Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

fixes #1053 - updated 'es' translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1643 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 9fe3ac132222343d058975f81a9a3c810a63cc20 1 parent 5c5bddd
authored December 14, 2005
BIN  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
110  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Comentarios"
107 107
 #: contrib/comments/models/comments.py:85
108 108
 #: contrib/comments/models/comments.py:204
109 109
 msgid "Content object"
110  
-msgstr "Objeto continente"
  110
+msgstr "Objeto contenido"
111 111
 
112 112
 #: contrib/comments/models/comments.py:113
113 113
 #, python-format
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
189 189
 "\n"
190 190
 "%(text)s"
191 191
 msgstr ""
192  
-"Este comentario lo ha marcado %(user)s:\n"
  192
+"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
193 193
 "\n"
194 194
 "%(text)s"
195 195
 
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "ID de comentario no v
220 220
 
221 221
 #: contrib/comments/views/karma.py:24
222 222
 msgid "No voting for yourself"
223  
-msgstr "No te votes tú mismo"
  223
+msgstr "No puedes votarte tú mismo"
224 224
 
225 225
 #: contrib/comments/views/comments.py:25
226 226
 msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
287 287
 #: contrib/comments/views/comments.py:254
288 288
 #: contrib/comments/views/comments.py:318
289 289
 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
290  
-msgstr "El formulario de comentario no proporciona 'preview' ni 'post'"
  290
+msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
291 291
 
292 292
 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
293 293
 #, python-format
@@ -370,14 +370,14 @@ msgstr "Todas las fechas"
370 370
 #: contrib/admin/views/decorators.py:22
371 371
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
372 372
 msgid "Log in"
373  
-msgstr "Registrarse"
  373
+msgstr "Identificarse"
374 374
 
375 375
 #: contrib/admin/views/decorators.py:56
376 376
 msgid ""
377 377
 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
378 378
 "submission has been saved."
379 379
 msgstr ""
380  
-"Por favor, regístrese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
  380
+"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
381 381
 "preocupe: se ha guardado su envío."
382 382
 
383 383
 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
386 386
 "cookies, reload this page, and try again."
387 387
 msgstr ""
388 388
 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
389  
-"por favor, recarge esta página, e inténtelo de nuevo."
  389
+"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
390 390
 
391 391
 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
392 392
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Se a
420 420
 
421 421
 #: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:491
422 422
 msgid "You may edit it again below."
423  
-msgstr "Puede editarlo de nuevo debajo."
  423
+msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
424 424
 
425 425
 #: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:500
426 426
 #, python-format
427 427
 msgid "You may add another %s below."
428  
-msgstr "Puede agregar otro %s debajo."
  428
+msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
429 429
 
430 430
 #: contrib/admin/views/main.py:440
431 431
 #, python-format
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Borrado %s."
454 454
 
455 455
 #: contrib/admin/views/main.py:463
456 456
 msgid "No fields changed."
457  
-msgstr "No cambió ningún campo."
  457
+msgstr "No ha cambiado ningún campo."
458 458
 
459 459
 #: contrib/admin/views/main.py:488
460 460
 #, python-format
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Se modific
466 466
 msgid ""
467 467
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
468 468
 msgstr ""
469  
-"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo debajo."
  469
+"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
470 470
 
471 471
 #: contrib/admin/views/main.py:535
472 472
 #, python-format
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Fecha (con hora)"
526 526
 
527 527
 #: contrib/admin/views/doc.py:250
528 528
 msgid "E-mail address"
529  
-msgstr "Dirección de correo"
  529
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
530 530
 
531 531
 #: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
532 532
 msgid "File path"
533  
-msgstr "Ruta al fichero"
  533
+msgstr "Ruta de fichero"
534 534
 
535 535
 #: contrib/admin/views/doc.py:252
536 536
 msgid "Decimal number"
@@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "N
538 538
 
539 539
 #: contrib/admin/views/doc.py:258
540 540
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
541  
-msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o None)"
  541
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
542 542
 
543 543
 #: contrib/admin/views/doc.py:259
544 544
 msgid "Relation to parent model"
545  
-msgstr ""
  545
+msgstr "Relación con el modelo padre"
546 546
 
547 547
 #: contrib/admin/views/doc.py:260
548 548
 msgid "Phone number"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Cambiar clave"
606 606
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
607 607
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
608 608
 msgid "Log out"
609  
-msgstr "Terminar"
  609
+msgstr "Terminar sesión"
610 610
 
611 611
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
612 612
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " Por %(title)s "
766 766
 
767 767
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
768 768
 msgid "Go"
769  
-msgstr ""
  769
+msgstr "Buscar"
770 770
 
