Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

fixes #1129 - added new 'zh-tw' translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1787 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit e08e19604f7399e1f0918404331dace80d45a719 1 parent bf51257
Georg Bauer authored
View
2  django/conf/global_settings.py
@@ -45,6 +45,7 @@
('gl', _('Galician')),
('is', _('Icelandic')),
('it', _('Italian')),
+ ('ja', _('Japanese')),
('no', _('Norwegian')),
('pt-br', _('Brazilian')),
('ro', _('Romanian')),
@@ -53,6 +54,7 @@
('sr', _('Serbian')),
('sv', _('Swedish')),
('zh-cn', _('Simplified Chinese')),
+ ('zh-tw', _('Traditional Chinese')),
)
# Not-necessarily-technical managers of the site. They get broken link
View
BIN  django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
1,775 django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,1775 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django v1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:30+0800\n"
+"Last-Translator: yungyuc <yyc@seety.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: conf/global_settings.py:37
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉文"
+
+#: conf/global_settings.py:38
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克文"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Welsh"
+msgstr "威爾斯文"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Danish"
+msgstr "丹麥文"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "German"
+msgstr "德文"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "English"
+msgstr "英文"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙文"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "French"
+msgstr "法文"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Galician"
+msgstr "加利西亞文"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島文"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Italian"
+msgstr "義大利文"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Norwegian"
+msgstr "挪威文"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Brazilian"
+msgstr "巴西文"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Russian"
+msgstr "俄文"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛伐克文"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞爾維亞文"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Swedish"
+msgstr "瑞典文"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "簡體中文"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Tranditional Chinese"
+msgstr "繁體中文"
+
+#: core/validators.py:62
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "此值僅能包含字母、數字與底線。"
+
+#: core/validators.py:66
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
+msgstr "此值僅能包含字母、數字、底線與斜線。"
+
+#: core/validators.py:74
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "此處不允許大寫字母。"
+
+#: core/validators.py:78
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "此處不允許小寫字母。"
+
+#: core/validators.py:85
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
+
+#: core/validators.py:97
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "輸入以逗號分隔的有效電子郵件地址。"
+
+#: core/validators.py:101
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "請輸入有效的 IP 位址。"
+
+#: core/validators.py:105
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "此處不允許空值。"
+
+#: core/validators.py:109
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "此處不允許非數字字元。"
+
+#: core/validators.py:113
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "此值不能只以數字組成。"
+
+#: core/validators.py:118
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "輸入一個整數。"
+
+#: core/validators.py:122
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "此處只允許字母。"
+
+#: core/validators.py:126
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "以 YYYY-MM-DD 格式輸入有效的日期。"
+
+#: core/validators.py:130
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "以 HH:MM 格式輸入有效的時間。"
+
+#: core/validators.py:134
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "以 YYYY-MM-DD HH:MM 格式輸入有效的日期/時間。"
+
+#: core/validators.py:138
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
+
+#: core/validators.py:150
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr "上傳一個有效的影像。你上傳的檔案不是影像,否則就是壞掉了。"
+
+#: core/validators.py:157
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "URL %s 未指向有效的影像。"
+
+#: core/validators.py:161
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "電話號碼必須是 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\" 無效。"
+
+#: core/validators.py:169
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "URL %s 未指向有效的 QuickTime 視像。"
+
+#: core/validators.py:173
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "必須是有效的 URL。"
+
+#: core/validators.py:187
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"必須是有效的 HTML。具體的錯誤是:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:194
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "排列錯誤的 XML: %s"
+
+#: core/validators.py:204
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "無效的 URL: %s"
+
+#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "URL %s 是斷掉的連結。"
+
+#: core/validators.py:216
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "輸入有效的 U.S. 州名簡稱。"
+
+#: core/validators.py:231
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允許出現在這裡。"
+
+#: core/validators.py:238
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "此欄位必須符合 '%s' 欄位。"
+
+#: core/validators.py:257
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "請在至少一個欄位裡進行輸入。"
+
+#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "請輸入兩個欄位或全部留空。"
+
+#: core/validators.py:284
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 則此欄位必須給定。"
+
+#: core/validators.py:296
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 則此欄位必須給定。"
+
+#: core/validators.py:315
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "不允許重複值。"
+
+#: core/validators.py:338
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "此值必須是 %s 的乘方。"
+
+#: core/validators.py:349
