Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

Closes #6895, Aplying corrections from Marc Barranco (thanks!) and a …

…few more typos corrected.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7377 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit ff1e505a15c46cca378792c14ec7b245c3d62473 1 parent c88ab31
Marc Fargas authored March 29, 2008
BIN  django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
246  django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
6 6
 "Project-Id-Version: Django\n"
7 7
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 8
 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:00+0200\n"
9  
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 23:52+0100\n"
  9
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 01:37+0100\n"
10 10
 "Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
11 11
 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
12 12
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Bengalí"
24 24
 
25 25
 #: conf/global_settings.py:41
26 26
 msgid "Bulgarian"
27  
-msgstr "Bulgar"
  27
+msgstr "Búlgar"
28 28
 
29 29
 #: conf/global_settings.py:42
30 30
 msgid "Catalan"
@@ -80,13 +80,12 @@ msgid "French"
80 80
 msgstr "Francès"
81 81
 
82 82
 #: conf/global_settings.py:55
83  
-#, fuzzy
84 83
 msgid "Irish"
85  
-msgstr "Turc"
  84
+msgstr "Irlandès"
86 85
 
87 86
 #: conf/global_settings.py:56
88 87
 msgid "Galician"
89  
-msgstr "Galleg"
  88
+msgstr "Gallec"
90 89
 
91 90
 #: conf/global_settings.py:57
92 91
 msgid "Hungarian"
@@ -113,9 +112,8 @@ msgid "Japanese"
113 112
 msgstr "Japonès"
114 113
 
115 114
 #: conf/global_settings.py:63
116  
-#, fuzzy
117 115
 msgid "Georgian"
118  
-msgstr "Alemany"
  116
+msgstr "Georgià"
119 117
 
120 118
 #: conf/global_settings.py:64
121 119
 msgid "Korean"
@@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
289 287
 
290 288
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
291 289
 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
292  
-msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
  290
+msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
293 291
 
294 292
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
295 293
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
@@ -325,8 +323,8 @@ msgid ""
325 323
 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
326 324
 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
327 325
 msgstr ""
328  
-"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
329  
-"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
  326
+"Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
  327
+"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència."
330 328
 
331 329
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
332 330
 msgid "Welcome,"
@@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Lloc administratiu de Django"
354 352
 
355 353
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
356 354
 msgid "Django administration"
357  
-msgstr "Adminisitració de Django"
  355
+msgstr "Administració de Django"
358 356
 
359 357
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
360 358
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
@@ -374,8 +372,8 @@ msgstr "Veure en el lloc"
374 372
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
375 373
 msgid "Please correct the error below."
376 374
 msgid_plural "Please correct the errors below."
377  
-msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
378  
-msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
  375
+msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix."
  376
+msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix."
379 377
 
380 378
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
381 379
 msgid "Ordering"
@@ -403,7 +401,7 @@ msgid ""
403 401
 "following types of objects:"
404 402
 msgstr ""
405 403
 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
406  
-"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
  404
+"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar els "
407 405
 "tipus d'objecte següents:"
408 406
 
409 407
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
@@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Filtre"
431 429
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
432 430
 #, python-format
433 431
 msgid "Models available in the %(name)s application."
434  
-msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s."
  432
+msgstr "Models disponibles en l'aplicació %(name)s."
435 433
 
436 434
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
437 435
 #, python-format
@@ -444,7 +442,7 @@ msgstr "Modificar"
444 442
 
445 443
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
446 444
 msgid "You don't have permission to edit anything."
447  
-msgstr "No té permís per editar res."
  445
+msgstr "No teniu permís per editar res."
448 446
 
449 447
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
450 448
 msgid "Recent Actions"
@@ -464,8 +462,8 @@ msgid ""
464 462
 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
465 463
 "the appropriate user."
466 464
 msgstr ""
467  
-"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
468  
-"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
  465
+"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. "
  466
+"Assegureu-vos de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
469 467
 "llegible per l'usuari apropiat."
470 468
 
