Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

fixes #1053 - updated 'es' translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1643 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 9fe3ac132222343d058975f81a9a3c810a63cc20 1 parent 5c5bddd
Georg Bauer authored
View
BIN  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
110 django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Comentarios"
#: contrib/comments/models/comments.py:85
#: contrib/comments/models/comments.py:204
msgid "Content object"
-msgstr "Objeto continente"
+msgstr "Objeto contenido"
#: contrib/comments/models/comments.py:113
#, python-format
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Este comentario lo ha marcado %(user)s:\n"
+"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "ID de comentario no v
#: contrib/comments/views/karma.py:24
msgid "No voting for yourself"
-msgstr "No te votes tú mismo"
+msgstr "No puedes votarte tú mismo"
#: contrib/comments/views/comments.py:25
msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "El formulario de comentario no proporciona 'preview' ni 'post'"
+msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@@ -370,14 +370,14 @@ msgstr "Todas las fechas"
#: contrib/admin/views/decorators.py:22
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
-msgstr "Registrarse"
+msgstr "Identificarse"
#: contrib/admin/views/decorators.py:56
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
-"Por favor, regístrese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
+"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
"preocupe: se ha guardado su envío."
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
-"por favor, recarge esta página, e inténtelo de nuevo."
+"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
#: contrib/admin/views/decorators.py:77
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Se a
#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puede editarlo de nuevo debajo."
+msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puede agregar otro %s debajo."
+msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:440
#, python-format
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Borrado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:463
msgid "No fields changed."
-msgstr "No cambió ningún campo."
+msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/views/main.py:488
#, python-format
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Se modific
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
-"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo debajo."
+"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:535
#, python-format
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Fecha (con hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:250
msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path"
-msgstr "Ruta al fichero"
+msgstr "Ruta de fichero"
#: contrib/admin/views/doc.py:252
msgid "Decimal number"
@@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "N
#: contrib/admin/views/doc.py:258
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o None)"
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relación con el modelo padre"
#: contrib/admin/views/doc.py:260
msgid "Phone number"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Cambiar clave"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "Terminar sesión"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " Por %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
@@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Cambio de clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Cambio de clave con éxito"
+msgstr "Cambio de clave exitoso"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "Su clave ha cambiado."
+msgstr "Su clave ha sido cambiada."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@@ -834,12 +834,12 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
-"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo, y crearemos una "
-"nueva que le enviaremos por correo."
+"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
+"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
@@ -851,12 +851,12 @@ msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Registrarse de nuevo"
+msgstr "Identificarse de nuevo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Recuperación de clave con éxito"
+msgstr "Recuperación de clave exitosa"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Cambiar mi clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Recibe este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
+msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
#, fuzzy
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
-msgstr "se precisa regustro"
+msgstr "debe estar registrado"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Si est
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
-msgstr "página simple"
+msgstr "página estática"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
-msgstr "páginas simples"
+msgstr "páginas estáticas"
#: utils/translation.py:350
msgid "DATE_FORMAT"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "clave"
#: models/auth.py:37
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Uso '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@@ -1470,8 +1470,8 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Asegúrese de que su texto es menor de %s carácter."
-msgstr[1] "Asegúrese de que su texto es menor de %s caracteres."
+msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
+msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
#: core/formfields.py:341
msgid "Line breaks are not allowed here."
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Introduzca un n
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
@@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr "Introduzca direcciones de correo v
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Por favor introduzca una IP válida."
+msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Aquí no se admiten valores vacíos."
+msgstr "No se admiten valores vacíos."
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Aquí no se admiten caracteres no numéricos."
+msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Introduzca un n
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Aquí sólo se admiten caracteres alfabéticos."
+msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
@@ -1561,15 +1561,15 @@ msgstr "Introduzca una fecha/hora v
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Introduzca una dirección de correo válida"
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
-"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado era una imagen corrupta, "
-"o no era una imagen."
+"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
+"trataba de una imagen corrupta."
#: core/validators.py:157
#, python-format
@@ -1624,13 +1624,13 @@ msgstr "Introduzca una abreviatura v
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
+msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Este campo debe ajustarse al '%s'."
+msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
@@ -1638,17 +1638,17 @@ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Por favor, rellene ambos campos o déjelos los dos vacíos."
+msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s es %(value)s"
+msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s no es %(value)s"
+msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -1669,9 +1669,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo total."
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito total."
msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
"totales."
#: core/validators.py:354
@@ -1680,21 +1680,21 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo "
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito "
"decimal."
msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
"decimales."
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide al menos %s bytes."
+msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide como máximo %s bytes."
+msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "No pude obtener nada de %s."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
-"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s'.que no es "
+"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es "
"válida."
#: core/validators.py:464
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
#: core/meta/fields.py:129
msgid " Separate multiple IDs with commas."
-msgstr " Separe múltiples ID con comas."
+msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
#: core/meta/fields.py:132
msgid ""
@@ -1808,4 +1808,4 @@ msgstr[1] ""
#: core/template/defaultfilters.py:354
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr ""
+msgstr "sí,no,tal vez"
View
BIN  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
View
8 django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Gajon <gajon@gajon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
-msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
+msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "6 a.m."
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "Noon"
-msgstr "Mediodía"
+msgstr "Mediodía"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
@@ -107,4 +107,4 @@ msgstr "Ayer"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
+msgstr "Mañana"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.