Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

fixed #2589: updated norwegian translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3742 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit fc937bd464b6fae096d444f0e139376bc8b04cc9 1 parent a08322f
authored
BIN  django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
273  django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Bare POST er tillatt"
264 264
 #: contrib/comments/views/comments.py:193
265 265
 #: contrib/comments/views/comments.py:284
266 266
 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
267  
-msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
  267
+msgstr "En eller flere av feltene som er krevd ble ikke sendt."
268 268
 
269 269
 #: contrib/comments/views/comments.py:197
270 270
 #: contrib/comments/views/comments.py:286
@@ -371,35 +371,32 @@ msgid "All"
371 371
 msgstr "Alle"
372 372
 
373 373
 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
374  
-#, fuzzy
375 374
 msgid "Any date"
376  
-msgstr "Alle datoer"
  375
+msgstr "Når som helst"
377 376
 
378 377
 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
379  
-#, fuzzy
380 378
 msgid "Today"
381  
-msgstr "Mondag"
  379
+msgstr "I dag"
382 380
 
383 381
 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
384 382
 msgid "Past 7 days"
385  
-msgstr ""
  383
+msgstr "Siste 7 dager"
386 384
 
387 385
 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
388 386
 msgid "This month"
389  
-msgstr ""
  387
+msgstr "Denne måneden"
390 388
 
391 389
 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
392 390
 msgid "This year"
393  
-msgstr ""
  391
+msgstr "I år"
394 392
 
395 393
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
396 394
 msgid "Yes"
397  
-msgstr ""
  395
+msgstr "Ja"
398 396
 
399 397
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
400  
-#, fuzzy
401 398
 msgid "No"
402  
-msgstr "Nov."
  399
+msgstr "Nei"
403 400
 
404 401
 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
405 402
 msgid "Unknown"
@@ -443,11 +440,13 @@ msgid ""
443 440
 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
444 441
 "sensitive."
445 442
 msgstr ""
  443
+"Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
  444
+"store bokstaver er betraktet ulik."
446 445
 
447 446
 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
448 447
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
449 448
 msgid "Log in"
450  
-msgstr "Log inn"
  449
+msgstr "Logg inn"
451 450
 
452 451
 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
453 452
 msgid ""
@@ -473,12 +472,11 @@ msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
473 472
 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
474 473
 #, python-format
475 474
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
476  
-msgstr "Epost adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
  475
+msgstr "E-post adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
477 476
 
478 477
 #: contrib/admin/views/main.py:226
479  
-#, fuzzy
480 478
 msgid "Site administration"
481  
-msgstr "Django administrasjon"
  479
+msgstr "Nettsted administrasjon"
482 480
 
483 481
 #: contrib/admin/views/main.py:260
484 482
 #, python-format
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Ny %s"
502 500
 #: contrib/admin/views/main.py:336
503 501
 #, python-format
504 502
 msgid "Added %s."
505  
-msgstr "La til %s"
  503
+msgstr "Lagt til %s"
506 504
 
507 505
 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
508 506
 #: contrib/admin/views/main.py:340
@@ -559,7 +557,7 @@ msgid "Are you sure?"
559 557
 msgstr "Er du sikker?"
560 558
 
561 559
 #: contrib/admin/views/main.py:533
562  
-#, fuzzy, python-format
  560
+#, python-format
563 561
 msgid "Change history: %s"
564 562
 msgstr "Endre historien: %s"
565 563
 
@@ -580,7 +578,6 @@ msgid "Integer"
580 578
 msgstr "Heltall"
581 579
 
582 580
 #: contrib/admin/views/doc.py:278
583  
-#, fuzzy
584 581
 msgid "Boolean (Either True or False)"
585 582
 msgstr "Boolean (Enten \"True\" eller \"False\")"
586 583
 
@@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "Dato/tid"
603 600
 
604 601
 #: contrib/admin/views/doc.py:283
605 602
 msgid "E-mail address"
606  
-msgstr "Epost adresse"
  603
+msgstr "E-post adresse"
607 604
 
608 605
 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
609 606
 msgid "File path"
@@ -614,13 +611,12 @@ msgid "Decimal number"
614 611
 msgstr "Desimal tall"
615 612
 
