Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

new_admin: fixes #731, updated gl translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/new-admin@1086 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit f2b392f654061fa9be355d9f721d10000b264376 1 parent ef9ce5e
authored November 05, 2005
BIN  django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
459  django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,47 +8,47 @@ msgstr ""
8 8
 "Project-Id-Version: django\n"
9 9
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 10
 "POT-Creation-Date: 2005-11-04 18:22+0100\n"
11  
-"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
  11
+"PO-Revision-Date: 2005-11-04 21:51+0100\n"
12 12
 "Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
13 13
 "Language-Team: Galego\n"
14 14
 "MIME-Version: 1.0\n"
15  
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 16
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>=2 ? 1 : 0;\n"
17 18
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
18 19
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 20
 
20 21
 #: contrib/admin/models/admin.py:6
21  
-#, fuzzy
22 22
 msgid "action time"
23  
-msgstr "Data/hora"
  23
+msgstr "hora da acción"
24 24
 
25 25
 #: contrib/admin/models/admin.py:9
26 26
 msgid "object id"
27  
-msgstr ""
  27
+msgstr "id do obxecto"
28 28
 
29 29
 #: contrib/admin/models/admin.py:10
30 30
 msgid "object repr"
31  
-msgstr ""
  31
+msgstr "repr do obxecto"
32 32
 
33 33
 #: contrib/admin/models/admin.py:11
34 34
 msgid "action flag"
35  
-msgstr ""
  35
+msgstr "código do tipo de acción"
36 36
 
37 37
 #: contrib/admin/models/admin.py:12
38 38
 msgid "change message"
39  
-msgstr ""
  39
+msgstr "cambiar mensaxe"
40 40
 
41 41
 #: contrib/admin/models/admin.py:15
42 42
 msgid "log entry"
43  
-msgstr ""
  43
+msgstr "entrada de rexistro"
44 44
 
45 45
 #: contrib/admin/models/admin.py:16
46 46
 msgid "log entries"
47  
-msgstr ""
  47
+msgstr "entradas de rexistro"
48 48
 
49 49
 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:256
50 50
 msgid "All dates"
51  
-msgstr ""
  51
+msgstr "Todas as datas"
52 52
 
53 53
 #: contrib/admin/views/decorators.py:22
54 54
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
@@ -59,207 +59,209 @@ msgstr "Entrar"
59 59
 msgid ""
60 60
 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
61 61
 "submission has been saved."
62  
-msgstr ""
  62
+msgstr "Ten que identicarse outra vez porque a súa sesión expirou. "
  63
+"Non se preocupe: o que enviou quedou gardado."
63 64
 
64 65
 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
65 66
 msgid ""
66 67
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
67 68
 "cookies, reload this page, and try again."
68  
-msgstr ""
  69
+msgstr "Semella que o seu navegador non está configurado para aceptar "
  70
+" 'cookies'. Por favor, habilite as 'cookies', recargue a páxina e ténteo "
  71
+"de novo."
69 72
 
70 73
 #: contrib/admin/views/decorators.py:77
71 74
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
72  
-msgstr ""
  75
+msgstr "Os nomes de usuario non poden conter o carácter '@'."
73 76
 
74 77
 #: contrib/admin/views/decorators.py:79
75 78
 #, python-format
76 79
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
77  
-msgstr ""
  80
+msgstr "O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome "
  81
+"de usuario. Probe con '%s'."
78 82
 
79 83
 #: contrib/admin/views/main.py:78 contrib/admin/views/main.py:106
80 84
 #, python-format
81 85
 msgid ""
82 86
 "<h3>By %s:</h3>\n"
83 87
 "<ul>\n"
84  
-msgstr ""
  88
+msgstr "<h3>Por %s:</h3>\n"
  89
+"<ul>\n"
85 90
 
86 91
 #: contrib/admin/views/main.py:128 contrib/admin/views/main.py:167
87 92
 #: contrib/admin/views/main.py:187
88 93
 #, python-format
89 94
 msgid "<h3>By %s:</h3><ul>\n"
90  
-msgstr ""
  95
+msgstr "<h3>Por %s:</h3><ul>\n"
91 96
 
92 97
 #: contrib/admin/views/main.py:210
93 98
 #, python-format
94 99
 msgid "Select %s"
95  
-msgstr ""
  100
+msgstr "Seleccione un elemento %s"
96 101
 
97 102
 #: contrib/admin/views/main.py:211
98  
-#, fuzzy, python-format
  103
+#, python-format
99 104
 msgid "Select %s to change"
100  
-msgstr "Faga clic para modificar"
  105
+msgstr "Seleccione un elemento %s para modificar"
101 106
 