471 469
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
@@ -505,7 +503,7 @@ msgid ""
505 503
 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
506 504
 "admin site."
507 505
 msgstr ""
508  
-"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
  506
+"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
509 507
 "utilitzant aquest lloc administratiu."
510 508
 
511 509
 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
@@ -550,7 +548,7 @@ msgid ""
550 548
 "options."
551 549
 msgstr ""
552 550
 "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
553  
-"del usuari."
  551
+"de l'usuari."
554 552
 
555 553
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
556 554
 msgid "Username"
@@ -569,12 +567,12 @@ msgstr "Contrasenya (de nou)"
569 567
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
570 568
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
571 569
 msgid "Enter the same password as above, for verification."
572  
-msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació."
  570
+msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
573 571
 
574 572
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
575 573
 #, python-format
576 574
 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
577  
-msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
  575
+msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
578 576
 
579 577
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
580 578
 msgid "Bookmarklets"
@@ -595,7 +593,7 @@ msgid ""
595 593
 "your computer is \"internal\").</p>\n"
596 594
 msgstr ""
597 595
 "\n"
598  
-"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
  596
+"<p class=\"help\">Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
599 597
 "seva barra de\n"
600 598
 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
601 599
 "marcadors.\n"
@@ -648,7 +646,7 @@ msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
648 646
 
649 647
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
650 648
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
651  
-msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
  649
+msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui."
652 650
 
653 651
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
654 652
 msgid "Log in again"
@@ -664,7 +662,7 @@ msgstr "Canvi de clau"
664 662
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
665 663
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
666 664
 msgid "Password change successful"
667  
-msgstr "Canvi de clau exitò"
  665
+msgstr "Canvi de clau exitòs"
668 666
 
669 667
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
670 668
 msgid "Your password was changed."
@@ -676,7 +674,7 @@ msgid ""
676 674
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
677 675
 msgstr ""
678 676
 "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
679  
-"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
  677
+"seguit introdueixi la seva contrasenya nova dues vegades per verificar que "
680 678
 "l'ha escrit correctament."
681 679
 
682 680
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
@@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "Restablir contrasenya"
705 703
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
706 704
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
707 705
 msgid "Password reset successful"
708  
-msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
  706
+msgstr "Restabliment de contrasenya exitòs"
709 707
 
710 708
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
711 709
 msgid ""
@@ -754,7 +752,7 @@ msgid ""
754 752
 "your password and e-mail the new one to you."
755 753
 msgstr ""
756 754
 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
757  
-"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
  755
+"electrònic i en crearem una de nova que li enviarem per correu."
758 756
 
759 757
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
760 758
 msgid "E-mail address:"
@@ -800,7 +798,7 @@ msgstr "Afegir usuari"
800 798
 
801 799
 #: contrib/admin/views/auth.py:58
802 800
 msgid "Password changed successfully."
803  
-msgstr "Canvi de clau exitós"
  801
+msgstr "Clau cambiada exitosament"
804 802
 
805 803
 #: contrib/admin/views/auth.py:65
806 804
 #, python-format
@@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "vista:"
860 858
 #: contrib/admin/views/doc.py:166
861 859
 #, python-format
862 860
 msgid "App %r not found"
863  
-msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
  861
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r"
864 862
 
865 863
 #: contrib/admin/views/doc.py:173
866 864
 #, python-format
@@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
870 868
 #: contrib/admin/views/doc.py:185
871 869
 #, python-format
872 870
 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
873  
-msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
  871
+msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
874 872
 
875 873
 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
876 874
 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
@@ -975,7 +973,7 @@ msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
975 973
 
976 974
 #: contrib/admin/views/doc.py:320
977 975
 msgid "XML text"
978  
-msgstr "Texte XML"
  976
+msgstr "Text XML"
979 977
 
980 978
 #: contrib/admin/views/doc.py:346
981 979
 #, python-format
@@ -1024,14 +1022,14 @@ msgstr "Cap camp canviat."
1024 1022
 #: contrib/admin/views/main.py:354
1025 1023
 #, python-format
1026 1024
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1027  
-msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
  1025
+msgstr "S'ha modificat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s."
1028 1026
 
