Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

fixed #1984: updated it translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@2973 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit b6c9a908c8c33678765f9219c14822a520123160 1 parent a49f5f0
Georg Bauer authored
BIN  django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
View
Binary file not shown
697 django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
View
@@ -1,104 +1,107 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Italian translation of Django.
+# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Django pre-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
-#, fuzzy
msgid "object ID"
-msgstr "id dell'oggetto"
+msgstr "ID dell'oggetto"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "intestazione"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
-#, fuzzy
msgid "comment"
-msgstr "contenuto"
+msgstr "commento"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #1"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione valida"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
-msgstr ""
+msgstr "data/ora di sottomissione"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
-msgstr ""
+msgstr "pubblico"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
-#, fuzzy
msgid "IP address"
-msgstr "indirizzo e-mail"
+msgstr "indirizzo IP"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
-msgstr ""
+msgstr "eliminato"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
+"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito con un "
+"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:31
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+#: contrib/comments/models/comments.py:32
#: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
-msgid "comments"
-msgstr "contenuto"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
-#, fuzzy
msgid "Content object"
-msgstr "tipo di contenuto"
+msgstr "Contenitore"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
@@ -109,52 +112,52 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
+"Commento di %(user)s del %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:168
-#, fuzzy
msgid "person's name"
-msgstr "nome"
+msgstr "nome della persona"
#: contrib/comments/models.py:171
-#, fuzzy
msgid "ip address"
-msgstr "indirizzo e-mail"
+msgstr "indirizzo IP"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
-msgstr ""
+msgstr "approvato dallo staff"
#: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
msgid "free comment"
-msgstr "abilita commenti"
+msgstr "commento libero"
#: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
msgid "free comments"
-msgstr "abilita commenti"
+msgstr "commenti liberi"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
-msgstr ""
+msgstr "punteggio"
#: contrib/comments/models.py:234
-#, fuzzy
msgid "score date"
-msgstr "data di scadenza"
+msgstr "data punteggio"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
-msgstr ""
+msgstr "livello karma"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
-msgstr ""
+msgstr "livelli karma"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
@@ -163,62 +166,62 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
+"Questo commento ha un flag di %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:265
-#, fuzzy
msgid "flag date"
-msgstr "pagina statica"
+msgstr "data flag"
#: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
msgid "user flag"
-msgstr "Utente"
+msgstr "flag utente"
#: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
msgid "user flags"
-msgstr "Utenti"
+msgstr "flag utente"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
-msgstr ""
+msgstr "Flag da %r"
+#: contrib/comments/models/comments.py:278
#: contrib/comments/models.py:278
-#, fuzzy
msgid "deletion date"
-msgstr "dati di sessione"
+msgstr "data eliminazione"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
-msgstr ""
+msgstr "rimozione da moderatore"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
-msgstr ""
+msgstr "rimozioni da moderatore"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozione da moderatore di %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr ""
+msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
-#, fuzzy
msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "abilita commenti"
+msgstr "ID commento non valido"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Non votare per te stesso"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
+"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione"
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@@ -233,7 +236,14 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
+"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commento:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
msgstr[1] ""
+"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+""
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
@@ -242,21 +252,24 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
+"Commento di un utente \"sketchy\":\n"
+"\n"
+"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Sono ammessi solo POST"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Uno o più dei campi richiesti non sono stati sottomessi"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
@@ -264,11 +277,12 @@ msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
+"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID dell'oggetto non e` valido"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo di commento non fornisce 'anteprima' o 'invia'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@@ -282,9 +296,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Cambia la mia password"
+msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@@ -309,38 +322,35 @@ msgstr "Esci"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazioni"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Obbligatorio"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Invia una foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "abilita commenti"
+msgstr "Commento:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-#, fuzzy
msgid "Preview comment"
-msgstr "abilita commenti"
+msgstr "Anteprima commento"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-#, fuzzy
msgid "Your name:"
-msgstr "nome utente"
+msgstr "Il tuo nome:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@@ -348,45 +358,45 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
+"<h3>Da %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
-msgstr ""
+msgstr "Qualsiasi data"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Today"
-msgstr "Lunedì"
+msgstr "Oggi"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
-msgstr ""
+msgstr "Questo mese"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr ""
+msgstr "Quest'anno"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nov."
+msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
@@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "data azione"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
-msgstr "id dell'oggetto"
+msgstr "ID dell'oggetto"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
@@ -406,7 +416,7 @@ msgstr "flag azione"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
-msgstr "messaggio"
+msgstr "modifica messaggio"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
@@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "voci di log"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le date"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
@@ -426,6 +436,7 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
+"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case sensitive."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@@ -437,183 +448,184 @@ msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
+"La sessione è scaduta, si prega di accedere nuovamente. I dati sono stati salvati."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
+"Il browser non è configurato per accettare cookie. Abilitarli, ricaricare la pagina e provare di nuovo."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente non può contenere il carattere '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente non è l'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
#: contrib/admin/views/main.py:226
-#, fuzzy
msgid "Site administration"
-msgstr "Amministrazione Django"
+msgstr "Amministrazione sito"
-#: contrib/admin/views/main.py:260
+#: contrib/admin/views/main.py:410
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunto %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Cambia"
+msgstr "Modificato %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rimosso %s"
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato modificato."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
+"L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto. Puoi modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Cambia"
+msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr ""
+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato rimosso."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Cambia la password"
+msgstr "Storia delle modifiche: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Clicca per cambiare"
+msgstr "Selezionare %s per modificare"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Intero"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano (True o False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa (massimo %(maxlength)s caratteri)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr ""
+msgstr "Interi separati da virgola"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
-#, fuzzy
msgid "Date (without time)"
-msgstr "data azione"
+msgstr "Data (senza orario)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
-#, fuzzy
msgid "Date (with time)"
-msgstr "Data/ora"
+msgstr "Data (con orario)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
-#, fuzzy
msgid "E-mail address"
-msgstr "Indirizzo e-mail:"
+msgstr "Indirizzo e-mail"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso di file"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
-#, fuzzy
msgid "Decimal number"
-msgstr "Dicembre"
+msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Relazione a modello padre"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
-#, fuzzy
msgid "Phone number"
-msgstr "Inserire un numero."
+msgstr "Numero di telefono"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:263
+msgid "String (up to 50)"
+msgstr "Stringa (massimo 50 caratteri)"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
@@ -621,11 +633,11 @@ msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr ""
+msgstr "Stato americano (due lettere maiuscole)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo XML"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
@@ -636,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
@@ -656,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
-msgstr "Cambia la password"
+msgstr "Modifica la password"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
@@ -692,14 +704,14 @@ msgstr "Azione"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "Data/ora"
+msgstr "j F Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
-"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato "
+"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato "
"creato con questo sito di amministrazione."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
@@ -711,9 +723,8 @@ msgid "Django administration"
msgstr "Amministrazione Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#, fuzzy
msgid "Server error"
-msgstr "Errore del server (500)"
+msgstr "Errore del server"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
@@ -728,8 +739,8 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
-"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
-"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
+"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-"
+"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -743,7 +754,7 @@ msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -752,7 +763,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
+msgstr "Modifica"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
@@ -771,9 +782,9 @@ msgid "None available"
msgstr "Nessuna disponibile"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "Aggiungi %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
@@ -786,10 +797,10 @@ msgstr "Benvenuto,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
@@ -810,67 +821,66 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Sì, sono sicuro"
+msgstr "Sì, sono sicuro"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
-msgstr ""
+msgstr " Per %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi sul sito"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto."
+msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinamento"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinamento:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
-msgstr ""
+msgstr "Salva come nuovo"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
-msgstr ""
+msgstr "Salva e crea nuovo"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Salva e continua"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "attivo"
+msgstr "Salva"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "Cambia la password"
+msgstr "Modifica la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "La password è stata cambiata con successo"
+msgstr "La password è stata cambiata"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "La tua password è stata cambiata."
