates.py:14
  1143
+#: utils/dates.py:27
1217 1144
 msgid "June"
1218 1145
 msgstr "Červen"
1219 1146
 
1220  
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
  1147
+#: utils/dates.py:15
  1148
+#: utils/dates.py:27
1221 1149
 msgid "July"
1222 1150
 msgstr "Červenec"
1223 1151
 
@@ -1324,7 +1252,10 @@ msgstr "weby"
1324 1252
 msgid "label"
1325 1253
 msgstr "nadpis"
1326 1254
 
1327  
-#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
  1255
+#: models/core.py:29
  1256
+#: models/core.py:40
  1257
+#: models/auth.py:6
  1258
+#: models/auth.py:19
1328 1259
 msgid "name"
1329 1260
 msgstr "jméno"
1330 1261
 
@@ -1376,7 +1307,8 @@ msgstr "codename"
1376 1307
 msgid "Permission"
1377 1308
 msgstr "Oprávnění"
1378 1309
 
1379  
-#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
  1310
+#: models/auth.py:11
  1311
+#: models/auth.py:58
1380 1312
 msgid "Permissions"
1381 1313
 msgstr "Oprávnění"
1382 1314
 
@@ -1384,7 +1316,8 @@ msgstr "Oprávnění"
1384 1316
 msgid "Group"
1385 1317
 msgstr "Skupina"
1386 1318
 
1387  
-#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
  1319
+#: models/auth.py:23
  1320
+#: models/auth.py:60
1388 1321
 msgid "Groups"
1389 1322
 msgstr "Skupiny"
1390 1323
 
@@ -1437,12 +1370,8 @@ msgid "date joined"
1437 1370
 msgstr "datum zaregistrování"
1438 1371
 
1439 1372
 #: models/auth.py:44
1440  
-msgid ""
1441  
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1442  
-"all permissions granted to each group he/she is in."
1443  
-msgstr ""
1444  
-"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
1445  
-"každou skupinu, ve které je."
  1373
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
  1374
+msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1446 1375
 
1447 1376
 #: models/auth.py:48
1448 1377
 msgid "Users"
@@ -1506,11 +1435,11 @@ msgstr "Italsky"
1506 1435
 
1507 1436
 #: conf/global_settings.py:48
1508 1437
 msgid "Japanese"
1509  
-msgstr ""
  1438
+msgstr "Japonština"
1510 1439
 
1511 1440
 #: conf/global_settings.py:49
1512 1441
 msgid "Dutch"
1513  
-msgstr ""
  1442
+msgstr "Holandština"
1514 1443
 
1515 1444
 #: conf/global_settings.py:50
1516 1445
 msgid "Norwegian"
@@ -1546,9 +1475,11 @@ msgstr "Jednoduchá čínština"
1546 1475
 
1547 1476
 #: conf/global_settings.py:58
1548 1477
 msgid "Traditional Chinese"
1549  
-msgstr ""
  1478
+msgstr "Tradiční čínština"
1550 1479
 
1551  
-#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
  1480
+#: core/formfields.py:59
  1481
+#: core/meta/fields.py:285
  1482
+#: core/meta/fields.py:488
1552 1483
 #: core/meta/fields.py:499
1553 1484
 msgid "This field is required."
1554 1485
 msgstr "Toto pole je povinné."
@@ -1565,7 +1496,9 @@ msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
1565 1496
 msgid "Line breaks are not allowed here."
1566 1497
 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
1567 1498
 
1568  
-#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
  1499
+#: core/formfields.py:438
  1500
+#: core/formfields.py:509
  1501
+#: core/formfields.py:547
1569 1502
 #, python-format
1570 1503
 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1571 1504
 msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
@@ -1592,8 +1525,7 @@ msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1592 1525
 
1593 1526
 #: core/validators.py:66
1594 1527
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1595  
-msgstr ""
1596  
-"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
  1528
+msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
1597 1529
 
1598 1530
 #: core/validators.py:74
1599 1531
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@@ -1652,12 +1584,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
1652 1584
 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1653 1585
 
1654 1586
 #: core/validators.py:150
1655  
-msgid ""
1656  
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1657  
-"corrupted image."
1658  
-msgstr ""
1659  
-"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
1660  
-"obrázek, nebo byl porušen."
  1587
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
  1588
+msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1661 1589
 
1662 1590
 #: core/validators.py:157
1663 1591
 #, python-format
@@ -1697,7 +1625,8 @@ msgstr "Špatně formované XML: %s"
1697 1625
 msgid "Invalid URL: %s"
1698 1626
 msgstr "Neplatné URL: %s"
1699 1627
 
1700  
-#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
  1628
+#: core/validators.py:208
  1629
+#: core/validators.py:210
1701 1630
 #, python-format
1702 1631
 msgid "The URL %s is a broken link."
1703 1632
 msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
@@ -1723,7 +1652,8 @@ msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1723 1652
 msgid "Please enter something for at least one field."
1724 1653
 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1725 1654
 
1726  
-#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
  1655
+#: core/validators.py:266
  1656
+#: core/validators.py:277
1727 1657
 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1728 1658
 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1729 1659
 
