Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

Updating catalan translation, this commit is only a make-messages wit…

…h updated headers

(due to many lines getting wrapped)


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7376 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit c88ab319954e4e3d454e37aacb982d67ab0575cf 1 parent bd3c955
@telenieko telenieko authored
View
BIN  django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
968 django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-29 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:49+0100\n"
-"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,134 +63,145 @@ msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Castellà Argentí"
#: conf/global_settings.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Euskadi"
+
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandès"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Gaeilge"
-msgstr "Gaeilge"
-
#: conf/global_settings.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Turc"
+
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Galician"
msgstr "Galleg"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngar"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:58
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:59
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:62
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemany"
+
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Kannada"
msgstr "Canès"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueg"
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Portugese"
msgstr "Portuguès"
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileny"
-#: conf/global_settings.py:72
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanès"
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:75
msgid "Russian"
msgstr "Rús"
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:76
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:77
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveni"
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:78
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:79
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:80
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
-#: conf/global_settings.py:79
+#: conf/global_settings.py:81
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:82
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: conf/global_settings.py:81
+#: conf/global_settings.py:83
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranià"
-#: conf/global_settings.py:82
+#: conf/global_settings.py:84
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinés simplificat"
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:85
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinés tradicional"
@@ -203,10 +214,8 @@ msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74
-#: contrib/admin/filterspecs.py:92
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: contrib/admin/filterspecs.py:173
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Tots"
@@ -230,20 +239,17 @@ msgstr "Aquest mes"
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: newforms/widgets.py:231
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: newforms/widgets.py:231
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "No"
msgstr "No"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154
-#: newforms/widgets.py:231
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -315,8 +321,12 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
+"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
@@ -387,13 +397,23 @@ msgstr "Eliminar"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
-msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
-msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:"
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
+"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
+"tipus d'objecte següents:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
-msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"S'esborraran els següents elements relacionats:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -439,8 +459,14 @@ msgid "None available"
msgstr "Cap disponible"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
-msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
-msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat."
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
+"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
+"llegible per l'usuari apropiat."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
@@ -454,7 +480,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-#: contrib/admin/views/decorators.py:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:31
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió"
@@ -475,8 +501,12 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "F j, Y, H:i "
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
-msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
-msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu."
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
+"utilitzant aquest lloc administratiu."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
@@ -515,8 +545,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
-msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari."
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
+"del usuari."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
@@ -561,28 +595,38 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n"
-"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n"
+"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
+"seva barra de\n"
+"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
+"marcadors.\n"
"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
-"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).</p>\n"
+"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
+"seu).</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
-msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
-msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte."
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
+"pàgines que representen un únic objecte."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -590,7 +634,9 @@ msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte."
+msgstr ""
+"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
+"objecte."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
@@ -625,8 +671,13 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "La seva clau ha estat canviada."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
+"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
+"l'ha escrit correctament."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -657,12 +708,18 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
+"ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya."
+msgstr ""
+"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
+"contrasenya."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -692,8 +749,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
-msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
+"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -723,14 +784,12 @@ msgstr "Modificar:"
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
-#: contrib/admin/views/auth.py:20
-#: contrib/admin/views/main.py:267
+#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
-#: contrib/admin/views/auth.py:25