+msgstr "La tua password è stata modificata."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@@ -885,7 +895,7 @@ msgid ""
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui "
-"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
+"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -906,7 +916,7 @@ msgstr "Accedi di nuovo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Password resettata con successo"
+msgstr "Password resettata"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
@@ -938,12 +948,11 @@ msgstr "Conferma password:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
-msgstr "Cambia la mia password"
+msgstr "Modifica la mia password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr ""
-"Hai ricevuto questa e-mail perché hai richesto di resettare la password"
+msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di resettare la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -953,11 +962,11 @@ msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
+msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Puoi cambiare la tua password su questa pagina:"
+msgstr "Puoi modificare la tua password su questa pagina:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -974,11 +983,11 @@ msgstr "Il team di %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmarklet"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -990,60 +999,67 @@ msgid ""
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascinare il link nella barra \n"
+"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e selezionare aggiungi ai \n"
+"bookmark. È possibile selezionare il bookmarklet da qualsiasi pagina del sito. \n"
+"Alcuni di questi bookmarklet richiedono l'utilizzo di un computer \"interno\" \n"
+"(chiedi al tuo amministratore di sistema se non sei sicuro che il tuo computer \n"
+"sia \"interno\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione per questa pagina"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
+"Ti porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella pagina."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-#, fuzzy
msgid "Show object ID"
-msgstr "id dell'oggetto"
+msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
+"Mostra il tipo di contenuto e l'ID univoco per pagine che rappresentano un singolo oggetto."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
+msgstr "Ti porta alla pagina amministrativa per pagine che rappresentano un oggetto singolo."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Ora:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
-msgstr ""
+msgstr "Attualmente:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-#, fuzzy
msgid "Change:"
-msgstr "Cambia"
+msgstr "Modifica:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@@ -1054,8 +1070,7 @@ msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
-"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'.Un "
-"percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
+"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
@@ -1066,7 +1081,7 @@ msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
-"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'."
+"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completo iniziante con 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
@@ -1099,13 +1114,12 @@ msgid "template name"
msgstr "nome modello"
#: contrib/flatpages/models.py:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
-"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
-"'flatfiles/default'."
+"Esempio: 'flatpages/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
+"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1132,24 +1146,20 @@ msgid "codename"
msgstr "nome in codice"
#: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
msgid "permission"
-msgstr "Permesso"
+msgstr "permesso"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
msgid "permissions"
-msgstr "Permessi"
+msgstr "permessi"
#: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
msgid "group"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "gruppo"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
msgid "groups"
-msgstr "Gruppi"
+msgstr "gruppi"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
@@ -1173,11 +1183,11 @@ msgstr "password"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr ""
+msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
-msgstr "amministratore"
+msgstr "staff"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
@@ -1189,7 +1199,7 @@ msgstr "attivo"
#: contrib/auth/models.py:62
msgid "superuser status"
-msgstr "stato superutente"
+msgstr "superuser"
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
@@ -1204,23 +1214,20 @@ msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
-"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
+"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti "
"i permessi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
#: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
msgid "user permissions"
-msgstr "Permessi"
+msgstr "permessi utente"
#: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
msgid "user"
-msgstr "Utente"
+msgstr "utente"
#: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
msgid "users"
-msgstr "Utenti"
+msgstr "utenti"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
@@ -1239,20 +1246,19 @@ msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr "Messaggio"
+msgstr "messaggio"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
+"Il browser non ha i cookie abilitati. Per accedere, è necessario abilitarli."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
msgid "python model class name"
-msgstr "nome del modulo python"
+msgstr "nome della classe modello in python"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
@@ -1300,35 +1306,35 @@ msgstr "siti"
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "j F Y"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "j F Y, H:i"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "H:i"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+msgstr "Lunedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+msgstr "Martedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+msgstr "Mercoledì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+msgstr "Giovedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
+msgstr "Venerdì"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
@@ -1388,52 +1394,51 @@ msgstr "Dicembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
-msgstr ""
+msgstr "gen"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "apr"
#: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
msgid "may"
-msgstr "Maggio"
+msgstr "mag"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "giu"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "lug"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "ago"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "set"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "ott"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "dic"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@@ -1466,57 +1471,54 @@ msgstr "Dic."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "anno"
+msgstr[1] "anni"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "mese"
+msgstr[1] "mesi"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "settimana"
+msgstr[1] "settimane"
#: utils/timesince.py:15
-#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "Maggio"
-msgstr[1] "Maggio"
+msgstr[0] "giorno"
+msgstr[1] "giorni"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ora"
+msgstr[1] "ore"
#: utils/timesince.py:17
-#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "sito"
-msgstr[1] "sito"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minuti"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Ceco"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Gallese"
#: conf/global_settings.py:40
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Spagnolo"
+msgstr "Danese"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
@@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Tedesco"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greco"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@@ -1544,15 +1546,15 @@ msgstr "Galiziano"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungherese"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebreo"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandese"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
@@ -1560,15 +1562,15 @@ msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Giapponese"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandese"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegese"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
@@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "Brasiliano"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumeno"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
@@ -1584,45 +1586,42 @@ msgstr "Russo"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovacco"
#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Serbo"
+msgstr "Sloveno"
#: conf/global_settings.py:59
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svedese"
#: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brasiliano"
+msgstr "Ucraino"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese semplificato"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese tradizionale"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
#: core/validators.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
-msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
+msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_'), trattini"
+"('-') e barre ('/')."