@@ -1753,8 +1683,7 @@ msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1753 1683
 #: core/validators.py:351
1754 1684
 #, python-format
1755 1685
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1756  
-msgid_plural ""
1757  
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
  1686
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1758 1687
 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1759 1688
 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1760 1689
 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
@@ -1762,16 +1691,10 @@ msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1762 1691
 #: core/validators.py:354
1763 1692
 #, python-format
1764 1693
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1765  
-msgid_plural ""
1766  
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1767  
-msgstr[0] ""
1768  
-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1769  
-msgstr[1] ""
1770  
-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
1771  
-"celkem."
1772  
-msgstr[2] ""
1773  
-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
1774  
-"celkem."
  1694
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
  1695
+msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
  1696
+msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
  1697
+msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1775 1698
 
1776 1699
 #: core/validators.py:364
1777 1700
 #, python-format
@@ -1798,63 +1721,38 @@ msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1798 1721
 
1799 1722
 #: core/validators.py:431
1800 1723
 #, python-format
1801  
-msgid ""
1802  
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
  1724
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1803 1725
 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1804 1726
 
1805 1727
 #: core/validators.py:464
1806 1728
 #, python-format
1807  
-msgid ""
1808  
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1809  
-"\"%(start)s\".)"
1810  
-msgstr ""
1811  
-"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
1812  
-"\"%(start)s\".)"
  1729
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
  1730
+msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1813 1731
 
1814 1732
 #: core/validators.py:468
1815 1733
 #, python-format
1816  
-msgid ""
1817  
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1818  
-"starts with \"%(start)s\".)"
1819  
-msgstr ""
1820  
-"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
1821  
-"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
  1734
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
  1735
+msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1822 1736
 
1823 1737
 #: core/validators.py:473
1824 1738
 #, python-format
1825  
-msgid ""
1826  
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1827  
-"(start)s\".)"
1828  
-msgstr ""
1829  
-"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
1830  
-"(start)s\".)"
  1739
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
  1740
+msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1831 1741
 
1832 1742
 #: core/validators.py:478
1833 1743
 #, python-format
1834  
-msgid ""
1835  
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1836  
-"(start)s\".)"
1837  
-msgstr ""
1838  
-"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
1839  
-"(start)s\".)"
  1744
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
  1745
+msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1840 1746
 
1841 1747
 #: core/validators.py:482
1842 1748
 #, python-format
1843  
-msgid ""
1844  
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1845  
-"starts with \"%(start)s\".)"
1846  
-msgstr ""
1847  
-"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
1848  
-"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
  1749
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
  1750
+msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1849 1751
 
1850 1752
 #: core/validators.py:487
1851 1753
 #, python-format
1852  
-msgid ""
1853  
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1854  
-"starts with \"%(start)s\".)"
1855  
-msgstr ""
1856  
-"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
1857  
-"\"%(start)s\".)"
  1754
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
  1755
+msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
1858 1756
 
1859 1757
 #: core/meta/__init__.py:1944
1860 1758
 #, python-format
@@ -1876,11 +1774,8 @@ msgid " Separate multiple IDs with commas."
1876 1774
 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
1877 1775
 
1878 1776
 #: core/meta/fields.py:132
1879  
-msgid ""
1880  
-" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1881  
-msgstr ""
1882  
-"Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
1883  
-"položky."
  1777
+msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  1778
+msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
1884 1779
 
1885 1780
 #: core/meta/fields.py:508
1886 1781
 msgid "Enter a valid filename."
@@ -1889,27 +1784,21 @@ msgstr "Vložte platný název souboru."
1889 1784
 #: core/meta/fields.py:782
1890 1785
 #, python-format
1891 1786
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1892  
-msgid_plural ""
1893  
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  1787
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1894 1788
 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
1895  
-msgstr[1] ""
1896  
-"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1897  
-msgstr[2] ""
1898  
-"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
  1789
+msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
  1790
+msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1899 1791
 
1900 1792
 #: core/template/defaultfilters.py:379
1901 1793
 msgid "yes,no,maybe"
1902 1794
 msgstr "ano, ne, možná"
1903 1795
 
1904 1796
 #: parts/auth/formfields.py:27
1905  
-msgid ""
1906  
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1907  
-"required for logging in."
1908  
-msgstr ""
  1797
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
  1798
+msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
1909 1799
 
1910 1800
 #~ msgid "Error in Template"
1911 1801
 #~ msgstr "Chyba v šabloně"
1912  
-
1913 1802
 #~ msgid ""
1914 1803
 #~ "\n"
1915 1804
 #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
@@ -1920,3 +1809,4 @@ msgstr ""
1920 1809
 #, fuzzy
1921 1810
 #~ msgid "count"
1922 1811
 #~ msgstr "počet"
  1812
+
BIN  django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
6  django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
8 8
 "Project-Id-Version: Django JavaScript Czech translation\n"
9 9
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 10
 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n"
11  
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 14:03+0100\n"
12  
-"Last-Translator: Radek Švarz <tranlate@svarz.cz>\n"
  11
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:04+0100\n"
  12
+"Last-Translator: \n"
13 13
 "Language-Team: Czech\n"
14 14
 "MIME-Version: 1.0\n"
15 15
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říje
56 56
 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
57 57
 #, fuzzy
58 58
 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
59  
-msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Neděle"
  59
+msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
60 60
 
61 61
 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
62 62
 #, fuzzy

0 notes on commit 9cec292

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.