Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

fixed #2198: updated argentinan translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3208 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit e19112b47c468773b005b746518e08a80c09c341 1 parent b5a8169
authored June 26, 2006
BIN  django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
359  django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
8 8
 msgstr ""
9 9
 "Project-Id-Version: django\n"
10 10
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11  
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 09:26-0300\n"
  11
+"POT-Creation-Date: 2006-06-19 11:19-0300\n"
12 12
 "PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:05-0300\n"
13 13
 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14  
-"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
  14
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 15
 "MIME-Version: 1.0\n"
16 16
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 17
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "tipo de contenido"
29 29
 msgid "content types"
30 30
 msgstr "tipos de contenido"
31 31
 
  32
+#: contrib/auth/views.py:39
  33
+msgid "Logged out"
  34
+msgstr "Sesión cerrada"
  35
+
32 36
 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
33 37
 msgid "name"
34 38
 msgstr "nombre"
@@ -63,7 +67,7 @@ msgstr "nombre"
63 67
 
64 68
 #: contrib/auth/models.py:57
65 69
 msgid "last name"
66  
-msgstr "apellido(s)"
  70
+msgstr "apellido"
67 71
 
68 72
 #: contrib/auth/models.py:58
69 73
 msgid "e-mail address"
@@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "es staff"
83 87
 
84 88
 #: contrib/auth/models.py:60
85 89
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
86  
-msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
  90
+msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
87 91
 
88 92
 #: contrib/auth/models.py:61
89 93
 msgid "active"
@@ -149,7 +153,7 @@ msgstr ""
149 153
 "Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
150 154
 "requerimiento para poder ingresar."
151 155
 
152  
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
  156
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:43
153 157
 #: contrib/admin/views/decorators.py:9
154 158
 msgid ""
155 159
 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@@ -158,6 +162,10 @@ msgstr ""
158 162
 "Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
159 163
 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
160 164
 
  165
+#: contrib/auth/forms.py:45
  166
+msgid "This account is inactive."
  167
+msgstr "Esta cuenta está inactiva"
  168
+
161 169
 #: contrib/redirects/models.py:7
162 170
 msgid "redirect from"
163 171
 msgstr "redirigir desde"
@@ -182,11 +190,11 @@ msgstr ""
182 190
 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
183 191
 "empiece con 'http://'."
184 192
 
185  
-#: contrib/redirects/models.py:12
  193
+#: contrib/redirects/models.py:13
186 194
 msgid "redirect"
187 195
 msgstr "redirección"
188 196
 
189  
-#: contrib/redirects/models.py:13
  197
+#: contrib/redirects/models.py:14
190 198
 msgid "redirects"
191 199
 msgstr "redirecciones"
192 200
 
@@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "fecha/hora de env
247 255
 msgid "is public"
248 256
 msgstr "es público"
249 257
 
250  
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
  258
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292
251 259
 msgid "IP address"
252 260
 msgstr "Dirección IP"
253 261
 
@@ -413,17 +421,20 @@ msgstr[1] ""
413 421
 "%(text)s"
414 422
 
415 423
 #: contrib/comments/views/comments.py:117
416  
-#, python-format
  424
+#, fuzzy, python-format
417 425
 msgid ""
418 426
 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
419 427
 "\n"
420 428
 "%(text)s"
421 429
 msgstr ""
  430
+"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'sketcky':\n"
  431
+"\n"
  432
+"%(text)s"
422 433
 
423 434
 #: contrib/comments/views/comments.py:189
424 435
 #: contrib/comments/views/comments.py:280
425 436
 msgid "Only POSTs are allowed"
426  
-msgstr "Sólo se admite POST"
  437
+msgstr "Sólo se admiten POSTs"
427 438
 
428 439
 #: contrib/comments/views/comments.py:193
429 440
 #: contrib/comments/views/comments.py:284
@@ -484,7 +495,7 @@ msgstr "Olvid
484 495
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
485 496
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
486 497
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
487  
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
  498
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
488 499
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
489 500
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
490 501
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@@ -499,7 +510,7 @@ msgstr "Olvid
499 510
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
500 511
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
501 512
 msgid "Log out"
502  
-msgstr "Terminar sesión"
  513
+msgstr "Cerrar sesión"
503 514
 
504 515
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
505 516
 msgid "Ratings"
@@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "Opcional"
519 530
 msgid "Post a photo"
520 531
 msgstr "Enviar una foto"
521 532
 