-#: contrib/admin/views/main.py:271
+#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
#: contrib/admin/views/main.py:356
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
@@ -748,42 +807,52 @@ msgstr "Canvi de clau exitós"
msgid "Change password: %s"
msgstr "Canviar clau: %s"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:11
-#: contrib/auth/forms.py:60
-msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
+#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
+"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:63
-msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
-msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
+"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:70
-msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. "
+#: contrib/admin/views/decorators.py:76
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
+"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
+"pàgina i provi-ho de nou. "
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/views/decorators.py:90
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:86
+#: contrib/admin/views/decorators.py:92
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
+msgstr ""
+"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
-#: contrib/admin/views/doc.py:48
-#: contrib/admin/views/doc.py:50
+#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
#: contrib/admin/views/doc.py:52
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:79
-#: contrib/admin/views/doc.py:81
+#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
#: contrib/admin/views/doc.py:83
msgid "filter:"
msgstr "filtre:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:137
-#: contrib/admin/views/doc.py:139
+#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
#: contrib/admin/views/doc.py:141
msgid "view:"
msgstr "vista:"
@@ -803,10 +872,8 @@ msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
-#: contrib/admin/views/doc.py:185
-#: contrib/admin/views/doc.py:207
-#: contrib/admin/views/doc.py:221
-#: contrib/admin/views/doc.py:226
+#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
+#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
msgid "model:"
msgstr "model:"
@@ -830,12 +897,9 @@ msgstr "nombre de %s"
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Camps en objectes %s"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-#: contrib/admin/views/doc.py:304
-#: contrib/admin/views/doc.py:306
-#: contrib/admin/views/doc.py:312
-#: contrib/admin/views/doc.py:313
-#: contrib/admin/views/doc.py:315
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
+#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
@@ -843,8 +907,7 @@ msgstr "Enter"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:295
-#: contrib/admin/views/doc.py:314
+#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
@@ -869,8 +932,7 @@ msgstr "Número decimal"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
#: contrib/admin/views/doc.py:305
msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer"
@@ -879,8 +941,7 @@ msgstr "Ruta del fitxer"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número amb punt de coma flotant"
-#: contrib/admin/views/doc.py:307
-#: contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
@@ -904,8 +965,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: contrib/admin/views/doc.py:318
-#: contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -926,8 +986,7 @@ msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
msgid "Site administration"
msgstr "Lloc administratiu"
-#: contrib/admin/views/main.py:280
-#: contrib/admin/views/main.py:365
+#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
@@ -942,10 +1001,8 @@ msgstr "Afegir %s"
msgid "Added %s."
msgstr "Agregat %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:344
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#: contrib/admin/views/main.py:348
-#: core/validators.py:283
+#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
#: db/models/manipulators.py:309
msgid "and"
msgstr "i"
@@ -971,8 +1028,10 @@ msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: contrib/admin/views/main.py:362
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
#: contrib/admin/views/main.py:400
#, python-format
@@ -1017,8 +1076,7 @@ msgstr "Seleccioni %s per modificar"
msgid "Database error"
msgstr "Error de/en la base de dades"
-#: contrib/auth/forms.py:17
-#: contrib/auth/forms.py:138
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
@@ -1027,16 +1085,24 @@ msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
#: contrib/auth/forms.py:53
-msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
-msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió."
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
+"són necessàries per iniciar la sessió."
#: contrib/auth/forms.py:62
msgid "This account is inactive."
msgstr "Aquest compte està inactiu"
#: contrib/auth/forms.py:84
-msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
-msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?"
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de "
+"que s'ha registrat?"
#: contrib/auth/forms.py:107
#, python-format
@@ -1049,10 +1115,10 @@ msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
#: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
+msgstr ""
+"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
-#: contrib/auth/models.py:73
-#: contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nom"
@@ -1064,8 +1130,7 @@ msgstr "nom en clau"
msgid "permission"
msgstr "permís"
-#: contrib/auth/models.py:79
-#: contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
msgid "permissions"
msgstr "permissos"
@@ -1073,8 +1138,7 @@ msgstr "permissos"
msgid "group"
msgstr "grup"
-#: contrib/auth/models.py:98
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
msgid "groups"
msgstr "grups"
@@ -1083,8 +1147,12 @@ msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"
#: contrib/auth/models.py:131
-msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
-msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)."
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
+"dígits i guions baixos)."
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "first name"
@@ -1103,8 +1171,12 @@ msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: contrib/auth/models.py:135
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
-msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>."
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
+"canvi de contrasenya</a>."
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "staff status"
@@ -1119,16 +1191,24 @@ msgid "active"
msgstr "actiu"
#: contrib/auth/models.py:137
-msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
-msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
+"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "superuser status"
msgstr "estat de superusuari"
#: contrib/auth/models.py:138
-msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
-msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament."
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
+"explícitament."
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last login"
@@ -1139,8 +1219,12 @@ msgid "date joined"
msgstr "data de creació"
#: contrib/auth/models.py:142
-msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre."
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
+"permissos dels grups dels que sigui membre."