616 613
 #: contrib/admin/views/doc.py:291
617  
-#, fuzzy
618 614
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
619 615
 msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")"
620 616
 
621 617
 #: contrib/admin/views/doc.py:292
622 618
 msgid "Relation to parent model"
623  
-msgstr ""
  619
+msgstr "Relasjon til forelder modell"
624 620
 
625 621
 #: contrib/admin/views/doc.py:293
626 622
 msgid "Phone number"
@@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "Tid"
636 632
 
637 633
 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
638 634
 msgid "URL"
639  
-msgstr "Internettadresse"
  635
+msgstr "URL"
640 636
 
641 637
 #: contrib/admin/views/doc.py:301
642 638
 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
@@ -756,12 +752,12 @@ msgstr "Fant ikke siden"
756 752
 
757 753
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
758 754
 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
759  
-msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke."
  755
+msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
760 756
 
761 757
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
762 758
 #, python-format
763 759
 msgid "Models available in the %(name)s application."
764  
-msgstr ""
  760
+msgstr "Modeller fra applikasjonen %(name)s."
765 761
 
766 762
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
767 763
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@@ -813,7 +809,7 @@ msgid ""
813 809
 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
814 810
 "types of objects:"
815 811
 msgstr ""
816  
-"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte "
  812
+"Hivs du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterte "
817 813
 "objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:"
818 814
 
819 815
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
@@ -836,11 +832,11 @@ msgstr "Av %(title)s "
836 832
 
837 833
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
838 834
 msgid "Go"
839  
-msgstr ""
  835
+msgstr ""
840 836
 
841 837
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
842 838
 msgid "View on site"
843  
-msgstr "Vis på siden"
  839
+msgstr "Vis på nettsted"
844 840
 
845 841
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
846 842
 msgid "Please correct the error below."
@@ -900,12 +896,12 @@ msgid ""
900 896
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
901 897
 "your password and e-mail the new one to you."
902 898
 msgstr ""
903  
-"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender "
904  
-"vi deg et nytt passord via epost."
  899
+"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-post adressen din under, så sender "
  900
+"vi deg et nytt passord via e-post."
905 901
 
906 902
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
907 903
 msgid "E-mail address:"
908  
-msgstr "Epost adresse:"
  904
+msgstr "E-post adresse:"
909 905
 
910 906
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
911 907
 msgid "Reset my password"
@@ -917,7 +913,7 @@ msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
917 913
 
918 914
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
919 915
 msgid "Log in again"
920  
-msgstr "Log inn igjen"
  916
+msgstr "Logg inn igjen"
921 917
 
922 918
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
923 919
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -929,7 +925,7 @@ msgid ""
929 925
 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
930 926
 "should be receiving it shortly."
931 927
 msgstr ""
932  
-"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det "
  928
+"Vi sender deg et nytt passord til e-post adressen du oppgav. Du villmotta det "
933 929
 "snart."
934 930
 
935 931
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
@@ -959,7 +955,7 @@ msgstr "Endre passord"
959 955
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
960 956
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
961 957
 msgstr ""
962  
-"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
  958
+"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
963 959
 
964 960
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
965 961
 #, python-format
@@ -1036,10 +1032,9 @@ msgid "Edit this object (current window)"
1036 1032
 msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
1037 1033
 
1038 1034
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1039  
-#, fuzzy
1040 1035
 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1041 1036
 msgstr ""
1042  
-"Hopp til administrasjonsiden for siden som representerer et enkelt objekt."
  1037
+"Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
1043 1038
 
1044 1039
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1045 1040
 msgid "Edit this object (new window)"
@@ -1051,21 +1046,19 @@ msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu."
1051 1046
 
1052 1047
 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1053 1048
 msgid "Date:"
1054  
-msgstr ""
  1049
+msgstr "Dato:"
1055 1050
 
1056 1051
 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1057  
-#, fuzzy
1058 1052
 msgid "Time:"
1059  
-msgstr "Tid"
  1053
+msgstr "Tid:"
1060 1054
 
1061 1055
 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1062 1056
 msgid "Currently:"
1063  
-msgstr ""
  1057
+msgstr "Nå:"
1064 1058
 
