From 3679e3ca9dedb3e9b1776a27def87ee8c229ca03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Wed, 9 Dec 2020 16:07:20 -0300 Subject: [PATCH 01/44] "testando arquivos po" --- source/architecture.rst | 30 +- source/faq/faq.rst | 16 +- source/installation-guide.rst | 3 +- source/internal-communication.rst | 14 +- source/iotagent-architecture.rst | 10 +- source/load-testing-dojot-platform.rst | 41 +- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po | 561 ++++++----- .../pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 17 +- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 756 ++++++++------- .../pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po | 330 ++++--- .../LC_MESSAGES/internal-communication.po | 795 ++++++++-------- .../LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po | 892 +++++++++--------- .../load-testing-dojot-platform.po | 850 +++++++++-------- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po | 296 +++--- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tutorials.po | 24 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 105 ++- .../pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 464 ++------- source/mqtt-tls.rst | 2 +- source/using-api-interface.rst | 16 +- 19 files changed, 2567 insertions(+), 2655 deletions(-) diff --git a/source/architecture.rst b/source/architecture.rst index 8be427e..f1842c8 100644 --- a/source/architecture.rst +++ b/source/architecture.rst @@ -35,10 +35,10 @@ Using dojot is as follows: a user configures IoT devices through the GUI or directly using the REST APIs provided by the API Gateway. Data processing flows might be also configured - these entities can perform a variety of actions, such as generate notifications when a particular device attribute reaches a -certain threshold or save all data generated by a device onto an external -database. As devices start sending their readings to dojot, a user can: +certain threshold or send data generated by a device to an external service. +As devices start sending their readings to dojot, a user can: -- receive these readings in real time by socket.io channels; +- receive these readings in real time by socket.io or websocket channels; - consolidate all data into virtual devices; - gather all data from historical database, and so on. @@ -48,7 +48,7 @@ easy way to perform management operations for all entities related to the platform (users, devices, templates and flows) and can also be used to check if everything is working fine. -The user contexts are isolated and there are no data sharing, the access +The tenant contexts are isolated and there are no data sharing, the access credentials are validated by the authorization service for each and every operation (API Request). Therefore, a user belonging to a particular context (tenant) cannot reach any data (including devices, templates, flows or any @@ -75,8 +75,8 @@ comparison with other open-source messaging solutions, Kafka seems to be more appropriate to fulfil *dojot*'s architectural requirements (responsibility isolation, simplicity, and so on). -In Kafka, a specialized topics structure is used to insure isolation between -different users and applications data, enabling a multi-tenant infrastructure. +In Kafka, a specialized topics structure is used to insure isolation among +different tenants and applications data, enabling a multi-tenant infrastructure. The DataBroker service makes use of an in-memory database for efficiency. It adds context to Apache Kafka, making it possible that internal or even external @@ -92,7 +92,7 @@ templates data models. It is also responsible for publishing any updates to all interested components through Kafka. This service is stateless, having its data persisted to a database, with data -isolation for users and applications, making possible a multi-tenant +isolation for tenants and applications, making possible a multi-tenant architecture for the middleware. IoT Agent @@ -104,9 +104,7 @@ devices. The *dojot* platform can have multiple iot-agents, each one of them being specialized in a specific protocol like, for instance, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN and HTTP/JSON. -It is also responsible to ensure that it communicates with devices using secure -channels. - +Communication via secure channels with devices is also the responsibility of IoT agents. User Authorization Service ************************** @@ -142,14 +140,10 @@ Cron is a dojot's microservice that allows you to schedule events to be emitted Kafka2Ftp ********* -The kafka2ftp service provides a connector solution for -forwarding messages from Apache Kafka to FTP servers. -It subscribes to the topic ``tenant.dojot.ftp`` -(*tenant* is defined in the environment variable). -In these topics there are messages with information about the file name, -encoding format and file content, -these messages are published by some service or -the `Publish in FTP topic` node from Flowbroker. +The kafka2ftp service allows forwarding messages from Apache Kafka +to FTP servers. It subscribes to Kafka’s topic ``tenant.dojot.ftp``, where the +messages must follow a specific schema. Messages can be redirected to these +topics using a specific node in the flowbroker. Persister/History diff --git a/source/faq/faq.rst b/source/faq/faq.rst index 7718373..d7fc9e5 100644 --- a/source/faq/faq.rst +++ b/source/faq/faq.rst @@ -25,7 +25,7 @@ It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims to ease the development of solutions and the IoT ecosystem with local resources geared towards brazilians needs. -It takes a role as an enabler platform with: +The dojot acts as a facilitating platform with: - Open APIs which makes the access to the platform resources easy. - Capacity to store large volumes of data in different formats. @@ -46,12 +46,12 @@ There are 3 main ones: - ``_: this is where we keep track of all the things related to this project as issues and there are also some component codes here. -- ``_: repository for Docker compose - files and configurations. This is what we would recommend to use to start - with. +- ``_: repository with the files and settings +to perform dojot in a Docker environment using the * docker-compose * tool. This is the +repository we recommend to start with dojot. -- ``_: repository for ansible (kubernetes) - files and configurations. +- ``_: repository with files and settings to perform +dojot in * Kubernetes * environment. See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../installation-guide`. @@ -215,7 +215,7 @@ things to keep in mind: - When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent MQTT was started (more strict), the client ID - must also be set to ``:``, such as ``admin:efac``. + must also be set to ``:``, such as ``admin:efac``. - When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username for the client as ``:``, such @@ -417,7 +417,7 @@ How can I add a new node type to its menu? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, -check the `flowbroker library`_ for more details. +check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details. Applications diff --git a/source/installation-guide.rst b/source/installation-guide.rst index 2fbcda1..317c476 100644 --- a/source/installation-guide.rst +++ b/source/installation-guide.rst @@ -10,7 +10,8 @@ This page contains information about how to deploy dojot using Docker Compose an Hardware requirements --------------------- -The estimated hardware requirements for 500 devices with updates every 15s are: +When choosing hardware configurations for Dojot *deployment*, the number of devices and the message interval they will be +configured with should be considered. As an example, the estimated hardware requirements for 500 devices with a message interval every 15s are: .. list-table:: Hardware requirements for 500 devices :header-rows: 1 diff --git a/source/internal-communication.rst b/source/internal-communication.rst index b296f03..6e79a43 100644 --- a/source/internal-communication.rst +++ b/source/internal-communication.rst @@ -281,9 +281,9 @@ Auth + API gateway (Kong) ------------------------- Auth is a service deeply connected to Kong. It is responsible for user -management, authentication and authorization. As such, it is invoked by Kong -whenever an request is received by one of its registered endpoints. This -section will detail how this is performed and how they work together. +management, authentication and authorization. As such, it is invoked by +Kong whenever a request is received by one of its registered endpoints. +This section will detail how this is performed and how they work together. Kong configuration ++++++++++++++++++ @@ -314,7 +314,7 @@ after starting Kong. Its only purpose is to register endpoints in Kong, such as: These commands will register the endpoint `/device/*/latest` and `/subscription` -and all requests to it are going to be forwarded to `http//data-broker:80`. You +and all requests to it are going to be forwarded to `http://data-broker:80`. You can check the documentation on how to add endpoints in Kong's documentation. The links are in the :doc:`./components-and-apis` page. @@ -323,7 +323,7 @@ selected endpoints: #. JWT generation. The documentation for this plugin is available at `Kong JWT plugin page`_. -#. Configuration a plugin which will forward all policies requests to Auth +#. Configures a plugin which will forward all policies requests to Auth in order to authenticate requests. This plugin is available inside the `Kong repository`_. @@ -457,8 +457,8 @@ Persister is a very simple service which only purpose is to receive messages from devices (using ``device-data`` subject) and store them into MongoDB. For that, the bootstrapping procedure (detailed in `Bootstrapping tenants`_) is performed and, whenever a new message is received, it will create a new Mongo -document and store it into the device's collection. This is shown in -:numref:`Persister`, in this case we are using tenant admin. +document and store it into the device's collection. The following image in +:numref:`Persister`, shows an example of this flow using the. .. _Persister: .. uml:: diff --git a/source/iotagent-architecture.rst b/source/iotagent-architecture.rst index 8e81809..238dc9d 100644 --- a/source/iotagent-architecture.rst +++ b/source/iotagent-architecture.rst @@ -78,9 +78,9 @@ agent and they are categorized in the following groups: able to enable or disable message processing from a particular device and detect device liveness. - An extra feature that an IoT agent might implement is firmware updates. - Depending on is underlying protocol, it might be possible to do such thing - in a easy, secure and reliable way. + An extra feature that an IoT agent might implement is firmware updates. + Depending on its underlying protocol, it might be possible to do such + thing in an easy, secure and reliable way. Each one of these groups is going to be detailed in the following sections. @@ -515,13 +515,13 @@ and vice-versa. Libraries to assist the development of new IotAgents ==================================================== -We have libraries that abstract some points describe in previous topics +We have libraries that abstract some points described in previous topics to facilitate the development of an IotAgent. There are two libraries: - node.js **recommended** (https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-nodejs) - - java (https://github.com/dojot/iotagent-java) + - java (https://jitpack.io/#dojot/iotagent-java) diff --git a/source/load-testing-dojot-platform.rst b/source/load-testing-dojot-platform.rst index 749e3fe..22a9e1a 100644 --- a/source/load-testing-dojot-platform.rst +++ b/source/load-testing-dojot-platform.rst @@ -16,8 +16,8 @@ Setting the environment up First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc:`./installation-guide` for more info. -Download dojot's Locust implementation in your machine directly from dojot's repository and change -to the corresponding version of your dojot environment: +To access the Locust implementation, download the dojot repository on your machine and switch to +the same version as your current environment: .. code:: shell @@ -35,10 +35,9 @@ Enter in Locust directory: Running a simple test --------------------- -In this section, will be shown how to configure and run Locust and generate certs script in order -to execute the load test. This is a simple test where will be created 100 clients to send messages -to dojot. - +In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and also how to generate +certificates with the generate_certs script in order to execute the load test. This is a simple +test where will be created 100 clients to send messages to dojot. Configuration ^^^^^^^^^^^^^ @@ -90,8 +89,7 @@ variables: Generating the certificates ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ -As said before, the communication from Locust to dojot is secure, so there is the need to create -certificates. +As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, it is necessary to use certificates. There are two ways of simulating devices: you can create fake devices (will not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the tutorial, we will create real devices, so you can @@ -278,8 +276,8 @@ variables: REDIS_PORT: "6379" -As you can see, the configurations changed a little bit, with the changes being only about the -master and Redis location. +As you can see, the configurations have changed a little bit, with the changes +being only about the master and Redis location. Generating certificates @@ -295,9 +293,7 @@ Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside Locus docker-compose -f Docker/docker-compose-master.yml up - -After its initialization, initialize the ``generate_certs`` script docker compose in the **primary** -machine and go inside it: +After its initialization, initialize the docker compose ``generate_certs`` script in the **primary** machine and enter in it: .. code:: shell @@ -361,9 +357,8 @@ Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and c Using Grafana's Locust dashboard -------------------------------- -The Locust web interface is easy to use and simple, but there are some downsides. The major one is -the persistence: it does not store any data if you exit the page, even refreshing it removes all of -its history. +The Locust web interface is easy and simple to use, but there are some downsides. The major +one is the persistence: The history data will be deleted as soon as you close or refresh the page. To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the master docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a Prometheus-compatible format. That way we can persist @@ -430,17 +425,19 @@ For dojot platform: +---------------+--------------------------+------+------+ | Machine name | Hosted services | CPU | RAM | +===============+==========================+======+======+ -| dojot-verne-1 | VerneMQ, K2V and V2K | 7 | 16GB | +| dojot-verne-1 | VerneMQ, K2V and V2K | 8 | 8GB | ++---------------+--------------------------+------+------+ +| dojot-verne-2 | VerneMQ, K2V and V2K | 8 | 8GB | +---------------+--------------------------+------+------+ -| dojot-verne-2 | VerneMQ, K2V and V2K | 7 | 16GB | +| dojot-verne-3 | VerneMQ, K2V and V2K | 8 | 8GB | +---------------+--------------------------+------+------+ -| dojot-verne-3 | VerneMQ, K2V and V2K | 7 | 16GB | +| dojot-x509 | x509 identity manager | 4 | 4GB | +---------------+--------------------------+------+------+ -| dojot-ejbca | x509 identity manager | 6 | 8GB | +| dojot-kafka | Kafka and Zookeeper | 6 | 6GB | +---------------+--------------------------+------+------+ -| dojot-kafka | Kafka and Zookeeper | 6 | 12GB | +| dojot-dojot | The rest of the services | 4 | 4GB | +---------------+--------------------------+------+------+ -| dojot-main | The rest of the services | 6 | 8GB | +| haproxy | Load balancer | 4 | 4GB | +---------------+--------------------------+------+------+ For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of RAM and **9** CPUs. diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po index 57e6c26..21d6a13 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 10:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 11:58-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/architecture.rst:2 msgid "Architecture" @@ -25,26 +24,27 @@ msgstr "Arquitetura" #: ../../source/architecture.rst:4 msgid "" -"This document describes the current architecture that guides the platform " -"implementation, detailing the components that comprise the solution, as " +"This document describes the current architecture that guides the platform" +" implementation, detailing the components that comprise the solution, as " "well as their functionalities and how each of them contribute to the " "platform as a whole." msgstr "" "Este documento descreve a arquitetura atual que guia a implementação da " "*dojot*, detalhando os componentes que compõem a solução, assim como as " -"suas funcionalidades e como cada um deles contribui para a plataforma como " -"um todo." +"suas funcionalidades e como cada um deles contribui para a plataforma " +"como um todo." #: ../../source/architecture.rst:9 msgid "" "While a brief explanation of each component is provided, this high level " "description does not explain (or aims to explain) the minutiae of each " -"component's implementation. For that, please refer to each component's own " -"documentation." +"component's implementation. For that, please refer to each component's " +"own documentation." msgstr "" -"Aqui é feita uma breve explicação dos componentes, sendo esta descrição em " -"alto nível e sem o objetivo de explicar os detalhes de implementação de " -"cada um deles. Para isso, procure a documentação própria do componente." +"Aqui é feita uma breve explicação dos componentes, sendo esta descrição " +"em alto nível e sem o objetivo de