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "user permissions"
@@ -1178,85 +1262,84 @@ msgstr "missatge"
msgid "Logged out"
msgstr "Sessió finalitzada"
-#: contrib/comments/models.py:67
-#: contrib/comments/models.py:169
+#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
msgid "object ID"
msgstr "ID de l'objecte"
-#: contrib/comments/models.py:68
+#: contrib/comments/models.py:72
msgid "headline"
msgstr "encapçalament"
-#: contrib/comments/models.py:69
-#: contrib/comments/models.py:90
-#: contrib/comments/models.py:170
+#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
+#: contrib/comments/models.py:177
msgid "comment"
msgstr "comentari"
-#: contrib/comments/models.py:70
+#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #1"
msgstr "qualificació #1"
-#: contrib/comments/models.py:71
+#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #2"
msgstr "qualificació #2"
-#: contrib/comments/models.py:72
+#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #3"
msgstr "qualificació #3"
-#: contrib/comments/models.py:73
+#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #4"
msgstr "qualificació #4"
-#: contrib/comments/models.py:74
+#: contrib/comments/models.py:78
msgid "rating #5"
msgstr "qualificació #5"
-#: contrib/comments/models.py:75
+#: contrib/comments/models.py:79
msgid "rating #6"
msgstr "qualificació #6"
-#: contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:80
msgid "rating #7"
msgstr "qualificació #7"
-#: contrib/comments/models.py:77
+#: contrib/comments/models.py:81
msgid "rating #8"
msgstr "qualificació #8"
-#: contrib/comments/models.py:82
+#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is valid rating"
msgstr "és qualificació vàlida"
-#: contrib/comments/models.py:83
-#: contrib/comments/models.py:172
+#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora d'enviament"
-#: contrib/comments/models.py:84
-#: contrib/comments/models.py:173
+#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
msgid "is public"
msgstr "és públic"
-#: contrib/comments/models.py:86
+#: contrib/comments/models.py:90
msgid "is removed"
msgstr "està eliminat"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
+#: contrib/comments/models.py:90
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà "
+"\"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
-#: contrib/comments/models.py:91
+#: contrib/comments/models.py:96
msgid "comments"
msgstr "comentaris"
-#: contrib/comments/models.py:134
-#: contrib/comments/models.py:213
+#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
msgid "Content object"
msgstr "Objecte Contingut"
-#: contrib/comments/models.py:162
+#: contrib/comments/models.py:168
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1271,48 +1354,48 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:171
+#: contrib/comments/models.py:178
msgid "person's name"
msgstr "nom de la persona"
-#: contrib/comments/models.py:174
+#: contrib/comments/models.py:181
msgid "ip address"
msgstr "adreça ip"
-#: contrib/comments/models.py:176
+#: contrib/comments/models.py:183
msgid "approved by staff"
msgstr "aprovat per el \"staff\""
-#: contrib/comments/models.py:179
+#: contrib/comments/models.py:187
msgid "free comment"
msgstr "comentari lliure"
-#: contrib/comments/models.py:180
+#: contrib/comments/models.py:188
msgid "free comments"
msgstr "comentaris lliures"
-#: contrib/comments/models.py:239
+#: contrib/comments/models.py:250
msgid "score"
msgstr "puntuació"
-#: contrib/comments/models.py:240
+#: contrib/comments/models.py:251
msgid "score date"
msgstr "data de la puntuació"
-#: contrib/comments/models.py:243
+#: contrib/comments/models.py:255
msgid "karma score"
msgstr "puntuació de karma"
-#: contrib/comments/models.py:244
+#: contrib/comments/models.py:256
msgid "karma scores"
msgstr "punts de karma"
-#: contrib/comments/models.py:248
+#: contrib/comments/models.py:260
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s"
-#: contrib/comments/models.py:264
+#: contrib/comments/models.py:277
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
@@ -1323,36 +1406,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:271
+#: contrib/comments/models.py:285
msgid "flag date"
msgstr "data de la marca"
-#: contrib/comments/models.py:274
+#: contrib/comments/models.py:289
msgid "user flag"
msgstr "marca d'usuari"
-#: contrib/comments/models.py:275
+#: contrib/comments/models.py:290
msgid "user flags"
msgstr "marques d'usuari"
-#: contrib/comments/models.py:279
+#: contrib/comments/models.py:294
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Marca de %r"
-#: contrib/comments/models.py:284
+#: contrib/comments/models.py:300
msgid "deletion date"
msgstr "data d'eliminació"
-#: contrib/comments/models.py:286
+#: contrib/comments/models.py:303
msgid "moderator deletion"
msgstr "eliminació del moderador"
-#: contrib/comments/models.py:287
+#: contrib/comments/models.py:304
msgid "moderator deletions"
msgstr "eliminacions del moderador"
-#: contrib/comments/models.py:291
+#: contrib/comments/models.py:308
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "eliminació del moderador per %r"
@@ -1394,25 +1477,30 @@ msgid "Your name:"
msgstr "El seu nom:"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentari:\n"
+"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
+"(count)s comentari:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentaris:\n"
+"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
+"(count)s comentaris:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -1440,17 +1528,23 @@ msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
#: contrib/comments/views/comments.py:198
#: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
+msgstr ""
+"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
#: contrib/comments/views/comments.py:208
#: contrib/comments/views/comments.py:295
-msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
-msgstr "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del objecte era invàlid"
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
+"objecte era invàlid"
#: contrib/comments/views/comments.py:259
#: contrib/comments/views/comments.py:324
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
+msgstr ""
+"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
