Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

fixed #1974: updated fr translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3001 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit ea325adae287fcb255bdf2212d63291e155e48c7 1 parent 33a0aa6
Georg Bauer authored
BIN  django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
View
Binary file not shown
394 django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
View
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n"
-"Last-Translator: Gaël Chardon <gael.dev_at_nospam_4now.net>\n"
-"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
+"Last-Translator: Gaël Chardon <gael.dev_at_nospam_4now.net>\n"
+"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,35 +30,35 @@ msgstr "commentaire"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
-msgstr "vote n°1"
+msgstr "vote n°1"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
-msgstr "vote n°2"
+msgstr "vote n°2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
-msgstr "vote n°3"
+msgstr "vote n°3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
-msgstr "vote n°4"
+msgstr "vote n°4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
-msgstr "vote n°5"
+msgstr "vote n°5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
-msgstr "vote n°6"
+msgstr "vote n°6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
-msgstr "vote n°7"
+msgstr "vote n°7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
-msgstr "vote n°8"
+msgstr "vote n°8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
@@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "adresse IP"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
-msgstr "est supprimé"
+msgstr "est supprimé"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
-"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
-"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
+"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
+"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Posté par %(user)s à %(date)s\n"
+"Posté par %(user)s à %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "adresse IP"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
-msgstr "approuvé par l'équipe"
+msgstr "approuvé par l'équipe"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "evaluation"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
-msgstr "date d'évaluation"
+msgstr "date d'évaluation"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "points de Karma"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
+msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
+"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "date de suppression"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
-msgstr "suppression de modérateur"
+msgstr "suppression de modérateur"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
-msgstr "suppressions de modérateur"
+msgstr "suppressions de modérateur"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Suppression de modérateur par %r"
+msgstr "Suppression de modérateur par %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "ID de commentaire invalide"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
+msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
-"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote."
+"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@@ -228,12 +228,12 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
"commentaire :\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
"commentaires :\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -245,26 +245,26 @@ msgid ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
+msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
+msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr ""
-"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
-"sécurité)"
+"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
+"sécurité)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
@@ -272,14 +272,14 @@ msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
-"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de "
-"l'objet était invalide"
+"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de "
+"l'objet était invalide"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
-"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation "
+"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation "
"ni d'envoi"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Mot de passe oublié?"
+msgstr "Mot de passe oublié?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@@ -316,12 +316,11 @@ msgstr "Mot de passe oubli
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Déconnexion"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "vote n°1"
+msgstr "Votes"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Commentaire :"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
msgid "Preview comment"
-msgstr "Prévisualisation du commentaire"
+msgstr "Prévisualisation du commentaire"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Ce mois-ci"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
-msgstr "Cette année"
+msgstr "Cette année"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
-msgstr "représentation de l'objet"
+msgstr "représentation de l'objet"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
@@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
-msgstr "entrée d'historique"
+msgstr "entrée d'historique"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
-msgstr "entrées d'historique"
+msgstr "entrées d'historique"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
@@ -435,8 +434,8 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
-"Saisissez s'il vous plaît un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. "
-"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation "
+"Saisissez s'il vous plaît un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. "
+"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation "
"des majuscules/minuscules)."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
@@ -449,8 +448,8 @@ msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
-"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous "
-"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."
+"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous "
+"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
@@ -458,17 +457,17 @@ msgid ""
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
-"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît."
+"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
+msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
-"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
+"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
@@ -477,11 +476,11 @@ msgstr "Gestion du site"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
+msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "Ajouter %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
-msgstr "Ajouté %s."
+msgstr "Ajouté %s."
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
@@ -506,29 +505,29 @@ msgstr "et"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Modifié %s."
+msgstr "Modifié %s."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
-msgstr "Supprimé %s."
+msgstr "Supprimé %s."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
-msgstr "Aucun champs modifié."
+msgstr "Aucun champs modifié."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
-"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
-"de l'éditez ci-dessous."