1029 1027
 #: contrib/admin/views/main.py:362
1030 1028
 #, python-format
1031 1029
 msgid ""
1032 1030
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1033 1031
 msgstr ""
1034  
-"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
  1032
+"S'ha agregat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
1035 1033
 
1036 1034
 #: contrib/admin/views/main.py:400
1037 1035
 #, python-format
@@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
1055 1053
 
1056 1054
 #: contrib/admin/views/main.py:527
1057 1055
 msgid "Are you sure?"
1058  
-msgstr "Està segur?"
  1056
+msgstr "Esteu segurs?"
1059 1057
 
1060 1058
 #: contrib/admin/views/main.py:549
1061 1059
 #, python-format
@@ -1151,7 +1149,7 @@ msgid ""
1151 1149
 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1152 1150
 "digits and underscores)."
1153 1151
 msgstr ""
1154  
-"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
  1152
+"Obligatori. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
1155 1153
 "dígits i guions baixos)."
1156 1154
 
1157 1155
 #: contrib/auth/models.py:132
@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgid ""
1196 1194
 "instead of deleting accounts."
1197 1195
 msgstr ""
1198 1196
 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
1199  
-"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
  1197
+"Djano. Deseleccioni-ho enlloc d'esborrar comptes d'usuari."
1200 1198
 
1201 1199
 #: contrib/auth/models.py:138
1202 1200
 msgid "superuser status"
@@ -1207,7 +1205,7 @@ msgid ""
1207 1205
 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1208 1206
 "them."
1209 1207
 msgstr ""
1210  
-"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
  1208
+"Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los "
1211 1209
 "explícitament."
1212 1210
 
1213 1211
 #: contrib/auth/models.py:139
@@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "usuaris"
1240 1238
 
1241 1239
 #: contrib/auth/models.py:154
1242 1240
 msgid "Personal info"
1243  
-msgstr "Informaciò personal"
  1241
+msgstr "Informació personal"
1244 1242
 
1245 1243
 #: contrib/auth/models.py:155
1246 1244
 msgid "Permissions"
@@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr "Qualificacions"
1451 1449
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1452 1450
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1453 1451
 msgid "Required"
1454  
-msgstr "Requerit"
  1452
+msgstr "Obligatori"
1455 1453
 
1456 1454
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1457 1455
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
@@ -1494,12 +1492,12 @@ msgid_plural ""
1494 1492
 "\n"
1495 1493
 "%(text)s"
1496 1494
 msgstr[0] ""
1497  
-"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
  1495
+"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %"
1498 1496
 "(count)s comentari:\n"
1499 1497
 "\n"
1500 1498
 "%(text)s"
1501 1499
 msgstr[1] ""
1502  
-"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
  1500
+"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %"
1503 1501
 "(count)s comentaris:\n"
1504 1502
 "\n"
1505 1503
 "%(text)s"
@@ -1518,12 +1516,12 @@ msgstr ""
1518 1516
 #: contrib/comments/views/comments.py:190
1519 1517
 #: contrib/comments/views/comments.py:283
1520 1518
 msgid "Only POSTs are allowed"
1521  
-msgstr "Només s'admed POST"
  1519
+msgstr "Només s'admet POST"
1522 1520
 
1523 1521
 #: contrib/comments/views/comments.py:194
1524 1522
 #: contrib/comments/views/comments.py:287
1525 1523
 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1526  
-msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
  1524
+msgstr "Un o més dels caps obligatoris no ha estat sotmès"
1527 1525
 
1528 1526
 #: contrib/comments/views/comments.py:198
1529 1527
 #: contrib/comments/views/comments.py:289
@@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr ""
1579 1577
 
1580 1578
 #: contrib/flatpages/models.py:9
1581 1579
 msgid "title"
1582  
-msgstr "tìtol"
  1580
+msgstr "títol"
1583 1581
 
1584 1582
 #: contrib/flatpages/models.py:10
1585 1583
 msgid "content"
@@ -1598,12 +1596,12 @@ msgid ""
1598 1596
 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1599 1597
 "will use 'flatpages/default.html'."
1600 1598
 msgstr ""
1601  
-"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
1602  
-"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
  1599
+"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema "
  1600
+"utilitzarà 'flatpages/default.htmlt'."
1603 1601
 