522  
-#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:300
  533
+#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:303
523 534
 msgid "URL"
524 535
 msgstr "URL"
525 536
 
@@ -596,7 +607,7 @@ msgstr "nombre de dominio"
596 607
 
597 608
 #: contrib/sites/models.py:11
598 609
 msgid "display name"
599  
-msgstr "nombre para mostrar"
  610
+msgstr "nombre para visualizar"
600 611
 
601 612
 #: contrib/sites/models.py:15
602 613
 msgid "site"
@@ -616,9 +627,9 @@ msgstr ""
616 627
 "<ul>\n"
617 628
 
618 629
 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
619  
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
  630
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
620 631
 msgid "All"
621  
-msgstr "Todo"
  632
+msgstr "Todos/as"
622 633
 
623 634
 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
624 635
 msgid "Any date"
@@ -680,7 +691,7 @@ msgstr "entrada de registro"
680 691
 msgid "log entries"
681 692
 msgstr "entradas de registro"
682 693
 
683  
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
  694
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
684 695
 msgid "All dates"
685 696
 msgstr "Todas las fechas"
686 697
 
@@ -752,12 +763,12 @@ msgstr "y"
752 763
 #: contrib/admin/views/main.py:338
753 764
 #, python-format
754 765
 msgid "Changed %s."
755  
-msgstr "Modificado %s."
  766
+msgstr "Modifica %s."
756 767
 
757 768
 #: contrib/admin/views/main.py:340
758 769
 #, python-format
759 770
 msgid "Deleted %s."
760  
-msgstr "Eliminado %s."
  771
+msgstr "Elimina %s."
761 772
 
762 773
 #: contrib/admin/views/main.py:343
763 774
 msgid "No fields changed."
@@ -802,82 +813,87 @@ msgstr "
802 813
 #: contrib/admin/views/main.py:533
803 814
 #, python-format
804 815
 msgid "Change history: %s"
805  
-msgstr "Modificar histórico: %s"
  816
+msgstr "Historia de modificaciones: %s"
806 817
 
807  
-#: contrib/admin/views/main.py:565
  818
+#: contrib/admin/views/main.py:567
808 819
 #, python-format
809 820
 msgid "Select %s"
810 821
 msgstr "Seleccione %s"
811 822
 
812  
-#: contrib/admin/views/main.py:565
  823
+#: contrib/admin/views/main.py:567
813 824
 #, python-format
814 825
 msgid "Select %s to change"
815  
-msgstr "Seleccione %s para modificar"
  826
+msgstr "Seleccione %s a modificar"
  827
+
  828
+#: contrib/admin/views/main.py:743
  829
+msgid "Database error"
  830
+msgstr "Error de base de datos"
816 831
 
817  
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
818  
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
819  
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
  832
+#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:289
  833
+#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:297
  834
+#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:300
820 835
 msgid "Integer"
821 836
 msgstr "Entero"
822 837
 
823  
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
  838
+#: contrib/admin/views/doc.py:280
824 839
 msgid "Boolean (Either True or False)"
825 840
 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
826 841
 
827  
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
  842
+#: contrib/admin/views/doc.py:281 contrib/admin/views/doc.py:299
828 843
 #, python-format
829 844
 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
830 845
 msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
831 846
 
832  
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
  847
+#: contrib/admin/views/doc.py:282
833 848
 msgid "Comma-separated integers"
834 849
 msgstr "Enteros separados por comas"
835 850
 
836  
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
  851
+#: contrib/admin/views/doc.py:283
837 852
 msgid "Date (without time)"
838 853
 msgstr "Fecha (sin hora)"
839 854
 
840  
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
  855
+#: contrib/admin/views/doc.py:284
841 856
 msgid "Date (with time)"
842 857
 msgstr "Fecha (con hora)"
843 858
 
844  
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
  859
+#: contrib/admin/views/doc.py:285
845 860
 msgid "E-mail address"
846 861
 msgstr "Dirección de correo electrónico"
847 862
 
848  
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
  863
+#: contrib/admin/views/doc.py:286 contrib/admin/views/doc.py:287
  864
+#: contrib/admin/views/doc.py:290
849 865
 msgid "File path"
850 866
 msgstr "Ruta de archivo"
851 867
 
852  
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
  868
+#: contrib/admin/views/doc.py:288
853 869
 msgid "Decimal number"
854 870
 msgstr "Número decimal"
855 871
 
