Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Updated Argentinian spanish translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8752 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit a40a32e52acdd4225d24622f8b93e239c0b79785 1 parent ae72e25
Ramiro Morales ramiro authored
BIN  django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
View
Binary file not shown
1,262 django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
View
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-15 18:34-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-16 14:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:21-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,18 +245,15 @@ msgstr "Este mes"
msgid "This year"
msgstr "Este año"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
msgid "No"
msgstr "No"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -288,96 +285,96 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
-#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
+#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: contrib/admin/options.py:407
+#: contrib/admin/options.py:334
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
-#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
msgid "and"
msgstr "y"
-#: contrib/admin/options.py:412
+#: contrib/admin/options.py:339
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:416
+#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:421
+#: contrib/admin/options.py:348
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:425
+#: contrib/admin/options.py:352
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
-#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
+#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
-#: contrib/auth/admin.py:55
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
+#: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
+msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
-#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
+#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
+msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
-#: contrib/admin/options.py:521
+#: contrib/admin/options.py:448
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/admin/options.py:456
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
-"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo."
+"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
+"abajo."
-#: contrib/admin/options.py:595
+#: contrib/admin/options.py:532
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
-#: contrib/admin/options.py:672
+#: contrib/admin/options.py:610
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
-#: contrib/admin/options.py:703
+#: contrib/admin/options.py:642
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
-#: contrib/admin/options.py:752
+#: contrib/admin/options.py:692
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:759
+#: contrib/admin/options.py:699
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: contrib/admin/options.py:786
+#: contrib/admin/options.py:728
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -385,15 +382,15 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
-"preocupe: se ha guardado su envío."
+"preocupe: su envío ha sido guardado."
-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -401,34 +398,39 @@ msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor "
"actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'."
-#: contrib/admin/sites.py:330
+#: contrib/admin/sites.py:336
msgid "Site administration"
msgstr "Administración de sitio"
-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
-#: contrib/admin/util.py:126
+#: contrib/admin/sites.py:406
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administración de %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:131
+#: contrib/admin/util.py:143
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
@@ -449,6 +451,14 @@ msgstr "Actualmente"
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
+#: contrib/admin/widgets.py:115
+msgid "Lookup"
+msgstr "Buscar"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:195
+msgid "Add Another"
+msgstr "Agregar otro/a"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -459,12 +469,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -498,6 +509,12 @@ msgstr ""
"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
"su paciencia."
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"
@@ -520,7 +537,6 @@ msgstr "Cambiar contraseña"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
@@ -532,21 +548,23 @@ msgstr "Sitio de administración de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
@@ -562,13 +580,12 @@ msgstr "Agregar %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -579,7 +596,7 @@ msgstr ""
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@@ -588,7 +605,7 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
@@ -602,11 +619,6 @@ msgstr " Por %(filter_title)s "
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
@@ -638,33 +650,31 @@ msgstr ""
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j M Y P"
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j N Y P"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@@ -692,22 +702,22 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Grabar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Grabar como nuevo"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Grabar y añadir otro"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Grabar y continuar editando"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Grabar"
-
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@@ -717,19 +727,19 @@ msgstr ""
"configurar opciones adicionales."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:177
+#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
@@ -746,6 +756,10 @@ msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar?"
+
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
@@ -842,8 +856,8 @@ msgid ""
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
-"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización "
-"de contraseña."
+"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
+"contraseña."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -926,143 +940,143 @@ msgstr "sitio"
msgid "template"
msgstr "plantilla"
-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
-#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
-#: contrib/admindocs/views.py:91
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "filtrar:"
-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
-#: contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "ver:"
-#: contrib/admindocs/views.py:187
+#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplicación %r no encontrada"
-#: contrib/admindocs/views.py:194
+#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
-#: contrib/admindocs/views.py:237
+#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
-#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos los %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:253
+#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos en objetos %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
-#: contrib/admindocs/views.py:322
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
-#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
-#: contrib/admindocs/views.py:329
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
-#: contrib/admindocs/views.py:327
+#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
-#: contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
-#: contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relación con el modelo padre"
-#: contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)"
-#: contrib/admindocs/views.py:344
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
-#: contrib/admindocs/views.py:370
+#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
@@ -1152,20 +1166,21 @@ msgstr "Fechas importantes"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: contrib/auth/admin.py:60
+#: contrib/auth/admin.py:62
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
-#: contrib/auth/admin.py:85
+#: contrib/auth/admin.py:88
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
-#: contrib/auth/admin.py:91
+#: contrib/auth/admin.py:94
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Obligatorio. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
"guiones bajos)."
-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
@@ -1185,16 +1200,16 @@ msgstr "Confirmación de contraseña"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
-#: contrib/auth/forms.py:188
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva"
-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -1202,11 +1217,11 @@ msgstr ""
"Su navegador Web aparenta no estar configurado para aceptar cookies. Las "
"cookies son un requerimiento para poder ingresar."
-#: contrib/auth/forms.py:92
+#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
-#: contrib/auth/forms.py:101
+#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@@ -1214,74 +1229,74 @@ msgstr ""
"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
"seguro de que ya se ha registrado?"