1604 1602
 #: contrib/flatpages/models.py:14
1605 1603
 msgid "registration required"
1606  
-msgstr "s'ha de estar registrat"
  1604
+msgstr "cal estar registrat"
1607 1605
 
1608 1606
 #: contrib/flatpages/models.py:14
1609 1607
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgstr "tres"
1668 1666
 
1669 1667
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1670 1668
 msgid "four"
1671  
-msgstr "cuatre"
  1669
+msgstr "quatre"
1672 1670
 
1673 1671
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1674 1672
 msgid "five"
@@ -1710,11 +1708,11 @@ msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA."
1710 1708
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1711 1709
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1712 1710
 msgid "This field requires only numbers."
1713  
-msgstr "Aquest camps requereix només números."
  1711
+msgstr "Aquest camp precisa només números."
1714 1712
 
1715 1713
 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1716 1714
 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1717  
-msgstr "Aquest camp requereix 7 o 8 dígits."
  1715
+msgstr "Aquest camp precisa 7 o 8 dígits."
1718 1716
 
1719 1717
 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1720 1718
 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
@@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX."
1735 1733
 
1736 1734
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1737 1735
 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1738  
-msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
  1736
+msgstr "El número de telèfon ha de estar en el format XX-XXXX-XXXX."
1739 1737
 
1740 1738
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1741 1739
 msgid ""
@@ -1751,7 +1749,7 @@ msgstr "Número CPF invàlid."
1751 1749
 
1752 1750
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1753 1751
 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1754  
-msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
  1752
+msgstr "Aquest camp precisa com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
1755 1753
 
1756 1754
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1757 1755
 msgid "Invalid CNPJ number."
@@ -1759,18 +1757,17 @@ msgstr "Número CNPJ invàlid."
1759 1757
 
1760 1758
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1761 1759
 msgid "This field requires at least 14 digits"
1762  
-msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits."
  1760
+msgstr "Aquest camp precisa almenys 14 dígits."
1763 1761
 
1764 1762
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1765 1763
 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1766 1764
 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXX XXX."
1767 1765
 
1768 1766
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1769  
-#, fuzzy
1770 1767
 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1771 1768
 msgstr ""
1772  
-"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format "
1773  
-"XXX-XXX-XXXX."
  1769
+"Introdueixi un número vàlid de la Assegurança Social de Canadà en el format "
  1770
+"XXX-XXX-XXX."
1774 1771
 
1775 1772
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1776 1773
 msgid "Aargau"
@@ -1778,31 +1775,31 @@ msgstr "Argau"
1778 1775
 
1779 1776
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1780 1777
 msgid "Appenzell Innerrhoden"
1781  
-msgstr "Appenzell Innerrhoden"
  1778
+msgstr "Appenzell Inner-Rhoden"
1782 1779
 
1783 1780
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1784 1781
 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1785  
-msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
  1782
+msgstr "Appenzell Ausser-Rhoden"
1786 1783
 
1787 1784
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1788 1785
 msgid "Basel-Stadt"
1789  
-msgstr "Basel-Stadt"
  1786
+msgstr "Basel-Ciutat"
1790 1787
 
1791 1788
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1792 1789
 msgid "Basel-Land"
1793  
-msgstr "Basel-Land"
  1790
+msgstr "Basel-Camp"
1794 1791
 
1795 1792
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1796 1793
 msgid "Berne"
1797  
-msgstr "Berne"
  1794
+msgstr "Berna"
1798 1795
 
1799 1796
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1800 1797
 msgid "Fribourg"
1801  
-msgstr "Fribourg"
  1798
+msgstr "Friburg"
1802 1799
 
1803 1800
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1804 1801
 msgid "Geneva"
1805  
-msgstr "Geneva"
  1802
+msgstr "Ginebra"
1806 1803
 
1807 1804
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1808 1805
 msgid "Glarus"
@@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr "Jura"
1818 1815
 
1819 1816
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1820 1817
 msgid "Lucerne"
1821  
-msgstr "Lucerne"
  1818
+msgstr "Lucerna"
1822 1819
 
