Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Fixed #11567 -- Updated Danish translation. Thanks to Finn Gruwier La…

…rsen.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11345 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit bbd2953a8aef6360ede1a83949cc1e719eed1cb2 1 parent 8708280
@freakboy3742 freakboy3742 authored
View
BIN  django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
1,139 django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -218,6 +218,20 @@ msgstr "Forenklet kinesisk"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelt kinesisk"
+#: contrib/admin/actions.py:60
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
+
+#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: contrib/admin/actions.py:85
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
+
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
@@ -227,43 +241,47 @@ msgstr ""
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "Når som helst"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "De sidste 7 dage"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Denne måned"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Dette år"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "handlingstid"
@@ -292,99 +310,103 @@ msgstr "logmeddelelse"
msgid "log entries"
msgstr "logmeddelelser"
-#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ændrede %s."
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:600
msgid "and"
msgstr "og"
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:347
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:356
+#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felter ændret."
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
+#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
-#: contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
-#: contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
-#: contrib/admin/options.py:528
+#: contrib/admin/options.py:773
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"
-#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
-#: contrib/admin/options.py:606
+#: contrib/admin/options.py:861
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ret %s"
-#: contrib/admin/options.py:638
+#: contrib/admin/options.py:905
msgid "Database error"
msgstr "databasefejl"
-#: contrib/admin/options.py:688
+#: contrib/admin/options.py:941
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
+
+#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
-#: contrib/admin/options.py:695
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: contrib/admin/options.py:724
+#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ændringshistorik: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@@ -393,11 +415,11 @@ msgstr ""
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
"felter er versalfølsomme."
-#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
-#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -405,62 +427,62 @@ msgstr ""
"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
-#: contrib/admin/sites.py:312
+#: contrib/admin/sites.py:367
msgid "Site administration"
msgstr "Website-administration"
-#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
-#: contrib/admin/sites.py:372
+#: contrib/admin/sites.py:426
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration af %s"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Nuværende:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
msgstr "Ret:"
-#: contrib/admin/widgets.py:123
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
msgstr "Slå op"
-#: contrib/admin/widgets.py:230
+#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
msgstr "Tilføj endnu en"
@@ -475,10 +497,11 @@ msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -513,32 +536,40 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Udfør den valgte handling"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Kør"
+
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@@ -569,23 +600,24 @@ msgid "View on site"
msgstr "Se på website"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Tilføj %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
@@ -610,9 +642,33 @@ msgstr ""
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Slet flere objekter"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, "
+"men din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle "
+"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
@@ -643,6 +699,10 @@ msgstr "Mine handlinger"
msgid "None available"
msgstr "Ingen tilgængelige"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Ukendt indhold"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -675,7 +735,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Funktion"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y H:i"
@@ -691,9 +751,14 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Kør"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -707,10 +772,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultater"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Gem som ny"
@@ -737,23 +798,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
@@ -917,166 +978,167 @@ msgstr "E-mail-adresse:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Nulstil min adgangskode"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vælg %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "website"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
msgstr "skabelon"
-#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
-#: contrib/admindocs/views.py:61
+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
+#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
-#: contrib/admindocs/views.py:94
+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
+#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
-#: contrib/admindocs/views.py:158
+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
+#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "view:"
-#: contrib/admindocs/views.py:186
+#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
-#: contrib/admindocs/views.py:193
+#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "model:"
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "alle %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "antal %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Felter på %s-objekter"
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
+#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
+#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommaseparerede heltal"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (uden tid)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (med tid)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Sti"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Flydende-komma-tal"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
-#: contrib/admindocs/views.py:330
+#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
-#: contrib/admindocs/views.py:331
+#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relation til forældermodel"
-#: contrib/admindocs/views.py:332
+#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "XML-tekst"
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
@@ -1168,21 +1230,21 @@ msgstr "Vigtige datoer"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: contrib/auth/admin.py:64
+#: contrib/auth/admin.py:80
msgid "Add user"
msgstr "Tilføj bruger"
-#: contrib/auth/admin.py:90
+#: contrib/auth/admin.py:106
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Adgangskoden blev ændret."