102 107
 #: contrib/admin/views/main.py:567
103 108
 #, python-format
104 109
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
105  
-msgstr ""
  110
+msgstr "O elemento \"%(obj)s\" de tipo %(name)s engadiuse correctamente."
106 111
 
107 112
 #: contrib/admin/views/main.py:572 contrib/admin/views/main.py:648
108 113
 msgid "You may edit it again below."
109  
-msgstr ""
  114
+msgstr "Pode volver editalo embaixo."
110 115
 
111 116
 #: contrib/admin/views/main.py:580 contrib/admin/views/main.py:657
112 117
 #, python-format
113 118
 msgid "You may add another %s below."
114  
-msgstr ""
  119
+msgstr "Pode engadir outro elemento %s embaixo."
115 120
 
116 121
 #: contrib/admin/views/main.py:597
117  
-#, fuzzy, python-format
  122
+#, python-format
118 123
 msgid "Add %s"
119  
-msgstr "Engadir"
  124
+msgstr "Engadir un elemento %s"
120 125
 
121 126
 #: contrib/admin/views/main.py:613
122 127
 #, python-format
123 128
 msgid "Added %s."
124  
-msgstr ""
  129
+msgstr "Engadido(s) %s."
125 130
 
126 131
 #: contrib/admin/views/main.py:613 contrib/admin/views/main.py:615
127 132
 #: contrib/admin/views/main.py:617
128 133
 msgid "and"
129  
-msgstr ""
  134
+msgstr "e"
130 135
 
131 136
 #: contrib/admin/views/main.py:615
132  
-#, fuzzy, python-format
  137
+#, python-format
133 138
 msgid "Changed %s."
134  
-msgstr "Modificar"
  139
+msgstr "Modificado(s) %s."
135 140
 
136 141
 #: contrib/admin/views/main.py:617
137 142
 #, python-format
138 143
 msgid "Deleted %s."
139  
-msgstr ""
  144
+msgstr "Eliminado(s) %s."
140 145
 
141 146
 #: contrib/admin/views/main.py:620
142 147
 msgid "No fields changed."
143  
-msgstr ""
  148
+msgstr "Non se modificou ningún campo."
144 149
 
145 150
 #: contrib/admin/views/main.py:645
146 151
 #, python-format
147 152
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
148  
-msgstr ""
  153
+msgstr "O elemento %(name)s \"%(obj)s\"  modificouse correctamente."
149 154
 
150 155
 #: contrib/admin/views/main.py:654
151 156
 #, python-format
152 157
 msgid ""
153 158
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
154  
-msgstr ""
  159
+msgstr "O elemento %(name)s \"%(obj)s\" engadiuse correctamente. "
  160
+"Pode volver editalo embaixo."
155 161
 
156 162
 #: contrib/admin/views/main.py:692
157  
-#, fuzzy, python-format
  163
+#, python-format
158 164
 msgid "Change %s"
159  
-msgstr "Modificar"
  165
+msgstr "Modificar %s"
160 166
 
161 167
 #: contrib/admin/views/main.py:772
162 168
 #, python-format
163 169
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
164  
-msgstr ""
  170
+msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no elemento %(name)s: %(obj)s"
165 171
 
166 172
 #: contrib/admin/views/main.py:777
167 173
 #, python-format
168 174
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
169  
-msgstr ""
  175
+msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no elemento %(name)s:"
170 176
 
171 177
 #: contrib/admin/views/main.py:806
172 178
 #, python-format
173 179
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
174  
-msgstr ""
  180
+msgstr "O elemento %(name)s \"%(obj)s\" eliminouse correctamente."
175 181
 
176 182
 #: contrib/admin/views/main.py:809
177 183
 msgid "Are you sure?"
178  
-msgstr ""
  184
+msgstr "Está seguro?"
179 185
 
180 186
 #: contrib/admin/views/main.py:824
181  
-#, fuzzy, python-format
  187
+#, python-format
182 188
 msgid "Change history: %s"
183  
-msgstr "Cambiar contrasinal"
  189
+msgstr "Histórico de cambios: %s"
184 190
 
185 191
 #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:271
186 192
 #: contrib/admin/views/doc.py:273 contrib/admin/views/doc.py:278
187 193
 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:281
188 194
 msgid "Integer"
189  
-msgstr ""
  195
+msgstr "Número enteiro"
190 196
 