explicar os detalhes de implementação " +"de cada um deles. Para isso, procure a documentação própria do " +"componente." #: ../../source/architecture.rst:18 msgid ": The microservice architecture of dojot platform." @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "A arquitetura de microsserviço da plataforma dojot." #: ../../source/architecture.rst:20 msgid "" -"A big picture of the whole architecture is shown in the figure above and in " -"the following sections more details are given about each component." +"A big picture of the whole architecture is shown in the figure above and " +"in the following sections more details are given about each component." msgstr "" "Uma visão geral de toda a arquitetura é mostrada na figura acima e nas " "seções a seguir são fornecidos mais detalhes sobre cada componente." @@ -68,10 +68,10 @@ msgstr "Componentes" #: ../../source/architecture.rst:29 msgid "" -"Dojot was designed to make fast solution prototyping possible, providing a " -"platform that's easy to use, scalable and robust. Its internal architecture " -"makes use of many well-known open-source components with others designed " -"and implemented by dojot team." +"Dojot was designed to make fast solution prototyping possible, providing " +"a platform that's easy to use, scalable and robust. Its internal " +"architecture makes use of many well-known open-source components with " +"others designed and implemented by dojot team." msgstr "" "A *dojot* foi projetada para tornar possível uma prototipagem rápida, " "fornecendo uma plataforma fácil de usar, escalável e robusta. Sua " @@ -79,26 +79,28 @@ msgstr "" "aberto, e outros projetados e implementados pela equipe dojot." #: ../../source/architecture.rst:34 -msgid "" -"Using dojot is as follows: a user configures IoT devices through the GUI or " -"directly using the REST APIs provided by the API Gateway. Data processing " -"flows might be also configured - these entities can perform a variety of " -"actions, such as generate notifications when a particular device attribute " -"reaches a certain threshold or save all data generated by a device onto an " -"external database. As devices start sending their readings to dojot, a user " -"can:" -msgstr "" -"Usando a dojot: um usuário configura dispositivos de IoT por meio da GUI ou " -"diretamente usando as APIs REST fornecidas pelo API Gateway. Os fluxos de " -"processamento de dados também podem ser configurados - essas entidades " -"podem executar uma variedade de ações, como gerar notificações quando um " -"atributo de dispositivo específico atingir um determinado limite ou salvar " -"todos os dados gerados por um dispositivo em um banco de dados externo. À " -"medida que os dispositivos começam a enviar suas leituras para dojot, um " -"usuário pode:" +#, fuzzy +msgid "" +"Using dojot is as follows: a user configures IoT devices through the GUI " +"or directly using the REST APIs provided by the API Gateway. Data " +"processing flows might be also configured - these entities can perform a " +"variety of actions, such as generate notifications when a particular " +"device attribute reaches a certain threshold or send data generated by a " +"device to an external service. As devices start sending their readings to" +" dojot, a user can:" +msgstr "" +"Usando a dojot: um usuário configura dispositivos de IoT por meio da GUI " +"ou diretamente usando as APIs REST fornecidas pelo API Gateway. Os fluxos" +" de processamento de dados também podem ser configurados - essas " +"entidades podem executar uma variedade de ações, como gerar notificações " +"quando um atributo de dispositivo específico atingir um determinado " +"limite ou salvar todos os dados gerados por um dispositivo em um banco de" +" dados externo. À medida que os dispositivos começam a enviar suas " +"leituras para dojot, um usuário pode:" #: ../../source/architecture.rst:41 -msgid "receive these readings in real time by socket.io channels;" +#, fuzzy +msgid "receive these readings in real time by socket.io or websocket channels;" msgstr "receber essas leituras em tempo real pelos canais *socket.io*;" #: ../../source/architecture.rst:42 @@ -111,65 +113,68 @@ msgstr "reunir todos os dados do banco de dados histórico e assim por diante." #: ../../source/architecture.rst:45 msgid "" -"These features can be used through REST APIs - these are the basic building " -"blocks that any application based on dojot should use. dojot GUI provides " -"an easy way to perform management operations for all entities related to " -"the platform (users, devices, templates and flows) and can also be used to " -"check if everything is working fine." +"These features can be used through REST APIs - these are the basic " +"building blocks that any application based on dojot should use. dojot GUI" +" provides an easy way to perform management operations for all entities " +"related to the platform (users, devices, templates and flows) and can " +"also be used to check if everything is working fine." msgstr "" -"Esses recursos podem ser usados por meio de APIs REST - esses são os blocos " -"de construção básicos que qualquer aplicativo baseado na dojot deve usar. A " -"GUI (interface gráfica), nossa aplicação exemplo, fornece uma maneira " -"fácil de executar operações de gerenciamento para todas as entidades " -"relacionadas à plataforma (usuários, dispositivos, modelos e fluxos) e " -"também pode ser usada para verificar se tudo está funcionando bem." +"Esses recursos podem ser usados por meio de APIs REST - esses são os " +"blocos de construção básicos que qualquer aplicativo baseado na dojot " +"deve usar. A GUI (interface gráfica), nossa aplicação exemplo, fornece " +"uma maneira fácil de executar operações de gerenciamento para todas as " +"entidades relacionadas à plataforma (usuários, dispositivos, modelos e " +"fluxos) e também pode ser usada para verificar se tudo está funcionando " +"bem." #: ../../source/architecture.rst:51 +#, fuzzy msgid "" -"The user contexts are isolated and there are no data sharing, the access " -"credentials are validated by the authorization service for each and every " -"operation (API Request). Therefore, a user belonging to a particular " -"context (tenant) cannot reach any data (including devices, templates, flows " -"or any other data related to these resources) from other ones." +"The tenant contexts are isolated and there are no data sharing, the " +"access credentials are validated by the authorization service for each " +"and every operation (API Request). Therefore, a user belonging to a " +"particular context (tenant) cannot reach any data (including devices, " +"templates, flows or any other data related to these resources) from other" +" ones." msgstr "" "O contexto do usuário é isolado e não há compartilhamento de dados, as " -"credenciais de acesso são validadas pelo serviço de autorização para cada " -"operação (solicitação da API). Portanto, um usuário pertencente a um " +"credenciais de acesso são validadas pelo serviço de autorização para cada" +" operação (solicitação da API). Portanto, um usuário pertencente a um " "contexto específico (*tenant*) não pode acessar nenhum dado (incluindo " "dispositivos, modelos, fluxos ou quaisquer outros dados relacionados a " "esses recursos) de outros." #: ../../source/architecture.rst:57 msgid "" -"Once devices are configured, the IoT Agent is capable of mapping the data " -"received from devices, encapsulated on MQTT for example, and send them to " -"the message broker for internal distribution. This way, the data reaches " -"the persistence service, for instance, so it can persist the data on a " -"database." +"Once devices are configured, the IoT Agent is capable of mapping the data" +" received from devices, encapsulated on MQTT for example, and send them " +"to the message broker for internal distribution. This way, the data " +"reaches the persistence service, for instance, so it can persist the data" +" on a database." msgstr "" -"Depois que os dispositivos são configurados, o IoT Agent é capaz de mapear " -"os dados recebidos dos dispositivos, encapsulados no MQTT, por exemplo, e " -"enviá-los ao *broker* de mensagens para distribuição interna. Dessa forma, " -"os dados chegam ao serviço de persistência, por exemplo, para que possam " -"persistir os dados em um banco de dados." +"Depois que os dispositivos são configurados, o IoT Agent é capaz de " +"mapear os dados recebidos dos dispositivos, encapsulados no MQTT, por " +"exemplo, e enviá-los ao *broker* de mensagens para distribuição interna. " +"Dessa forma, os dados chegam ao serviço de persistência, por exemplo, " +"para que possam persistir os dados em um banco de dados." #: ../../source/architecture.rst:62 msgid "" "For more information about what's going on with dojot, you should take a " -"look at `dojot GitHub repository `_. There you'll " -"find all components used in dojot." +"look at `dojot GitHub repository `_. There " +"you'll find all components used in dojot." msgstr "" -"Para maiores informações sobre o que acontece na dojot, você pode conferir " -"os `repositórios GitHub do projeto `. Lá você " -"encontrará todos os componentes utilizados pela plataforma." +"Para maiores informações sobre o que acontece na dojot, você pode " +"conferir os `repositórios GitHub do projeto `. " +"Lá você encontrará todos os componentes utilizados pela plataforma." #: ../../source/architecture.rst:66 msgid "" "Each one of the components that are part of the architecture are briefly " "described on the sub-sections below." msgstr "" -"Cada um dos componentes que compõem a arquitetura é brevemente descrito nas " -"sessões subsequentes." +"Cada um dos componentes que compõem a arquitetura é brevemente descrito " +"nas sessões subsequentes." #: ../../source/architecture.rst:70 msgid "Kafka + DataBroker" @@ -178,41 +183,42 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:72 msgid "" "Apache Kafka is a distributed messaging platform that can be used by " -"applications which need to stream data or consume/produce data pipelines. " -"In comparison with other open-source messaging solutions, Kafka seems to be " -"more appropriate to fulfil *dojot*'s architectural requirements " +"applications which need to stream data or consume/produce data pipelines." +" In comparison with other open-source messaging solutions, Kafka seems to" +" be more appropriate to fulfil *dojot*'s architectural requirements " "(responsibility isolation, simplicity, and so on)." msgstr "" "O Apache Kafka é uma plataforma distribuída de mensageria que pode ser " -"utilizada por aplicações que precisam transmitir dados ou consumir/produzir " -"em canais de dados. Em comparação com outras soluções de mensagens de " -"código aberto, o Kafka parece ser mais apropriado para cumprir os " -"requisitos de arquitetura da *dojot* (isolamento de responsabilidade, " -"simplicidade e assim por diante)." +"utilizada por aplicações que precisam transmitir dados ou " +"consumir/produzir em canais de dados. Em comparação com outras soluções " +"de mensagens de código aberto, o Kafka parece ser mais apropriado para " +"cumprir os requisitos de arquitetura da *dojot* (isolamento de " +"responsabilidade, simplicidade e assim por diante)." #: ../../source/architecture.rst:78 +#, fuzzy msgid "" "In Kafka, a specialized topics structure is used to insure isolation " -"between different users and applications data, enabling a multi-tenant " +"among different tenants and applications data, enabling a multi-tenant " "infrastructure." msgstr "" -"No Kafka, utiliza-se uma estrutura de tópicos especializada para garantir " -"isolamento de dados de usuários e aplicações, viabilizando uma arquitetura " -"*multi-tenant*." +"No Kafka, utiliza-se uma estrutura de tópicos especializada para garantir" +" isolamento de dados de usuários e aplicações, viabilizando uma " +"arquitetura *multi-tenant*." #: ../../source/architecture.rst:81 msgid "" -"The DataBroker service makes use of an in-memory database for efficiency. " -"It adds context to Apache Kafka, making it possible that internal or even " -"external services are able to consume real-time data based on context. " -"DataBroker can also be a distributed service to avoid it being a single " -"point of failure or even a bottleneck for the architecture." +"The DataBroker service makes use of an in-memory database for efficiency." +" It adds context to Apache Kafka, making it possible that internal or " +"even external services are able to consume real-time data based on " +"context. DataBroker can also be a distributed service to avoid it being a" +" single point of failure or even a bottleneck for the architecture." msgstr "" "O serviço DataBroker utiliza um banco de dados na memória para obter " "eficiência. Ele adiciona contexto ao Apache Kafka, possibilitando que " -"serviços internos ou externos possam consumir dados em tempo-real com base " -"no contexto. O DataBroker também pode ser um serviço distribuído para " -"evitar que seja um ponto único de falha ou mesmo um gargalo para a " +"serviços internos ou externos possam consumir dados em tempo-real com " +"base no contexto. O DataBroker também pode ser um serviço distribuído " +"para evitar que seja um ponto único de falha ou mesmo um gargalo para a " "arquitetura." #: ../../source/architecture.rst:88 @@ -221,20 +227,21 @@ msgstr "DeviceManager" #: ../../source/architecture.rst:90 msgid "" -"DeviceManager is a core entity which is responsible for keeping devices and " -"templates data models. It is also responsible for publishing any updates to " -"all interested components through Kafka." +"DeviceManager is a core entity which is responsible for keeping devices " +"and templates data models. It is also responsible for publishing any " +"updates to all interested components through Kafka." msgstr "" -"O DeviceManager é uma entidade central responsável por manter as estruturas " -"de dados de dispositivos e modelos (*templates*). Também é responsável por " -"publicar quaisquer atualizações para todos os componentes interessados " -"através do Kafka." +"O DeviceManager é uma entidade central responsável por manter as " +"estruturas de dados de dispositivos e modelos (*templates*). Também é " +"responsável por publicar quaisquer atualizações para todos os componentes" +" interessados através do Kafka." #: ../../source/architecture.rst:94 +#, fuzzy msgid "" "This service is stateless, having its data persisted to a database, with " -"data isolation for users and applications, making possible a multi-tenant " -"architecture for the middleware." +"data isolation for tenants and applications, making possible a multi-" +"tenant architecture for the middleware." msgstr "" "O serviço não mantém estados e tem seus dados persistidos em banco de " "dados, onde suporta isolamento de dados por usuários e aplicações, " @@ -247,82 +254,80 @@ msgstr "Agente IoT" #: ../../source/architecture.rst:101 msgid "" "An IoT agent is an adaptation service between physical devices and " -"*dojot's* core components. It could be understood as a *device driver* for " -"a set of devices. The *dojot* platform can have multiple iot-agents, each " -"one of them being specialized in a specific protocol like, for instance, " -"MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN and HTTP/JSON." +"*dojot's* core components. It could be understood as a *device driver* " +"for a set of devices. The *dojot* platform can have multiple iot-agents, " +"each one of them being specialized in a specific protocol like, for " +"instance, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN and HTTP/JSON." msgstr "" "Um agente IoT é um serviço de adaptação entre dispositivos físicos e " "componentes principais da *dojot*. Pode ser entendido como um *driver de " "dispositivo* para um conjunto de dispositivos. A plataforma *dojot* pode " "ter vários agentes IoT, cada um deles especializado em um protocolo " -"específico, como, por exemplo, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN " -"e HTTP/JSON." +"específico, como, por exemplo, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, " +"Sigfox/WDN e HTTP/JSON." #: ../../source/architecture.rst:107 msgid "" -"It is also responsible to ensure that it communicates with devices using " -"secure channels." +"Communication via secure channels with devices is also the responsibility" +" of IoT agents." msgstr "" -"O agente IoT também é responsável por garantir que a sua comunicação com " -"dispositivos seja feita por meio de canais seguros." -#: ../../source/architecture.rst:112 +#: ../../source/architecture.rst:110 msgid "User Authorization Service" msgstr "Serviço de Autorização de Usuários" -#: ../../source/architecture.rst:114 +#: ../../source/architecture.rst:112 msgid "" -"This service is responsible for managing user profiles and access control. " -"Basically any API call that reaches the platform via the API Gateway is " -"validated by this service." +"This service is responsible for managing user profiles and access " +"control. Basically any API call that reaches the platform via the API " +"Gateway is validated by this service." msgstr "" -"Serviço que implementa o gerenciamento de perfil de usuários e controle de " -"acesso. Basicamente qualquer chamada de aplicação através do API Gateway é " -"validada por este serviço." +"Serviço que implementa o gerenciamento de perfil de usuários e controle " +"de acesso. Basicamente qualquer chamada de aplicação através do API " +"Gateway é validada por este serviço." -#: ../../source/architecture.rst:118 +#: ../../source/architecture.rst:116 msgid "" "To be able to deal with a high volume of authorization calls, it uses " "caching, it is stateless and it is scalable horizontally. Its data is " "stored on a database." msgstr "" "Para ser capaz de atender a um grande volume de chamadas de autorização, " -"faz uso de cache, não mantém estados e pode ser escalado