-#: contrib/auth/admin.py:96
+#: contrib/auth/admin.py:112
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Skift adgangskode: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:127
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1202,8 +1264,8 @@ msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
@@ -1231,24 +1293,24 @@ msgstr ""
"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har "
"registreret dig?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
@@ -1273,31 +1335,31 @@ msgstr "rettigheder"
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "grupper"
-#: contrib/auth/models.py:127
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
-#: contrib/auth/models.py:128
+#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "fornavn"
-#: contrib/auth/models.py:129
+#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "efternavn"
-#: contrib/auth/models.py:130
+#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail-adresse"
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1305,19 +1367,19 @@ msgstr ""
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
"til skift af adgangskode</a>."
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
msgstr "admin-status"
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
-#: contrib/auth/models.py:133
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: contrib/auth/models.py:133
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1325,26 +1387,26 @@ msgstr ""
"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
"slette en konto."
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "superbrugerstatus"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
msgstr "sidst logget ind"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
msgstr "dato for registrering"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1352,27 +1414,28 @@ msgstr ""
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "bruger"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "brugere"
-#: contrib/auth/models.py:300
+#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "meddelelse"
-#: contrib/auth/views.py:50
+#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
msgstr "Logget ud"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
@@ -1384,73 +1447,88 @@ msgstr "Indhold"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "kommentarer på %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Seneste kommentarer på %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/forms.py:94
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
-#: contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: contrib/comments/forms.py:25
+#: contrib/comments/forms.py:173
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
+msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
+
+#: contrib/comments/forms.py:180
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som "
"spam."
-#: contrib/comments/forms.py:125
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
-msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "indholdstype"
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "objekt-ID"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "brugerens navn"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "brugerens e-mail-adresse"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "brugerens URL"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "er offentlig"
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet."
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "er fjernet"
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1458,7 +1536,11 @@ msgstr ""
"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne "
"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "kommentarer"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@@ -1466,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet "
"skrivebeskyttet."
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@@ -1474,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-"
"adressen skrivebeskyttet."
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1489,6 +1571,22 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "Flag"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "kommentarflag"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "kommentarflag"
+
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Godkend en kommentar"
@@ -1548,13 +1646,13 @@ msgstr "Flag"
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Tak for flagningen"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Indsend"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
@@ -1600,33 +1698,29 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Tak for kommentaren"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Forhåndsvis kommentar"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Indsend din kommentar"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "eller gennemfør ændringer"
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
msgstr "klassenavn i Python-model"
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "indholdstype"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "indholdstyper"
@@ -1699,18 +1793,24 @@ msgstr ""
"Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde "
"formularen på denne side."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Ugyldig geometriværdi."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Ugyldig gemometritype."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr ""
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "."
@@ -2029,6 +2129,82 @@ msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X."
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr "Centrale Böhmen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr "Sydlige Böhmen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr "Pilsen-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr "Carlsbad-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr "Usti-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr "Liberec-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr "Hradec-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr "Pardubice-region"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr "Vysocina region"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr "Sydmoravien"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr "Olomuc-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr "Zlin-regionen"
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr "Moravien-Silesien"
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr "Indtast et fødselsnr. i formatet XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
+msgstr "Ugyldig værdi for køn. Gyldige værdier er 'f' og 'm'."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr "Indtast et gyldigt fødselsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr "Indtast et IC-nummer."
+
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden-Wuerttemberg"
@@ -2096,7 +2272,7 @@ msgstr "Thuringia"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
msgid ""
@@ -2766,15 +2942,15 @@ msgstr "Zacatecas"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt postnummer"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
msgid "Enter a valid phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
msgid "Enter a valid SoFi number"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt SoFi-nummer"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
@@ -2853,15 +3029,15 @@ msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. "
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
+msgstr "National Business Register Number (REGON) består af 9 eller 14 cifre."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON."
+msgstr "Forkert kontrolsum for REGON-nr."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX."