856  
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
  872
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
857 873
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
858 874
 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
859 875
 
860  
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
  876
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
861 877
 msgid "Relation to parent model"
862 878
 msgstr "Relación con el modelo padre"
863 879
 
864  
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
  880
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
865 881
 msgid "Phone number"
866 882
 msgstr "Número de teléfono"
867 883
 
868  
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
  884
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
869 885
 msgid "Text"
870 886
 msgstr "Texto"
871 887
 
872  
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
  888
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
873 889
 msgid "Time"
874 890
 msgstr "Hora"
875 891
 
876  
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
  892
+#: contrib/admin/views/doc.py:304
877 893
 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
878 894
 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
879 895
 
880  
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
  896
+#: contrib/admin/views/doc.py:305
881 897
 msgid "XML text"
882 898
 msgstr "Texto XML"
883 899
 
@@ -900,7 +916,7 @@ msgstr "Hora:"
900 916
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
901 917
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
902 918
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
903  
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
  919
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
904 920
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
905 921
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
906 922
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@@ -911,7 +927,7 @@ msgstr "Documentaci
911 927
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
912 928
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
913 929
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
914  
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
  930
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
915 931
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
916 932
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
917 933
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
@@ -932,8 +948,9 @@ msgstr "Cambiar contrase
932 948
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
933 949
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
934 950
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
935  
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
  951
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
936 952
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
  953
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
937 954
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
938 955
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
939 956
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -946,7 +963,7 @@ msgstr "Inicio"
946 963
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
947 964
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
948 965
 msgid "History"
949  
-msgstr "Histórico"
  966
+msgstr "Historia"
950 967
 
951 968
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
952 969
 msgid "Date/time"
@@ -962,15 +979,15 @@ msgstr "Acci
962 979
 
963 980
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
964 981
 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
965  
-msgstr ""
  982
+msgstr "j M Y P"
966 983
 
967 984
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
968 985
 msgid ""
969 986
 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
970 987
 "admin site."
971 988
 msgstr ""
972  
-"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
973  
-"usando este sitio de administración."
  989
+"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
  990
+"añadido usando este sitio de administración."
974 991
 
975 992
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
976 993
 #, python-format
@@ -1007,6 +1024,22 @@ msgstr ""
1007 1024
 msgid "Go"
1008 1025
 msgstr "Buscar"
1009 1026
 
  1027
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
  1028
+#, python-format
  1029
+msgid "1 result"
  1030
+msgid_plural "%(counter)s results"
  1031
+msgstr[0] "un resultado"
  1032
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  1033
+
  1034
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
  1035
+#, python-format
  1036
+msgid "%(full_result_count)s total"
  1037
+msgstr "total: %(full_result_count)s"
  1038
+
  1039
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
  1040
+msgid "Show all"
  1041
+msgstr "Mostrar todos/as"
  1042
+
1010 1043
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1011 1044
 msgid "Django site admin"
1012 1045
 msgstr "Sitio de administración de Django"
@@ -1018,7 +1051,7 @@ msgstr "Administraci
1018 1051
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1019 1052
 #, python-format
1020 1053
 msgid "Models available in the %(name)s application."
1021  
-msgstr "Modelos disponibles en la aplciación %(name)s."
  1054
+msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
1022 1055
 
1023 1056
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1024 1057
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -1043,7 +1076,7 @@ msgstr "Mis acciones"
1043 1076
 
1044 1077
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1045 1078
 msgid "None available"
1046  
-msgstr "Ninguno disponible"
  1079
+msgstr "Ninguna disponible"
1047 1080
 
1048 1081
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1049 1082
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -1058,6 +1091,10 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la p
1058 1091
 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1059 1092
 msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
1060 1093
 
  1094
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
  1095
+msgid "Filter"
  1096
+msgstr "Filtrar"
  1097
+
1061 1098
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1062 1099
 msgid "View on site"
1063 1100
 msgstr "Ver en el sitio"
@@ -1076,7 +1113,7 @@ msgstr "Ordenaci
1076 1113
 msgid "Order:"
1077 1114
 msgstr "Orden:"
1078 1115
 
1079  
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
  1116
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:24
1080 1117
 msgid "Welcome,"
1081 1118
 msgstr "Bienvenido,"
1082 1119
 
@@ -1125,6 +1162,16 @@ msgstr "Grabar y continuar editando"
1125 1162
 msgid "Save"
1126 1163
 msgstr "Grabar"
1127 1164
 