191 197
 #: contrib/admin/views/doc.py:263
192 198
 msgid "Boolean (Either True or False)"
193  
-msgstr ""
  199
+msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)"
194 200
 
195 201
 #: contrib/admin/views/doc.py:264
196 202
 #, python-format
197 203
 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
198  
-msgstr ""
  204
+msgstr "Cadea (ata %(maxlength)s caracteres)"
199 205
 
200 206
 #: contrib/admin/views/doc.py:265
201 207
 msgid "Comma-separated integers"
202  
-msgstr ""
  208
+msgstr "Números enteiros separados por comas"
203 209
 
204 210
 #: contrib/admin/views/doc.py:266
205  
-#, fuzzy
206 211
 msgid "Date (without time)"
207  
-msgstr "Data/hora"
  212
+msgstr "Data (sen a hora)"
208 213
 
209 214
 #: contrib/admin/views/doc.py:267
210  
-#, fuzzy
211 215
 msgid "Date (with time)"
212  
-msgstr "Data/hora"
  216
+msgstr "Data (coa hora)"
213 217
 
214 218
 #: contrib/admin/views/doc.py:268
215  
-#, fuzzy
216 219
 msgid "E-mail address"
217  
-msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
  220
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
218 221
 
219 222
 #: contrib/admin/views/doc.py:269 contrib/admin/views/doc.py:272
220 223
 msgid "File path"
221  
-msgstr ""
  224
+msgstr "Ruta do ficheiro"
222 225
 
223 226
 #: contrib/admin/views/doc.py:270
224 227
 msgid "Decimal number"
225  
-msgstr ""
  228
+msgstr "Número decimal"
226 229
 
227 230
 #: contrib/admin/views/doc.py:274
228  
-#, fuzzy
229 231
 msgid "IP address"
230  
-msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
  232
+msgstr "Enderezo IP"
231 233
 
232 234
 #: contrib/admin/views/doc.py:276
233 235
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
234  
-msgstr ""
  236
+msgstr "Booleano (verdadeiro, falso ou ningún)"
235 237
 
236 238
 #: contrib/admin/views/doc.py:277
237 239
 msgid "Phone number"
238  
-msgstr ""
  240
+msgstr "Número de teléfono"
239 241
 
240 242
 #: contrib/admin/views/doc.py:280
241 243
 msgid "String (up to 50)"
242  
-msgstr ""
  244
+msgstr "Cadea (ata 50 caracteres)"
243 245
 
244 246
 #: contrib/admin/views/doc.py:282
245 247
 msgid "Text"
246  
-msgstr ""
  248
+msgstr "Texto"
247 249
 
248 250
 #: contrib/admin/views/doc.py:283
249 251
 msgid "Time"
250  
-msgstr ""
  252
+msgstr "Hora"
251 253
 
252 254
 #: contrib/admin/views/doc.py:284 models/core.py:81
253 255
 msgid "URL"
254  
-msgstr ""
  256
+msgstr "URL"
255 257
 
256 258
 #: contrib/admin/views/doc.py:285
257 259
 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
258  
-msgstr ""
  260
+msgstr "Estado dos Estados Unidos (dúas letras maíusculas)"
259 261
 
260 262
 #: contrib/admin/views/doc.py:286
261 263
 msgid "XML text"
262  
-msgstr ""
  264
+msgstr "Texto XML"
263 265
 
264 266
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
265 267
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
@@ -299,9 +301,8 @@ msgid "Home"
299 301
 msgstr "Inicio"
300 302
 
301 303
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
302  
-#, fuzzy
303 304
 msgid "Server error"
304  
-msgstr "Erro do servidor (500)"
  305
+msgstr "Erro do servidor"
305 306
 
306 307
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
307 308
 msgid "Server error (500)"
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Acción"
338 339
 
339 340
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
340 341
 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
341  
-msgstr "j. N Y, H:i"
  342
+msgstr "j de F de Y, G:i"
342 343
 
343 344
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
344 345
 msgid ""
@@ -379,32 +380,32 @@ msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
379 380
 
380 381
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
381 382
 msgid "View on site"
382  
-msgstr ""
  383
+msgstr "Ver na web"
383 384
 
384 385
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
385 386
 msgid "Please correct the error below."
386 387
 msgid_plural "Please correct the errors below."
387  
-msgstr[0] ""
388  
-msgstr[1] ""
  388
+msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo."
  389
+msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo."
389 390
 
390 391
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
391 392
 msgid "Ordering"
392  
-msgstr ""
  393
+msgstr "Orde"
393 394
 