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "請輸入有效的小數。"
+
+#: core/validators.py:351
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "請輸入最長 %s 位的有效小數。"
+msgstr[1] "請輸入最長 %s 位的有效小數。"
+
+#: core/validators.py:354
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "請輸入小數最長 %s 位的有效小數。"
+msgstr[1] "請輸入小數最長 %s 位的有效小數。"
+
+#: core/validators.py:364
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "確定你上傳的檔案至少有 %s 位元組。"
+
+#: core/validators.py:365
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "確定你上傳的檔案最多是 %s 位元組。"
+
+#: core/validators.py:378
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "此欄位的格式錯誤。"
+
+#: core/validators.py:393
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "此欄位無效。"
+
+#: core/validators.py:428
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "無法從 %s 取得任何東西。"
+
+#: core/validators.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "URL %(url)s 傳回了無效的 Content-Type 標頭 '%(contenttype)s'。"
+
+#: core/validators.py:464
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"請將第 %(line)s 行開始未封閉的 %(tag)s 標籤封閉起來 (行開始於 \"%(start)s"
+"\")。"
+
+#: core/validators.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "該內容不允許某些從第 %(line)s 開始的文字 (行開始於 \"%(start)s\")。"
+
+#: core/validators.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"第 \"%(line)s\"\"%(attr)s\" 是無效的屬性 (行開始顧 \"%(start)s\")。"
+
+#: core/validators.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr "第 %(line)s 行的 \"<%(tag)s>\" 是無效的標籤 (行開始於 \"%(start)s\")。"
+
+#: core/validators.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"第 %(line)s 有一個標籤缺少了一個或更多必需的屬性 (行開始顧 \"%(start)s\")。"
+
+#: core/validators.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"在第 %(line)s 的 \"%(attr)s\" 屬性有一個無效值 (行開始於 \"%(start)s\")。"
+
+#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
+#: core/meta/fields.py:499
+msgid "This field is required."
+msgstr "此欄位是必需的。"
+
+#: core/formfields.py:338
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "確定你的文字少於 %s 個字元。"
+msgstr[1] "確定你的文字少於 %s 個字元。"
+
+#: core/formfields.py:343
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "此處不允許斷行。"
+
+#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "進行有效的選擇: '%(data)s' 不在 %(choices)s 裡。"
+
+#: core/formfields.py:603
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "提交的檔案是空的。"
+
+#: core/formfields.py:657
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "輸入一個介於 -32,768 與 32,767 之間的整數。"
+
+#: core/formfields.py:666
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "輸入一個正數。"
+
+#: core/formfields.py:675
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "輸入一個介於 0 與 32,767 之間的整數。"
+
+#: core/meta/fields.py:46
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "請輸入一個有效的 %s。"
+
+#: core/meta/fields.py:60
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "此 %(fieldname)s 欄位的 %(optname)s 已經存在。"
+
+#: core/meta/fields.py:129
+msgid " Separate multiple IDs with commas."
+msgstr " 以逗號分隔多個 ID。"
+
+#: core/meta/fields.py:132
+msgid ""
+" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr " 押下 \"Control\" 或 Mac 下的 \"Command\",以進行多重選擇。"
+
+#: core/meta/fields.py:508
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "輸入有效的檔名。"
+
+#: core/meta/fields.py:782
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "請輸入有效的 %(self)s ID。%(value)r 是無效的。"
+msgstr[1] "請輸入有效的 %(self)s ID。%(value)r 是無效的。"
+
+#: core/meta/__init__.py:1947
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "此 %(type)s 的 %(object)s 已存在於給定的 %(field)s 裡。"
+
+#: core/template/defaultfilters.py:371
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "是,否,也許"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>由 %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "任何日期"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "本日"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "過去 7 天"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "本月"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "本年"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9 parts/auth/formfields.py:33
+#: parts/auth/formfields.py:38
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr "請輸入一個正確的使用者名稱與密碼。注意此二欄位都是大小寫有別的。"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
+msgid "Log in"
+msgstr "登入"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:57
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr "請再登入一次,因為你的 session 已經到期。不必擔心: 你的提交已被儲存。"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:64
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"看起來你的瀏覽器沒有組態成允許 cookie。請啟用 cookie、重新載入此頁,然後再試"
+"一次。"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:78
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "使用者名稱不能包含 '@' 字元。"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:80
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:52
+msgid "Site administration"
+msgstr "網站管理"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:67
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "選擇 %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:68
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "選擇 %s 來變更"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:410
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "你可以在下面再次編輯。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:441
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "新增 %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:457
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "%s 已新增。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
+#: contrib/admin/views/main.py:461
+msgid "and"
+msgstr "和"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:459
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s 已變更。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:461
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "%s 已刪除。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:464
+msgid "No fields changed."