1823 1820
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1824 1821
 msgid "Neuchatel"
@@ -1874,7 +1871,7 @@ msgstr "Zug"
1874 1871
 
1875 1872
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1876 1873
 msgid "Zurich"
1877  
-msgstr "Zurich"
  1874
+msgstr "Zuric"
1878 1875
 
1879 1876
 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
1880 1877
 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
@@ -1885,7 +1882,7 @@ msgid ""
1885 1882
 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1886 1883
 "1234567890 format."
1887 1884
 msgstr ""
1888  
-"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
  1885
+"Introdueixi un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats "
1889 1886
 "1234567890 o X1234567<0."
1890 1887
 
1891 1888
 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
@@ -1902,15 +1899,15 @@ msgstr "El RUT Xilè no és vàlid."
1902 1899
 
1903 1900
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1904 1901
 msgid "Baden-Wuerttemberg"
1905  
-msgstr "Baden-Wuerttemberg"
  1902
+msgstr "Baden-Württemberg"
1906 1903
 
1907 1904
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1908 1905
 msgid "Bavaria"
1909  
-msgstr "Bavaria"
  1906
+msgstr "Baviera"
1910 1907
 
1911 1908
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1912 1909
 msgid "Berlin"
1913  
-msgstr "Berlin"
  1910
+msgstr "Berlín"
1914 1911
 
1915 1912
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1916 1913
 msgid "Brandenburg"
@@ -1930,19 +1927,19 @@ msgstr "Hessen"
1930 1927
 
1931 1928
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1932 1929
 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1933  
-msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
  1930
+msgstr "Mecklenburg-Pomerània Occidental"
1934 1931
 
1935 1932
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1936 1933
 msgid "Lower Saxony"
1937  
-msgstr "Lower Saxony"
  1934
+msgstr "Baixa Saxònia"
1938 1935
 
1939 1936
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1940 1937
 msgid "North Rhine-Westphalia"
1941  
-msgstr "North Rhine-Westphalia"
  1938
+msgstr "Renània del Nord-Westfàlia"
1942 1939
 
1943 1940
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1944 1941
 msgid "Rhineland-Palatinate"
1945  
-msgstr "Rhineland-Palatinate"
  1942
+msgstr "Renània-Palatinat"
1946 1943
 
1947 1944
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1948 1945
 msgid "Saarland"
@@ -1950,19 +1947,19 @@ msgstr "Saarland"
1950 1947
 
1951 1948
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1952 1949
 msgid "Saxony"
1953  
-msgstr "Saxony"
  1950
+msgstr "Saxònia"
1954 1951
 
1955 1952
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1956 1953
 msgid "Saxony-Anhalt"
1957  
-msgstr "Saxony-Anhalt"
  1954
+msgstr "Saxònia-Anhalt"
1958 1955
 
1959 1956
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1960 1957
 msgid "Schleswig-Holstein"
1961  
-msgstr "Schleswig-Holstein"
  1958
+msgstr "Slesvig-Holstein"
1962 1959
 
1963 1960
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1964 1961
 msgid "Thuringia"
1965  
-msgstr "Thuringia"
  1962
+msgstr "Turíngia"
1966 1963
 
1967 1964
 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1968 1965
 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
@@ -2515,11 +2512,11 @@ msgstr "Aguascalientes"
2515 2512
 
2516 2513
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2517 2514
 msgid "Baja California"
2518  
-msgstr "Baja California"
  2515
+msgstr "Baixa California"
2519 2516
 
2520 2517
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2521 2518
 msgid "Baja California Sur"
2522  
-msgstr "Baja California Sur"
  2519
+msgstr "Baixa California Sud"
2523 2520
 
2524 2521
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2525 2522
 msgid "Campeche"
@@ -2543,7 +2540,7 @@ msgstr "Colima"
2543 2540
 
2544 2541
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2545 2542
 msgid "Distrito Federal"
2546  
-msgstr "Distrito Federal"
  2543
+msgstr "Districte Federal"
2547 2544
 