horizontalmente. " -"Seus dados são mantidos em banco de dados clusterizável." +"faz uso de cache, não mantém estados e pode ser escalado horizontalmente." +" Seus dados são mantidos em banco de dados clusterizável." -#: ../../source/architecture.rst:123 +#: ../../source/architecture.rst:121 msgid "Flowbroker (Flow builder)" msgstr "Flowbroker (Construtor de fluxo)" -#: ../../source/architecture.rst:125 +#: ../../source/architecture.rst:123 msgid "" -"This service provides mechanisms to build data processing flows to perform " -"a set of actions. These flows can be extended using external processing " -"blocks (which can be added using REST APIs)." +"This service provides mechanisms to build data processing flows to " +"perform a set of actions. These flows can be extended using external " +"processing blocks (which can be added using REST APIs)." msgstr "" "Esse serviço provê mecanismos para construir fluxos de processamento de " -"dados para execução de um conjunto de ações. Os fluxos podem ser estendidos " -"usando um bloco de processamento externo (que pode ser incluído utilizando " -"APIs REST)." +"dados para execução de um conjunto de ações. Os fluxos podem ser " +"estendidos usando um bloco de processamento externo (que pode ser " +"incluído utilizando APIs REST)." -#: ../../source/architecture.rst:130 +#: ../../source/architecture.rst:128 msgid "Data Manager" msgstr "Data Manager" -#: ../../source/architecture.rst:132 +#: ../../source/architecture.rst:130 msgid "" -"This service manages the dojot's data **configuration**, making possible to " -"import and export configuration like templates, devices and flows." +"This service manages the dojot's data **configuration**, making possible " +"to import and export configuration like templates, devices and flows." msgstr "" "Este serviço gerencia a configuração de dados da dojot, possibilitando " "importar e exportar configurações." -#: ../../source/architecture.rst:137 +#: ../../source/architecture.rst:135 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: ../../source/architecture.rst:139 +#: ../../source/architecture.rst:137 msgid "" "Cron is a dojot's microservice that allows you to schedule events to be " "emitted - or requests to be sent - to other microservices inside dojot " @@ -332,52 +337,44 @@ msgstr "" "emitidos - ou requisições a serem feitas - para outros microsserviços " "dentro da plataforma dojot." -#: ../../source/architecture.rst:143 +#: ../../source/architecture.rst:141 msgid "Kafka2Ftp" msgstr "" -#: ../../source/architecture.rst:145 +#: ../../source/architecture.rst:143 msgid "" -"The kafka2ftp service provides a connector solution for forwarding messages " -"from Apache Kafka to FTP servers. It subscribes to the topic ``tenant.dojot." -"ftp`` (*tenant* is defined in the environment variable). In these topics " -"there are messages with information about the file name, encoding format " -"and file content, these messages are published by some service or the " -"`Publish in FTP topic` node from Flowbroker." +"The kafka2ftp service allows forwarding messages from Apache Kafka to FTP" +" servers. It subscribes to Kafka’s topic ``tenant.dojot.ftp``, where the " +"messages must follow a specific schema. Messages can be redirected to " +"these topics using a specific node in the flowbroker." msgstr "" -"O serviço kafka2ftp fornece uma solução de conector para encaminhamento de " -"mensagens do Apache Kafka para servidores FTP. Ele se inscreve no tópico " -"``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* é definido via variável de ambiente). Nestes " -"tópicos há mensagens com informações sobre o nome do arquivo, formato de " -"codificação e conteúdo do arquivo, sendo estas mensagens publicadas por " -"algum serviço ou pelo nó `Publicar no tópico FTP` do Flowbroker." -#: ../../source/architecture.rst:156 +#: ../../source/architecture.rst:150 msgid "Persister/History" msgstr "" -#: ../../source/architecture.rst:158 +#: ../../source/architecture.rst:152 msgid "" -"The Persister component works as a pipeline for data and events that must " -"be persisted on a database. The data is converted into a storage structure " -"and is sent to the corresponding database." +"The Persister component works as a pipeline for data and events that must" +" be persisted on a database. The data is converted into a storage " +"structure and is sent to the corresponding database." msgstr "" "O componente Persister funciona como um condutor de dados e eventos que " -"devem ser persistidos em um banco de dados. Os dados são convertidos em uma " -"estrutura de armazenamento que é enviada para o banco de dados " +"devem ser persistidos em um banco de dados. Os dados são convertidos em " +"uma estrutura de armazenamento que é enviada para o banco de dados " "correspondente." -#: ../../source/architecture.rst:162 +#: ../../source/architecture.rst:156 msgid "" -"For internal storage, the MongoDB non-relational database is being used, it " -"allows a Sharded Cluster configuration that may be required according to " -"the use case." +"For internal storage, the MongoDB non-relational database is being used, " +"it allows a Sharded Cluster configuration that may be required according " +"to the use case." msgstr "" "Para armazenamento interno, utiliza-se uma base de dados não-relacional " -"MongoDB que pode ser configurada em modo Sharded Cluster dependendo do caso " -"de uso." +"MongoDB que pode ser configurada em modo Sharded Cluster dependendo do " +"caso de uso." -#: ../../source/architecture.rst:166 +#: ../../source/architecture.rst:160 msgid "" "The persisted data can be queried through a Rest API provided by the " "History microservice." @@ -385,29 +382,29 @@ msgstr "" "Os dados persistentes podem ser consultados por meio de uma API Rest " "fornecida pelo microsserviço *history*." -#: ../../source/architecture.rst:169 +#: ../../source/architecture.rst:163 msgid "Kong API Gateway" msgstr "" -#: ../../source/architecture.rst:171 +#: ../../source/architecture.rst:165 msgid "" "The Kong API Gateways is used as the entry point for applications and " "external services to reach the services that are internal to the dojot " "platform, resulting in multiple advantages like, for instance, single " -"access point and ease when applying rules over the API calls like traffic " -"rate limitation and access control." +"access point and ease when applying rules over the API calls like traffic" +" rate limitation and access control." msgstr "" -"O Kong API Gateway é utilizado como um ponto de fronteira (*entry point*) " -"entre as aplicações e serviços externos e os serviços internos da dojot. " -"Isso resulta em inúmeras vantagens como, por exemplo, ponto único de acesso " -"e facilidade na aplicação de regras sobre as chamadas de APIs como " -"limitação de tráfego e controle de acesso." +"O Kong API Gateway é utilizado como um ponto de fronteira (*entry point*)" +" entre as aplicações e serviços externos e os serviços internos da dojot." +" Isso resulta em inúmeras vantagens como, por exemplo, ponto único de " +"acesso e facilidade na aplicação de regras sobre as chamadas de APIs como" +" limitação de tráfego e controle de acesso." -#: ../../source/architecture.rst:178 +#: ../../source/architecture.rst:172 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: ../../source/architecture.rst:180 +#: ../../source/architecture.rst:174 msgid "" "The Graphical User Interface in *dojot* is responsible for providing " "responsive interfaces to manage the platform, including functionalities " @@ -417,7 +414,7 @@ msgstr "" "provê interfaces responsivas para gerenciamento da plataforma, incluindo " "funcionalidades como:" -#: ../../source/architecture.rst:183 +#: ../../source/architecture.rst:177 msgid "" "**User Profile Management**: Define profiles and the API permission " "associated to those profiles" @@ -425,15 +422,15 @@ msgstr "" "**Gerenciamento de perfil de usuários**: permite definir perfis e quais " "APIs podem ou não ser acessadas pelo respectivo perfil" -#: ../../source/architecture.rst:185 +#: ../../source/architecture.rst:179 msgid "" "**User Management**: Creation, Visualization, Edition and Deletion " "Operations" msgstr "" -"**Gerenciamento de usuários**: permite operações de criação, visualização, " -"edição e remoção" +"**Gerenciamento de usuários**: permite operações de criação, " +"visualização, edição e remoção" -#: ../../source/architecture.rst:186 +#: ../../source/architecture.rst:180 msgid "" "**Templates Management**: Creation, Visualization, Edition and Deletion " "Operations" @@ -441,155 +438,159 @@ msgstr "" "**Gerenciamento de modelos de dispositivos**: operações de criação, " "visualização, edição e remoção" -#: ../../source/architecture.rst:188 +#: ../../source/architecture.rst:182 msgid "" -"**Devices Management**: Creation, Visualization (real time data), Edition " -"and Deletion Operations" +"**Devices Management**: Creation, Visualization (real time data), Edition" +" and Deletion Operations" msgstr "" "**Gerenciamento de dispositivos**: operações de criação, visualização " "(dispositivo e dados em tempo real), edição e remoção" -#: ../../source/architecture.rst:190 +#: ../../source/architecture.rst:184 msgid "" "**Processing Flows Management**: Creation, Visualization, Edition and " "Deletion Operations" msgstr "" -"**Gerenciamento de fluxos de processamento**: permite operações de criação, " -"visualização, edição e remoção de fluxos de processamento de dados" +"**Gerenciamento de fluxos de processamento**: permite operações de " +"criação, visualização, edição e remoção de fluxos de processamento de " +"dados" -#: ../../source/architecture.rst:192 +#: ../../source/architecture.rst:186 msgid "" -"**Notifications**: View system notifications (unified real time and history)" +"**Notifications**: View system notifications (unified real time and " +"history)" msgstr "" "**Notificações**: visualiza as notificações do sistema (em tempo real e " "histórico unificados)" -#: ../../source/architecture.rst:195 +#: ../../source/architecture.rst:189 msgid "Image manager" msgstr "Image manager" -#: ../../source/architecture.rst:197 +#: ../../source/architecture.rst:191 msgid "" "This component is responsible for device (firmware) image storage and " "retrieval. It is used by the firmware update mechanism." msgstr "" -"Este componente é responsável pelo armazenamento e recuperação de imagens " -"de *firmware* de dispositivos. Ele é utilizado pelo mecanismo de " +"Este componente é responsável pelo armazenamento e recuperação de imagens" +" de *firmware* de dispositivos. Ele é utilizado pelo mecanismo de " "atualização de *firmware*." -#: ../../source/architecture.rst:201 +#: ../../source/architecture.rst:195 msgid "X.509 Identity Management" msgstr "X.509 Identity Management" -#: ../../source/architecture.rst:203 +#: ../../source/architecture.rst:197 msgid "" "This component is responsible for assigning identities to devices, such " -"identities are represented in the form of `x.509`_ certificates. It behaves " -"similarly to a *Certificate Authority* (`CA`_), where it is possible to " -"submit a `CSR`_ and receive a certificate back. Once the certificate has " -"been installed on the device, it is possible to communicate securely with " -"the dojot platform, as the data collected by the device is transmitted over " -"a secure (encrypted) channel and it is also possible to guarantee the " -"integrity of the data." -msgstr "" -"Este componente é responsável por atribuir identidades a dispositivos, tais " -"identidades são representadas na forma de certificados `x.509`_. Ele se " -"comporta semelhante a uma Autoridade Certificadora (`CA`_), onde é possível " -"submeter um `CSR`_ e receber um certificado de volta. Tendo o certificado " -"sido instalado no dispositivo, é possível se comunicar de forma segura com " -"a plataforma dojot, pois os dados coletados pelo dispositivo são trafegados " -"por um canal seguro (criptografado) e também é possível garantir a " -"integridade dos dados." - -#: ../../source/architecture.rst:213 +"identities are represented in the form of `x.509`_ certificates. It " +"behaves similarly to a *Certificate Authority* (`CA`_), where it is " +"possible to submit a `CSR`_ and receive a certificate back. Once the " +"certificate has been installed on the device, it is possible to " +"communicate securely with the dojot platform, as the data collected by " +"the device is transmitted over a secure (encrypted) channel and it is " +"also possible to guarantee the integrity of the data." +msgstr "" +"Este componente é responsável por atribuir identidades a dispositivos, " +"tais identidades são representadas na forma de certificados `x.509`_. Ele" +" se comporta semelhante a uma Autoridade Certificadora (`CA`_), onde é " +"possível submeter um `CSR`_ e receber um certificado de volta. Tendo o " +"certificado sido instalado no dispositivo, é possível se comunicar de " +"forma segura com a plataforma dojot, pois os dados coletados pelo " +"dispositivo são trafegados por um canal seguro (criptografado) e também é" +" possível garantir a integridade dos dados." + +#: ../../source/architecture.rst:207 msgid "Kafka WS" msgstr "Kafka WS" -#: ../../source/architecture.rst:214 +#: ../../source/architecture.rst:208 msgid "" -"This component is responsible for retrieving data from Apache Kafka through " -"pure WebSocket connections. It was designed to allow dojot users to " -"retrieve realtime raw and/or processed data from dojot devices." +"This component is responsible for retrieving data from Apache Kafka " +"through pure WebSocket connections. It was designed to allow dojot users " +"to retrieve realtime raw and/or processed data from dojot devices." msgstr "" "Este componente é responsável por obter dados do Apache Kafka via uma " -"conexão Websocket pura. Foi desenhado para permitir que usuários da dojot " -"possam recuperar dados brutos e/ou processados em tempo real de dispositivos da " -"dojot." +"conexão Websocket pura. Foi desenhado para permitir que usuários da dojot" +" possam recuperar dados brutos e/ou processados em tempo real de " +"dispositivos da dojot." -#: ../../source/architecture.rst:219 +#: ../../source/architecture.rst:213 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestrutura" -#: ../../source/architecture.rst:221 +#: ../../source/architecture.rst:215 msgid "A few extra components are used in dojot,they are:" msgstr "Alguns outros componentes são utilizados na dojot, são eles:" -#: ../../source/architecture.rst:223 +#: ../../source/architecture.rst:217 msgid "" -"postgres: this database is used to persist data from many components, such " -"as Device Manager." +"postgres: this database is used to persist data from many components, " +"such as Device Manager." msgstr "" "postgres: esse banco de dados é utilizado para persistir informações de " "vários componentes, como do gerenciador de dispositivos." -#: ../../source/architecture.rst:226 +#: ../../source/architecture.rst:220 msgid "" -"redis: in-memory database used as cache in many components, such as service " -"orchestrator, subscription manager, IoT agents, and so on. It is very light " -"and easy to use." +"redis: in-memory database used as cache in many components, such as " +"service orchestrator, subscription manager, IoT agents, and so on. It is " +"very light and easy to use." msgstr "" "redis: é um banco de dados em memória usado como cache em vários " "componentes, como o serviço de orquestração, gerenciador de subscrição, " "agentes IoT e outros. É bem leve e fácil de usar." -#: ../../source/architecture.rst:230 +#: ../../source/architecture.rst:224 msgid "" -"rabbitMQ: message broker used in service orchestrator in order to implement " -"action flows related that should be applied to messages received from " -"components." +"rabbitMQ: message broker used in service orchestrator in order to " +"implement action flows related that should be applied to messages " +"received from components." msgstr "" "rabbitMQ: *broker* de mensagens usado no orquestrador de serviço para " -"implementar fluxos de ação relacionados que devem ser aplicados a mensagens " -"recebidas de componentes." +"implementar fluxos de ação relacionados que devem ser aplicados a " +"mensagens recebidas de componentes." -#: ../../source/architecture.rst:234 +#: ../../source/architecture.rst:228 msgid "" "mongo database: widely used database solution that is easy to use and " -"doesn't add a considerable access overhead (where it was employed in dojot)." +"doesn't add a considerable access overhead (where it was employed in " +"dojot)." msgstr "" -"mongo: solução de banco de dados amplamente utilizada, fácil de usar e não " -"adiciona *overhead* considerável (nos locais onde foi empregado na dojot)." +"mongo: solução de banco de dados amplamente utilizada, fácil de usar e " +"não adiciona *overhead* considerável (nos locais onde foi empregado na " +"dojot)." -#: ../../source/architecture.rst:237 +#: ../../source/architecture.rst:231 msgid "zookeeper: keeps replicated services within a cluster under control." msgstr "zookeeper: mantém sob controle serviços replicados em cluster." -#: ../../source/architecture.rst:241 +#: ../../source/architecture.rst:235 msgid "Communications" msgstr "Comunicação" -#: ../../source/architecture.rst:243 +#: ../../source/architecture.rst:237 msgid "All components communicate with each other in two ways:" msgstr "Todos os componentes se comunicam de duas maneiras:" -#: ../../source/architecture.rst:245 +#: ../../source/architecture.rst:239 msgid "" "Using HTTP requests: if one component needs to retrieve data from other " -"one, say an IoT agent needs the list of currently configured devices from " -"Device Manager, it can send a HTTP request to the appropriate component." +"one, say an IoT agent needs the list of currently configured devices from" +" Device Manager, it can send a HTTP request to the