1065 1059
 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1066  
-#, fuzzy
1067 1060
 msgid "Change:"
1068  
-msgstr "Endre"
  1061
+msgstr "Endre:"
1069 1062
 
1070 1063
 #: contrib/redirects/models.py:7
1071 1064
 msgid "redirect from"
@@ -1126,7 +1119,7 @@ msgid ""
1126 1119
 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1127 1120
 "use 'flatpages/default'."
1128 1121
 msgstr ""
1129  
-"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
  1122
+"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Hvis denne ikke denne er gitt, vill "
1130 1123
 "'flatfiles/default' bli brukt."
1131 1124
 
1132 1125
 #: contrib/flatpages/models.py:14
@@ -1136,7 +1129,7 @@ msgstr "registrering kreves"
1136 1129
 #: contrib/flatpages/models.py:14
1137 1130
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1138 1131
 msgstr ""
1139  
-"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
  1132
+"Hvis denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
1140 1133
 "siden."
1141 1134
 
1142 1135
 #: contrib/flatpages/models.py:18
@@ -1156,24 +1149,20 @@ msgid "codename"
1156 1149
 msgstr "kodenavn"
1157 1150
 
1158 1151
 #: contrib/auth/models.py:17
1159  
-#, fuzzy
1160 1152
 msgid "permission"
1161  
-msgstr "Rettighet"
  1153
+msgstr "rettighet"
1162 1154
 
1163 1155
 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
1164  
-#, fuzzy
1165 1156
 msgid "permissions"
1166  
-msgstr "Rettigheter"
  1157
+msgstr "rettigheter"
1167 1158
 
1168 1159
 #: contrib/auth/models.py:29
1169  
-#, fuzzy
1170 1160
 msgid "group"
1171  
-msgstr "Gruppe"
  1161
+msgstr "gruppe"
1172 1162
 
1173 1163
 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
1174  
-#, fuzzy
1175 1164
 msgid "groups"
1176  
-msgstr "Grupper"
  1165
+msgstr "grupper"
1177 1166
 
1178 1167
 #: contrib/auth/models.py:55
1179 1168
 msgid "username"
@@ -1205,7 +1194,7 @@ msgstr "administrasjons status"
1205 1194
 
1206 1195
 #: contrib/auth/models.py:60
1207 1196
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1208  
-msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden."
  1197
+msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på dette administrasjons sted."
1209 1198
 
1210 1199
 #: contrib/auth/models.py:61
1211 1200
 msgid "active"
@@ -1217,7 +1206,7 @@ msgstr "super bruker"
1217 1206
 
1218 1207
 #: contrib/auth/models.py:63
1219 1208
 msgid "last login"
1220  
-msgstr "liste logg inn"
  1209
+msgstr "siste logg inn"
1221 1210
 
1222 1211
 #: contrib/auth/models.py:64
1223 1212
 msgid "date joined"
@@ -1232,19 +1221,16 @@ msgstr ""
1232 1221
 "tilgang til gruppene han/hun er i."
1233 1222
 
1234 1223
 #: contrib/auth/models.py:67
1235  
-#, fuzzy
1236 1224
 msgid "user permissions"
1237 1225
 msgstr "Rettigheter"
1238 1226
 
1239 1227
 #: contrib/auth/models.py:70
1240  
-#, fuzzy
1241 1228
 msgid "user"
1242  
-msgstr "Bruker"
  1229
+msgstr "bruker"
1243 1230
 
1244 1231
 #: contrib/auth/models.py:71
1245  
-#, fuzzy
1246 1232
 msgid "users"
1247  
-msgstr "Brukere"
  1233
+msgstr "brukere"
1248 1234
 
1249 1235
 #: contrib/auth/models.py:76
1250 1236
 msgid "Personal info"
@@ -1263,9 +1249,8 @@ msgid "Groups"
1263 1249
 msgstr "Grupper"
1264 1250
 
1265 1251
 #: contrib/auth/models.py:219
1266  
-#, fuzzy
1267 1252
 msgid "message"
1268  
-msgstr "Meldinger"
  1253
+msgstr "Melding"
1269 1254
 