771 771
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
772 772
 msgid "View on site"
@@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Cambio de clave"
816 816
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
817 817
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
818 818
 msgid "Password change successful"
819  
-msgstr "Cambio de clave con éxito"
  819
+msgstr "Cambio de clave exitoso"
820 820
 
821 821
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
822 822
 msgid "Your password was changed."
823  
-msgstr "Su clave ha cambiado."
  823
+msgstr "Su clave ha sido cambiada."
824 824
 
825 825
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
826 826
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@@ -834,12 +834,12 @@ msgid ""
834 834
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
835 835
 "your password and e-mail the new one to you."
836 836
 msgstr ""
837  
-"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo, y crearemos una "
838  
-"nueva que le enviaremos por correo."
  837
+"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
  838
+"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
839 839
 
840 840
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
841 841
 msgid "E-mail address:"
842  
-msgstr "Dirección de correo:"
  842
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
843 843
 
844 844
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
845 845
 msgid "Reset my password"
@@ -851,12 +851,12 @@ msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
851 851
 
852 852
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
853 853
 msgid "Log in again"
854  
-msgstr "Registrarse de nuevo"
  854
+msgstr "Identificarse de nuevo"
855 855
 
856 856
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
857 857
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
858 858
 msgid "Password reset successful"
859  
-msgstr "Recuperación de clave con éxito"
  859
+msgstr "Recuperación de clave exitosa"
860 860
 
861 861
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
862 862
 msgid ""
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Cambiar mi clave"
892 892
 
893 893
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
894 894
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
895  
-msgstr "Recibe este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
  895
+msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
896 896
 
897 897
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
898 898
 #, python-format
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
997 997
 
998 998
 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
999 999
 msgid "Date:"
1000  
-msgstr ""
  1000
+msgstr "Fecha:"
1001 1001
 
1002 1002
 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1003 1003
 #, fuzzy
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
1069 1069
 
1070 1070
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1071 1071
 msgid "registration required"
1072  
-msgstr "se precisa regustro"
  1072
+msgstr "debe estar registrado"
1073 1073
 
1074 1074
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1075 1075
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Si est
1077 1077
 
1078 1078
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1079 1079
 msgid "flat page"
1080  
-msgstr "página simple"
  1080
+msgstr "página estática"
1081 1081
 
1082 1082
 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1083 1083
 msgid "flat pages"
1084  
-msgstr "páginas simples"
  1084
+msgstr "páginas estáticas"
1085 1085
 
1086 1086
 #: utils/translation.py:350
1087 1087
 msgid "DATE_FORMAT"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "clave"
1335 1335
 
1336 1336
 #: models/auth.py:37
1337 1337
 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1338  
-msgstr "Uso '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
  1338
+msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1339 1339
 
1340 1340
 #: models/auth.py:38
1341 1341
 msgid "staff status"
@@ -1470,8 +1470,8 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
1470 1470
 #, python-format
1471 1471
 msgid "Ensure your text is less than %s character."
1472 1472
 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1473  
-msgstr[0] "Asegúrese de que su texto es menor de %s carácter."
1474  
-msgstr[1] "Asegúrese de que su texto es menor de %s caracteres."
  1473
+msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
  1474
+msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1475 1475
 
1476 1476
 #: core/formfields.py:341
1477 1477
 msgid "Line breaks are not allowed here."
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Introduzca un n
1500 1500
 
1501 1501
 #: core/validators.py:62
1502 1502
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1503  
-msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
  1503
+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1504 1504
 
1505 1505
 #: core/validators.py:66
1506 1506
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
@@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr "Introduzca direcciones de correo v
1525 1525
 
1526 1526
 #: core/validators.py:101
1527 1527
 msgid "Please enter a valid IP address."
1528  
-msgstr "Por favor introduzca una IP válida."
  1528
+msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1529 1529
 
1530 1530
 #: core/validators.py:105
1531 1531
 msgid "Empty values are not allowed here."
1532  
-msgstr "Aquí no se admiten valores vacíos."
  1532
+msgstr "No se admiten valores vacíos."
1533 1533
 
1534 1534
 #: core/validators.py:109
1535 1535
 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1536  
-msgstr "Aquí no se admiten caracteres no numéricos."
  1536
+msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1537 1537
 
1538 1538
 #: core/validators.py:113
1539 1539
 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Introduzca un n
1545 1545
 
1546 1546
 #: core/validators.py:122
1547 1547
 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1548  
-msgstr "Aquí sólo se admiten caracteres alfabéticos."
  1548
+msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1549 1549
 
1550 1550
 #: core/validators.py:126
1551 1551
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
@@ -1561,15 +1561,15 @@ msgstr "Introduzca una fecha/hora v
1561 1561
 
1562 1562
 #: core/validators.py:138
1563 1563
 msgid "Enter a valid e-mail address."
1564  
-msgstr "Introduzca una dirección de correo válida"
  1564
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1565 1565
 