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@@ -1650,11 +1649,11 @@ msgstr "E' necessario inserire un valore."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
+msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
+msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
@@ -1666,15 +1665,15 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
+msgstr "Inserire un data valida in formato AAAA-MM-GG."
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
+msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM."
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
+msgstr "Inserire una data/ora in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
@@ -1685,7 +1684,7 @@ msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
-"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
+"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
#: core/validators.py:155
#, python-format
@@ -1696,7 +1695,7 @@ msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
-"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
+"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
"valido."
#: core/validators.py:167
@@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr "URL non valida: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "L'URL %s è un link rotto."
+msgstr "L'URL %s è un link rotto."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
@@ -1740,8 +1739,8 @@ msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
-msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
+msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa."
+msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse."
#: core/validators.py:236
#, python-format
@@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Inserire almeno un campo."
+msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
@@ -1759,12 +1758,12 @@ msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
+msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
+msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -1784,16 +1783,16 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido."
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra."
+msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
+msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
#: core/validators.py:362
#, python-format
@@ -1803,7 +1802,7 @@ msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
+msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %s byte."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1811,20 +1810,19 @@ msgstr "Formato del file non valido."
#: core/validators.py:391
msgid "This field is invalid."
-msgstr "Il campo non è valido."
+msgstr "Il campo non è valido."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
+msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
-"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
-"s'."
+"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
#, python-format
@@ -1832,8 +1830,7 @@ msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
-"(start)s\".)"
+"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
@@ -1850,7 +1847,7 @@ msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
+"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
"con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
@@ -1859,7 +1856,7 @@ msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
+"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s: tag non valido. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
@@ -1868,7 +1865,7 @@ msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
+"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
"comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
@@ -1883,123 +1880,91 @@ msgstr ""
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esistono già per questo·%(field)s."
+#: core/meta/fields.py:60
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
-#, fuzzy
msgid "This field is required."
-msgstr "Il campo non è valido."
+msgstr "Il campo è obbligatorio."
#: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
+msgstr "Il valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
+msgstr "Il valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Il campo non è valido."
+msgstr "Il campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:562
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
+msgstr "Inserire un nome file valido."
#: db/models/fields/related.py:43
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
+msgstr "Inserire un %s valido."
#: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr " Separa ID multipli con virgole."
+msgstr "Separa ID multipli con virgole."
#: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
+msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
+msgstr[1] "Inserire un ID valido per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: forms/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Assicurati che il testo sia più corto di %s carattere."
+msgstr[1] "Assicurati che il testo sia più corto di %s caratteri."
#: forms/__init__.py:385
-#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
+msgstr "Non è ammesso andare a capo."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Il file sottomesso è vuoto."
#: forms/__init__.py:699
-#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Inserire un numero."
+msgstr "Inserire un numero tra -32768 e 32767."
#: forms/__init__.py:708
-#, fuzzy
msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Inserire un numero."
+msgstr "Inserire un numero positivo."
#: forms/__init__.py:717
-#, fuzzy
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Inserire un numero."
+msgstr "Inserire un numero compreso tra 0 e 32767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "abilita commenti"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etichetta"
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "pacchetto"
-
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "pacchetti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "count"
-#~ msgstr "contenuto"
-
-#~ msgid "Itialian"
-#~ msgstr "Italiano"
+msgstr "sì,no,forse"
-#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
-#~ msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
BIN  django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo
View
Binary file not shown
29 django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
View
@@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translation for the django-admin JS files
-# Copyright (C) 2005
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Antonio Cavedoni <antonio@cavedoni.org>, 2005.
+# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+# Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,41 +9,42 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:47+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Cavedoni <antonio@cavedoni.org>\n"
+"Last-Translator: Carlo C8E Miron <carlo.miron AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
-#, fuzzy
msgid "Choose all"
-msgstr "Seleziona un orario"
+msgstr "Seleziona tutto"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionato %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le tue scelte e clicca "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella tutto"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.