1270 1255
 #: contrib/auth/forms.py:30
1271 1256
 msgid ""
@@ -1274,9 +1259,8 @@ msgid ""
1274 1259
 msgstr ""
1275 1260
 
1276 1261
 #: contrib/contenttypes/models.py:25
1277  
-#, fuzzy
1278 1262
 msgid "python model class name"
1279  
-msgstr "python modul navn"
  1263
+msgstr "python modell klasse navn"
1280 1264
 
1281 1265
 #: contrib/contenttypes/models.py:28
1282 1266
 msgid "content type"
@@ -1312,23 +1296,23 @@ msgstr "domene navn"
1312 1296
 
1313 1297
 #: contrib/sites/models.py:11
1314 1298
 msgid "display name"
1315  
-msgstr "vist navn"
  1299
+msgstr "vise navn"
1316 1300
 
1317 1301
 #: contrib/sites/models.py:15
1318 1302
 msgid "site"
1319  
-msgstr "side"
  1303
+msgstr "nettsted"
1320 1304
 
1321 1305
 #: contrib/sites/models.py:16
1322 1306
 msgid "sites"
1323  
-msgstr "sider"
  1307
+msgstr "nettsteder"
1324 1308
 
1325 1309
 #: utils/translation.py:360
1326 1310
 msgid "DATE_FORMAT"
1327  
-msgstr "j. M U"
  1311
+msgstr "j. M Y"
1328 1312
 
1329 1313
 #: utils/translation.py:361
1330 1314
 msgid "DATETIME_FORMAT"
1331  
-msgstr "j. M U - h:i"
  1315
+msgstr "j. M Y - h:i"
1332 1316
 
1333 1317
 #: utils/translation.py:362
1334 1318
 msgid "TIME_FORMAT"
@@ -1336,7 +1320,7 @@ msgstr "h:i"
1336 1320
 
1337 1321
 #: utils/dates.py:6
1338 1322
 msgid "Monday"
1339  
-msgstr "Mondag"
  1323
+msgstr "Mandag"
1340 1324
 
1341 1325
 #: utils/dates.py:6
1342 1326
 msgid "Tuesday"
@@ -1411,54 +1395,52 @@ msgid "December"
1411 1395
 msgstr "Desember"
1412 1396
 
1413 1397
 #: utils/dates.py:19
1414  
-#, fuzzy
1415 1398
 msgid "jan"
1416  
-msgstr "og"
  1399
+msgstr "jan"
1417 1400
 
1418 1401
 #: utils/dates.py:19
1419 1402
 msgid "feb"
1420  
-msgstr ""
  1403
+msgstr "feb"
1421 1404
 
1422 1405
 #: utils/dates.py:19
1423 1406
 msgid "mar"
1424  
-msgstr ""
  1407
+msgstr "mar"
1425 1408
 
1426 1409
 #: utils/dates.py:19
1427 1410
 msgid "apr"
1428  
-msgstr ""
  1411
+msgstr "apr"
1429 1412
 
1430 1413
 #: utils/dates.py:19
1431  
-#, fuzzy
1432 1414
 msgid "may"
1433  
-msgstr "Mai"
  1415
+msgstr "mai"
1434 1416
 
1435 1417
 #: utils/dates.py:19
1436 1418
 msgid "jun"
1437  
-msgstr ""
  1419
+msgstr "jun"
1438 1420
 
1439 1421
 #: utils/dates.py:20
1440 1422
 msgid "jul"
1441  
-msgstr ""
  1423
+msgstr "jul"
1442 1424
 
1443 1425
 #: utils/dates.py:20
1444 1426
 msgid "aug"
1445  
-msgstr ""
  1427
+msgstr "aug"
1446 1428
 
1447 1429
 #: utils/dates.py:20
1448 1430
 msgid "sep"
1449  
-msgstr ""
  1431
+msgstr "sep"
1450 1432
 
1451 1433
 #: utils/dates.py:20
1452 1434
 msgid "oct"
1453  
-msgstr ""
  1435
+msgstr "okt"
1454 1436
 
1455 1437
 #: utils/dates.py:20
1456 1438
 msgid "nov"
1457  
-msgstr ""
  1439
+msgstr "nov"
1458 1440
 