2548 2545
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2549 2546
 msgid "Durango"
@@ -2567,7 +2564,7 @@ msgstr "Jalisco"
2567 2564
 
2568 2565
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2569 2566
 msgid "Estado de México"
2570  
-msgstr "Estado de México"
  2567
+msgstr "Estat de Mèxic"
2571 2568
 
2572 2569
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2573 2570
 msgid "Michoacán"
@@ -2639,15 +2636,15 @@ msgstr "Zacatecas"
2639 2636
 
2640 2637
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2641 2638
 msgid "Enter a valid postal code"
2642  
-msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid."
  2639
+msgstr "Introduïu un codi postal vàlid."
2643 2640
 
2644 2641
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2645 2642
 msgid "Enter a valid phone number"
2646  
-msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid."
  2643
+msgstr "Introduïu un número de telèfon vàlid."
2647 2644
 
2648 2645
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2649 2646
 msgid "Enter a valid SoFi number"
2650  
-msgstr "Introdueixi un número SoFi vàlid."
  2647
+msgstr "Introduïu un número SoFi vàlid."
2651 2648
 
2652 2649
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2653 2650
 msgid "Drente"
@@ -2699,15 +2696,15 @@ msgstr "Zuid-Holland"
2699 2696
 
2700 2697
 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2701 2698
 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2702  
-msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
  2699
+msgstr "Introduïu un número de la seguretat social Noruega vàlid."
2703 2700
 
2704 2701
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2705 2702
 msgid "This field requires 8 digits."
2706  
-msgstr "Aquest camp requereix 8 dígits."
  2703
+msgstr "Aquest camp precisa 8 dígits."
2707 2704
 
2708 2705
 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2709 2706
 msgid "This field requires 11 digits."
2710  
-msgstr "Aquest camp requereix 11 dígits."
  2707
+msgstr "Aquest camp precisa 11 dígits."
2711 2708
 
2712 2709
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2713 2710
 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
@@ -2737,7 +2734,7 @@ msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis."
2737 2734
 
2738 2735
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2739 2736
 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2740  
-msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XX-XXX."
  2737
+msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX."
2741 2738
 
2742 2739
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2743 2740
 msgid "Lower Silesia"
@@ -2805,7 +2802,7 @@ msgstr "West Pomerania"
2805 2802
 
2806 2803
 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2807 2804
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2808  
-msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXX or XXX XX."
  2805
+msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX."
2809 2806
 
2810 2807
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2811 2808
 msgid "Banska Bystrica"
@@ -3157,7 +3154,7 @@ msgstr "Regió de Zilina"
3157 3154
 
3158 3155
 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3159 3156
 msgid "Enter a valid postcode."
3160  
-msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid."
  3157
+msgstr "Introdueix un codi postal vàlid."
3161 3158
 
3162 3159
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3163 3160
 msgid "Bedfordshire"
@@ -3332,9 +3329,8 @@ msgid "County Down"
3332 3329
 msgstr "County Down"
3333 3330
 
3334 3331
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3335  
-#, fuzzy
3336 3332
 msgid "County Fermanagh"
3337  
-msgstr "County Armagh"
  3333
+msgstr "Comptat de Fermanagh"
3338 3334
 
3339 3335
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3340 3336
 msgid "County Londonderry"
@@ -3370,11 +3366,11 @@ msgstr "Powys"
3370 3366
 
3371 3367
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3372 3368
 msgid "South Glamorgan"
3373  
-msgstr "South Glamorgan"
  3369
+msgstr "Glamorgan Sud"
3374 3370
 
3375 3371
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3376 3372
 msgid "West Glamorgan"
3377  
-msgstr "West Glamorgan"
  3373
+msgstr "Glamorgan Oest"
3378 3374
 
3379 3375
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3380 3376
 msgid "Borders"
@@ -3382,7 +3378,7 @@ msgstr "Borders"
3382 3378
 
3383 3379
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3384 3380
 msgid "Central Scotland"
3385  
-msgstr "Central Scotland"
  3381
+msgstr "Escòcia central"
3386 3382
 
3387 3383
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3388 3384
 msgid "Dumfries and Galloway"
@@ -3426,19 +3422,19 @@ msgstr "Western Isles"
3426 3422
 