appropriate component." msgstr "" -"Por meio de requisições HTTP: se um componente necessita recuperar dados de " -"outro, como um agente IoT que precisa a lista de dispositivos configurados " -"do gerenciador de dispositivos, ele pode enviar uma requisição HTTP para o " -"componente apropriado." +"Por meio de requisições HTTP: se um componente necessita recuperar dados " +"de outro, como um agente IoT que precisa a lista de dispositivos " +"configurados do gerenciador de dispositivos, ele pode enviar uma " +"requisição HTTP para o componente apropriado." -#: ../../source/architecture.rst:249 +#: ../../source/architecture.rst:243 msgid "" -"Using Kafka messages: if one component needs to send new information about " -"a resource controlled by it (such as new devices created in Device " +"Using Kafka messages: if one component needs to send new information " +"about a resource controlled by it (such as new devices created in Device " "Manager), the component may publish this data through Kafka. Using this " -"mechanism, any other component that is interested in such information needs " -"only to listen to a particular topic to receive it. Note that this " +"mechanism, any other component that is interested in such information " +"needs only to listen to a particular topic to receive it. Note that this " "mechanism doesn't make any hard associations between components. For " "instance, Device Manager doesn't know which components need its " "information, and an IoT agent doesn't need to know which component is " @@ -597,11 +598,49 @@ msgid "" msgstr "" "Por meio de mensagens Kafka: se um componente precisa enviar novas " "informações sobre um recurso controlado por ele (como novos dispositivos " -"criados no gerenciador de dispositivos), o componente pode publicar esses " -"dados através do Kafka. Utilizando esse mecanismo, qualquer outro " -"componente que esteja interessado em tal informação precisa apenas ouvir um " -"tópico específico para recebê-la. Note que este mecanismo não faz quaisquer " -"associações fixas entre componentes. Por exemplo, o gerenciador de " -"dispositivos não sabe quais componentes precisam de suas informações e um " -"agente IoT não necessita saber qual componente está enviando dados através " -"de um tópico específico." +"criados no gerenciador de dispositivos), o componente pode publicar esses" +" dados através do Kafka. Utilizando esse mecanismo, qualquer outro " +"componente que esteja interessado em tal informação precisa apenas ouvir " +"um tópico específico para recebê-la. Note que este mecanismo não faz " +"quaisquer associações fixas entre componentes. Por exemplo, o gerenciador" +" de dispositivos não sabe quais componentes precisam de suas informações " +"e um agente IoT não necessita saber qual componente está enviando dados " +"através de um tópico específico." + +#~ msgid "" +#~ "It is also responsible to ensure " +#~ "that it communicates with devices using" +#~ " secure channels." +#~ msgstr "" +#~ "O agente IoT também é responsável " +#~ "por garantir que a sua comunicação " +#~ "com dispositivos seja feita por meio " +#~ "de canais seguros." + +#~ msgid "" +#~ "The kafka2ftp service provides a " +#~ "connector solution for forwarding messages " +#~ "from Apache Kafka to FTP servers. " +#~ "It subscribes to the topic " +#~ "``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* is defined in" +#~ " the environment variable). In these " +#~ "topics there are messages with " +#~ "information about the file name, " +#~ "encoding format and file content, these" +#~ " messages are published by some " +#~ "service or the `Publish in FTP " +#~ "topic` node from Flowbroker." +#~ msgstr "" +#~ "O serviço kafka2ftp fornece uma solução" +#~ " de conector para encaminhamento de " +#~ "mensagens do Apache Kafka para " +#~ "servidores FTP. Ele se inscreve no " +#~ "tópico ``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* é " +#~ "definido via variável de ambiente). " +#~ "Nestes tópicos há mensagens com " +#~ "informações sobre o nome do arquivo, " +#~ "formato de codificação e conteúdo do " +#~ "arquivo, sendo estas mensagens publicadas " +#~ "por algum serviço ou pelo nó " +#~ "`Publicar no tópico FTP` do Flowbroker." + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index f5ad1e6..50abfee 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-11 10:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:33-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.4.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/components-and-apis.rst:2 msgid "Components and APIs" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "`GitHub - GUI`_" msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:74 -msgid "Gui-v2" +msgid "GUI - V2" msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:75 @@ -409,8 +409,9 @@ msgstr "" "APIs em :doc:`./using-api-interface`." #: ../../source/components-and-apis.rst:133 -msgid "*Exposed* endpoints" -msgstr "*Endpoints* expostos" +#, fuzzy +msgid "Exposed endpoints" +msgstr "Endpoints expostos" #: ../../source/components-and-apis.rst msgid "Exposed endpoint" @@ -973,3 +974,9 @@ msgstr "" #~ msgid "`_GitHub - V2`_" #~ msgstr "" +#~ msgid "Gui-v2" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "*Exposed* endpoints" +#~ msgstr "*Endpoints* expostos" + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index f0f840d..e6320bb 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-25 05:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-25 06:15-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 18:52-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/faq/faq.rst:4 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -25,17 +24,20 @@ msgstr "Dúvidas Mais Frequentes" #: ../../source/faq/faq.rst:6 msgid "" -"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot platform." +"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot " +"platform." msgstr "" -"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a plataforma dojot." +"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a " +"plataforma dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:9 msgid "" -"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on `dojot's " -"Github repository `_." +"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on " +"`dojot's Github repository `_." msgstr "" -"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " -"no `repositório da dojot no Github `_." +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma " +"`issue` no `repositório da dojot no Github " +"`_." #: ../../source/faq/faq.rst:12 msgid "**Table of Contents**" @@ -51,27 +53,29 @@ msgstr "O que é a dojot? Por que eu deveria utilizá-la? Por que abrir o códig #: ../../source/faq/faq.rst:24 msgid "" -"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims to ease " -"the development of solutions and the IoT ecosystem with local resources geared " -"towards brazilians needs." +"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims " +"to ease the development of solutions and the IoT ecosystem with local " +"resources geared towards brazilians needs." msgstr "" -"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de código " -"aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o ecossistema IoT com " -"conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." +"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de " +"código aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o " +"ecossistema IoT com conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." #: ../../source/faq/faq.rst:28 -msgid "It takes a role as an enabler platform with:" -msgstr "Ele desempenha o papel de plataforma facilitadora com:" +msgid "The dojot acts as a facilitating platform with:" +msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:30 msgid "Open APIs which makes the access to the platform resources easy." msgstr "" -"APIs abertas tornando o acesso fácil das aplicações aos recursos da plataforma." +"APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da " +"plataforma." #: ../../source/faq/faq.rst:31 msgid "Capacity to store large volumes of data in different formats." msgstr "" -"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes formatos." +"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes " +"formatos." #: ../../source/faq/faq.rst:32 msgid "Connectors to different types of devices." @@ -79,10 +83,11 @@ msgstr "Conectores para diferentes tipos de dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:33 msgid "" -"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT solutions." +"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT " +"solutions." msgstr "" -"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a rápida " -"prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." +"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a " +"rápida prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." #: ../../source/faq/faq.rst:34 msgid "Real time event processing with customizable rules." @@ -96,11 +101,11 @@ msgstr "Onde eu posso baixar?" #: ../../source/faq/faq.rst:39 msgid "" -"All components are available in dojot's GitHub repositories: ``_." -msgstr "" -"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub: " +"All components are available in dojot's GitHub repositories: " "``_." +msgstr "" +"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub:" +" ``_." #: ../../source/faq/faq.rst:42 msgid "Which repository is the main one?" @@ -112,38 +117,49 @@ msgstr "Existem 3 repositórios principais:" #: ../../source/faq/faq.rst:46 msgid "" -"``_: this is where we keep track of all the " -"things related to this project as issues and there are also some component codes " -"here." +"``_: this is where we keep track of all " +"the things related to this project as issues and there are also some " +"component codes here." msgstr "" -"``_: é aqui que concentramos o acompanhamento de " -"tudo relacionado a este projeto como decisões, melhorias e aqui também existem " -"códigos de alguns componentes." +"``_: é aqui que concentramos o " +"acompanhamento de tudo relacionado a este projeto como decisões, " +"melhorias e aqui também existem códigos de alguns componentes." #: ../../source/faq/faq.rst:49 +#, fuzzy msgid "" -"``_: repository for Docker compose " -"files and configurations. This is what we would recommend to use to start with." +"``_: repository with the files " +"and settings" +msgstr "" +"``_: repositório com os arquivos " +"e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." + +#: ../../source/faq/faq.rst:50 +msgid "" +"to perform dojot in a Docker environment using the * docker-compose * " +"tool. This is the repository we recommend to start with dojot." msgstr "" -"``_: repositório com os arquivos e " -"configurações para o *docker-compose*. Este é o repositório que recomendamos " -"para começar com a dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:53 +#, fuzzy msgid "" -"``_: repository for ansible (kubernetes) " -"files and configurations." +"``_: repository with files and " +"settings to perform" +msgstr "" +"``_: repositório com os arquivos " +"e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." + +#: ../../source/faq/faq.rst:54 +msgid "dojot in * Kubernetes * environment." msgstr "" -"``_: repositório com os arquivos e " -"configurações para utilizar *kubernetes*." #: ../../source/faq/faq.rst:56 msgid "" -"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../" -"installation-guide`." +"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc" +":`../installation-guide`." msgstr "" -"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc:`../" -"installation-guide`." +"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc" +":`../installation-guide`." #: ../../source/faq/faq.rst:59 msgid "So, I found this pesky bug. How can I inform you about it?" @@ -151,19 +167,20 @@ msgstr "Então, encontrei um probleminha chato. Como posso informá-los sobre is #: ../../source/faq/faq.rst:61 msgid "" -"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository `_." +"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository " +"`_." msgstr "" -"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " -"no `repositório da dojot no Github `_." +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma " +"`issue` no `repositório da dojot no Github " +"`_." #: ../../source/faq/faq.rst:64 msgid "" -"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-request " -"with a quick description of what you've done." +"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-" +"request with a quick description of what you've done." msgstr "" -"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie um " -"`pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." +"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie " +"um `pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." #: ../../source/faq/faq.rst:68 msgid "Usage" @@ -175,14 +192,15 @@ msgstr "Por onde eu começo? É baseado em CLI ou possui uma interface gráfica? #: ../../source/faq/faq.rst:74 msgid "" -"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. Considering " -"that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and cloned the ``docker-" -"compose`` repository, starting it up is done by just one command:" +"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. " +"Considering that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and " +"cloned the ``docker-compose`` repository, starting it up is done by just " +"one command:" msgstr "" -"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando que você " -"já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha clonado o " -"repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os serviços, basta " -"executar o comando abaixo:" +"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando " +"que você já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha " +"clonado o repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os " +"serviços, basta executar o comando abaixo:" #: ../../source/faq/faq.rst:82 msgid "And that's it." @@ -193,8 +211,8 @@ msgid "" "The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is " "``admin``, password ``admin``." msgstr "" -"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é " -"``admin`` e a senha é ``admin``." +"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é" +" ``admin`` e a senha é ``admin``." #: ../../source/faq/faq.rst:87 msgid "REST APIs are explained in the `Applications`_ section." @@ -206,12 +224,14 @@ msgstr "Pronto, já iniciei e fiz o `login`. E agora?" #: ../../source/faq/faq.rst:92 msgid "" -"Nice! Now you can add your templates and devices, described in `Devices`_, build " -"some flows and subscribing to device events, both described in `Data Flows`_." +"Nice! Now you can add your templates and devices, described in " +"`Devices`_, build some flows and subscribing to device events, both " +"described in `Data Flows`_." msgstr "" -"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e dispositivos, " -"descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e registrar-se para eventos de " -"dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de Dados`_." +"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e " +"dispositivos, descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e " +"registrar-se para eventos de dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de " +"Dados`_." #: ../../source/faq/faq.rst:97 msgid "How can I update my deploy to dojot's latest version?" @@ -228,7 +248,8 @@ msgstr "1 Atualize o repositório do *docker compose* com a última versão." #: ../../source/faq/faq.rst:109 msgid "If you need another version, you could checkout a tag instead:" msgstr "" -"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma *tag*:" +"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma " +"*tag*:" #: ../../source/faq/faq.rst:140 msgid "Devices" @@ -240,40 +261,43 @@ msgstr "O que são dispositivos para a dojot?" #: ../../source/faq/faq.rst:146 msgid "" -"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or gateway " -"with one or more sensors or of a virtual one with sensors/attributes inferred " -"from other devices." +"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or " +"gateway with one or more sensors or of a virtual one with " +"sensors/attributes inferred from other devices." msgstr "" -"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo real ou " -"*gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um dispositivo " -"virtual com sensores/atributos inferidos de outros dispositivos." +"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo " +"real ou *gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um " +"dispositivo virtual com sensores/atributos inferidos de outros " +"dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:150 msgid "" -"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity sensors; it " -"can be represented inside dojot as a device with two attributes (one for each " -"sensor). We call this kind of device as *regular device* or by its communication " -"protocol, for instance, *MQTT device* or *CoAP device*." +"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity " +"sensors; it can be represented inside dojot as a device with two " +"attributes (one for each sensor). We call this kind of device as *regular" +" device* or by its communication protocol, for instance, *MQTT device* or" +" *CoAP device*." msgstr "" -"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um higrômetro; " -"ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com dois atributos (um " -"para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo de *dispositivo normal* ou " -"usando o seu protocolo de comunicação, como *dispositivo MQTT* ou *dispositivo " -"CoAP*." +"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um " +"higrômetro; ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com " +"dois atributos (um