@@ -2949,10 +3125,6 @@ msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX."
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX"
-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
-
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "Banska Bystrica"
@@ -3639,7 +3811,7 @@ msgstr "Western Cape"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
-msgstr ""
+msgstr "rediriger fra"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
@@ -3651,7 +3823,7 @@ msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
-msgstr "omadresser til"
+msgstr "rediriger til"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
@@ -3663,11 +3835,11 @@ msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
-msgstr "omadresser"
+msgstr "rediriger"
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
-msgstr "omaddresseringer"
+msgstr "redirigeringer"
#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
@@ -3701,55 +3873,59 @@ msgstr "vist navn"
msgid "sites"
msgstr "websites"
-#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Denne værdi skal et heltal."
-#: db/models/fields/__init__.py:379
+#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
-#: db/models/fields/__init__.py:428
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
-#: db/models/fields/__init__.py:459
+#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
-#: db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ugyldig dato: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:586
+#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
-#: db/models/fields/__init__.py:719
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Denne værdi skal være et kommatal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
-#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/related.py:761
+#: db/models/fields/related.py:816
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
-#: db/models/fields/related.py:838
-#, fuzzy, python-format
+#: db/models/fields/related.py:894
+#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@@ -3810,31 +3986,37 @@ msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Indtast en gyldig dato."
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Indtast en gyldig tid."
-#: forms/fields.py:360
+#: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
-#: forms/fields.py:446
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
-#: forms/fields.py:447
+#: forms/fields.py:448
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
-#: forms/fields.py:448
+#: forms/fields.py:449
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den indsendte fil er tom."
-#: forms/fields.py:477
+#: forms/fields.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -3842,107 +4024,141 @@ msgstr ""
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
"en defekt billedfil."
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Indtast en gyldig URL."
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
-#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
"valgmuligheder."
-#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Indtast en liste af værdier."
-#: forms/fields.py:878
+#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
-#: forms/fields.py:888
+#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
-#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
+
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
-#: forms/models.py:581
+#: forms/models.py:594
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s."
+
+#: forms/models.py:598
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik."
+
+#: forms/models.py:604
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik "
+"for %(lookup)s i %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:612
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder."
+
+#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
-msgstr "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
+msgstr ""
+"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
-#: forms/models.py:644
+#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
"tilgængelige valgmuligheder."
-#: forms/models.py:715
+#: forms/models.py:1004
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
-#: template/defaultfilters.py:743
+#: forms/models.py:1006
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle."
+
+#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,måske"
-#: template/defaultfilters.py:774
+#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:776
+#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:778
+#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:779
+#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
-#: utils/dateformat.py:42
+#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: utils/dateformat.py:48
+#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
-#: utils/dateformat.py:99
+#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "middag"
@@ -4166,33 +4382,33 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:405
+#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:421
+#: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:422
+#: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
@@ -4211,404 +4427,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
-#~ msgid "headline"
-#~ msgstr "overskrift"
-
-#~ msgid "rating #1"
-#~ msgstr "bedømmelse: 1"
-
-#~ msgid "rating #2"
-#~ msgstr "bedømmelse: 2"
-
-#~ msgid "rating #3"
-#~ msgstr "bedømmelse: 3"
-
-#~ msgid "rating #4"
-#~ msgstr "bedømmelse: 4"
-
-#~ msgid "rating #5"
-#~ msgstr "bedømmelse: 5"
-
-#~ msgid "rating #6"
-#~ msgstr "bedømmelse: 6"
-
-#~ msgid "rating #7"
-#~ msgstr "bedømmelse: 7"
-
-#~ msgid "rating #8"
-#~ msgstr "bedømmelse: 8"
-
-#~ msgid "is valid rating"
-#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "kommentarer"
-
-#~ msgid "Content object"
-#~ msgstr "Indholdsobjekt"
-
-#~ msgid "person's name"
-#~ msgstr "personens navn"
-
-#~ msgid "ip address"
-#~ msgstr "IP-adresse"
-
-#~ msgid "approved by staff"
-#~ msgstr "godkendt af personale"
-
-#~ msgid "free comments"
-#~ msgstr "frie kommentarer"
-
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "score"
-
-#~ msgid "score date"
-#~ msgstr "scoringsdato"
-
-#~ msgid "karma score"
-#~ msgstr "karma-score"
-
-#~ msgid "karma scores"
-#~ msgstr "karma-scores"
-
-#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-
-#~ msgid "flag date"
-#~ msgstr "mærkningsdato"
-
-#~ msgid "user flag"
-#~ msgstr "brugermærke"
-
-#~ msgid "user flags"
-#~ msgstr "brugermærker"
-
-#~ msgid "Flag by %r"
-#~ msgstr "Mærket af %r"
-
-#~ msgid "deletion date"
-#~ msgstr "sletningsdato"
-
-#~ msgid "moderator deletion"
-#~ msgstr "moderatorsletning"
-
-#~ msgid "moderator deletions"
-#~ msgstr "moderatorsletninger"
-
-#~ msgid "Moderator deletion by %r"
-#~ msgstr "Moderatorsletning af %r"
-
-#~ msgid "Forgotten your password?"