3427 3423
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3428 3424
 msgid "England"
3429  
-msgstr "England"
  3425
+msgstr "Anglaterra"
3430 3426
 
3431 3427
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3432 3428
 msgid "Northern Ireland"
3433  
-msgstr "Northern Ireland"
  3429
+msgstr "Irlanda del Nord"
3434 3430
 
3435 3431
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3436 3432
 msgid "Scotland"
3437  
-msgstr "Scotland"
  3433
+msgstr "Escòcia"
3438 3434
 
3439 3435
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3440 3436
 msgid "Wales"
3441  
-msgstr "Wales"
  3437
+msgstr "Gal·les"
3442 3438
 
3443 3439
 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3444 3440
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
@@ -3460,11 +3456,11 @@ msgstr "Introdueixi un codi postal Sud Africà vàlid."
3460 3456
 
3461 3457
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3462 3458
 msgid "Eastern Cape"
3463  
-msgstr "Eastern Cape"
  3459
+msgstr "Cap Oriental"
3464 3460
 
3465 3461
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3466 3462
 msgid "Free State"
3467  
-msgstr "Free State"
  3463
+msgstr "Estat lliure"
3468 3464
 
3469 3465
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3470 3466
 msgid "Gauteng"
@@ -3484,15 +3480,15 @@ msgstr "Mpumalanga"
3484 3480
 
3485 3481
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3486 3482
 msgid "Northern Cape"
3487  
-msgstr "Northern Cape"
  3483
+msgstr "Cap Nord"
3488 3484
 
3489 3485
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3490 3486
 msgid "North West"
3491  
-msgstr "North West"
  3487
+msgstr "Cap Oest"
3492 3488
 
3493 3489
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3494 3490
 msgid "Western Cape"
3495  
-msgstr "Western Cape"
  3491
+msgstr "Cap Occidental"
3496 3492
 
3497 3493
 #: contrib/redirects/models.py:7
3498 3494
 msgid "redirect from"
@@ -3515,7 +3511,7 @@ msgid ""
3515 3511
 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3516 3512
 "'http://'."
3517 3513
 msgstr ""
3518  
-"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
  3514
+"Això pot ser bé una ruta absoluta (com adalt) o una URL completa que comenci "
3519 3515
 "per http:// ."
3520 3516
 
3521 3517
 #: contrib/redirects/models.py:13
@@ -3564,14 +3560,14 @@ msgstr "llocs"
3564 3560
 
3565 3561
 #: core/validators.py:72
3566 3562
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3567  
-msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
  3563
+msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i guions baixos."
3568 3564
 
3569 3565
 #: core/validators.py:76
3570 3566
 msgid ""
3571 3567
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
3572 3568
 "slashes."
3573 3569
 msgstr ""
3574  
-"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
  3570
+"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions baixos, guions i "
3575 3571
 "barres (/)."
3576 3572
 
3577 3573
 #: core/validators.py:80
@@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
3597 3593
 
3598 3594
 #: core/validators.py:111
3599 3595
 msgid "Please enter a valid IP address."
3600  
-msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
  3596
+msgstr "Si el plau, introdueixi una adreça IP vàlida."
3601 3597
 
3602 3598
 #: core/validators.py:115
3603 3599
 msgid "Empty values are not allowed here."
@@ -3617,7 +3613,7 @@ msgstr "Introdueixi un número sencer."
3617 3613
 
3618 3614
 #: core/validators.py:132
3619 3615
 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3620  
-msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
  3616
+msgstr "Només s'admeten caracters alfabètics aquí."
3621 3617
 
3622 3618
 #: core/validators.py:147
3623 3619
 msgid "Year must be 1900 or later."
@@ -3655,7 +3651,7 @@ msgid ""
3655 3651
 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3656 3652
 "corrupted image."
3657 3653
 msgstr ""
3658  
-"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
  3654
+"Envii una imatge vàlida. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
3659 3655
 "corrupte."
3660 3656
 