1459 1441
 #: utils/dates.py:20
1460 1442
 msgid "dec"
1461  
-msgstr ""
  1443
+msgstr "des"
1462 1444
 
1463 1445
 #: utils/dates.py:27
1464 1446
 msgid "Jan."
@@ -1466,7 +1448,7 @@ msgstr "Jan."
1466 1448
 
1467 1449
 #: utils/dates.py:27
1468 1450
 msgid "Feb."
1469  
-msgstr "Fef."
  1451
+msgstr "Feb."
1470 1452
 
1471 1453
 #: utils/dates.py:28
1472 1454
 msgid "Aug."
@@ -1491,40 +1473,38 @@ msgstr "Des."
1491 1473
 #: utils/timesince.py:12
1492 1474
 msgid "year"
1493 1475
 msgid_plural "years"
1494  
-msgstr[0] ""
1495  
-msgstr[1] ""
  1476
+msgstr[0] "år"
  1477
+msgstr[1] "år"
1496 1478
 
1497 1479
 #: utils/timesince.py:13
1498 1480
 msgid "month"
1499 1481
 msgid_plural "months"
1500  
-msgstr[0] ""
1501  
-msgstr[1] ""
  1482
+msgstr[0] "måned"
  1483
+msgstr[1] "måndeder"
1502 1484
 
1503 1485
 #: utils/timesince.py:14
1504 1486
 msgid "week"
1505 1487
 msgid_plural "weeks"
1506  
-msgstr[0] ""
1507  
-msgstr[1] ""
  1488
+msgstr[0] "uke"
  1489
+msgstr[1] "uker"
1508 1490
 
1509 1491
 #: utils/timesince.py:15
1510  
-#, fuzzy
1511 1492
 msgid "day"
1512 1493
 msgid_plural "days"
1513  
-msgstr[0] "Mai"
1514  
-msgstr[1] "Mai"
  1494
+msgstr[0] "dag"
  1495
+msgstr[1] "dager"
1515 1496
 
1516 1497
 #: utils/timesince.py:16
1517 1498
 msgid "hour"
1518 1499
 msgid_plural "hours"
1519  
-msgstr[0] ""
1520  
-msgstr[1] ""
  1500
+msgstr[0] "time"
  1501
+msgstr[1] "timer"
1521 1502
 
1522 1503
 #: utils/timesince.py:17
1523  
-#, fuzzy
1524 1504
 msgid "minute"
1525 1505
 msgid_plural "minutes"
1526  
-msgstr[0] "side"
1527  
-msgstr[1] "side"
  1506
+msgstr[0] "minutt"
  1507
+msgstr[1] "minutter"
1528 1508
 
1529 1509
 #: conf/global_settings.py:37
1530 1510
 msgid "Bengali"
@@ -1548,7 +1528,7 @@ msgstr "Tysk"
1548 1528
 
1549 1529
 #: conf/global_settings.py:42
1550 1530
 msgid "Greek"
1551  
-msgstr ""
  1531
+msgstr "Gresk"
1552 1532
 
1553 1533
 #: conf/global_settings.py:43
1554 1534
 msgid "English"
@@ -1568,11 +1548,11 @@ msgstr "Galisisk"
1568 1548
 
1569 1549
 #: conf/global_settings.py:47
1570 1550
 msgid "Hungarian"
1571  
-msgstr ""
  1551
+msgstr "Ungarsk"
1572 1552
 
1573 1553
 #: conf/global_settings.py:48
1574 1554
 msgid "Hebrew"
1575  
-msgstr ""
  1555
+msgstr "Hebraiske"
1576 1556
 
1577 1557
 #: conf/global_settings.py:49
1578 1558
 msgid "Icelandic"
@@ -1584,11 +1564,11 @@ msgstr "Italiensk"
1584 1564
 
1585 1565
 #: conf/global_settings.py:51
1586 1566
 msgid "Japanese"
1587  
-msgstr ""
  1567
+msgstr "Japansk"
1588 1568
 
1589 1569
 #: conf/global_settings.py:52
1590 1570
 msgid "Dutch"
1591  
-msgstr ""
  1571
+msgstr "Nederlandsk"
1592 1572
 