  1165
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
  1166
+msgid ""
  1167
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  1168
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  1169
+"the appropriate user."
  1170
+msgstr ""
  1171
+"hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
  1172
+"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
  1173
+"apropiado tenga permisos de escritura en la base de datos."
  1174
+
1128 1175
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1129 1176
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1130 1177
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@@ -1312,17 +1359,25 @@ msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1312 1359
 msgstr ""
1313 1360
 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1314 1361
 
1315  
-#: utils/translation.py:360
  1362
+#: utils/translation.py:363
1316 1363
 msgid "DATE_FORMAT"
1317  
-msgstr ""
  1364
+msgstr "j N Y"
1318 1365
 
1319  
-#: utils/translation.py:361
  1366
+#: utils/translation.py:364
1320 1367
 msgid "DATETIME_FORMAT"
1321  
-msgstr ""
  1368
+msgstr "j N Y P"
1322 1369
 
1323  
-#: utils/translation.py:362
  1370
+#: utils/translation.py:365
1324 1371
 msgid "TIME_FORMAT"
1325  
-msgstr ""
  1372
+msgstr "P"
  1373
+
  1374
+#: utils/translation.py:381
  1375
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  1376
+msgstr "F Y"
  1377
+
  1378
+#: utils/translation.py:382
  1379
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  1380
+msgstr "j \\de F"
1326 1381
 
1327 1382
 #: utils/dates.py:6
1328 1383
 msgid "Monday"
@@ -1386,7 +1441,7 @@ msgstr "Agosto"
1386 1441
 
1387 1442
 #: utils/dates.py:15
1388 1443
 msgid "September"
1389  
-msgstr "Septiembre"
  1444
+msgstr "Setiembre"
1390 1445
 
1391 1446
 #: utils/dates.py:15
1392 1447
 msgid "October"
@@ -1430,11 +1485,11 @@ msgstr ""
1430 1485
 
1431 1486
 #: utils/dates.py:20
1432 1487
 msgid "aug"
1433  
-msgstr ""
  1488
+msgstr "ago"
1434 1489
 
1435 1490
 #: utils/dates.py:20
1436 1491
 msgid "sep"
1437  
-msgstr ""
  1492
+msgstr "set"
1438 1493
 
1439 1494
 #: utils/dates.py:20
1440 1495
 msgid "oct"
@@ -1450,11 +1505,11 @@ msgstr "dic"
1450 1505
 
1451 1506
 #: utils/dates.py:27
1452 1507
 msgid "Jan."
1453  
-msgstr "Ene."
  1508
+msgstr "Enero"
1454 1509
 
1455 1510
 #: utils/dates.py:27
1456 1511
 msgid "Feb."
1457  
-msgstr "Feb."
  1512
+msgstr ""
1458 1513
 
1459 1514
 #: utils/dates.py:28
1460 1515
 msgid "Aug."
@@ -1462,15 +1517,15 @@ msgstr "Ago."
1462 1517
 
1463 1518
 #: utils/dates.py:28
1464 1519
 msgid "Sept."
1465  
-msgstr "Sept."
  1520
+msgstr "Set."
1466 1521
 
1467 1522
 #: utils/dates.py:28
1468 1523
 msgid "Oct."
1469  
-msgstr "Oct."
  1524
+msgstr ""
1470 1525
 
1471 1526
 #: utils/dates.py:28
1472 1527
 msgid "Nov."
1473  
-msgstr "Nov."
  1528
+msgstr ""
1474 1529
 
1475 1530
 #: utils/dates.py:28
1476 1531
 msgid "Dec."
@@ -1491,7 +1546,7 @@ msgstr[1] "meses"
1491 1546
 #: utils/timesince.py:14
1492 1547
 msgid "week"
1493 1548
 msgid_plural "weeks"
1494  
-msgstr[0] "semmana"
  1549
+msgstr[0] "semana"
1495 1550
 msgstr[1] "semanas"
1496 1551
 
1497 1552
 #: utils/timesince.py:15
@@ -1546,7 +1601,7 @@ msgstr "Espa
1546 1601
 
1547 1602
 #: conf/global_settings.py:45
1548 1603
 msgid "Argentinean Spanish"
1549  
-msgstr ""
  1604
+msgstr "Español Argentino"
1550 1605
 