394 395
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
395 396
 msgid "Order:"
396  
-msgstr ""
  397
+msgstr "Orde:"
397 398
 
398 399
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
399  
-#, fuzzy, python-format
  400
+#, python-format
400 401
 msgid ""
401 402
 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
402 403
 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
403 404
 "types of objects:"
404 405
 msgstr ""
405  
-"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de obxectos "
  406
+"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de elementos "
406 407
 "relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes "
407  
-"tipos de obxectos:"
  408
+"tipos de elementos:"
408 409
 
409 410
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
410 411
 #, python-format
@@ -413,7 +414,7 @@ msgid ""
413 414
 "the following related items will be deleted:"
414 415
 msgstr ""
415 416
 "Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(object)s\"? Eliminaranse os "
416  
-"seguintes obxectos relacionados:"
  417
+"seguintes elementos relacionados:"
417 418
 
418 419
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
419 420
 msgid "Yes, I'm sure"
@@ -433,23 +434,23 @@ msgstr "Saír"
433 434
 
434 435
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
435 436
 msgid "Delete"
436  
-msgstr ""
  437
+msgstr "Eliminar"
437 438
 
438 439
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
439 440
 msgid "Save as new"
440  
-msgstr ""
  441
+msgstr "Gardar coma novo"
441 442
 
442 443
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
443 444
 msgid "Save and add another"
444  
-msgstr ""
  445
+msgstr "Gardar e engadir outro"
445 446
 
446 447
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
447 448
 msgid "Save and continue editing"
448  
-msgstr ""
  449
+msgstr "Gardar e seguir editando"
449 450
 
450 451
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
451 452
 msgid "Save"
452  
-msgstr ""
  453
+msgstr "Gardar"
453 454
 
454 455
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
455 456
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Cambiar o contrasinal"
461 462
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
462 463
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
463 464
 msgid "Password change successful"
464  
-msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."
  465
+msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente"
465 466
 
466 467
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
467 468
 msgid "Your password was changed."
@@ -567,476 +568,483 @@ msgstr "O equipo de %(site_name)s"
567 568
 
568 569
 #: utils/dates.py:6
569 570
 msgid "Monday"
570  
-msgstr ""
  571
+msgstr "luns"
571 572
 
572 573
 #: utils/dates.py:6
573 574
 msgid "Tuesday"
574  
-msgstr ""
  575
+msgstr "martes"
575 576
 
576 577
 #: utils/dates.py:6
577 578
 msgid "Wednesday"
578  
-msgstr ""
  579
+msgstr "mércores"
579 580
 
580 581
 #: utils/dates.py:6
581 582
 msgid "Thursday"
582  
-msgstr ""
  583
+msgstr "xoves"
583 584
 
584 585
 #: utils/dates.py:6
585 586
 msgid "Friday"
586  
-msgstr ""
  587
+msgstr "venres"
587 588
 
588 589
 #: utils/dates.py:7
589 590
 msgid "Saturday"
590  
-msgstr ""
  591
+msgstr "sábado"
591 592
 
592 593
 #: utils/dates.py:7
593 594
 msgid "Sunday"
594  
-msgstr ""
  595
+msgstr "domingo"
595 596
 
596 597
 #: utils/dates.py:14
597 598
 msgid "January"
598  
-msgstr ""
  599
+msgstr "xaneiro"
599 600
 
600 601
 #: utils/dates.py:14
601 602
 msgid "February"
602  
-msgstr ""
  603
+msgstr "febreiro"
603 604
 
604 605
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
605 606
 msgid "March"
606  
-msgstr ""
  607
+msgstr "marzo"
607 608
 
608 609
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
609 610
 msgid "April"
610  
-msgstr ""
  611
+msgstr "abril"
611 612
 
612 613
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
613 614
 msgid "May"
614  
-msgstr ""
  615
+msgstr "maio"
615 616
 
616 617
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
617 618
 msgid "June"
618  
-msgstr ""
  619
+msgstr "xuño"
619 620
 
620 621
 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
621 622
 msgid "July"
622  
-msgstr ""
  623
+msgstr "xullo"
623 624
 
624 625
 #: utils/dates.py:15
625 626
 msgid "August"
626  
-msgstr ""
  627
+msgstr "agosto"
627 628
 
628 629
 #: utils/dates.py:15
629 630
 msgid "September"
630  
-msgstr ""
  631
+msgstr "setembro"
631 632
 
632 633
 #: utils/dates.py:15
633 634
 msgid "October"
634  
-msgstr ""
  635
+msgstr "outubro"
635 636
 