1593 1573
 #: conf/global_settings.py:53
1594 1574
 msgid "Norwegian"
@@ -1600,7 +1580,7 @@ msgstr "Brasiliansk"
1600 1580
 
1601 1581
 #: conf/global_settings.py:55
1602 1582
 msgid "Romanian"
1603  
-msgstr "Romansk"
  1583
+msgstr "Rumensk"
1604 1584
 
1605 1585
 #: conf/global_settings.py:56
1606 1586
 msgid "Russian"
@@ -1611,9 +1591,8 @@ msgid "Slovak"
1611 1591
 msgstr "Slovakisk"
1612 1592
 
1613 1593
 #: conf/global_settings.py:58
1614  
-#, fuzzy
1615 1594
 msgid "Slovenian"
1616  
-msgstr "Slovakisk"
  1595
+msgstr "Slovensk"
1617 1596
 
1618 1597
 #: conf/global_settings.py:59
1619 1598
 msgid "Serbian"
@@ -1624,9 +1603,8 @@ msgid "Swedish"
1624 1603
 msgstr "Svensk"
1625 1604
 
1626 1605
 #: conf/global_settings.py:61
1627  
-#, fuzzy
1628 1606
 msgid "Ukrainian"
1629  
-msgstr "Brasiliansk"
  1607
+msgstr "Ukrainsk"
1630 1608
 
1631 1609
 #: conf/global_settings.py:62
1632 1610
 msgid "Simplified Chinese"
@@ -1634,14 +1612,13 @@ msgstr "Simplifisert Kinesisk"
1634 1612
 
1635 1613
 #: conf/global_settings.py:63
1636 1614
 msgid "Traditional Chinese"
1637  
-msgstr ""
  1615
+msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
1638 1616
 
1639 1617
 #: core/validators.py:60
1640 1618
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1641 1619
 msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
1642 1620
 
1643 1621
 #: core/validators.py:64
1644  
-#, fuzzy
1645 1622
 msgid ""
1646 1623
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1647 1624
 "slashes."
@@ -1651,7 +1628,7 @@ msgstr ""
1651 1628
 
1652 1629
 #: core/validators.py:72
1653 1630
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1654  
-msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
  1631
+msgstr "Stor bokstaver er ikke tillatt her."
1655 1632
 
1656 1633
 #: core/validators.py:76
1657 1634
 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
@@ -1687,19 +1664,19 @@ msgstr "Skriv inn et helt nummer."
1687 1664
 
1688 1665
 #: core/validators.py:120
1689 1666
 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1690  
-msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
  1667
+msgstr "Bare alfabetiske bokstaver er tillatt her."
1691 1668
 
1692 1669
 #: core/validators.py:124
1693 1670
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1694  
-msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
  1671
+msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
1695 1672
 
1696 1673
 #: core/validators.py:128
1697 1674
 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1698  
-msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
  1675
+msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format."
1699 1676
 
1700 1677
 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1701 1678
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1702  
-msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
  1679
+msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
1703 1680
 
1704 1681
 #: core/validators.py:136
1705 1682
 msgid "Enter a valid e-mail address."
@@ -1722,7 +1699,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
1722 1699
 #, python-format
1723 1700
 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1724 1701
 msgstr ""
1725  
-"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
  1702
+"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
1726 1703
 
1727 1704
 #: core/validators.py:167
1728 1705
 #, python-format
@@ -1731,7 +1708,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
1731 1708
 
1732 1709
 #: core/validators.py:171
1733 1710
 msgid "A valid URL is required."
1734  
-msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
  1711
+msgstr "En godkjent internettadresse er påkrevd."
1735 1712
 
1736 1713
 #: core/validators.py:185
1737 1714
 #, python-format
@@ -1739,7 +1716,7 @@ msgid ""
1739 1716
 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1740 1717
 "%s"
1741 1718
 msgstr ""
1742  
-"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
  1719
+"Godkjent HTML er påkrevd. Feilene var:\n"
1743 1720
 "%s"
1744 1721
 
1745 1722
 #: core/validators.py:192
@@ -1750,7 +1727,7 @@ msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
1750 1727
 #: core/validators.py:202
1751 1728
 #, python-format
1752 1729
 msgid "Invalid URL: %s"
1753  
-msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
  1730
+msgstr "Ikke godkjent URL: %s"
1754 1731
 