+msgstr "沒有欄位被變更。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:489
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:498
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。你可以在下面再次編輯。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "變更 %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:614
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "在 %(name) 裡的一個或多個 %(fieldname)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:619
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "在 %(name)s 裡的一個或多個 %(fieldname)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:648
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:651
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "你確定?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:666
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "變更歷史: %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
+#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
+#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
+msgid "Integer"
+msgstr "整數"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:245
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "布林值 (True 或 False)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:246
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "字串 (最長到 %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:247
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "逗號分隔的整數"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:248
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "日期 (不包括時間)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:249
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "日期 (包括時間)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:250
+msgid "E-mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
+msgid "File path"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:252
+msgid "Decimal number"
+msgstr "小數"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/comments/models/comments.py:26
+msgid "IP address"
+msgstr "IP 位址"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:258
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:259
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "與父模型的關係"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:260
+msgid "Phone number"
+msgstr "電話號碼"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:263
+msgid "String (up to 50)"
+msgstr "字串 (最長到 50)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:265
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:266
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:268
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "U.S. 州名 (兩個大寫字母)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:269
+msgid "XML text"
+msgstr "XML 文字"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:6
+msgid "action time"
+msgstr "動作時間"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:9
+msgid "object id"
+msgstr "物件 id"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:10
+msgid "object repr"
+msgstr "物件 repr"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:11
+msgid "action flag"
+msgstr "動作旗標"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:12
+msgid "change message"
+msgstr "變更訊息"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:15
+msgid "log entry"
+msgstr "紀錄項目"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:16
+msgid "log entries"
+msgstr "紀錄項目"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
+msgid "All dates"
+msgstr "所有日期"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+msgid "Change password"
+msgstr "變更密碼"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+msgid "Log out"
+msgstr "登出"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"刪除 %(object_name)s '%(object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號並沒有刪"
+"除以下型態物件的權限:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
+"the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(object)s\"?以下所有的相關項目都會被刪除:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "是的,我確定"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "找不到頁面"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "我們很抱歉,不過被要求的頁面找不到"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "首頁"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+msgid "View on site"
+msgstr "在網站上檢視"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "請更正以下的錯誤。"
+msgstr[1] "請更正以下的錯誤。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
+msgid "Ordering"
+msgstr "排序中"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Order:"
+msgstr "順序:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(title)s "
+msgstr " 根據 %(title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "儲存為新的"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "儲存並新增另一個"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "儲存並繼續編輯"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "新增 %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
+msgid "Change"
+msgstr "變更"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "你沒有編輯任何東西的權限"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "最近的動作"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "My Actions"
+msgstr "我的動作"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
+msgid "None available"
+msgstr "沒有可用的"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django 網站管理"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django 管理"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "日期/時間"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr "這個物件沒有變更的歷蜜。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "伺服器錯誤"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "伺服器錯誤 (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"有一個錯誤。它已經被透過電子郵件報告給了網站管理員,應該不久就會解決。感謝你"
+"的忍耐。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
+msgid "Go"
+msgstr "去"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+msgstr "你 <a href=\"/password_reset/\">忘記你的密碼了嗎</a>?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+msgid "Welcome,"
+msgstr "歡迎,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "文件"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "文件 bookmarklets"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結"
+"後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某"
+"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定"
+"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "本頁面的文件"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "顯示物件 ID"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "編輯此物件 (目前視窗)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "編輯此物件 (新視窗)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "如上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "目前:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "變更:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "密碼重設"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"忘記你的密碼了?在下面輸入你的電子郵件地址,我們就會重設你的密碼並把新的用電"
+"子郵件寄給你。"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "電子郵件地址:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "重設我的密碼"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "因為你要求重設密碼,所以收到了這封電子郵件"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "你在 %(site_name)s 裡的使用者帳號"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "你的新密碼是: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "放心地到此頁面變更密碼:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "感謝使用本網站!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s 團隊"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "感謝你今天花了重要的時間留在本網站。"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "再次登入"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "密碼成功地重設"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr "我們已經把新的密碼寄到你送出的電子郵件地址。你應該不久就能收到。"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "密碼變更"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸"
+"入。"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "舊密碼:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "新密碼:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "確認密碼:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "變更我的密碼"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "密碼成功地變更"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "你的密碼已變更。"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "範例: '/about/contact/'。開頭與結束都一定要有斜線。"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
+msgid "title"
+msgstr "標題"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
+msgid "content"
+msgstr "內容"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
+msgid "enable comments"
+msgstr "允許評論"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
+msgid "template name"
+msgstr "模板名稱"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
+"use 'flatpages/default'."