-#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
-
-#~ msgid "Ratings"
-#~ msgstr "Bedømmelser"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Påkrævet"
-
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Valgfri"
-
-#~ msgid "Post a photo"
-#~ msgstr "Indsend et foto"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Dit navn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden "
-#~ "bedømmelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-#~ "comment:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
-#~ "(count)s comments:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
-#~ "(count)s kommentar:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre "
-#~ "end %(count)s kommentarer:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-
-#~ msgid "Only POSTs are allowed"
-#~ msgstr "Kun POST er tilladt"
-
-#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
-
-#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
-#~ "var ugyldigt"
-
-#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
-
-#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
-#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
-
-#~ msgid "Invalid comment ID"
-#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
-
-#~ msgid "No voting for yourself"
-#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme"
-
-#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
-
-#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
-
-#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
-
-#~ msgid "Please enter a valid IP address."
-#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
-
-#~ msgid "Empty values are not allowed here."
-#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
-
-#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
-
-#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
-
-#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
-
-#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
-
-#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
-
-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
-
-#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
-
-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
-
-#~ msgid "A valid URL is required."
-#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Badly formed XML: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig XML: %s"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig URL: %s"
-
-#~ msgid "The URL %s is a broken link."
-#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
-
-#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
-
-#~ msgid "This field must match the '%s' field."
-#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
-
-#~ msgid "Please enter something for at least one field."
-#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
-
-#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
-
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
-
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
-
-#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
-#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
-
-#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
-
-#~ msgid "This value must be at least %s."
-#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
-
-#~ msgid "This value must be no more than %s."
-#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s."
-
-#~ msgid "This value must be a power of %s."
-#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
-
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
-#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
-#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et "
-#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
-#~ "digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre."
-#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s "
-#~ "cifre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
-#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. "
-#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter "
-#~ "kommaet."
-
-#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
-#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
-
-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
-
-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
-
-#~ msgid "The format for this field is wrong."
-#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
-
-#~ msgid "This field is invalid."
-#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
-
-#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
-#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
-#~ "s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)"
-#~ "s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
-#~ "with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen "
-#~ "starter med \"%(start)s\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
-#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
-#~ "\"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen "
-#~ "starter med \"%(start)s\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-#~ "(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med "
-#~ "\"%(start)s\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
-#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
-#~ "starter med \"%(start)s\".)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
-
-#~ msgid "Enter a valid filename."
-#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
-
-#~ msgid "Please enter a valid %s."
-#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
-
-#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
-#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
-
-#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
-#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
-
-#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
-
-#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
-
-#~ msgid "Enter a positive number."
-#~ msgstr "Indtast et positivt tal."
-
-#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
-
-#~ msgid "Added %s."
-#~ msgstr "Tilføjede %s."
-
-#~ msgid "Deleted %s."
-#~ msgstr "Slettede %s."
-
-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
-
-#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
-
-#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-#~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
-
-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
-#~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.