1551 1606
 #: conf/global_settings.py:46
1552 1607
 msgid "French"
@@ -1558,7 +1613,7 @@ msgstr "Gallego"
1558 1613
 
1559 1614
 #: conf/global_settings.py:48
1560 1615
 msgid "Hungarian"
1561  
-msgstr ""
  1616
+msgstr "Húngaro"
1562 1617
 
1563 1618
 #: conf/global_settings.py:49
1564 1619
 msgid "Hebrew"
@@ -1636,7 +1691,7 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1636 1691
 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1637 1692
 
1638 1693
 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1639  
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
  1694
+#: db/models/fields/__init__.py:545 db/models/fields/__init__.py:556
1640 1695
 #: forms/__init__.py:346
1641 1696
 msgid "This field is required."
1642 1697
 msgstr "Este campo es obligatorio."
@@ -1653,11 +1708,11 @@ msgstr "Este valor debe ser True o False."
1653 1708
 msgid "This field cannot be null."
1654 1709
 msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1655 1710
 
1656  
-#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
  1711
+#: db/models/fields/__init__.py:471 core/validators.py:135
1657 1712
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1658 1713
 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1659 1714
 
1660  
-#: db/models/fields/__init__.py:562
  1715
+#: db/models/fields/__init__.py:565
1661 1716
 msgid "Enter a valid filename."
1662 1717
 msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
1663 1718
 
@@ -1688,43 +1743,48 @@ msgstr[1] ""
1688 1743
 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1689 1744
 "válidos."
1690 1745
 
1691  
-#: forms/__init__.py:380
  1746
+#: forms/__init__.py:381
1692 1747
 #, python-format
1693 1748
 msgid "Ensure your text is less than %s character."
1694 1749
 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1695 1750
 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1696 1751
 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1697 1752
 
1698  
-#: forms/__init__.py:385
  1753
+#: forms/__init__.py:386
1699 1754
 msgid "Line breaks are not allowed here."
1700 1755
 msgstr "No se permiten saltos de línea."
1701 1756
 
1702  
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
  1757
+#: forms/__init__.py:485 forms/__init__.py:558 forms/__init__.py:597
1703 1758
 #, python-format
1704 1759
 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1705 1760
 msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1706 1761
 
1707  
-#: forms/__init__.py:645
  1762
+#: forms/__init__.py:659 core/validators.py:151 core/validators.py:379
  1763
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  1764
+msgstr ""
  1765
+"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
  1766
+
  1767
+#: forms/__init__.py:661
1708 1768
 msgid "The submitted file is empty."
1709 1769
 msgstr "El archivo enviado está vacío."
1710 1770
 
1711  
-#: forms/__init__.py:699
  1771
+#: forms/__init__.py:717
1712 1772
 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1713 1773
 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
1714 1774
 
1715  
-#: forms/__init__.py:708
  1775
+#: forms/__init__.py:727
1716 1776
 msgid "Enter a positive number."
1717 1777
 msgstr "Introduzca un número positivo."
1718 1778
 
1719  
-#: forms/__init__.py:717
  1779
+#: forms/__init__.py:737
1720 1780
 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1721 1781
 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
1722 1782
 
1723  
-#: core/validators.py:60
  1783
+#: core/validators.py:63
1724 1784
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1725 1785
 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1726 1786
 
1727  
-#: core/validators.py:64
  1787
+#: core/validators.py:67
1728 1788
 msgid ""
1729 1789
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1730 1790
 "slashes."
@@ -1732,59 +1792,59 @@ msgstr ""
1732 1792
 "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o "
1733 1793
 "slashes."
1734 1794
 
1735  
-#: core/validators.py:72
  1795
+#: core/validators.py:75
1736 1796
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1737 1797
 msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1738 1798
 
1739  
-#: core/validators.py:76
  1799
+#: core/validators.py:79
1740 1800
 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1741 1801
 msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1742 1802
 
1743  
-#: core/validators.py:83
  1803
+#: core/validators.py:86
1744 1804
 msgid "Enter only digits separated by commas."
1745 1805
 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1746 1806
 
1747  
-#: core/validators.py:95
  1807
+#: core/validators.py:98
1748 1808
 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1749 1809
 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1750 1810
 
1751  
-#: core/validators.py:99
  1811
+#: core/validators.py:102
1752 1812
 msgid "Please enter a valid IP address."
1753 1813
 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1754 1814
 