+msgstr ""
+"範例: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/"
+"default'。"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
+msgid "registration required"
+msgstr "需要註冊"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
+msgid "flat page"
+msgstr "簡平頁面"
+
+#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
+msgid "flat pages"
+msgstr "簡平頁面"
+
+#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "重導向自"
+
+#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr "此應為一絕對路徑,但不包括網域名稱。範例: '/events/search/'。"
+
+#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "重導向至"
+
+#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL. "
+
+#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
+msgid "redirect"
+msgstr "重導向"
+
+#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
+msgid "redirects"
+msgstr "重導向"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:18
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "匿名使用者不可投票"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:22
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "無效的評論 ID"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:24
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "不要投票給你自己"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:25
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "此等級被要求是因為你至少輸入了一個其它的等級。"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"張貼此評論的使用者之所有評論少於 %(count)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"張貼此評論的使用者之所有評論少於 %(count)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"此評論被一個隨便的使用者所張貼:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:186
+#: contrib/comments/views/comments.py:277
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "只允許 POST"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:190
+#: contrib/comments/views/comments.py:281
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "一個或多個所需的欄位沒有送出"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:194
+#: contrib/comments/views/comments.py:283
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "有人篡改了評論表單 (違反保全)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:204
+#: contrib/comments/views/comments.py:289
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr "此評論表單有一個無效的 'target' 參數 -- 物件 ID 是無效的"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:254
+#: contrib/comments/views/comments.py:318
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "此評論表單沒有提供 'preview' 或 'post'"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:8
+#: contrib/comments/models/comments.py:161
+msgid "object ID"
+msgstr "物件 ID"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:9
+msgid "headline"
+msgstr "頭條"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:10
+#: contrib/comments/models/comments.py:162
+msgid "comment"
+msgstr "評論"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:11
+msgid "rating #1"
+msgstr "等級 #1"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:12
+msgid "rating #2"
+msgstr "等級 #2"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:13
+msgid "rating #3"
+msgstr "等級 #3"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:14
+msgid "rating #4"
+msgstr "等級 #4"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:15
+msgid "rating #5"
+msgstr "等級 #5"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:16
+msgid "rating #6"
+msgstr "等級 #6"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:17
+msgid "rating #7"
+msgstr "等級 #7"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:18
+msgid "rating #8"
+msgstr "等級 #8"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:23
+msgid "is valid rating"
+msgstr "是有效的等級"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:24
+#: contrib/comments/models/comments.py:164
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "日期/時間已發送"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:25
+#: contrib/comments/models/comments.py:165
+msgid "is public"
+msgstr "是公開的"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:27
+msgid "is removed"
+msgstr "已移除"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:27
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "如果此評論不恰當則選取這個方塊,其將以 \"此評論已被移除\" 訊息取代。"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:31
+msgid "Comment"
+msgstr "評論"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:32
+msgid "Comments"
+msgstr "評論"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:85
+#: contrib/comments/models/comments.py:204
+msgid "Content object"
+msgstr "內容物件"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:113
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"由 %(user)s 在 %(date)s 張貼\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:163
+msgid "person's name"
+msgstr "人名"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:166
+msgid "ip address"
+msgstr "ip 位址"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:168
+msgid "approved by staff"
+msgstr "由工作人員核准"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:172
+msgid "Free comment"
+msgstr "自由評論"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:173
+msgid "Free comments"