para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo " +"de *dispositivo normal* ou usando o seu protocolo de comunicação, como " +"*dispositivo MQTT* ou *dispositivo CoAP*." #: ../../source/faq/faq.rst:155 msgid "" -"We can also create devices which don’t directly correspond to their physical " -"counterparts, for instance, we can create one with a higher level of temperature " -"information (*is becoming hotter* or *is becoming colder*) whose values are " -"inferred from temperature sensors of other devices. This kind of device is " -"called *virtual device*." +"We can also create devices which don’t directly correspond to their " +"physical counterparts, for instance, we can create one with a higher " +"level of temperature information (*is becoming hotter* or *is becoming " +"colder*) whose values are inferred from temperature sensors of other " +"devices. This kind of device is called *virtual device*." msgstr "" "Nós também podemos criar dispositivos que não correspondem diretamente a " -"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com informação em " -"alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou *está ficando mais " -"frio*) cujos valores são inferidos a partir de sensores de temperatura de outros " -"dispositivos. Este tipo de dispositivo é denominado de *dispositivo virtual*." +"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com " +"informação em alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou " +"*está ficando mais frio*) cujos valores são inferidos a partir de " +"sensores de temperatura de outros dispositivos. Este tipo de dispositivo " +"é denominado de *dispositivo virtual*." #: ../../source/faq/faq.rst:162 msgid "What is the relationship between this *device* and my actual device?" @@ -281,15 +305,15 @@ msgstr "Qual é a relação entre este dispositivo e um dispositivo real?" #: ../../source/faq/faq.rst:164 msgid "" -"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror (digital " -"twin) of your actual device. You can choose which attributes are available for " -"applications and other components by adding each one of them at the device " -"creation interface." +"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror " +"(digital twin) of your actual device. You can choose which attributes are" +" available for applications and other components by adding each one of " +"them at the device creation interface." msgstr "" -"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho (gêmeo/cópia " -"digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais atributos são " -"disponibilizados para as aplicações e outros componentes, adicionando cada um " -"deles através da interface de criação de dispositivo." +"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho " +"(gêmeo/cópia digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais " +"atributos são disponibilizados para as aplicações e outros componentes, " +"adicionando cada um deles através da interface de criação de dispositivo." #: ../../source/faq/faq.rst:170 msgid "What are *virtual devices*? How are they different from the other one?" @@ -297,37 +321,38 @@ msgstr "O que são *dispositivos virtuais*? Como se diferenciam dos demais?" #: ../../source/faq/faq.rst:172 msgid "" -"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the actual " -"devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that models things " -"that are not feasible in the real world. For instance, let's say that a user has " -"few smoke detectors in a laboratory, each one with different attributes." +"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the" +" actual devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that " +"models things that are not feasible in the real world. For instance, " +"let's say that a user has few smoke detectors in a laboratory, each one " +"with different attributes." msgstr "" -"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital) dos " -"dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma abstração que " -"modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por exemplo, digamos que um " -"usuário tenha alguns sensores para detectar fumaça em um laboratório, sendo que " -"cada um tem diferentes atributos." +"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital)" +" dos dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma " +"abstração que modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por " +"exemplo, digamos que um usuário tenha alguns sensores para detectar " +"fumaça em um laboratório, sendo que cada um tem diferentes atributos." #: ../../source/faq/faq.rst:178 msgid "" -"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one " -"attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on this " -"attribute to take an action." +"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one" +" attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on " +"this attribute to take an action." msgstr "" -"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que possui um " -"atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste atributo para " -"tomar alguma ação." +"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que " +"possui um atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste " +"atributo para tomar alguma ação." #: ../../source/faq/faq.rst:182 msgid "" -"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones will be " -"filled with information sent by devices or gateways to the platform and virtual " -"ones will be filled by flows or by applications." +"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones " +"will be filled with information sent by devices or gateways to the " +"platform and virtual ones will be filled by flows or by applications." msgstr "" -"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais são " -"populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a plataforma " -"dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são preenchidos por fluxos ou " -"por aplicações." +"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais " +"são populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a" +" plataforma dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são " +"preenchidos por fluxos ou por aplicações." #: ../../source/faq/faq.rst:188 msgid "And what are *templates*?" @@ -335,18 +360,18 @@ msgstr "E o que são modelos (*templates*)?" #: ../../source/faq/faq.rst:190 msgid "" -"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as basis to " -"create a new device. A single device is built using a set of templates - its " -"attributes will be inherited from each template (their names must not be exactly " -"the same, though). If one template is changed, then all associated devices will " -"also be changed." +"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as " +"basis to create a new device. A single device is built using a set of " +"templates - its attributes will be inherited from each template (their " +"names must not be exactly the same, though). If one template is changed, " +"then all associated devices will also be changed." msgstr "" -"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como base " -"para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído usando um " -"conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada template (não deve " -"haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se um modelo é alterado, " -"todos os dispositivos associados àquele modelo serão também alterados " -"automaticamente." +"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como " +"base para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído " +"usando um conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada " +"template (não deve haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se " +"um modelo é alterado, todos os dispositivos associados àquele modelo " +"serão também alterados automaticamente." #: ../../source/faq/faq.rst:198 msgid "How can I send MQTT data to dojot so that it appears on the dashboard?" @@ -356,77 +381,81 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:200 msgid "" -"First of all, you create a digital representation for your actual device. Then, " -"you configure it to send data to dojot so that it matches its digital " -"representation." +"First of all, you create a digital representation for your actual device." +" Then, you configure it to send data to dojot so that it matches its " +"digital representation." msgstr "" -"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo real. " -"Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a dojot de " -"maneira que os dados possam ser associados ao seu representante digital." +"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo " +"real. Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a " +"dojot de maneira que os dados possam ser associados ao seu representante " +"digital." #: ../../source/faq/faq.rst:204 msgid "" -"Let’s take as example a weather station which measures temperature and humidity, " -"and publishes them periodically through MQTT. First, you create a device of type " -"MQTT with two attributes (temperature and humidity). Then you set your actual " -"device to push the data to dojot." +"Let’s take as example a weather station which measures temperature and " +"humidity, and publishes them periodically through MQTT. First, you create" +" a device of type MQTT with two attributes (temperature and humidity). " +"Then you set your actual device to push the data to dojot." msgstr "" -"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e " -"umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, cria-se " -"um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e umidade) e, em " -"seguida, configura-se a estação meteorológica para publicar os dados para a " -"dojot." +"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e" +" umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, " +"cria-se um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e " +"umidade) e, em seguida, configura-se a estação meteorológica para " +"publicar os dados para a dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:210 msgid "" -"As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. " -"By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../" -"installation-guide` for more information." +"As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or " +"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check " +"the :doc:`../installation-guide` for more information." msgstr "" -"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois *brokers* MQTT: " -"Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o " -"Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." +"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois *brokers* " +"MQTT: Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode " +"utilizar o Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para " +"mais informações." #: ../../source/faq/faq.rst:213 msgid "" -"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there are some " -"things to keep in mind:" +"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there " +"are some things to keep in mind:" msgstr "" -"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), existem " -"alguns pontos a se ter em mente:" +"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), " +"existem alguns pontos a se ter em mente:" #: ../../source/faq/faq.rst:216 +#, fuzzy msgid "" -"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e." -"g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent MQTT was started (more " -"strict), the client ID must also be set to ``:``, such as " -"``admin:efac``." +"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent " +"MQTT was started (more strict), the client ID must also be set to " +"``:``, such as ``admin:efac``." msgstr "" -"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` " -"(e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent MQTT foi " -"inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser configurado para " -"``:``, como ``admin:efac``." +"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent" +" MQTT foi inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser " +"configurado para ``:``, como ``admin:efac``." #: ../../source/faq/faq.rst:220 msgid "" -"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e." -"g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username for the client as " -"``:``, such as ``admin:efac``, and it should match the same " -"part in the topic. You can also set the client ID too (not required)." +"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username " +"for the client as ``:``, such as ``admin:efac``, and " +"it should match the same part in the topic. You can also set the client " +"ID too (not required)." msgstr "" -"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/" -"attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o `username` " -"do cliente no formato ``:``, como ``admin:efac``, sendo que " -"este deve ser igual à mesma parte passada no tópico. Você também pode passar o " -"ID do cliente (opcional)." +"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o " +"`username` do cliente no formato ``:``, como " +"``admin:efac``, sendo que este deve ser igual à mesma parte passada no " +"tópico. Você também pode passar o ID do cliente (opcional)." #: ../../source/faq/faq.rst:225 msgid "" -"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot " -"device, such as:" +"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot" +" device, such as:" msgstr "" -"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de um " -"dispositivo definido na dojot, como:" +"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de " +"um dispositivo definido na dojot, como:" #: ../../source/faq/faq.rst:232 msgid "" @@ -438,19 +467,19 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:235 msgid "" -"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as charts. How " -"are they chosen/set?" +"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as " +"charts. How are they chosen/set?" msgstr "" "No `dashboard` alguns atributos são exibidos como tabelas e outros como " "gráficos. Como são escolhidos/configurados?" #: ../../source/faq/faq.rst:237 msgid "" -"The type of an attribute determines how the data is shown on the dashboard as " -"follows:" +"The type of an attribute determines how the data is shown on the " +"dashboard as follows:" msgstr "" -"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` como " -"segue:" +"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` " +"como segue:" #: ../../source/faq/faq.rst:240 msgid "``Geo``: geo map." @@ -466,36 +495,37 @@ msgstr "``Integer`` e ``Float``: gráfico de linha." #: ../../source/faq/faq.rst:245 msgid "" -"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I do it?" +"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I " +"do it?" msgstr "" -"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super legal. Como " -"eu faço isso?" +"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super " +"legal. Como eu faço isso?" #: ../../source/faq/faq.rst:247 msgid "" -"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), CoAP or " -"HTTP, there is a good chance that your device can be integrated with minor or no " -"modifications whatsoever." +"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), " +"CoAP or HTTP, there is a good chance that your device can be integrated " +"with minor or no modifications whatsoever." msgstr "" -"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo JSON), CoAP " -"ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo com mínima ou " -"nenhuma modificação." +"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo " +"JSON), CoAP ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo " +"com mínima ou nenhuma modificação." #: ../../source/faq/faq.rst:252 msgid "" -"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot? " -"Format, size, frequency?" +"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot?" +" Format, size, frequency?" msgstr "" -"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a dojot? " -"Formato, tamanho, frequência?" +"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a" +" dojot? Formato, tamanho, frequência?" #: ../../source/faq/faq.rst:254 msgid "" -"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT data to " -"dojot so that it appears on the dashboard?`_." -msgstr "" -"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `How can I send MQTT " +"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT " "data to dojot so that it appears on the dashboard?`_." +msgstr "" +"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso " +"enviar dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." #: ../../source/faq/faq.rst:258 msgid "How can I send some commands to my device through dojot?" @@ -503,33 +533,35 @@ msgstr "Como posso enviar comandos para o meu dispositivo através da dojot?" #: ../../source/faq/faq.rst:260 msgid "" -"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few instructions about " -"which device should be configured and the actuation payload itself. More details " -"on that can be found :ref:`Sending messages`." +"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few " +"instructions about which device should be configured and the actuation " +"payload itself. More details on that can be found :ref:`Sending " +"messages`." msgstr "" -"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo algumas " -"instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados para atuação. " -"Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending messages`." +"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo " +"algumas instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados" +" para atuação. Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending " +"messages`." #: ../../source/faq/faq.rst:266 msgid "" -"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is there " -"anything I can do?" +"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is " +"there anything I can do?" msgstr "" -"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de tipos, " -"existe algo que eu possa fazer?" +"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de " +"tipos, existe algo que eu possa fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:268 msgid "" -"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to translate " -"your protocol to one supported by dojot. The second one is to develop a " -"IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, CoAP and HTTP. " -"Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to " +"translate your protocol to one supported by dojot. The second one is to " +"develop a IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, " +"CoAP and HTTP. Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." msgstr "" "Existem algumas possibilidades. A primeira é desenvolver um `proxy` para " "traduzir o seu protocolo para um dos suportados pela dojot. A segunda é " -"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, CoAP e " -"HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, " +"CoAP e HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." #: ../../source/faq/faq.rst:275 msgid "How can I retrieve historical data for a particular device?" @@ -537,32 +569,33 @@ msgstr "Como eu posso obter dados históricos para um dispositivo em particular? #: ../../source/faq/faq.rst:277 msgid "You can do this by sending a request to /history endpoint, such as:" -msgstr "Você pode fazer isto enviando uma requisição para `/history/`, como:" +msgstr "Você pode fazer isso enviando uma requisição para `/history/`, como:" #: ../../source/faq/faq.rst:286 msgid "" -"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from the " -"device `3bb9`:" +"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from " +"the device `3bb9`:" msgstr "" -"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do dispositivo " -"`3bb9`:" +"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do " +"dispositivo `3bb9`:" #: ../../source/faq/faq.rst:312 msgid "" -"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial in :ref:" -"`Checking historical data`." +"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial " +"in :ref:`Checking historical data`." msgstr "" -"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o " -"tutorial em :ref:`Checking historical data`." +"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o" +" tutorial em :ref:`Checking historical data`." #: ../../source/faq/faq.rst:314 msgid "" -"In addition, there are more operators that could be used to filter entries. Look " -"for the History API in :doc:`./../components-and-apis` documentation to check " -"out all possible operators and other filters." +"In addition, there are more operators that could be used to filter " +"entries. Look for the History API in :doc:`./../components-and-apis` " +"documentation to check out all possible operators and other filters." msgstr "" -"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API do History em " -":doc:`./../components-and-apis` para ver todos os possíveis operadores e filtros." +"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API" +" do History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os " +"possíveis operadores e filtros." #: ../../source/faq/faq.rst:320 msgid "Data Flows" @@ -574,27 +607,32 @@ msgstr "O que é um fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:326 msgid "" -"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages. With a " -"flow you can dynamically analyze each new message in order to apply validations, " -"infer information and trigger actions or notifications." +"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages." +" With a flow you can dynamically analyze each new message in order to " +"apply validations, infer information and trigger actions or " +"notifications." msgstr "" -"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você pode " -"analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, inferir " -"informações e tomar ações ou gerar notificações." +"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você " +"pode analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, " +"inferir informações e tomar ações ou gerar notificações." #: ../../source/faq/faq.rst:331 -msgid "The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some way?" +msgid "" +"The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some " +"way?" msgstr "" -"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma relação?" +"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma " +"relação?" #: ../../source/faq/faq.rst:333 msgid "" -"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process the " -"messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to use it." +"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process " +"the messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to " +"use it." msgstr "" -"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras e " -"execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o node-RED for " -"familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." +"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras " +"e execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o " +"node-RED for familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." #: ../../source/faq/faq.rst:337 msgid "Why should I use it?" @@ -602,11 +640,13 @@ msgstr "Por que eu deveria usar um fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:339 msgid "" -"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, which " -"is to analyze data for extracting information and then take actions." +"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, " +"which is to analyze data for extracting information and then take " +"actions." msgstr "" -"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples e " -"intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução de ações." +"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples" +" e intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução" +" de ações." #: ../../source/faq/faq.rst:343 msgid "What can it do, exactly?" @@ -618,11 +658,11 @@ msgstr "Você pode fazer coisas como:" #: ../../source/faq/faq.rst:347 msgid "" -"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and changing " -"values, etc)." +"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and " +"changing values, etc)." msgstr "" -"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, alterá-los, " -"etc.)" +"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, " +"alterá-los, etc.)" #: ../../source/faq/faq.rst:349 msgid "Infer information based on switch, edge-detection and geo-fence rules." @@ -636,26 +676,30 @@ msgstr "Notificar de várias maneiras, como HTTP." #: ../../source/faq/faq.rst:352 msgid "" -"The data flows component is in constantly development with new features being " -"added every new release." +"The data flows component is in constantly development with new features " +"being added every new release." msgstr "" -"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento constante e " -"novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." +"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento " +"constante e novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." #: ../../source/faq/faq.rst:355 msgid "" -"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the `How " -"can I add a new node type to its menu?`_ question for more information on that." +"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the" +" `How can I add a new node type to its menu?`_ question for more " +"information on that." msgstr "" -"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja `How " -"can I add a new node type to its menu?`_ para mais informações sobre isto." +"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja" +" `Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais " +"informações sobre isto." #: ../../source/faq/faq.rst:359 msgid "So, how can I use it?" msgstr "Pois bem, como eu posso usá-lo?" #: ../../source/faq/faq.rst:361 -msgid "For more details on how to use flows, check the tutorial in :doc:`../flow`." +msgid "" +"For more details on how to use flows, check the tutorial in " +":doc:`../flow`." msgstr "Há um tutorial para como utilizar a fluxo, veja mais em :doc:`../flow`." #: ../../source/faq/faq.rst:364 @@ -664,13 +708,15 @@ msgstr "Posso aplicar o mesmo fluxo para múltiplos dispositivos?" #: ../../source/faq/faq.rst:366 msgid "" -"You can use a template as input to indicate that the flow should be applied to " -"all devices associated to that template. It’s worth to point out that the flow " -"is processed individually for each new input message, i.e. for each input device." +"You can use a template as input to indicate that the flow should be " +"applied to all devices associated to that template. It’s worth to point " +"out that the flow is processed individually for each new input message, " +"i.e. for each input device." msgstr "" -"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser executado " -"para todos os dispositivos associados àquele modelo (*template*). É válido " -"indicar que o fluxo é sempre executado para cada mensagem." +"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser " +"executado para todos os dispositivos associados àquele modelo " +"(*template*). É válido indicar que o fluxo é sempre executado para cada " +"mensagem." #: ../../source/faq/faq.rst:372 msgid "Can I correlate data from different devices in the same flow?" @@ -678,20 +724,21 @@ msgstr "Posso correlacionar dados de diferentes dispositivos no mesmo fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:374 msgid "" -"As the data flow is processed individually for each message, you need to create " -"a virtual device to aggregate all attributes, then use this virtual device as " -"the input of the flow." +"As the data flow is processed individually for each message, you need to " +"create a virtual device to aggregate all attributes, then use this " +"virtual device as the input of the flow." msgstr "" -"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, você " -"deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e então usar " -"este dispositivo como entrada de um novo fluxo." +"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, " +"você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e " +"então usar este dispositivo como entrada de um novo fluxo." #: ../../source/faq/faq.rst:378 msgid "" -"You can also create a node (or use an already existing one) that deals with " -"contexts." +"You can also create a node (or use an already existing one) that deals " +"with contexts." msgstr "" -"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com contextos." +"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com " +"contextos." #: ../../source/faq/faq.rst:381 msgid "What about a HTTP POST request, how can I send it?" @@ -700,7 +747,8 @@ msgstr "E se eu quiser enviar um HTTP *POST*?" #: ../../source/faq/faq.rst:388 msgid "One important note: make sure that dojot can access your server." msgstr "" -"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu servidor." +"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu " +"servidor." #: ../../source/faq/faq.rst:391 msgid "I want to rename the attributes of a device, what should I do?" @@ -708,16 +756,17 @@ msgstr "Eu quero renomear os atributos de um dispositivo. O que eu devo fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:393 msgid "" -"First of all, you need to create a virtual device with the new attributes, then " -"you build a data flow to rename them. This can be done connecting a ‘change’ " -"node after the input device to map the input attributes to the corresponding " -"ones into an output, and finally connecting the ‘change’ to the virtual device " -"and assigning to it the output." +"First of all, you need to create a virtual device with the new " +"attributes, then you build a data flow to rename them. This can be done " +"connecting a ‘change’ node after the input device to map the input " +"attributes to the corresponding ones into an output, and finally " +"connecting the ‘change’ to the virtual device and assigning to it the " +"output." msgstr "" -"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos atributos, " -"para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto pode ser feito " -"conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada para mapear os " -"atributos de entrada a seus correspondentes na saída." +"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos " +"atributos, para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto " +"pode ser feito conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada " +"para mapear os atributos de entrada a seus correspondentes na saída." #: ../../source/faq/faq.rst:404 msgid "I want to aggregate the attributes of multiple devices, what should I do?" @@ -725,31 +774,33 @@ msgstr "Quero agregar os atributos de múltiplos dispositivos. O que eu devo faz #: ../../source/faq/faq.rst:406 msgid "" -"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all attributes, " -"then you build a data flow to map the attributes of each device to the virtual " -"one. This can be done connecting a ‘change’ node after each input device to put " -"the input values into an output, and finally connecting all changes to the " -"virtual device and assigning to it the output." -msgstr "" -"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os " -"atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para mapeamento " -"dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste dispositivo virtual. " -"Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a cada um dos dispositivos de " -"entrada a fim de criar uma variável contendo todos os atributos de saída. Todos " -"os nós change devem ser, por fim, conectados ao nó de saída representando o " -"dispositivo virtual." +"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all " +"attributes, then you build a data flow to map the attributes of each " +"device to the virtual one. This can be done connecting a ‘change’ node " +"after each input device to put the input values into an output, and " +"finally connecting all changes to the virtual device and assigning to it " +"the output." +msgstr "" +"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos " +"os atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para " +"mapeamento dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste " +"dispositivo virtual. Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a " +"cada um dos dispositivos de entrada a fim de criar uma variável contendo " +"todos os atributos de saída. Todos os nós change devem ser, por fim, " +"conectados ao nó de saída representando o dispositivo virtual." #: ../../source/faq/faq.rst:417 msgid "How can I add a new node type to its menu?" msgstr "Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?" #: ../../source/faq/faq.rst:419 +#, fuzzy msgid "" -"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, check " -"the `flowbroker library`_ for more details." +"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too," +" check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." msgstr "" -"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós também, " -"verifique a `flowbroker library`_ para mais detalhes." +"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós " +"também, verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." #: ../../source/faq/faq.rst:424 msgid "Applications" @@ -762,8 +813,8 @@ msgstr "Quais APIs estão disponíveis para aplicações?" #: ../../source/faq/faq.rst:430 msgid "You can check all available APIs in the :doc:`./../components-and-apis`." msgstr "" -"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-and-" -"apis`.." +"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-" +"and-apis`.." #: ../../source/faq/faq.rst:433 msgid "How can I use them?" @@ -771,70 +822,95 @@ msgstr "Como posso usá-los?" #: ../../source/faq/faq.rst:435 msgid "" -"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-interface`." +"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-" +"interface`." msgstr "Há um tutorial simples e rápido em :doc:`./../using-api-interface`." #: ../../source/faq/faq.rst:438 msgid "I'm interested in integrating my application with dojot. How can I do it?" msgstr "" -"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo fazer?" +"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo " +"fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:440 msgid "" "This should be pretty straightforward. There are three ways that your " "application could be integrated with dojot:" msgstr "" -"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à dojot:" +"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à" +" dojot:" #: ../../source/faq/faq.rst:443 msgid "" "**Retrieving historical data**: you might want to periodically read all " -"historical data related to a device. This can be done by using the *history* API" +"historical data related to a device. This can be done by using the " +"*history* API" msgstr "" -"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados históricos " -"relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se feito usando a " -"API do *history*" +"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados " +"históricos relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se" +" feito usando a API do *history*" #: ../../source/faq/faq.rst:445 msgid "" -"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real time " -"data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based implementation. " -"To better understand how to use *Kafka WS* check :ref:`Kafka-WS Internal`." +"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real" +" time data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based " +"implementation. To better understand how to use *Kafka WS* check :ref" +":`Kafka-WS Internal`." msgstr "" -"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo real " -"relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando *Kafka WS*, uma " -"implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como usar *Kafka WS* " -"confira :ref:'Kafka-WS Internal'." +"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo " +"real relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka " +"WS*, uma implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como " +"usar *Kafka WS* confira :ref:'Kafka-WS Internal'." #: ../../source/faq/faq.rst:448 msgid "" "**Using flowbroker to pre-process data**: for more flexible ways of data " -"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they can be " -"properly sent to your application via HTTP request, or stored in a virtual " -"device (which can be used to generate notifications as previously described)." -msgstr "" -"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a processar " -"e transformar os dados para que possam ser enviados corretamente para o seu " -"aplicativo por meio de solicitação HTTP ou armazenados em um dispositivo virtual " -"(que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente )." +"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they " +"can be properly sent to your application via HTTP request, or stored in a" +" virtual device (which can be used to generate notifications as " +"previously described)." +msgstr "" +"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a " +"processar e transformar os dados para que possam ser enviados " +"corretamente para o seu aplicativo por meio de solicitação HTTP ou " +"armazenados em um dispositivo virtual (que pode ser usado para gerar " +"notificações conforme descrito anteriormente Todos esses endpoints devem " +"ter um token de acesso,)." #: ../../source/faq/faq.rst:455 msgid "" -"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting access " -"token`." -msgstr "" -"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso, veja mais :ref:`Getting " +"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting " "access token`." +msgstr "" +"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, " +"confira :ref:`Obtendo um token de acesso.