1755  
-#: core/validators.py:103
  1815
+#: core/validators.py:106
1756 1816
 msgid "Empty values are not allowed here."
1757 1817
 msgstr "No se admiten valores vacíos."
1758 1818
 
1759  
-#: core/validators.py:107
  1819
+#: core/validators.py:110
1760 1820
 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1761 1821
 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1762 1822
 
1763  
-#: core/validators.py:111
  1823
+#: core/validators.py:114
1764 1824
 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1765 1825
 msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
1766 1826
 
1767  
-#: core/validators.py:116
  1827
+#: core/validators.py:119
1768 1828
 msgid "Enter a whole number."
1769 1829
 msgstr "Introduzca un número entero."
1770 1830
 
1771  
-#: core/validators.py:120
  1831
+#: core/validators.py:123
1772 1832
 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1773 1833
 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1774 1834
 
1775  
-#: core/validators.py:124
  1835
+#: core/validators.py:127
1776 1836
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1777 1837
 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1778 1838
 
1779  
-#: core/validators.py:128
  1839
+#: core/validators.py:131
1780 1840
 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1781 1841
 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
1782 1842
 
1783  
-#: core/validators.py:136
  1843
+#: core/validators.py:139
1784 1844
 msgid "Enter a valid e-mail address."
1785 1845
 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1786 1846
 
1787  
-#: core/validators.py:148
  1847
+#: core/validators.py:155
1788 1848
 msgid ""
1789 1849
 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1790 1850
 "corrupted image."
@@ -1792,28 +1852,28 @@ msgstr ""
1792 1852
 "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
1793 1853
 "trataba de una imagen corrupta."
1794 1854
 
1795  
-#: core/validators.py:155
  1855
+#: core/validators.py:162
1796 1856
 #, python-format
1797 1857
 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1798 1858
 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
1799 1859
 
1800  
-#: core/validators.py:159
  1860
+#: core/validators.py:166
1801 1861
 #, python-format
1802 1862
 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1803 1863
 msgstr ""
1804 1864
 "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
1805 1865
 "no es válido."
1806 1866
 
1807  
-#: core/validators.py:167
  1867
+#: core/validators.py:174
1808 1868
 #, python-format
1809 1869
 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1810 1870
 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
1811 1871
 
1812  
-#: core/validators.py:171
  1872
+#: core/validators.py:178
1813 1873
 msgid "A valid URL is required."
1814 1874
 msgstr "Se precisa una URL válida."
1815 1875
 
1816  
-#: core/validators.py:185
  1876
+#: core/validators.py:192
1817 1877
 #, python-format
1818 1878
 msgid ""
1819 1879
 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -1822,116 +1882,129 @@ msgstr ""
1822 1882
 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
1823 1883
 "%s"
1824 1884
 
1825  
-#: core/validators.py:192
  1885
+#: core/validators.py:199
1826 1886
 #, python-format
1827 1887
 msgid "Badly formed XML: %s"
1828 1888
 msgstr "XML mal formado: %s"
1829 1889
 
1830  
-#: core/validators.py:202
  1890
+#: core/validators.py:209
1831 1891
 #, python-format
1832 1892
 msgid "Invalid URL: %s"
1833 1893
 msgstr "URL no válida: %s"
1834 1894
 
1835  
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
  1895
+#: core/validators.py:213 core/validators.py:215
1836 1896
 #, python-format
1837 1897
 msgid "The URL %s is a broken link."
1838 1898
 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
1839 1899
 
1840  
-#: core/validators.py:214
  1900
+#: core/validators.py:221
1841 1901
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1842 1902
 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
1843 1903
 
1844  
-#: core/validators.py:229
  1904
+#: core/validators.py:236
1845 1905
 #, python-format
1846 1906
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1847 1907
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1848 1908
 msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
1849 1909
 msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
1850 1910
 
1851  
-#: core/validators.py:236
  1911
+#: core/validators.py:243
1852 1912
 #, python-format
1853 1913
 msgid "This field must match the '%s' field."
1854 1914
 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
1855 1915
 
1856  
-#: core/validators.py:255
  1916
+#: core/validators.py:262
1857 1917
 msgid "Please enter something for at least one field."
1858 1918
 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
1859 1919
 
1860  
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
  1920
+#: core/validators.py:271 core/validators.py:282
1861 1921
 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1862 1922
 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
1863 1923
 
1864  
-#: core/validators.py:282
  1924
+#: core/validators.py:289
1865 1925
 #, python-format
1866 1926
 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1867 1927
 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
1868 1928
 