+msgstr "自由評論"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:209
+msgid "score"
+msgstr "分數"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:210
+msgid "score date"
+msgstr "分數日期"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:213
+msgid "Karma score"
+msgstr "Karma 分數"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:214
+msgid "Karma scores"
+msgstr "Karma 分數"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:223
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "被 %(user)s 評定為 %(score)d 等級"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:248
+msgid "flag date"
+msgstr "標識日期"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:251
+msgid "User flag"
+msgstr "使用者旗標"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:252
+msgid "User flags"
+msgstr "使用者旗標"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:256
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "被 %r 標識"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:271
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"此評論被 %(user)s 標識:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "刪除日期"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:281
+msgid "Moderator deletion"
+msgstr "仲裁刪除"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:282
+msgid "Moderator deletions"
+msgstr "仲裁刪除"
+
+#: contrib/comments/models/comments.py:286
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "由 %r 仲裁刪除"
+
+#: parts/auth/formfields.py:27
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr "你的網頁瀏覽器看來沒有啟用 cookie。若要登入則需使用 cookie。"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "一月"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "二月"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "八月"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "九月"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "十月"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "十一月"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "十二月"
+
+#: utils/translation.py:350
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT"
+
+#: utils/translation.py:351
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation.py:352
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT"
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "年"
+msgstr[1] "年"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "月"
+msgstr[1] "月"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "日"
+msgstr[1] "日"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "時"
+msgstr[1] "時"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "分"
+msgstr[1] "分"
+
+#: models/core.py:7
+msgid "domain name"
+msgstr "網域名稱"
+
+#: models/core.py:8
+msgid "display name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: models/core.py:10
+msgid "site"
+msgstr "網站"
+
+#: models/core.py:11
+msgid "sites"
+msgstr "網站"
+
+#: models/core.py:28
+msgid "label"
+msgstr "標示"
+
+#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
+msgid "name"
+msgstr "名稱"
+
+#: models/core.py:31
+msgid "package"
+msgstr "套件"
+
+#: models/core.py:32
+msgid "packages"
+msgstr "套件"
+
+#: models/core.py:42
+msgid "python module name"
+msgstr "python 模組名稱"
+
+#: models/core.py:44
+msgid "content type"
+msgstr "內容型態"
+
+#: models/core.py:45
+msgid "content types"
+msgstr "內容型態"
+
+#: models/core.py:67
+msgid "session key"
+msgstr "session 鍵"
+
+#: models/core.py:68
+msgid "session data"
+msgstr "session 資料"
+
+#: models/core.py:69
+msgid "expire date"
+msgstr "到期日期"
+
+#: models/core.py:71
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: models/core.py:72
+msgid "sessions"
+msgstr "sessions"
+
+#: models/auth.py:8
+msgid "codename"
+msgstr "codename"
+
+#: models/auth.py:10
+msgid "Permission"
+msgstr "權限"
+
+#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#: models/auth.py:22
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
+msgid "Groups"
+msgstr "群組"
+
+#: models/auth.py:33
+msgid "username"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: models/auth.py:34
+msgid "first name"
+msgstr "名字"
+
+#: models/auth.py:35
+msgid "last name"
+msgstr "姓氏"
+
+#: models/auth.py:36
+msgid "e-mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: models/auth.py:37
+msgid "password"
+msgstr "密碼"
+
+#: models/auth.py:37
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#: models/auth.py:38
+msgid "staff status"
+msgstr "工作人員狀態"
+
+#: models/auth.py:38
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "指明何使用者可以登入此管理網站。"
+
+#: models/auth.py:39
+msgid "active"
+msgstr "活動中"
+
+#: models/auth.py:40
+msgid "superuser status"
+msgstr "超級使用者狀態"
+
+#: models/auth.py:41
+msgid "last login"
+msgstr "上次登入"
+
+#: models/auth.py:42
+msgid "date joined"
+msgstr "加入日期"
+
+#: models/auth.py:44
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "除了手動指定的權限之外,這個使用者也會得到其群組擁有的所有權限。"
+
+#: models/auth.py:48
+msgid "Users"
+msgstr "使用者"
+
+#: models/auth.py:57
+msgid "Personal info"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: models/auth.py:59
+msgid "Important dates"
+msgstr "重要日期"
+
+#: models/auth.py:216
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.