3661 3657
 #: core/validators.py:200
@@ -3667,7 +3663,7 @@ msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
3667 3663
 #, python-format
3668 3664
 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3669 3665
 msgstr ""
3670  
-"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
  3666
+"Els números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
3671 3667
 "és vàlid."
3672 3668
 
3673 3669
 #: core/validators.py:212
@@ -3677,7 +3673,7 @@ msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
3677 3673
 
3678 3674
 #: core/validators.py:216
3679 3675
 msgid "A valid URL is required."
3680  
-msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
  3676
+msgstr "Es precisa una URL vàlida."
3681 3677
 
3682 3678
 #: core/validators.py:230
3683 3679
 #, python-format
@@ -3685,7 +3681,7 @@ msgid ""
3685 3681
 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3686 3682
 "%s"
3687 3683
 msgstr ""
3688  
-"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
  3684
+"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics són:\n"
3689 3685
 "%s"
3690 3686
 
3691 3687
 #: core/validators.py:237
@@ -3705,14 +3701,14 @@ msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
3705 3701
 
3706 3702
 #: core/validators.py:267
3707 3703
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3708  
-msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
  3704
+msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat dels E.U.A.."
3709 3705
 
3710 3706
 #: core/validators.py:281
3711 3707
 #, python-format
3712 3708
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3713 3709
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3714  
-msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
3715  
-msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
  3710
+msgstr[0] "Vigili amb el llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s."
  3711
+msgstr[1] "Vigili amb el llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s."
3716 3712
 
3717 3713
 #: core/validators.py:288
3718 3714
 #, python-format
@@ -3730,12 +3726,12 @@ msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
3730 3726
 #: core/validators.py:335
3731 3727
 #, python-format
3732 3728
 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3733  
-msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
  3729
+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s és %(value)s"
3734 3730
 
3735 3731
 #: core/validators.py:348
3736 3732
 #, python-format
3737 3733
 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3738  
-msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
  3734
+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s no és %(value)s"
3739 3735
 
3740 3736
 #: core/validators.py:367
3741 3737
 msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -3744,7 +3740,7 @@ msgstr "No s'admeten valors duplicats."
3744 3740
 #: core/validators.py:382
3745 3741
 #, python-format
3746 3742
 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3747  
-msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
  3743
+msgstr "Aquest valor ha d'estar comprès entre %(lower)s i %(upper)s."
3748 3744
 
3749 3745
 #: core/validators.py:384
3750 3746
 #, python-format
@@ -3897,7 +3893,7 @@ msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
3897 3893
 #: db/models/fields/__init__.py:52
3898 3894
 #, python-format
3899 3895
 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3900  
-msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
  3896
+msgstr "Ja existeix %(optname)s amb aquest %(fieldname)s."
3901 3897
 
3902 3898
 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
3903 3899
 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
@@ -3907,7 +3903,7 @@ msgstr "Aquest camp és obligatori."
3907 3903
 
3908 3904
 #: db/models/fields/__init__.py:427
3909 3905
 msgid "This value must be an integer."
3910  
-msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
  3906
+msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
3911 3907
 
3912 3908
 #: db/models/fields/__init__.py:466
3913 3909
 msgid "This value must be either True or False."
@@ -4165,11 +4161,11 @@ msgstr "Dl"
4165 4161
 
4166 4162
 #: utils/dates.py:10
4167 4163
 msgid "Tue"
4168  
-msgstr "Dt"
  4164
+msgstr "Dm"
4169 4165
 
4170 4166
 #: utils/dates.py:10
4171 4167
 msgid "Wed"
4172  
-msgstr "Dc"
  4168
+msgstr "Dmx"
4173 4169
 
4174 4170
 #: utils/dates.py:10
4175 4171
 msgid "Thu"
@@ -4181,7 +4177,7 @@ msgstr "Dv"
4181 4177
 
4182 4178
 #: utils/dates.py:11
4183 4179
 msgid "Sat"
4184  
-msgstr "Db"
  4180
+msgstr "Ds"
4185 4181
 
4186 4182
 #: utils/dates.py:11
4187 4183
 msgid "Sun"

0 notes on commit ff1e505

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.