1566 1566
 #: core/validators.py:150
1567 1567
 msgid ""
1568 1568
 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1569 1569
 "corrupted image."
1570 1570
 msgstr ""
1571  
-"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado era una imagen corrupta, "
1572  
-"o no era una imagen."
  1571
+"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
  1572
+"trataba de una imagen corrupta."
1573 1573
 
1574 1574
 #: core/validators.py:157
1575 1575
 #, python-format
@@ -1624,13 +1624,13 @@ msgstr "Introduzca una abreviatura v
1624 1624
 #, python-format
1625 1625
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1626 1626
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1627  
-msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
1628  
-msgstr[1] ""
  1627
+msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
  1628
+msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
1629 1629
 
1630 1630
 #: core/validators.py:238
1631 1631
 #, python-format
1632 1632
 msgid "This field must match the '%s' field."
1633  
-msgstr "Este campo debe ajustarse al '%s'."
  1633
+msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
1634 1634
 
1635 1635
 #: core/validators.py:257
1636 1636
 msgid "Please enter something for at least one field."
@@ -1638,17 +1638,17 @@ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
1638 1638
 
1639 1639
 #: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1640 1640
 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1641  
-msgstr "Por favor, rellene ambos campos o déjelos los dos vacíos."
  1641
+msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
1642 1642
 
1643 1643
 #: core/validators.py:284
1644 1644
 #, python-format
1645 1645
 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1646  
-msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s es %(value)s"
  1646
+msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
1647 1647
 
1648 1648
 #: core/validators.py:296
1649 1649
 #, python-format
1650 1650
 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1651  
-msgstr "Se debe dar este campo si %(field)s no es %(value)s"
  1651
+msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
1652 1652
 
1653 1653
 #: core/validators.py:315
1654 1654
 msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -1669,9 +1669,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1669 1669
 msgid_plural ""
1670 1670
 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1671 1671
 msgstr[0] ""
1672  
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo total."
  1672
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito total."
1673 1673
 msgstr[1] ""
1674  
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
  1674
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
1675 1675
 "totales."
1676 1676
 
1677 1677
 #: core/validators.py:354
@@ -1680,21 +1680,21 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1680 1680
 msgid_plural ""
1681 1681
 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1682 1682
 msgstr[0] ""
1683  
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigo "
  1683
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígito "
1684 1684
 "decimal."
1685 1685
 msgstr[1] ""
1686  
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dítigos "
  1686
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con al menos %s dígitos "
1687 1687
 "decimales."
1688 1688
 
1689 1689
 #: core/validators.py:364
1690 1690
 #, python-format
1691 1691
 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1692  
-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide al menos %s bytes."
  1692
+msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
1693 1693
 
1694 1694
 #: core/validators.py:365
1695 1695
 #, python-format
1696 1696
 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1697  
-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía mide como máximo %s bytes."
  1697
+msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
1698 1698
 
1699 1699
 #: core/validators.py:378
1700 1700
 msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "No pude obtener nada de %s."
1714 1714
 msgid ""
1715 1715
 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1716 1716
 msgstr ""
1717  
-"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s'.que no es "
  1717
+"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es "
1718 1718
 "válida."
1719 1719
 
1720 1720
 #: core/validators.py:464
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1783 1783
 
1784 1784
 #: core/meta/fields.py:129
1785 1785
 msgid " Separate multiple IDs with commas."
1786  
-msgstr " Separe múltiples ID con comas."
  1786
+msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1787 1787
 
1788 1788
 #: core/meta/fields.py:132
1789 1789
 msgid ""
@@ -1808,4 +1808,4 @@ msgstr[1] ""
1808 1808
 
1809 1809
 #: core/template/defaultfilters.py:354
1810 1810
 msgid "yes,no,maybe"
1811  
-msgstr ""
  1811
+msgstr "sí,no,tal vez"
BIN  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
8  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11 11
 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 21:32+0100\n"
12 12
 "Last-Translator: Jorge Gajon <gajon@gajon.org>\n"
13 13
 "MIME-Version: 1.0\n"
14  
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  14
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 15
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 16
 
17 17
 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
56 56
 
57 57
 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
58 58
 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
59  
-msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
  59
+msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
60 60
 
61 61
 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
62 62
 msgid "S M T W T F S"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "6 a.m."
85 85
 
86 86
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
87 87
 msgid "Noon"
88  
-msgstr "Mediodía"
  88
+msgstr "Mediodía"
89 89
 
90 90
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
91 91
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
@@ -107,4 +107,4 @@ msgstr "Ayer"
107 107
 
108 108
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
109 109
 msgid "Tomorrow"
110  
-msgstr "Mañana"
  110
+msgstr "Mañana"

0 notes on commit 9fe3ac1

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.