1755 1732
 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1756 1733
 #, python-format
@@ -1759,7 +1736,7 @@ msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
1759 1736
 
1760 1737
 #: core/validators.py:214
1761 1738
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1762  
-msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
  1739
+msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstat forkortelse."
1763 1740
 
1764 1741
 #: core/validators.py:229
1765 1742
 #, python-format
@@ -1771,7 +1748,7 @@ msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
1771 1748
 #: core/validators.py:236
1772 1749
 #, python-format
1773 1750
 msgid "This field must match the '%s' field."
1774  
-msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
  1751
+msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s' feltet."
1775 1752
 
1776 1753
 #: core/validators.py:255
1777 1754
 msgid "Please enter something for at least one field."
@@ -1784,12 +1761,12 @@ msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
1784 1761
 #: core/validators.py:282
1785 1762
 #, python-format
1786 1763
 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1787  
-msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
  1764
+msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s"
1788 1765
 
1789 1766
 #: core/validators.py:294
1790 1767
 #, python-format
1791 1768
 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1792  
-msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
  1769
+msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s"
1793 1770
 
1794 1771
 #: core/validators.py:313
1795 1772
 msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -1824,13 +1801,13 @@ msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
1824 1801
 #, python-format
1825 1802
 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1826 1803
 msgstr ""
1827  
-"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
  1804
+"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
1828 1805
 
1829 1806
 #: core/validators.py:363
1830 1807
 #, python-format
1831 1808
 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1832 1809
 msgstr ""
1833  
-"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
  1810
+"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
1834 1811
 
1835 1812
 #: core/validators.py:376
1836 1813
 msgid "The format for this field is wrong."
@@ -1850,7 +1827,7 @@ msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
1850 1827
 msgid ""
1851 1828
 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1852 1829
 msgstr ""
1853  
-"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
  1830
+"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
1854 1831
 "(contenttype)s'."
1855 1832
 
1856 1833
 #: core/validators.py:462
@@ -1859,7 +1836,7 @@ msgid ""
1859 1836
 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1860 1837
 "\"%(start)s\".)"
1861 1838
 msgstr ""
1862  
-"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
  1839
+"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)"
1863 1840
 "s\".)"
1864 1841
 
1865 1842
 #: core/validators.py:466
@@ -1868,7 +1845,7 @@ msgid ""
1868 1845
 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1869 1846
 "starts with \"%(start)s\".)"
1870 1847
 msgstr ""
1871  
-"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
  1848
+"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen starter "
1872 1849
 "med \"%(start)s\".)"
1873 1850
 
1874 1851
 #: core/validators.py:471
@@ -1877,7 +1854,7 @@ msgid ""
1877 1854
 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1878 1855
 "(start)s\".)"
1879 1856
 msgstr ""
1880  
-"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
  1857
+"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linjen starter "
1881 1858
 "med \"%(start)s\".)"
1882 1859
 
1883 1860
 #: core/validators.py:476
@@ -1886,7 +1863,7 @@ msgid ""
1886 1863
 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1887 1864
 "(start)s\".)"
1888 1865
 msgstr ""
1889  
-"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
  1866
+"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linjen starter med "
1890 1867
 "\"%(start)s\".)"
1891 1868
 
1892 1869
 #: core/validators.py:480
@@ -1895,7 +1872,7 @@ msgid ""
1895 1872
 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1896 1873
 "starts with \"%(start)s\".)"
1897 1874
 msgstr ""
1898  
-"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
  1875
+"En tag på linje %(line)s mangler en av de påkrevde attributtene. (linjen starter "
1899 1876
 "med \"%(start)s\".)"
1900 1877
 
1901 1878
 #: core/validators.py:485
@@ -1904,13 +1881,13 @@ msgid ""
1904 1881
 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1905 1882
 "starts with \"%(start)s\".)"
1906 1883
 msgstr ""
1907  
-"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja "
  1884
+"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linjen "
1908 1885
 "starter med \"%(start)s\".)"
1909 1886
 