+"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
+"de l'éditez ci-dessous."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
@@ -548,11 +547,11 @@ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
@@ -562,12 +561,12 @@ msgstr "Historique des changements : %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr "Sélectionnez %s"
+msgstr "Sélectionnez %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
+msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
@@ -577,16 +576,16 @@ msgstr "Entier"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
+msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)"
+msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
+msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
@@ -606,19 +605,19 @@ msgstr "Chemin vers le fichier"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
-msgstr "Nombre décimal"
+msgstr "Nombre décimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
+msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relation au modèle parent"
+msgstr "Relation au modèle parent"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+msgstr "Numéro de téléphone"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)"
+msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
@@ -712,8 +711,8 @@ msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
-"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
-"ajouté au moyen de ce site d'administration."
+"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
+"ajouté au moyen de ce site d'administration."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -740,23 +739,23 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
-"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
+"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
+"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
"pour votre patience."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
-msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
+msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
+msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
+msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -769,11 +768,11 @@ msgstr "Modifier"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Actions récentes"
+msgstr "Actions récentes"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
@@ -809,7 +808,7 @@ msgid ""
"types of objects:"
msgstr ""
"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression "
-"des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission "
+"des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission "
"de supprimer les types d'objets suivants :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
@@ -818,8 +817,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s"
-"\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
+"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s"
+"\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -878,18 +877,18 @@ msgstr "Modification de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
+msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
-msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
+msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
@@ -906,27 +905,27 @@ msgstr "Courriel :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
+msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
+msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Connectez vous à nouveau"
+msgstr "Connectez vous à nouveau"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
+msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
+"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
"recevoir rapidement."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
@@ -934,9 +933,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
+"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
-"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
+"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "Modifier mon mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
-"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
+"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
+msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -984,7 +983,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "L'équipe %(site_name)s"
+msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
@@ -1015,7 +1014,7 @@ msgid ""
"that page."
msgstr ""
"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
-"généré cette page."
+"généré cette page."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
@@ -1026,26 +1025,26 @@ msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
-"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente un objet "
+"Montre le content-type et l'ID unique pour les pages qui représente un objet "
"unique."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
+msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
+msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
+msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
-"fenêtre."
+"fenêtre."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
@@ -1065,27 +1064,27 @@ msgstr "Modification :"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
-msgstr "redirigé depuis"
+msgstr "redirigé depuis"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
-"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
+"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
-msgstr "redirigé vers"
+msgstr "redirigé vers"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
-"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
-"débutant par 'http://'."
+"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
+"débutant par 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
@@ -1099,8 +1098,8 @@ msgstr "redirige"
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
-"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
-"début et en fin de chaine."
+"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
+"début et en fin de chaine."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1123,7 +1122,7 @@ msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
-"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
+"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
@@ -1133,16 +1132,16 @@ msgstr "enregistrement requis"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
-"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
+"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
-msgstr "page à plat"
+msgstr "page à plat"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
-msgstr "pages à plat"
+msgstr "pages à plat"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
@@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "nom d'utilisateur"
#: contrib/auth/models.py:56
msgid "first name"
-msgstr "prénom"
+msgstr "prénom"
#: contrib/auth/models.py:57
msgid "last name"
@@ -1194,11 +1193,11 @@ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
-msgstr "statut équipe"
+msgstr "statut équipe"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
+msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "statut super-utilisateur"
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
-msgstr "dernière connexion"
+msgstr "dernière connexion"
#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
-"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
+"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
"appartient. "
@@ -1262,8 +1261,8 @@ msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
-"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
-"nécessaire pour se connecter"
+"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
+"nécessaire pour se connecter"
#: contrib/contenttypes/models.py:25
msgid "python model class name"
@@ -1279,11 +1278,11 @@ msgstr "types de contenu"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
-msgstr "clé de session"
+msgstr "clé de session"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
-msgstr "donnée de session"
+msgstr "donnée de session"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "nom de domaine"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
-msgstr "nom à afficher"
+msgstr "nom à afficher"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
@@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr "Janvier"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
-msgstr "Février"
+msgstr "Février"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
@@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "Juillet"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
-msgstr "Août"
+msgstr "Août"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
@@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "Novembre"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+msgstr "Décembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
@@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr "jan"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
-msgstr "fév"
+msgstr "fév"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
@@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "nov"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
-msgstr "déc"
+msgstr "déc"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
@@ -1455,11 +1454,11 @@ msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
-msgstr "Fév."
+msgstr "Fév."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
-msgstr "Aôut"
+msgstr "Aôut"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
@@ -1475,16 +1474,15 @@ msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
-msgstr "Déc."