1869  
-#: core/validators.py:294
  1929
+#: core/validators.py:301
1870 1930
 #, python-format
1871 1931
 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1872 1932
 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
1873 1933
 
1874  
-#: core/validators.py:313
  1934
+#: core/validators.py:320
1875 1935
 msgid "Duplicate values are not allowed."
1876 1936
 msgstr "No se admiten valores duplicados."
1877 1937
 
1878  
-#: core/validators.py:336
  1938
+#: core/validators.py:343
1879 1939
 #, python-format
1880 1940
 msgid "This value must be a power of %s."
1881 1941
 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
1882 1942
 
1883  
-#: core/validators.py:347
  1943
+#: core/validators.py:354
1884 1944
 msgid "Please enter a valid decimal number."
1885 1945
 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
1886 1946
 
1887  
-#: core/validators.py:349
  1947
+#: core/validators.py:356
1888 1948
 #, python-format
1889 1949
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1890 1950
 msgid_plural ""
1891 1951
 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1892 1952
 msgstr[0] ""
1893  
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de %s "
  1953
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de un "
1894 1954
 "dígito en total."
1895 1955
 msgstr[1] ""
1896 1956
 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
1897 1957
 "en total."
1898 1958
 
1899  
-#: core/validators.py:352
  1959
+#: core/validators.py:359
  1960
+#, python-format
  1961
+msgid ""
  1962
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
  1963
+msgid_plural ""
  1964
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
  1965
+msgstr[0] ""
  1966
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
  1967
+"máximo."
  1968
+msgstr[1] ""
  1969
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
  1970
+"enteros."
  1971
+
  1972
+#: core/validators.py:362
1900 1973
 #, python-format
1901 1974
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1902 1975
 msgid_plural ""
1903 1976
 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1904 1977
 msgstr[0] ""
1905  
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
1906  
-"posición decimal."
  1978
+"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
  1979
+"decimal."
1907 1980
 msgstr[1] ""
1908 1981
 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
1909 1982
 "posiciones decimales."
1910 1983
 
1911  
-#: core/validators.py:362
  1984
+#: core/validators.py:372
1912 1985
 #, python-format
1913 1986
 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1914 1987
 msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
1915 1988
 
1916  
-#: core/validators.py:363
  1989
+#: core/validators.py:373
1917 1990
 #, python-format
1918 1991
 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1919 1992
 msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
1920 1993
 
1921  
-#: core/validators.py:376
  1994
+#: core/validators.py:390
1922 1995
 msgid "The format for this field is wrong."
1923 1996
 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
1924 1997
 
1925  
-#: core/validators.py:391
  1998
+#: core/validators.py:405
1926 1999
 msgid "This field is invalid."
1927 2000
 msgstr "Este campo no es válido."
1928 2001
 
1929  
-#: core/validators.py:426
  2002
+#: core/validators.py:441
1930 2003
 #, python-format
1931 2004
 msgid "Could not retrieve anything from %s."
1932 2005
 msgstr "No pude obtener nada de %s."
1933 2006
 
1934  
-#: core/validators.py:429
  2007
+#: core/validators.py:444
1935 2008
 #, python-format
1936 2009
 msgid ""
1937 2010
 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@@ -1939,7 +2012,7 @@ msgstr ""
1939 2012
 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
1940 2013
 "es válida."
1941 2014
 
1942  
-#: core/validators.py:462
  2015
+#: core/validators.py:477
1943 2016
 #, python-format
1944 2017
 msgid ""
1945 2018
 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -1948,7 +2021,7 @@ msgstr ""
1948 2021
 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
1949 2022
 "empieza por \"%(start)s\".)"
1950 2023
 
1951  
-#: core/validators.py:466
  2024
+#: core/validators.py:481
1952 2025
 #, python-format
1953 2026
 msgid ""
1954 2027
 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -1957,7 +2030,7 @@ msgstr ""
1957 2030
 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
1958 2031
 "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1959 2032
 
1960  
-#: core/validators.py:471
  2033
+#: core/validators.py:486
1961 2034
 #, python-format
1962 2035
 msgid ""
1963 2036
 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -1966,7 +2039,7 @@ msgstr ""
1966 2039
 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
1967 2040
 "empieza por \"%(start)s\".)"
1968 2041
 