-#: contrib/auth/forms.py:126
+#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Reinicialización de contraseña en %s"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
-#: contrib/auth/forms.py:135
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
-#: contrib/auth/forms.py:160
+#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
"nuevamente."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "nombre en código"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "permiso"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: contrib/auth/models.py:100
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "nombre"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "apellido"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1289,19 +1304,19 @@ msgstr ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
"cambio de contraseña</a>."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1309,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este "
"campo en lugar de eliminar usuarios."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1321,15 +1336,15 @@ msgstr ""
"Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario "
"asignarle los mismos en forma explícita."
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "último ingreso"
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "fecha de creación"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1337,19 +1352,19 @@ msgstr ""
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
-#: contrib/auth/models.py:149
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: contrib/auth/models.py:154
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "usuarios"
-#: contrib/auth/models.py:309
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "mensaje"
@@ -1357,68 +1372,81 @@ msgstr "mensaje"
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
-msgid "object ID"
-msgstr "ID de objeto"
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "encabezado"
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:165
-msgid "comment"
-msgstr "comentario"
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: contrib/comments/forms.py:18
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "calificación 1"
+#: contrib/comments/forms.py:19
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "calificación 2"
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "calificación 3"
+#: contrib/comments/forms.py:24
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "calificación 4"
+#: contrib/comments/forms.py:124
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
+msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "calificación 5"
+#: contrib/comments/models.py:22
+msgid "object ID"
+msgstr "ID de objeto"
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "calificación 6"
+#: contrib/comments/models.py:49
+msgid "user's name"
+msgstr "nombre de usuario"
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "calificación 7"
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's email address"
+msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "calificación 8"
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's URL"
+msgstr "URL del usuario"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "es calificación válida"
+#: contrib/comments/models.py:53
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:56
msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío"
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:58
msgid "is public"
msgstr "es público"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:59
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr ""
+"deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio."
+
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed"
msgstr "se ha eliminado"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1426,15 +1454,23 @@ msgstr ""
"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "comentarios"
+#: contrib/comments/models.py:114
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el "
+"nombre no puede modificarse.%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
-msgid "Content object"
-msgstr "Objeto contenido"
+#: contrib/comments/models.py:123
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la "
+"dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:156
+#: contrib/comments/models.py:148
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1449,211 +1485,6 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:166
-msgid "person's name"
-msgstr "nombre de la persona"
-
-#: contrib/comments/models.py:169
-msgid "ip address"
-msgstr "dirección ip"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "approved by staff"
-msgstr "aprobado por el staff"
-
-#: contrib/comments/models.py:175
-msgid "free comment"
-msgstr "comentario libre"
-
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comments"
-msgstr "comentarios libres"
-
-#: contrib/comments/models.py:227
-msgid "score"
-msgstr "puntuación"
-
-#: contrib/comments/models.py:228
-msgid "score date"
-msgstr "fecha de la puntuación"
-
-#: contrib/comments/models.py:232
-msgid "karma score"
-msgstr "punto karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "karma scores"
-msgstr "puntos karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:254
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:262
-msgid "flag date"
-msgstr "fecha de la marca"
-
-#: contrib/comments/models.py:266
-msgid "user flag"
-msgstr "marca de usuario"
-
-#: contrib/comments/models.py:267
-msgid "user flags"
-msgstr "marcas de usuario"
-
-#: contrib/comments/models.py:271
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Marca de %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-msgid "deletion date"
-msgstr "fecha de eliminación"
-
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "eliminación por moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "eliminaciones por moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Eliminación del moderador %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Olvidó su contraseña?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Calificaciones"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Obligatorio"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Enviar una foto"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Previsualizar comentario"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Su nombre:"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
-"comentario:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
-"comentarios:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:165
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:238
-#: contrib/comments/views/comments.py:331
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Sólo se admiten POSTs"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:242
-#: contrib/comments/views/comments.py:335
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "No se proporcionó uno o más de los campos obligatorios"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:246
-#: contrib/comments/views/comments.py:337
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
-"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
-"seguridad)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:256
-#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
-"objeto era inválido)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:307
-#: contrib/comments/views/comments.py:372
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
-"El formulario de comentarios no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "ID de comentario no válido"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo"
-
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "nombre de la clase python del modelo"
@@ -1673,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al "
"final."
-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -1685,23 +1516,23 @@ msgstr ""
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "título"
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "contenido"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "activar comentarios"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr "nombre de plantilla"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1709,33 +1540,41 @@ msgstr ""
"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
"usará 'flatpages/default.html'."
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "debe estar registrado"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
-#: contrib/flatpages/models.py:19
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "página estática"
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "páginas estáticas"
-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Lamentablemente su formulario ha caducado. Por favor continúe rellenando el "
+"formulario en esta página."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "No se ha proporcionado un valor de geometría."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
-msgid "Invalid Geometry value."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valor de geometría no válido."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
-msgid "Invalid Geometry type."