1910 1887
 #: db/models/manipulators.py:302
1911  
-#, fuzzy, python-format
  1888
+#, python-format
1912 1889
 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1913  
-msgstr "$(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
  1890
+msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s."
1914 1891
 
1915 1892
 #: db/models/fields/__init__.py:40
1916 1893
 #, python-format
@@ -1924,37 +1901,31 @@ msgid "This field is required."
1924 1901
 msgstr "Dette feltet er påkrevd."
1925 1902
 
1926 1903
 #: db/models/fields/__init__.py:337
1927  
-#, fuzzy
1928 1904
 msgid "This value must be an integer."
1929  
-msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
  1905
+msgstr "Denne verdien må være et heltall."
1930 1906
 
1931 1907
 #: db/models/fields/__init__.py:369
1932  
-#, fuzzy
1933 1908
 msgid "This value must be either True or False."
1934  
-msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
  1909
+msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"."
1935 1910
 
1936 1911
 #: db/models/fields/__init__.py:385
1937  
-#, fuzzy
1938 1912
 msgid "This field cannot be null."
1939  
-msgstr "Dette feltet er feil."
  1913
+msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom."
1940 1914
 
1941 1915
 #: db/models/fields/__init__.py:562
1942  
-#, fuzzy
1943 1916
 msgid "Enter a valid filename."
1944  
-msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
  1917
+msgstr "Skriv inn et godkjent fil navn."
1945 1918
 
1946 1919
 #: db/models/fields/related.py:43
1947  
-#, fuzzy, python-format
  1920
+#, python-format
1948 1921
 msgid "Please enter a valid %s."
1949  
-msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
  1922
+msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s."
1950 1923
 
1951 1924
 #: db/models/fields/related.py:579
1952  
-#, fuzzy
1953 1925
 msgid "Separate multiple IDs with commas."
1954 1926
 msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
1955 1927
 
1956 1928
 #: db/models/fields/related.py:581
1957  
-#, fuzzy
1958 1929
 msgid ""
1959 1930
 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1960 1931
 msgstr ""
@@ -1965,14 +1936,14 @@ msgstr ""
1965 1936
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1966 1937
 msgid_plural ""
1967 1938
 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1968  
-msgstr[0] ""
1969  
-msgstr[1] ""
  1939
+msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
  1940
+msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
1970 1941
 
1971 1942
 #: forms/__init__.py:380
1972  
-#, fuzzy, python-format
  1943
+#, python-format
1973 1944
 msgid "Ensure your text is less than %s character."
1974 1945
 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1975  
-msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
  1946
+msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstav"
1976 1947
 msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver"
1977 1948
 
1978 1949
 #: forms/__init__.py:385
@@ -1982,7 +1953,7 @@ msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her."
1982 1953
 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1983 1954
 #, python-format
1984 1955
 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1985  
-msgstr "Velg et av valga; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
  1956
+msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
1986 1957
 
1987 1958
 #: forms/__init__.py:645
1988 1959
 msgid "The submitted file is empty."
@@ -2002,7 +1973,7 @@ msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
2002 1973
 
2003 1974
 #: template/defaultfilters.py:379
2004 1975
 msgid "yes,no,maybe"
2005  
-msgstr ""
  1976
+msgstr "ja,nei,kanskje"
2006 1977
 
2007 1978
 #, fuzzy
2008 1979
 #~ msgid "Comments"
BIN  django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
11  django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -61,6 +61,15 @@ msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag"
61 61
 msgid "S M T W T F S"
62 62
 msgstr "S M T O T F L"
63 63
 
  64
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
  65
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
  66
+msgid "Show"
  67
+msgstr "Vis"
  68
+
  69
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
  70
+msgid "Hide"
  71
+msgstr "Skjul"
  72
+
64 73
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
65 74
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
66 75
 msgid "Now"
@@ -80,7 +89,7 @@ msgstr "24.00"
80 89
 
81 90
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
82 91
 msgid "6 a.m."
83  
-msgstr "18.00"
  92
+msgstr "06.00"
84 93
 
85 94
 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
86 95
 msgid "Noon"

0 notes on commit fc937bd

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.