1969  
-#: core/validators.py:476
  2042
+#: core/validators.py:491
1970 2043
 #, python-format
1971 2044
 msgid ""
1972 2045
 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -1975,7 +2048,7 @@ msgstr ""
1975 2048
 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
1976 2049
 "empieza por \"%(start)s\".)"
1977 2050
 
1978  
-#: core/validators.py:480
  2051
+#: core/validators.py:495
1979 2052
 #, python-format
1980 2053
 msgid ""
1981 2054
 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -1984,7 +2057,7 @@ msgstr ""
1984 2057
 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
1985 2058
 "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1986 2059
 
1987  
-#: core/validators.py:485
  2060
+#: core/validators.py:500
1988 2061
 #, python-format
1989 2062
 msgid ""
1990 2063
 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -1993,10 +2066,23 @@ msgstr ""
1993 2066
 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
1994 2067
 "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1995 2068
 
1996  
-#: template/defaultfilters.py:379
  2069
+#: template/defaultfilters.py:389
1997 2070
 msgid "yes,no,maybe"
1998 2071
 msgstr "si,no,tal vez"
1999 2072
 
  2073
+#, fuzzy
  2074
+#~ msgid "%(content_type_name)s"
  2075
+#~ msgstr "tipos de contenido"
  2076
+
  2077
+#, fuzzy
  2078
+#~ msgid "%(myname)s"
  2079
+#~ msgstr "Agregar %(name)s"
  2080
+
  2081
+#~ msgid "%(result_count)s result"
  2082
+#~ msgid_plural "%(counter)s results"
  2083
+#~ msgstr[0] "un resultado"
  2084
+#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
  2085
+
2000 2086
 #~ msgid "Comment"
2001 2087
 #~ msgstr "Comentario"
2002 2088
 
@@ -2014,16 +2100,3 @@ msgstr "si,no,tal vez"
2014 2100
 
2015 2101
 #~ msgid "packages"
2016 2102
 #~ msgstr "paquetes"
2017  
-
2018  
-#, fuzzy
2019  
-#~ msgid ""
2020  
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2021  
-#~ msgid_plural ""
2022  
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
2023  
-#~ "digits."
2024  
-#~ msgstr[0] ""
2025  
-#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
2026  
-#~ "total."
2027  
-#~ msgstr[1] ""
2028  
-#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
2029  
-#~ "total."
BIN  django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
43  django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8 8
 msgstr ""
9 9
 "Project-Id-Version: Django JavaScript 1.0\n"
10 10
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11  
-"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
  11
+"POT-Creation-Date: 2006-06-19 12:15-0300\n"
12 12
 "PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:20-0300\n"
13 13
 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14 14
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "%s disponibles"
22 22
 
23 23
 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
24 24
 msgid "Choose all"
25  
-msgstr "Selecciona todos"
  25
+msgstr "Seleccionar todos"
26 26
 
27 27
 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
28 28
 msgid "Add"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "Haga sus elecciones y haga click en "
43 43
 
44 44
 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
45 45
 msgid "Clear all"
46  
-msgstr "Elimina todos"
  46
+msgstr "Eliminar todos"
47 47
 
48  
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
  48
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
49 49
 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
50 50
 msgid ""
51 51
 "January February March April May June July August September October November "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
54 54
 "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
55 55
 "Noviembre Diciembre"
56 56
 
57  
-#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
  57
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
58 58
 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
59 59
 msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado"
60 60
 
@@ -62,8 +62,17 @@ msgstr "Domingo Lunes Martes Mi
62 62
 msgid "S M T W T F S"
63 63
 msgstr "D L M M J V S"
64 64
 
  65
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
  66
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
  67
+msgid "Show"
  68
+msgstr "Mostrar"
  69
+
  70
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
  71
+msgid "Hide"
  72
+msgstr "Ocultar"
  73
+
65 74
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
66  
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
  75
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89
67 76
 msgid "Now"
68 77
 msgstr "Ahora"
69 78
 
@@ -71,40 +80,40 @@ msgstr "Ahora"
71 80
 msgid "Clock"
72 81
 msgstr "Reloj"
73 82
 
74  
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
  83
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
75 84
 msgid "Choose a time"
76 85
 msgstr "Elija una hora"
77 86
 
78  
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
  87
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:90
79 88
 msgid "Midnight"
80 89
 msgstr "Medianoche"
81 90
 
82  
-#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
  91
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
83 92
 msgid "6 a.m."
84 93
 msgstr "6 a.m."
85 94
 
86