636 637
 #: utils/dates.py:15
637 638
 msgid "November"
638  
-msgstr ""
  639
+msgstr "novembro"
639 640
 
640 641
 #: utils/dates.py:16
641 642
 msgid "December"
642  
-msgstr ""
  643
+msgstr "decembro"
643 644
 
644 645
 #: utils/dates.py:27
645 646
 msgid "Jan."
646  
-msgstr ""
  647
+msgstr "xan."
647 648
 
648 649
 #: utils/dates.py:27
649 650
 msgid "Feb."
650  
-msgstr ""
  651
+msgstr "feb."
651 652
 
652 653
 #: utils/dates.py:28
653 654
 msgid "Aug."
654  
-msgstr ""
  655
+msgstr "ago."
655 656
 
656 657
 #: utils/dates.py:28
657 658
 msgid "Sept."
658  
-msgstr ""
  659
+msgstr "set."
659 660
 
660 661
 #: utils/dates.py:28
661 662
 msgid "Oct."
662  
-msgstr ""
  663
+msgstr "out."
663 664
 
664 665
 #: utils/dates.py:28
665 666
 msgid "Nov."
666  
-msgstr ""
  667
+msgstr "nov."
667 668
 
668 669
 #: utils/dates.py:28
669 670
 msgid "Dec."
670  
-msgstr ""
  671
+msgstr "dec."
671 672
 
672 673
 #: models/core.py:5
673 674
 msgid "domain name"
674  
-msgstr ""
  675
+msgstr "dominio"
675 676
 
676 677
 #: models/core.py:6
677 678
 msgid "display name"
678  
-msgstr ""
  679
+msgstr "nome"
679 680
 
680 681
 #: models/core.py:8
681 682
 msgid "site"
682  
-msgstr ""
  683
+msgstr "sitio"
683 684
 
684 685
 #: models/core.py:9
685 686
 msgid "sites"
686  
-msgstr ""
  687
+msgstr "sitios"
687 688
 
688 689
 #: models/core.py:22
689 690
 msgid "label"
690  
-msgstr ""
  691
+msgstr "etiqueta"
691 692
 
692 693
 #: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
693  
-#, fuzzy
694 694
 msgid "name"
695  
-msgstr "Usuario:"
  695
+msgstr "nome"
696 696
 
697 697
 #: models/core.py:25
698 698
 msgid "package"
699  
-msgstr ""
  699
+msgstr "paquete"
700 700
 
701 701
 #: models/core.py:26
702 702
 msgid "packages"
703  
-msgstr ""
  703
+msgstr "paquetes"
704 704
 
705 705
 #: models/core.py:36
706 706
 msgid "python module name"
707  
-msgstr ""
  707
+msgstr "nome do módulo Python"
708 708
 
709 709
 #: models/core.py:38
710 710
 msgid "content type"
711  
-msgstr ""
  711
+msgstr "tipo de contido"
712 712
 
713 713
 #: models/core.py:39
714 714
 msgid "content types"
715  
-msgstr ""
  715
+msgstr "tipos de contido"
716 716
 
717 717
 #: models/core.py:62
718 718
 msgid "redirect from"
719  
-msgstr ""
  719
+msgstr "orixe da redirección"
720 720
 
721 721
 #: models/core.py:63
722 722
 msgid ""
723 723
 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
724 724
 "events/search/'."
725 725
 msgstr ""
  726
+"Debe ser unha ruta absoluta, sen o nome de dominio. Exemplo: '/events/"
  727
+"search/'"
726 728
 
727 729
 #: models/core.py:64
728 730
 msgid "redirect to"
729  
-msgstr ""
  731
+msgstr "destino da redirección"
730 732
 
731 733
 #: models/core.py:65
732 734
 msgid ""
733 735
 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
734 736
 "'http://'."
735 737
 msgstr ""
  738
+"Pode ser unha ruta absoluta (coma a de enriba) ou un URL completo que empece "
  739
+"por 'http://'"
736 740
 
737 741
 #: models/core.py:67
738 742
 msgid "redirect"
739  
-msgstr ""
  743
+msgstr "redirección"
740 744
 
741 745
 #: models/core.py:68
742 746
 msgid "redirects"
743  
-msgstr ""
  747
+msgstr "redireccións"
744 748
 
745 749
 #: models/core.py:82
746 750
 msgid ""
747 751
 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
748 752
 msgstr ""
  753
+"Exemplo: '/about/contact/'. Lembre incluír as barras ao principio e ao final."
749 754
 