+msgstr "Déc."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] "année"
-msgstr[1] "années"
+msgstr[0] "année"
+msgstr[1] "années"
#: utils/timesince.py:13
-#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mois"
@@ -1499,7 +1497,7 @@ msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "journée"
+msgstr[0] "journée"
msgstr[1] "jours"
#: utils/timesince.py:16
@@ -1516,11 +1514,11 @@ msgstr[1] "minutes"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Indien"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
+msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
@@ -1536,7 +1534,7 @@ msgstr "Allemand"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grec"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
@@ -1548,7 +1546,7 @@ msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
-msgstr "Français"
+msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
@@ -1556,11 +1554,11 @@ msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Israélien"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
@@ -1576,15 +1574,15 @@ msgstr "Japonais"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Néerlandais"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
+msgstr "Brésilien"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
@@ -1599,7 +1597,6 @@ msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovaque"
@@ -1609,7 +1606,7 @@ msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgstr "Suédois"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Ukrainian"
@@ -1617,7 +1614,7 @@ msgstr "Ukrainien"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
+msgstr "Chinois simplifié"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
@@ -1639,19 +1636,19 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
+msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
+msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
+msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
+msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
@@ -1663,11 +1660,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
+msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
+msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
@@ -1675,7 +1672,7 @@ msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
+msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
@@ -1698,7 +1695,7 @@ msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
-"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
+"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
"image ou bien est une image corrompue."
#: core/validators.py:155
@@ -1710,13 +1707,13 @@ msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
-"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
+"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
"incorrect."
#: core/validators.py:167
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
+msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
@@ -1734,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formé : %s"
+msgstr "XML mal formé : %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
@@ -1744,18 +1741,18 @@ msgstr "URL invalide : %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
+msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
+msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
-msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
+msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
+msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:236
#, python-format
@@ -1764,35 +1761,35 @@ msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
+msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
-"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
+"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
+msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
+msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
+msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
#: core/validators.py:336
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
+msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
+msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
#: core/validators.py:349
#, python-format
@@ -1800,9 +1797,9 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
msgstr[1] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
#: core/validators.py:352
#, python-format
@@ -1810,21 +1807,21 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"
msgstr[1] ""
-"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"
+"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
-"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
+"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
-"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
+"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1837,14 +1834,14 @@ msgstr "Ce champ est invalide."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
+msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
-"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
+"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
"pas valide."
#: core/validators.py:462
@@ -1853,7 +1850,7 @@ msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
+"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
@@ -1862,8 +1859,8 @@ msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
-"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
+"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
+"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
@@ -1871,7 +1868,7 @@ msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
+"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
"par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
@@ -1880,7 +1877,7 @@ msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
+"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
@@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid ""
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
+"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
#, python-format
@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgid ""
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
+"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
@@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà."
+msgstr "%(optname)s avec le champs %(fieldname)s existe déjà."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
@@ -1919,15 +1916,15 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Cette valeur doit être un entier."
+msgstr "Cette valeur doit être un entier."
#: db/models/fields/__init__.py:369
msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
+msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
#: db/models/fields/__init__.py:385
msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
+msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
@@ -1940,14 +1937,14 @@ msgstr "Entrez un %s valide."
#: db/models/fields/related.py:579
msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Séparez les ID par des virgules."
+msgstr "Séparez les ID par des virgules."
#: db/models/fields/related.py:581
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
-"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
-"pour en sélectionner plusieurs."
+"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
+"pour en sélectionner plusieurs."
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
@@ -1962,18 +1959,17 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère."
-msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères."
+msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère."
+msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères."
#: forms/__init__.py:385
-#, fuzzy
msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
+msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
+msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
@@ -1993,7 +1989,7 @@ msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "oui,non,peut-être"
+msgstr "oui,non,peut-être"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaire"
@@ -2002,10 +1998,10 @@ msgstr "oui,non,peut-
#~ msgstr "Commentaires"
#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
+#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
#~ msgid "label"
-#~ msgstr "intitulé"
+#~ msgstr "intitulé"
#~ msgid "package"
#~ msgstr "paquetage"
@@ -2014,4 +2010,4 @@ msgstr "oui,non,peut-
#~ msgstr "paquetages"
#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messages"
+#~ msgstr "Messages"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.