#: contrib/comments/views/karma.py:21
msgid "Anonymous users cannot vote"
@@ -1464,21 +1558,24 @@ msgstr "ID del comentari invàlid"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
-#: contrib/contenttypes/models.py:37
+#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "nom de la classe del model en python"
-#: contrib/contenttypes/models.py:40
+#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "tipus de contingut"
-#: contrib/contenttypes/models.py:41
+#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
msgstr "tipus de continguts"
#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al final."
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
+"final."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1497,8 +1594,12 @@ msgid "template name"
msgstr "nom de la plantilla"
#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
+"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1516,112 +1617,111 @@ msgstr "pàgina estàtica"
msgid "flat pages"
msgstr "pàgines estàtiques"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "rt"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "st"
msgstr "r"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "nd"
msgstr "n"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "rd"
msgstr "r"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milió"
msgstr[1] "%(value).1f milions"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f bilió"
msgstr[1] "%(value).1f bilions"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f trilió"
msgstr[1] "%(value).1f trilions"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
msgstr "un"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "two"
msgstr "dos"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "three"
msgstr "tres"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "four"
msgstr "cuatre"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "five"
msgstr "cinc"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "six"
msgstr "sis"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "seven"
msgstr "set"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "eight"
msgstr "vuit"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "nine"
msgstr "nou"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
msgid "today"
msgstr "avui"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
msgid "tomorrow"
msgstr "demà"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA."
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "Aquest camps requereix només números."
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr "Aquest camp requereix 7 o 8 dígits."
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "Invàlid CUIT."
@@ -1638,8 +1738,12 @@ msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
-msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
-msgstr "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats disponibles."
+msgid ""
+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
+"states."
+msgstr ""
+"Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats "
+"disponibles."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
@@ -1662,8 +1766,11 @@ msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
-msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
-msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format XXX-XXX-XXXX."
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format "
+"XXX-XXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
@@ -1769,14 +1876,17 @@ msgstr "Zug"
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
-#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
-msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
-msgstr "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats 1234567890 o X1234567<0."
+msgid ""
+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
+"1234567890 format."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
+"1234567890 o X1234567<0."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
@@ -1854,15 +1964,18 @@ msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"
-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
-msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
-msgstr "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
+msgid ""
+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
+"format."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
+"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
@@ -2136,8 +2249,12 @@ msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Introdueixi un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
-msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
-msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
+msgid ""
+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
+"9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, "
+"8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@@ -2160,8 +2277,11 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Validació invàlida del CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
-msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgid ""
+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-"
+"XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
@@ -2176,8 +2296,10 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
-msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
+msgid ""
+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
@@ -2195,7 +2317,7 @@ msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
@@ -2596,7 +2718,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
-msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgid ""
+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
@@ -2605,7 +2728,8 @@ msgstr "Validació invàlida del número tributari (NIP)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
+msgstr ""
+"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
@@ -3204,10 +3328,14 @@ msgid "County Armagh"
msgstr "County Armagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
-#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Down"
msgstr "County Down"
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
+#, fuzzy
+msgid "County Fermanagh"
+msgstr "County Armagh"
+
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr "County Londonderry"
@@ -3318,7 +3446,9 @@ msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format XXX-XX-XXXX."