750 755
 #: models/core.py:83
751 756
 msgid "title"
752  
-msgstr ""
  757
+msgstr "título"
753 758
 
754 759
 #: models/core.py:84
755 760
 msgid "content"
756  
-msgstr ""
  761
+msgstr "contido"
757 762
 
758 763
 #: models/core.py:85
759 764
 msgid "enable comments"
760  
-msgstr ""
  765
+msgstr "activar comentarios"
761 766
 
762 767
 #: models/core.py:86
763 768
 msgid "template name"
764  
-msgstr ""
  769
+msgstr "nome da plantilla"
765 770
 
766 771
 #: models/core.py:87
767 772
 msgid ""
768 773
 "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
769 774
 "use 'flatfiles/default'."
770 775
 msgstr ""
  776
+"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se non se especifica, o sistema usará "
  777
+"'flatfiles/default'."
771 778
 
772 779
 #: models/core.py:88
773 780
 msgid "registration required"
774  
-msgstr ""
  781
+msgstr "require rexistro"
775 782
 
776 783
 #: models/core.py:88
777 784
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
778  
-msgstr ""
  785
+msgstr "Se se marca, só poderán ver a páxina os usuarios identificados."
779 786
 
780 787
 #: models/core.py:92
781 788
 msgid "flat page"
782  
-msgstr ""
  789
+msgstr "páxina plana"
783 790
 
784 791
 #: models/core.py:93
785 792
 msgid "flat pages"
786  
-msgstr ""
  793
+msgstr "páxinas planas"
787 794
 
788 795
 #: models/core.py:114
789 796
 msgid "session key"
790  
-msgstr ""
  797
+msgstr "clave da sesión"
791 798
 
792 799
 #: models/core.py:115
793 800
 msgid "session data"
794  
-msgstr ""
  801
+msgstr "datos da sesión"
795 802
 
796 803
 #: models/core.py:116
797 804
 msgid "expire date"
798  
-msgstr ""
  805
+msgstr "data de caducidade"
799 806
 
800 807
 #: models/core.py:118
801 808
 msgid "session"
802  
-msgstr ""
  809
+msgstr "sesión"
803 810
 
804 811
 #: models/core.py:119
805 812
 msgid "sessions"
806  
-msgstr ""
  813
+msgstr "sesións"
807 814
 
808 815
 #: models/auth.py:8
809 816
 msgid "codename"
810  
-msgstr ""
  817
+msgstr "código"
811 818
 
812 819
 #: models/auth.py:10
813 820
 msgid "Permission"
814  
-msgstr ""
  821
+msgstr "Permiso"
815 822
 
816 823
 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
817 824
 msgid "Permissions"
818  
-msgstr ""
  825
+msgstr "Permisos"
819 826
 
820 827
 #: models/auth.py:22
821 828
 msgid "Group"
822  
-msgstr ""
  829
+msgstr "Grupo"
823 830
 
824 831
 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
825 832
 msgid "Groups"
826  
-msgstr ""
  833
+msgstr "Grupos"
827 834
 
828 835
 #: models/auth.py:33
829  
-#, fuzzy
830 836
 msgid "username"
831  
-msgstr "Usuario:"
  837
+msgstr "nome de usuario"
832 838
 
833 839
 #: models/auth.py:34
834 840
 msgid "first name"
835  
-msgstr ""
  841
+msgstr "nome"
836 842
 
837 843
 #: models/auth.py:35
838 844
 msgid "last name"
839  
-msgstr ""
  845
+msgstr "apelidos"
840 846
 
841 847
 #: models/auth.py:36
842  
-#, fuzzy
843 848
 msgid "e-mail address"
844  
-msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
  849
+msgstr "enderezo de correo electrónico"
845 850
 
846 851
 #: models/auth.py:37
847  
-#, fuzzy
848 852
 msgid "password"
849  
-msgstr "Contrasinal:"
  853
+msgstr "contrasinal"
850 854
 
851 855
 #: models/auth.py:37
852 856
 msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
853  
-msgstr ""
  857
+msgstr "Use o código hash MD5, non o texto do contrasinal."
854 858
 
855 859
 #: models/auth.py:38
856 860
 msgid "staff status"
857  
-msgstr ""
  861
+msgstr "membro do persoal"
858 862
 
859 863
 #: models/auth.py:38
860 864
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
861  
-msgstr ""
  865
+msgstr "Indica se o usuario pode entrar neste sitio de administración."
862 866
 
863 867
 #: models/auth.py:39
864 868
 msgid "active"
865  
-msgstr ""
  869
+msgstr "activo"
866 870
 