-msgstr "Tipo de geometría no válido"
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Tipo de geometría no válido."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
@@ -1887,7 +1726,8 @@ msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
-msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social austríaco en formato XXXX XXXXXX."
+msgstr ""
+"Introduzca un Número de Seguridad Social austríaco en formato XXXX XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
@@ -2478,7 +2318,7 @@ msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido."
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Introduzca un número VAT válido."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX."
@@ -2811,7 +2651,7 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Introduzca un número SoFi válido."
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
+msgid "Drenthe"
msgstr "Drente"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
@@ -3741,380 +3581,57 @@ msgstr "nombre para visualizar"
msgid "sites"
msgstr "sitios"
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
+#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Este valor debe ser un número entero."
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
+#: db/models/fields/__init__.py:363
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Este valor debe ser True o False."
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "No se admiten letras minúsculas."
+#: db/models/fields/__init__.py:396
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo no puede ser nulo."
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "No se admiten valores vacíos."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
-
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Introduzca un número entero."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
-
-#: core/validators.py:147
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Fecha no válida: %s"
-
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
-
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
-
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
-
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
-"trataba de una imagen corrupta."
-
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
-"válido."
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime válido."
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Se precisa una URL válida."
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formado: %s"
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL no válida: %s"
-
-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
+#: db/models/fields/__init__.py:452
#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "La URL %s es un enlace roto."
-
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU."
-
-#: core/validators.py:277
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
-msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
-
-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "No se admiten valores duplicados."
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
-
-#: core/validators.py:440
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de un dígito en "
-"total."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
-"en total."
-
-#: core/validators.py:443
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
-"máximo."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
-"enteros."
-
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
-"decimal."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
-"posiciones decimales."
-
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Por favor introduzca un número de punto flotante válido."
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes."
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Este campo no es válido."
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
-"es válida."
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
-"empieza con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
-"contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
-"empieza con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
-"empieza con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
-"requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
-"válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:46
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
-#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
-msgid "This field is required."
-msgstr "Este campo es obligatorio."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:434
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Este valor debe ser un número entero."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:480
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Este valor debe ser True o False."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:509
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Este campo no puede ser nulo."
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Fecha no válida: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
+#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+msgstr ""
+"Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
+"uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:684
+#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
-#: db/models/fields/__init__.py:825
+#: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
-#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
+#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/files.py:188
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
-
-#: db/models/fields/related.py:92
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
-
-#: db/models/fields/related.py:759
+#: db/models/fields/related.py:748
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
"más de uno."
-#: db/models/fields/related.py:839
+#: db/models/fields/related.py:825
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -4126,6 +3643,10 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos."
+#: forms/fields.py:52
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
#: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido."
@@ -4144,6 +3665,10 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
+#: forms/fields.py:161
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Introduzca un número entero."
+
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
@@ -4173,111 +3698,105 @@ msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
+#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
-#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
+#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
-#: forms/fields.py:354
+#: forms/fields.py:355
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
#: forms/fields.py:441
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
+
+#: forms/fields.py:442
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
-#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:443
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
-#: forms/fields.py:532
+#: forms/fields.py:472
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
+"trataba de una imagen corrupta."
+
+#: forms/fields.py:533
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
-#: forms/fields.py:533
+#: forms/fields.py:534
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
-#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
+#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
-#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
+#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
-#: forms/fields.py:832
+#: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
-#: forms/models.py:461
+#: forms/fields.py:854
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: forms/models.py:463
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles."
-#: forms/models.py:529
+#: forms/models.py:532
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
-#: oldforms/__init__.py:405
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
-msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
-
-#: oldforms/__init__.py:410
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "No se permiten saltos de línea."
-
-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
-
-#: oldforms/__init__.py:760
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Introduzca un número positivo."
-
-#: oldforms/__init__.py:770
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
-
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,talvez"
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4526,37 +4045,33 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:402
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j N Y P"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:420
+#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
@@ -4574,80 +4089,3 @@ msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
-
-#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-#~ msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
-
-#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-#~ msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
-
-#~ msgid "Year must be 1900 or later."
-#~ msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
-
-#~ msgid "Gaeilge"
-#~ msgstr "Irlandés"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasileño"
-
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Ordenación"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Orden:"
-
-#~ msgid "Added %s."
-#~ msgstr "Agregado %s."
-
-#~ msgid "Deleted %s."
-#~ msgstr "Eliminó %s."
-
-#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-#~ msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
-
-#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
-#~ msgstr "Separe múltiples identificadores con comas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones "
-#~ "del mismo."
-
-#~ msgid "%d milliseconds"
-#~ msgstr "%d milisegundos"
-
-#~ msgid "AnonymousUser"
-#~ msgstr "UsuarioAnonimo"
-
-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-#~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
-
-#~ msgid "%(content_type_name)s"
-#~ msgstr "tipos de contenido"
-
-#~ msgid "%(result_count)s result"
-#~ msgid_plural "%(counter)s results"
-#~ msgstr[0] "un resultado"
-#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentario"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "paquete"
-
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "paquetes"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.