+msgstr ""
+"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
+"XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
@@ -3369,16 +3499,24 @@ msgid "redirect from"
msgstr "redreçar des de"
#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
-msgstr "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. Exemple '/events/search/'."
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
+"Exemple '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "redreçar a"
#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
-msgstr "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci per http:// ."
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
+"per http:// ."
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
@@ -3388,23 +3526,23 @@ msgstr "redreçament"
msgid "redirects"
msgstr "redreçaments"
-#: contrib/sessions/models.py:46
+#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session key"
msgstr "clau de la sessió"
-#: contrib/sessions/models.py:47
+#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "session data"
msgstr "dades de la sessió"
-#: contrib/sessions/models.py:48
+#: contrib/sessions/models.py:43
msgid "expire date"
msgstr "data de caducitat"
-#: contrib/sessions/models.py:53
+#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "session"
msgstr "sessió"
-#: contrib/sessions/models.py:54
+#: contrib/sessions/models.py:49
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@@ -3429,12 +3567,17 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
#: core/validators.py:76
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
-msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)."
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
+"barres (/)."
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
+msgstr ""
+"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
#: core/validators.py:84
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@@ -3468,8 +3611,7 @@ msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
-#: core/validators.py:128
-#: newforms/fields.py:151
+#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introdueixi un número sencer."
@@ -3486,8 +3628,7 @@ msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900"
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data invàlida: %s"
-#: core/validators.py:156
-#: db/models/fields/__init__.py:509
+#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
@@ -3495,27 +3636,27 @@ msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
-#: core/validators.py:165
-#: db/models/fields/__init__.py:583
+#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
-#: core/validators.py:170
-#: newforms/fields.py:402
+#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
-#: core/validators.py:182
-#: core/validators.py:474
-#: newforms/fields.py:432
+#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
#: oldforms/__init__.py:687
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
+msgstr ""
+"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
-#: core/validators.py:193
-#: newforms/fields.py:456
-msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
-msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte."
+#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
+"corrupte."
#: core/validators.py:200
#, python-format
@@ -3525,7 +3666,9 @@ msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid."
+msgstr ""
+"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
+"és vàlid."
#: core/validators.py:212
#, python-format
@@ -3555,8 +3698,7 @@ msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalida: %s"
-#: core/validators.py:259
-#: core/validators.py:261
+#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
@@ -3581,8 +3723,7 @@ msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
-#: core/validators.py:316
-#: core/validators.py:327
+#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
@@ -3627,23 +3768,37 @@ msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
#: core/validators.py:444
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
-msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
#: core/validators.py:447
#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit."
-msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits."
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera "
+"sigui de com a màxim %s digit."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera "
+"sigui de com a màxim %s digits."
#: core/validators.py:450
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal."
-msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició "
+"decimal."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions "
+"decimals."
#: core/validators.py:458
msgid "Please enter a valid floating point number."
@@ -3674,38 +3829,65 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
#: core/validators.py:539
#, python-format
-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida."
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
+"no és vàlida."
#: core/validators.py:572
#, python-format
-msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)"
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
+"comença amb \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:576
#, python-format
-msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
+"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:581
#, python-format
-msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
+"comença per \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:586
#, python-format
-msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
+"comença per \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:590
#, python-format
-msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
+"línia comença per \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:595
#, python-format
-msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
+"línia comença per \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:308
#, python-format
@@ -3717,159 +3899,156 @@ msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
-#: db/models/fields/__init__.py:161
-#: db/models/fields/__init__.py:318
-#: db/models/fields/__init__.py:735
-#: db/models/fields/__init__.py:746
-#: newforms/fields.py:45
-#: oldforms/__init__.py:374
+#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
+#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
+#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
-#: db/models/fields/__init__.py:418
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
-#: db/models/fields/__init__.py:454
+#: db/models/fields/__init__.py:466
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
-#: db/models/fields/__init__.py:475
+#: db/models/fields/__init__.py:490
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
-#: db/models/fields/__init__.py:644
+#: db/models/fields/__init__.py:668
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
-#: db/models/fields/__init__.py:755
+#: db/models/fields/__init__.py:779
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
-#: db/models/fields/__init__.py:904
+#: db/models/fields/__init__.py:960
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
-#: db/models/fields/related.py:55
+#: db/models/fields/related.py:93
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
-#: db/models/fields/related.py:658
+#: db/models/fields/related.py:701
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
-#: db/models/fields/related.py:660
-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+#: db/models/fields/related.py:703
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
-#: db/models/fields/related.py:707
+#: db/models/fields/related.py:750
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid."
-msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
+"invàlid."
+msgstr[1] ""
+"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
+"invàlids."
-#: newforms/fields.py:46
+#: newforms/fields.py:47
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
-#: newforms/fields.py:123
+#: newforms/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)d)."
+msgstr ""
+"Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
+"d)."
-#: newforms/fields.py:124
+#: newforms/fields.py:125
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)d)."
+msgstr ""
+"Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)"
+"d)."
-#: newforms/fields.py:152
-#: newforms/fields.py:181
-#: newforms/fields.py:210
+#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
-#: newforms/fields.py:153
-#: newforms/fields.py:182
-#: newforms/fields.py:211
+#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
-#: newforms/fields.py:180
-#: newforms/fields.py:209
+#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
msgid "Enter a number."
msgstr "Introdueixi un número."
-#: newforms/fields.py:212
+#: newforms/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
-#: newforms/fields.py:213
+#: newforms/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
-#: newforms/fields.py:214
+#: newforms/fields.py:215
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
-#: newforms/fields.py:262
-#: newforms/fields.py:719
+#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introdueixi una data vàlida."
-#: newforms/fields.py:295
-#: newforms/fields.py:720
+#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
-#: newforms/fields.py:334
+#: newforms/fields.py:335
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
-#: newforms/fields.py:433
+#: newforms/fields.py:434
msgid "No file was submitted."
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
-#: newforms/fields.py:434
-#: oldforms/__init__.py:689
+#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fitxer enviat està buit."
-#: newforms/fields.py:492
+#: newforms/fields.py:497
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
-#: newforms/fields.py:493
+#: newforms/fields.py:498
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
-#: newforms/fields.py:555
-#: newforms/models.py:317
+#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
+msgstr ""
+"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
-#: newforms/fields.py:594
+#: newforms/fields.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Esculli una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
-#: newforms/fields.py:595
-#: newforms/fields.py:657
-#: newforms/models.py:377
+#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introdueixi una llista de valors."
-#: newforms/fields.py:748
+#: newforms/fields.py:780
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 vàlida."
-#: newforms/models.py:378
+#: newforms/models.py:372
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
@@ -3885,9 +4064,7 @@ msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "No es permeten salts de línia."
-#: oldforms/__init__.py:512
-#: oldforms/__init__.py:586
-#: oldforms/__init__.py:625
+#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
@@ -3904,28 +4081,28 @@ msgstr "Introdueixi un número positiu."
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
-#: template/defaultfilters.py:683
+#: template/defaultfilters.py:698
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,potser"
-#: template/defaultfilters.py:714
+#: template/defaultfilters.py:729
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:716
+#: template/defaultfilters.py:731
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:718
+#: template/defaultfilters.py:733
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:719
+#: template/defaultfilters.py:734
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4018,28 +4195,23 @@ msgstr "Gener"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: utils/dates.py:19
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "Juliol"
@@ -4193,23 +4365,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:399
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "F j, Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:400
+#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "F j, Y, H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:417
+#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:418
+#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y"
@@ -4228,9 +4400,11 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
+#~ msgid "Gaeilge"
+#~ msgstr "Gaeilge"
+
#~ msgid ""
#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts "
#~ "del codi postal."
-
View
BIN  django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
View
16 django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,21 +1,17 @@
-# translation of djangojs.po to español
-# translation of djangojs.po to
-# Catalan translation for the django-admin JS files.
+# translation of djangojs.po to catalan
# This file is distributed under the same license as the Django package.
-#
-# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
-"Language-Team: español <ca@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-25 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: VIM 7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.