867 871
 #: models/auth.py:40
868 872
 msgid "superuser status"
869  
-msgstr ""
  873
+msgstr "estado de superusuario"
870 874
 
871 875
 #: models/auth.py:41
872 876
 msgid "last login"
873  
-msgstr ""
  877
+msgstr "última sesión"
874 878
 
875 879
 #: models/auth.py:42
876 880
 msgid "date joined"
877  
-msgstr ""
  881
+msgstr "data de rexistro"
878 882
 
879 883
 #: models/auth.py:44
880 884
 msgid ""
881 885
 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
882 886
 "all permissions granted to each group he/she is in."
883 887
 msgstr ""
  888
+"Ademais dos permisos asignados manualmente, este usuario gozará de todos os "
  889
+"permisos concedidos a cada un dos grupos aos que pertence."
884 890
 
885 891
 #: models/auth.py:48
886  
-#, fuzzy
887 892
 msgid "Users"
888  
-msgstr "Usuario"
  893
+msgstr "Usuarios"
889 894
 
890 895
 #: models/auth.py:57
891 896
 msgid "Personal info"
892  
-msgstr ""
  897
+msgstr "Información persoal"
893 898
 
894 899
 #: models/auth.py:59
895 900
 msgid "Important dates"
896  
-msgstr ""
  901
+msgstr "Datas importantes"
897 902
 
898 903
 #: models/auth.py:182
899 904
 msgid "Message"
900  
-msgstr ""
  905
+msgstr "Mensaxe"
901 906
 
902 907
 #: conf/global_settings.py:37
903 908
 msgid "Czech"
904  
-msgstr ""
  909
+msgstr "checo"
905 910
 
906 911
 #: conf/global_settings.py:38
907 912
 msgid "German"
908  
-msgstr ""
  913
+msgstr "alemán"
909 914
 
910 915
 #: conf/global_settings.py:39
911 916
 msgid "English"
912  
-msgstr ""
  917
+msgstr "inglés"
913 918
 
914 919
 #: conf/global_settings.py:40
915 920
 msgid "Spanish"
916  
-msgstr ""
  921
+msgstr "español"
917 922
 
918 923
 #: conf/global_settings.py:41
919 924
 msgid "French"
920  
-msgstr ""
  925
+msgstr "francés"
921 926
 
922 927
 #: conf/global_settings.py:42
923 928
 msgid "Galician"
924  
-msgstr ""
  929
+msgstr "galego"
925 930
 
926 931
 #: conf/global_settings.py:43
927 932
 msgid "Italian"
928  
-msgstr ""
  933
+msgstr "italiano"
929 934
 
930 935
 #: conf/global_settings.py:44
931 936
 msgid "Norwegian"
932  
-msgstr ""
  937
+msgstr "noruegués"
933 938
 
934 939
 #: conf/global_settings.py:45
935 940
 msgid "Brazilian"
936  
-msgstr ""
  941
+msgstr "brasileiro"
937 942
 
938 943
 #: conf/global_settings.py:46
939 944
 msgid "Russian"
940  
-msgstr ""
  945
+msgstr "ruso"
941 946
 
942 947
 #: conf/global_settings.py:47
943 948
 msgid "Serbian"
944  
-msgstr ""
  949
+msgstr "serbio"
945 950
 
946 951
 #: conf/global_settings.py:48
947 952
 msgid "Simplified Chinese"
948  
-msgstr ""
  953
+msgstr "chinés simplificado"
949 954
 
950 955
 #: core/validators.py:58
951 956
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
952 957
 msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
953 958
 
954 959
 #: core/validators.py:62
955  
-#, fuzzy
956 960
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
957  
-msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
  961
+msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_) "
  962
+"e barras inclinadas."
958 963
 
959 964
 #: core/validators.py:70
960 965
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
961  
-msgstr ""
  966
+msgstr "Non se permiten letras maiúsculas."
962 967
 
963 968
 #: core/validators.py:74
964 969
 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
965  
-msgstr ""
  970
+msgstr "Non se permiten letras minúsculas."
966 971
 
967 972
 #: core/validators.py:81
968 973
 msgid "Enter only digits separated by commas."
969  
-msgstr ""
  974
+msgstr "Insira só díxitos separados por comas."
970 975
 
971 976
 #: core/validators.py:93
972 977
 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
973  
-msgstr ""
  978
+msgstr "Insira enderezos de correo elecrónico válidos separados por comas."
974 979
 
975 980
 #: core/validators.py:100
976 981
 msgid "Please enter a valid IP address."
977  
-msgstr ""
  982
+msgstr "Insira un enderezo IP válido."
978 983
 
979 984
 #: core/validators.py:104
980 985
 msgid "Empty values are not allowed here."
981  
-msgstr ""
  986
+msgstr "Non se permiten valores en branco."
982 987
 
983 988
 #: core/validators.py:108
984 989
 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
985  
-msgstr ""
  990
+msgstr "Non se permiten caracteres non númericos."
986 991
 
987 992
 #: core/validators.py:112
988 993
 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
989  
-msgstr ""
  994
+msgstr "Este valor non pode estar composto por díxitos soamente."
990 995
 
991 996
 #: core/validators.py:117
992 997
 msgid "Enter a whole number."
993  
-msgstr ""
  998
+msgstr "Insira un número enteiro."
994 999
 
995 1000
 #: core/validators.py:121
996 1001
 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
997  
-msgstr ""
  1002
+msgstr "Soamente se permiten caracteres do alfabeto."
998 1003
 
999 1004
 #: core/validators.py:125
1000 1005
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1001  
-msgstr ""
  1006
+msgstr "Insira unha data válida en formato AAAA-MM-DD."
1002 1007
 
1003 1008
 #: core/validators.py:129
1004 1009
 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1005  
-msgstr ""
  1010
+msgstr "Insira unha hora válida en formato HH:MM."
1006 1011
 
1007 1012
 #: core/validators.py:133
1008 1013
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1009  
-msgstr ""
  1014
+msgstr "Insira unha data/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
1010 1015
 
1011 1016
 #: core/validators.py:137
1012  
-#, fuzzy
1013 1017
 msgid "Enter a valid e-mail address."
1014  
-msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
  1018
+msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
1015 1019
 
1016 1020
 #: core/validators.py:149
1017 1021
 msgid ""
1018 1022
 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1019 1023
 "corrupted image."
1020 1024
 msgstr ""
  1025
+"Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba "
  1026
+"corrupta."
1021 1027
 
1022 1028
 #: core/validators.py:156
1023 1029
 #, python-format
1024 1030
 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1025  
-msgstr ""
  1031
+msgstr "O URL %s non apunta a unha imaxe válida."
1026 1032
 
1027 1033
 #: core/validators.py:160
1028 1034
 #, python-format
1029 1035
 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1030 1036
 msgstr ""
  1037
+"Os números de teléfono deben estar no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non é "
  1038
+"válido."
1031 1039
 
1032 1040
 #: core/validators.py:168
1033 1041
 #, python-format
1034 1042
 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1035  
-msgstr ""
  1043
+msgstr "O URL %s non apunta a unha vídeo QuickTime válido."
1036 1044
 
1037 1045
 #: core/validators.py:172
1038 1046
 msgid "A valid URL is required."
1039  
-msgstr ""
  1047
+msgstr "Precísase un URL válido."
1040 1048
 
1041 1049
 #: core/validators.py:186
1042 1050
 #, python-format
@@ -1044,113 +1052,116 @@ msgid ""
1044 1052
 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1045 1053
 "%s"
1046 1054
 msgstr ""
  1055
+"Precísase HTML válido. Os erros específicos son estes:\n"
  1056
+"%s"
1047 1057
 
1048 1058
 #: core/validators.py:193
1049 1059
 #, python-format
1050 1060
 msgid "Badly formed XML: %s"
1051  
-msgstr ""
  1061
+msgstr "XML mal formado: %s"
1052 1062
 
1053 1063
 #: core/validators.py:203
1054 1064
 #, python-format
1055 1065
 msgid "Invalid URL: %s"
1056  
-msgstr ""
  1066
+msgstr "URL non válido: %s"
1057 1067
 
1058 1068
 #: core/validators.py:205
1059 1069
 #, python-format
1060 1070
 msgid "The URL %s is a broken link."
1061  
-msgstr ""
  1071
+msgstr "O URL %s é unha ligazón rota."
1062 1072
 
1063 1073
 #: core/validators.py:211
1064 1074
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1065  
-msgstr ""
  1075
+msgstr "Insira unha abreviatura estatal válida para un dos Estados Unidos."
1066 1076
 
1067 1077
 #: core/validators.py:226
1068 1078
 #, python-format
1069 1079
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1070 1080
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1071  
-msgstr[0] ""
1072  
-msgstr[1] ""
  1081
+msgstr[0] "Sen palabrotas, por favor! Non se pode usar a palabra %s aquí."