`." #: ../../source/faq/faq.rst:457 msgid "" -"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc:`./../" -"components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, check :doc:`../" -"flow`." +"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc" +":`./../components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, " +"check :doc:`../flow`." msgstr "" -"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc:`./../" -"components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo veja :doc:`../" -"flow`." +"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc" +":`./../components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo " +"veja :doc:`../flow`." #~ msgid "Check a tutorial using history in :ref:`Checking historical data`." #~ msgstr "Veja um tutorial usando o *history* :ref:`Checking historical data`." + +#~ msgid "It takes a role as an enabler platform with:" +#~ msgstr "A dojot desempenha o papel de plataforma facilitadora com:" + +#~ msgid "" +#~ "``_: repository" +#~ " for Docker compose files and " +#~ "configurations. This is what we would" +#~ " recommend to use to start with." +#~ msgstr "" +#~ "``_: repositório" +#~ " com os arquivos e configurações para" +#~ " executar a dojot em ambiente Docker" +#~ " através da ferramenta *docker-compose*." +#~ " Este é o repositório que " +#~ "recomendamos para começar com a dojot." + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po index 4603d47..37b42f5 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po @@ -6,14 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-09 21:28-0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 18:25-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/installation-guide.rst:2 msgid "Installation Guide" @@ -37,157 +39,164 @@ msgstr "Requisitos de hardware" #: ../../source/installation-guide.rst:13 msgid "" -"The estimated hardware requirements for 500 devices with updates every " -"15s are:" +"When choosing hardware configurations for Dojot *deployment*, the number " +"of devices and the message interval they will be configured with should " +"be considered. As an example, the estimated hardware requirements for 500" +" devices with a message interval every 15s are:" msgstr "" -"Os requisitos de hardware estimados para 500 dispositivos com " -"atualizações a cada 15s são:" -#: ../../source/installation-guide.rst:15 +#: ../../source/installation-guide.rst:16 msgid "Hardware requirements for 500 devices" msgstr "Requisitos de hardware para 500 dispositivos" -#: ../../source/installation-guide.rst:18 +#: ../../source/installation-guide.rst:19 msgid "Deployment" msgstr "Implantação da dojot" -#: ../../source/installation-guide.rst:20 +#: ../../source/installation-guide.rst:21 msgid "CPU" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:21 +#: ../../source/installation-guide.rst:22 msgid "RAM" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:22 +#: ../../source/installation-guide.rst:23 msgid "Free disk space" msgstr "Espaço livre em disco" -#: ../../source/installation-guide.rst:23 +#: ../../source/installation-guide.rst:24 msgid "**Docker Compose**" msgstr "**Docker Compose**" -#: ../../source/installation-guide.rst:25 -#: ../../source/installation-guide.rst:35 +#: ../../source/installation-guide.rst:26 +#: ../../source/installation-guide.rst:36 msgid "4 Cores" msgstr "4 Núcleos" -#: ../../source/installation-guide.rst:26 -#: ../../source/installation-guide.rst:36 +#: ../../source/installation-guide.rst:27 +#: ../../source/installation-guide.rst:37 msgid "6GB" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:27 -#: ../../source/installation-guide.rst:37 +#: ../../source/installation-guide.rst:28 msgid "20GB" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:28 -#: ../../source/installation-guide.rst:33 +#: ../../source/installation-guide.rst:29 +#: ../../source/installation-guide.rst:34 +#: ../../source/installation-guide.rst:39 msgid "**Kubernetes**" msgstr "**Kubernetes**" -#: ../../source/installation-guide.rst:29 +#: ../../source/installation-guide.rst:30 msgid "Master" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:30 +#: ../../source/installation-guide.rst:31 msgid "2 Cores" msgstr "2 Núcleos" -#: ../../source/installation-guide.rst:31 #: ../../source/installation-guide.rst:32 msgid "2GB" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:34 +#: ../../source/installation-guide.rst:33 +msgid "30GB" +msgstr "" + +#: ../../source/installation-guide.rst:35 msgid "Worker" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:39 -msgid "Balancer" +#: ../../source/installation-guide.rst:38 +msgid "40GB" msgstr "" #: ../../source/installation-guide.rst:40 +msgid "Balancer" +msgstr "" + +#: ../../source/installation-guide.rst:41 msgid "1 Core" msgstr "1 Núcleo" -#: ../../source/installation-guide.rst:45 +#: ../../source/installation-guide.rst:42 +msgid "1GB" +msgstr "" + +#: ../../source/installation-guide.rst:43 +msgid "10GB" +msgstr "" + +#: ../../source/installation-guide.rst:46 msgid "In addition, you need:" msgstr "Além disso, são necessários:" -#: ../../source/installation-guide.rst:47 +#: ../../source/installation-guide.rst:48 msgid "**Network access**" msgstr "**Acesso à rede**" -#: ../../source/installation-guide.rst:49 +#: ../../source/installation-guide.rst:53 msgid "The following ports should be opened for Docker Compose deployment:" -msgstr "As seguintes portas devem estar abertas para a instalação com Docker Compose:" +msgstr "" +"As seguintes portas devem estar abertas para a instalação com Docker " +"Compose:" -#: ../../source/installation-guide.rst:50 +#: ../../source/installation-guide.rst:51 msgid "" "**TCP**: 8000 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to " "use MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via " "HTTP instead of coap, UDP)*." msgstr "" -"**TCP**: 8000 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar MQTT)*; " -"5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por HTTP ao invés do " -"protocolo coap, UDP)*." +"**TCP**: 8000 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar " +"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por " +"HTTP ao invés do protocolo coap, UDP)*." -#: ../../source/installation-guide.rst:51 +#: ../../source/installation-guide.rst:52 +#: ../../source/installation-guide.rst:57 msgid "" "**TLS**: 8883 *(MQTTS, If you are going to use MQTT with TLS, in secure " "mode.)*." -msgstr "" -"**TLS**: 8883 *(MQTTS, se você irá usar MQTT com TLS, no modo seguro)*." +msgstr "**TLS**: 8883 *(MQTTS, se você irá usar MQTT com TLS, no modo seguro)*." -#: ../../source/installation-guide.rst:52 +#: ../../source/installation-guide.rst:53 +#: ../../source/installation-guide.rst:58 msgid "" -"**UDP**: 5683 and 5693 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M)*; 5684 and " -"5694 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M with DTLS)*." +"**UDP**: 5683 and 5693 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M)*; 5684 and" +" 5694 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M with DTLS)*." msgstr "" -"**UDP**: 5683 e 5693 *(LWM2M, se você irá usar LWM2M)*; 5684 e 5694 *(LWM2M, " -"se você irá usar LWM2M com DTLS)*." - -#: ../../source/installation-guide.rst:54 -msgid "The following ports should be opened on load balancer for Kubernetes deployment:" -msgstr "As seguintes portas devem estar abertas no balanceador de carga para a instalação com Kubernetes:" +"**UDP**: 5683 e 5693 *(LWM2M, se você irá usar LWM2M)*; 5684 e 5694 " +"*(LWM2M, se você irá usar LWM2M com DTLS)*." -#: ../../source/installation-guide.rst:55 +#: ../../source/installation-guide.rst:58 msgid "" -"**TCP**: 80 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to " -"use MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via " -"HTTP instead of coap, UDP)*." +"The following ports should be opened on load balancer for Kubernetes " +"deployment:" msgstr "" -"**TCP**: 80 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar MQTT)*; " -"5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por HTTP ao invés do " -"protocolo coap, UDP)*." +"As seguintes portas devem estar abertas no balanceador de carga para a " +"instalação com Kubernetes:" #: ../../source/installation-guide.rst:56 msgid "" -"**TLS**: 8883 *(MQTTS, If you are going to use MQTT with TLS, in secure " -"mode.)*." -msgstr "" -"**TLS**: 8883 *(MQTTS, se você irá usar MQTT com TLS, no modo seguro)*." - -#: ../../source/installation-guide.rst:57 -msgid "" -"**UDP**: 5683 and 5693 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M)*; 5684 and " -"5694 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M with DTLS)*." +"**TCP**: 80 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to " +"use MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via " +"HTTP instead of coap, UDP)*." msgstr "" -"**UDP**: 5683 e 5693 *(LWM2M, se você irá usar LWM2M)*; 5684 e 5694 *(LWM2M, " -"se você irá usar LWM2M com DTLS)*." - +"**TCP**: 80 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar " +"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por " +"HTTP ao invés do protocolo coap, UDP)*." -#: ../../source/installation-guide.rst:59 +#: ../../source/installation-guide.rst:60 msgid "Note: The above cores are approximately 3.5 GHz (x86-64)" msgstr "Nota: Os núcles acima são de aproximadamente 3.5 GHz (x86-64)" -#: ../../source/installation-guide.rst:61 +#: ../../source/installation-guide.rst:63 +#: ../../source/installation-guide.rst:107 msgid "Docker Compose" msgstr "Docker Compose" -#: ../../source/installation-guide.rst:70 +#: ../../source/installation-guide.rst:71 msgid "" "In this video tutorial above, version v0.4.2 is used, but the same video " "is valid for the current version, it is only necessary to change to " @@ -197,17 +206,17 @@ msgstr "" " é válido para a versão atual, apenas é necessário mudar pra a versão " "v0.5.0" -#: ../../source/installation-guide.rst:72 +#: ../../source/installation-guide.rst:73 msgid "" "This document provides instructions on how to create a trivial deployment" -" environment on single host for *dojot*, using Compose as the " -"processes orchestration platform." +" environment on single host for *dojot*, using Compose as the processes " +"orchestration platform." msgstr "" "Este documento contém instruções de como criar um ambiente para " -"instalação trivial da dojot em um único host utilizando o Compose " -"como o processo de orquestração da plataforma." +"instalação trivial da dojot em um único host utilizando o Compose como o " +"processo de orquestração da plataforma." -#: ../../source/installation-guide.rst:76 +#: ../../source/installation-guide.rst:77 msgid "" "While very simple, this deployment option is best suited to development " "and assessment of the platform and should not be used for production " @@ -217,24 +226,25 @@ msgstr "" "desenvolvimento e verificação da plataforma dojot, mas não é aconselhável" " para ambientes de produção." -#: ../../source/installation-guide.rst:79 +#: ../../source/installation-guide.rst:80 msgid "This guide has been checked on an Ubuntu 18.04 LTS environment." msgstr "" -"Este guia foi verificado utilizando-se o sistema operacional Ubuntu 18.04 LTS." +"Este guia foi verificado utilizando-se o sistema operacional Ubuntu 18.04" +" LTS." -#: ../../source/installation-guide.rst:81 +#: ../../source/installation-guide.rst:82 msgid "The following sections describe all Docker Compose dependencies." msgstr "As seções seguintes descrevem todas as dependências do Docker Compose." -#: ../../source/installation-guide.rst:83 +#: ../../source/installation-guide.rst:85 msgid "Docker Engine" msgstr "Docker Engine (motor do Docker)" -#: ../../source/installation-guide.rst:86 +#: ../../source/installation-guide.rst:87 msgid "This guide has been checked using Docker Engine 19.03" msgstr "Este guia foi verificado utilizando o Docker Engine na versão 19.03" -#: ../../source/installation-guide.rst:88 +#: ../../source/installation-guide.rst:89 msgid "" "Up to date information and installation procedures for the Docker Engine " "can be found at the project's documentation:" @@ -242,11 +252,11 @@ msgstr "" "Informações atualizadas e procedimentos de instalação para o Docker " "Engine podem ser encontrados na documentação do projeto:" -#: ../../source/installation-guide.rst:91 +#: ../../source/installation-guide.rst:92 msgid "https://docs.docker.com/engine/install/ubuntu/" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:95 +#: ../../source/installation-guide.rst:96 msgid "" "An optional step on the installation and configuration process of Docker " "on any given machine is the setting of who is eligible for " @@ -256,46 +266,43 @@ msgstr "" "um determinado equipamento é definir quem será elegível para " "criar/iniciar instâncias do Docker." -#: ../../source/installation-guide.rst:99 +#: ../../source/installation-guide.rst:100 msgid "" "Should the post-installation steps (more specifically the \"Manage Docker" -" as non-root user\") have not been run, all Docker and Compose " -"commands should be run by the super user (root), or as sudo." +" as non-root user\") have not been run, all Docker and Compose commands " +"should be run by the super user (root), or as sudo." msgstr "" "Caso os passos pós-instalação não tiverem sido executados (mais " "especificamente o \"Manage Docker como usuário não-root\"), todos os " -"comandos do Docker e do Compose devem ser executados pelo super " -"usuário (root), ou invocando o sudo." +"comandos do Docker e do Compose devem ser executados pelo super usuário " +"(root), ou invocando o sudo." -#: ../../source/installation-guide.rst:103 +#: ../../source/installation-guide.rst:104 +#: ../../source/installation-guide.rst:170 msgid "https://docs.docker.com/engine/installation/linux/linux-postinstall/" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:105 -msgid "Docker Compose" -msgstr "Docker Compose" - -#: ../../source/installation-guide.rst:108 +#: ../../source/installation-guide.rst:109 msgid "This guide has been checked using Compose 1.27" msgstr "Este guia foi verificado utilizando o Compose na versão 1.27" -#: ../../source/installation-guide.rst:110 +#: ../../source/installation-guide.rst:111 msgid "" -"Up to date information and installation procedures for the Compose" -" can be found at the project's documentation:" +"Up to date information and installation procedures for the Compose can be" +" found at the project's documentation:" msgstr "" -"Informações atualizadas sobre procedimentos de instalação para o " -"Compose podem ser encontradas na documentação do projeto:" +"Informações atualizadas sobre procedimentos de instalação para o Compose " +"podem ser encontradas na documentação do projeto:" -#: ../../source/installation-guide.rst:113 +#: ../../source/installation-guide.rst:114 msgid "https://docs.docker.com/compose/install/" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:116 +#: ../../source/installation-guide.rst:118 msgid "Installation" msgstr "Instalação" -#: ../../source/installation-guide.rst:119 +#: ../../source/installation-guide.rst:120 msgid "" "To setup the environment, merely clone the deployment repository and run " "the commands below." @@ -303,7 +310,7 @@ msgstr "" "Para construir o ambiente, simplesmente clone o repositório e execute os " "comandos abaixo." -#: ../../source/installation-guide.rst:122 +#: ../../source/installation-guide.rst:123 msgid "" "The Docker Compose enabled deployment scripts and configuration " "repository can be found at:" @@ -311,33 +318,33 @@ msgstr "" "O repositório com os scripts de instalação e configuração do Docker " "Compose pode ser encontrados em:" -#: ../../source/installation-guide.rst:125 +#: ../../source/installation-guide.rst:126 msgid "https://github.com/dojot/docker-compose" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:127 +#: ../../source/installation-guide.rst:128 msgid "or as git clone command: ::" msgstr "ou com o comando git clone:" -#: ../../source/installation-guide.rst:134 +#: ../../source/installation-guide.rst:135 msgid "" "Once the repository is properly cloned, select the version to be used by " "checking out the appropriate tag (do notice that the tag_name has to be " "replaced): ::" msgstr "" "Uma vez que o repositório esteja propriamente clonado, selecione a versão" -" a ser utilizada por meio da tag apropriada (note que o tag_name deve ser " -"substituído): ::" +" a ser utilizada por meio da tag apropriada (note que o tag_name deve ser" +" substituído): ::" -#: ../../source/installation-guide.rst:142 +#: ../../source/installation-guide.rst:143 msgid "For instance: ::" msgstr "Por exemplo: ::" -#: ../../source/installation-guide.rst:147 +#: ../../source/installation-guide.rst:148 msgid "That done, the environment can be brought up by: ::" msgstr "Feito isso, o ambiente pode ser iniciado assim: ::" -#: ../../source/installation-guide.rst:154 +#: ../../source/installation-guide.rst:155 msgid "" "To check individual container status, Docker's commands may be used, for " "instance: ::" @@ -345,13 +352,13 @@ msgstr "" "Para verificar o estado de um container individual, comandos do Docker " "podem ser utilizados, como por exemplo: ::" -#: ../../source/installation-guide.rst:165 +#: ../../source/installation-guide.rst:166 msgid "All Docker, Docker Compose commands may need sudo to work." msgstr "" "Todos os comandos para Docker e Docker Compose podem requerer credenciais" " de super usuário (root) ou sudo." -#: ../../source/installation-guide.rst:167 +#: ../../source/installation-guide.rst:168 msgid "" "To allow non-root users to manage Docker, please check Docker's " "documentation:" @@ -359,55 +366,61 @@ msgstr "" "Para permitir usuários \"não-root\" gerenciar o Docker, confira a " "documentação do Docker:" -#: ../../source/installation-guide.rst:171 +#: ../../source/installation-guide.rst:173 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" -#: ../../source/installation-guide.rst:174 +#: ../../source/installation-guide.rst:175 msgid "" -"When we deploy dojot with the command 'docker-compose up -d' the volumes are enabled and created " -"by default." +"When we deploy dojot with the command 'docker-compose up -d' the volumes " +"are enabled and created by default." msgstr "" -"Quando fazemos o deploy da dojot com o comando 'docker-compose up -d', por padrão, os volumes são " -"habilitados e criados." +"Quando fazemos o deploy da dojot com o comando 'docker-compose up -d', " +"por padrão, os volumes são habilitados e criados." -#: ../../source/installation-guide.rst:177 +#: ../../source/installation-guide.rst:178 msgid "" -"The volumes of microservices that Dojot uses can be incompatible between dojot versions. This means " -"that you are unable to use dojot v0.4.x volumes in dojot v0.5.0 and vice versa." +"The volumes of microservices that Dojot uses can be incompatible between " +"dojot versions. This means that you are unable to use dojot v0.4.x " +"volumes in dojot v0.5.0 and vice versa." msgstr "" -"Os volumes dos microsserviços que a dojot utiliza podem ser incompatíveis entre as versões da dojot. Isso " -"significa que não é possível usar os volumes da dojot v0.4.x na dojot v0.5.0 e vice versa" +"Os volumes dos microsserviços que a dojot utiliza podem ser incompatíveis" +" entre as versões da dojot. Isso significa que não é possível usar os " +"volumes da dojot v0.4.x na dojot v0.5.0 e vice versa" #: ../../source/installation-guide.rst:181 msgid "" -"To use different versions of dojot in the same environment, you must first drop the volumes of the other version." +"To use different versions of dojot in the same environment, you must " +"first drop the volumes of the other version." msgstr "" -"Para usar diferentes versões da dojot no mesmo ambiente, você primeiramente deve derrubar os volumes da outra versão." +"Para usar diferentes versões da dojot no mesmo ambiente, você " +"primeiramente deve derrubar os volumes da outra versão." #: ../../source/installation-guide.rst:185 msgid "" -"If you drop the dojot volumes you will also lose all data that you have collected on the platform " -"so far." +"If you drop the dojot volumes you will also lose all data that you have " +"collected on the platform so far." msgstr "" -"Se você derrubar os volumes da dojot, você perderá totos os dados coletados na plataforma até o momento." +"Se você derrubar os volumes da dojot, você perderá totos os dados " +"coletados na plataforma até o momento." #: ../../source/installation-guide.rst:188 msgid "" -"To drop the volumes just pass the '-v' parameter in the 'docker-compose down' command as " -"displayed below: ::" +"To drop the volumes just pass the '-v' parameter in the 'docker-compose " +"down' command as displayed below: ::" msgstr "" -"Para derrubar os volumes basta passar o parâmetro '-v' no comando 'docker-compose down' " -"como exibido abaixo:" +"Para derrubar os volumes basta passar o parâmetro '-v' no comando " +"'docker-compose down' como exibido abaixo:" #: ../../source/installation-guide.rst:193 msgid "" -"That way volumes and dojot will be dropped and you will be able to deploy a different dojot version." +"That way volumes and dojot will be dropped and you will be able to deploy" +" a different dojot version." msgstr "" -"Dessa forma, a dojot e os volumes serão derrubados e você será capaz de fazer deploy de uma versão " -"diferente da dojot." +"Dessa forma, a dojot e os volumes serão derrubados e você será capaz de " +"fazer deploy de uma versão diferente da dojot." -#: ../../source/installation-guide.rst:195 +#: ../../source/installation-guide.rst:196 msgid "Usage" msgstr "Utilização" @@ -429,24 +442,41 @@ msgstr "" "Leia o :doc:`using-api-interface` e :doc:`using-web-interface` para " "maiores informações sobre como interagir com a plataforma dojot." -#: ../../source/installation-guide.rst:205 +#: ../../source/installation-guide.rst:206 msgid "Kubernetes" msgstr "Kubernetes" #: ../../source/installation-guide.rst:208 -msgid "" -"For installation with kubernetes please check the pdf below." -msgstr "" -"Para a instalação com kubernetes por favor, verifique o pdf abaixo" +msgid "For installation with kubernetes please check the pdf below." +msgstr "Para a instalação com kubernetes por favor, verifique o pdf abaixo" #: ../../source/installation-guide.rst:210 +#, fuzzy msgid "" -"click here to access the dojot installation guide with kubernetes" -msgstr "" -"Clique aqui para acessar o guia de instalação da dojot com kubernetes" +":download:`click here to access the dojot installation guide with " +"kubernetes `" +msgstr "Clique aqui para acessar o guia de instalação da dojot com kubernetes" #: ../../source/installation-guide.rst:214 msgid "" -"Unfortunately in this tutorial we do not have support for the English language yet." -msgstr "" -"Infelizmente ainda não possuimos suporte para língua inglesa nesse tutorial" \ No newline at end of file +"Unfortunately in this tutorial we do not have support for the English " +"language yet." +msgstr "" +"Infelizmente ainda não possuimos suporte para língua inglesa nesse " +"tutorial" + +#~ msgid "" +#~ "The estimated hardware requirements for " +#~ "500 devices with updates every 15s " +#~ "are:" +#~ msgstr "" +#~ "Para a escolha das configurações de " +#~ "hardware para o *deployment* da Dojot" +#~ " devem ser considerados principalmente a" +#~ " quantidade de dispositivos e o " +#~ "intervalo de mensagens que eles irão " +#~ "estar configurados. Como exemplo, os " +#~ "requisitos de hardware estimados para " +#~ "500 dispositivos com intervalo de " +#~ "mensagens a cada 15s são:" + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po index 9226be6..2250d06 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-06 15:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 18:09-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/internal-communication.rst:2 msgid "Internal communication" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Componentes" #: ../../source/internal-communication.rst:10 msgid "" -"The main components that are currently in `dojot platform`_ are " -":numref:`dojot_components`." +"The main components that are currently in `dojot platform`_ are :numref:" +"`dojot_components`." msgstr "" -"Os principais componentes atuais na dojot são mostrados em " -":numref:`dojot_components`." +"Os principais componentes atuais na dojot são mostrados em :numref:" +"`dojot_components`." #: ../../source/internal-communication.rst:13 msgid "dojot components" @@ -57,8 +58,7 @@ msgstr "DeviceManager: armazenamento de dispositivo e modelo." #: ../../source/internal-communication.rst:51 msgid "Persister: component that stores all device-generated data." msgstr "" -"Persister: componente que armazena todos os dados gerados por " -"dispositivos." +"Persister: componente que armazena todos os dados gerados por dispositivos." #: ../../source/internal-communication.rst:52 msgid "History: component that exposes all device-generated data." @@ -69,8 +69,7 @@ msgid "" "DataBroker: deals with subjects and Kafka topics, as well as socket.io " "connections." msgstr "" -"DataBroker: lida com *subjects* e tópicos do Kafka, além de conexões " -"socket.io." +"DataBroker: lida com *subjects* e tópicos do Kafka, além de conexões socket.io." #: ../../source/internal-communication.rst:55 msgid "Flowbroker: handles flows (both CRUD and flow execution)" @@ -82,11 +81,11 @@ msgstr "IoT agents: agentes para diferentes protocolos." #: ../../source/internal-communication.rst:59 msgid "" -"Each service will be briefly described in this page. More information can" -" be found in each component documentation." +"Each service will be briefly described in this page. More information can be " +"found in each component documentation." msgstr "" -"Cada serviço será descrito brevemente nesta página. Mais informações " -"podem ser encontradas na documentação de cada componente." +"Cada serviço será descrito brevemente nesta página. Mais informações podem ser " +"encontradas na documentação de cada componente." #: ../../source/internal-communication.rst:63 msgid "Messaging and authentication" @@ -94,65 +93,60 @@ msgstr "Mensagens e autenticação" #: ../../source/internal-communication.rst:65 msgid "" -"There are two methods through which dojot components can talk to each " -"other: via HTTP REST requests and via Kafka. They are intended for " -"different purposes, though." +"There are two methods through which dojot components can talk to each other: via " +"HTTP REST requests and via Kafka. They are intended for different purposes, " +"though." msgstr "" -"Existem dois meios pelos quais os componentes dojot podem se comunicar: " -"via solicitações HTTP REST e via Kafka. Eles são destinados a diferentes " -"propósitos." +"Existem dois meios pelos quais os componentes dojot podem se comunicar: via " +"solicitações HTTP REST e via Kafka. Eles são destinados a diferentes propósitos." #: ../../source/internal-communication.rst:69 msgid "" -"HTTP requests can be sent at boot time when a component want, for " -"instance, information about particular resources, such as list of devices" -" or tenants. For that, they must know which component has which resource " -"in order to retrieve them correctly. This means - and this is a very " -"important thing that drives architectural choices in dojot - that only a " -"single service is responsible for retrieving data models for a particular" -" resource (note that a service might have multiple instances, though). " -"For example, DeviceManager is responsible for storing and retrieving " -"information model for devices and templates, FlowBroker for flow " -"descriptions, History for historical data, and so on." -msgstr "" -"As solicitações HTTP podem ser enviadas no momento da inicialização " -"quando um componente deseja, por exemplo, informações sobre recursos " -"específicos, como lista de dispositivos ou *tenants*. Para isso, eles " -"devem saber qual componente possui qual recurso para recuperá-los " -"corretamente. Isso significa - e isso é muito importante porque conduz as" -" escolhas arquiteturais na dojot - que apenas um único serviço é " -"responsável por recuperar modelos de dados para um recurso específico " -"(observe que um serviço pode ter várias instâncias). Por exemplo, o " -"DeviceManager é responsável por armazenar e recuperar o modelo de " -"informações para dispositivos e modelos, FlowBroker para descrições de " -"fluxo, History para dados históricos e assim por diante." +"HTTP requests can be sent at boot time when a component want, for instance, " +"information about particular resources, such as list of devices or tenants. For " +"that, they must know which component has which resource in order to retrieve " +"them correctly. This means - and this is a very important thing that drives " +"architectural choices in dojot - that only a single service is responsible for " +"retrieving data models for a particular resource (note that a service might have " +"multiple instances, though). For example, DeviceManager is responsible for " +"storing and retrieving information model for devices and templates, FlowBroker " +"for flow descriptions, History for historical data, and so on." +msgstr "" +"As solicitações HTTP podem ser enviadas no momento da inicialização quando um " +"componente deseja, por exemplo, informações sobre recursos específicos, como " +"lista de dispositivos ou *tenants*. Para isso, eles devem saber qual componente " +"possui qual recurso para recuperá-los corretamente. Isso significa - e isso é " +"muito importante porque conduz as escolhas arquiteturais na dojot - que apenas " +"um único serviço é responsável por recuperar modelos de dados para um recurso " +"específico (observe que um serviço pode ter várias instâncias). Por exemplo, o " +"DeviceManager é responsável por armazenar e recuperar o modelo de informações " +"para dispositivos e modelos, FlowBroker para descrições de fluxo, History para " +"dados históricos e assim por diante." #: ../../source/internal-communication.rst:79 msgid "" -"Kafka, in the other hand, allows loosely coupled communication between " -"instances of services. This means that a producer (whoever sends a " -"message) does not know which components will receive its message. " -"Furthermore, any consumer doesn't know who generated the message that it " -"being ingested. This allows data to be transmitted based on " -"\"interests\": a consumer is interested in ingesting messages with a " -"particular `subject` (more on that later) and producers will send " -"messages to all components that are interested in it. Note that this " -"mechanism allows multiple services to emit messages with the same " -"\"subject\", as well as multiple services ingesting messages with the " -"same \"subject\" with no tricky workarounds whatsoever." -msgstr "" -"O Kafka, por outro lado, permite uma comunicação pouco acoplada entre " -"instâncias de serviços. Isso significa que um produtor (quem envia uma " -"mensagem) não sabe quais componentes receberão sua mensagem. Além disso, " -"qualquer consumidor não sabe quem gerou a mensagem de que está sendo " -"consumida. Isso permite que os dados sejam transmitidos com base em " -"\"interesses\": um consumidor está interessado em receber mensagens com " -"um determinado \"assunto\" (*subject*) (mais sobre isso mais tarde) e os " -"produtores enviarão mensagens para todos os componentes que estiverem " -"interessados nele. Observe que esse mecanismo permite que vários serviços" -" emitam mensagens com o mesmo \"assunto\" (*subject*), bem como vários " -"serviços que consomem mensagens com o mesmo \"assunto\" (*subject*), sem " -"soluções alternativas complicadas." +"Kafka, in the other hand, allows loosely coupled communication between instances " +"of services. This means that a producer (whoever sends a message) does not know " +"which components will receive its message. Furthermore, any consumer doesn't " +"know who generated the message that it being ingested. This allows data to be " +"transmitted based on \"interests\": a consumer is interested in ingesting " +"messages with a particular `subject` (more on that later) and producers will " +"send messages to all components that are interested in it. Note that this " +"mechanism allows multiple services to emit messages with the same \"subject\", " +"as well as multiple services ingesting messages with the same \"subject\" with " +"no tricky workarounds whatsoever." +msgstr "" +"O Kafka, por outro lado, permite uma comunicação pouco acoplada entre instâncias " +"de serviços. Isso significa que um produtor (quem envia uma mensagem) não sabe " +"quais componentes receberão sua mensagem. Além disso, qualquer consumidor não " +"sabe quem gerou a mensagem de que está sendo consumida. Isso permite que os " +"dados sejam transmitidos com base em \"interesses\": um consumidor está " +"interessado em receber mensagens com um determinado \"assunto\" (*subject*) " +"(mais sobre isso mais tarde) e os produtores enviarão mensagens para todos os " +"componentes que estiverem interessados nele. Observe que esse mecanismo permite " +"que vários serviços emitam mensagens com o mesmo \"assunto\" (*subject*), bem " +"como vários serviços que consomem mensagens com o mesmo \"assunto\" (*subject*), " +"sem soluções alternativas complicadas." #: ../../source/internal-communication.rst:92 msgid "Sending HTTP requests" @@ -160,21 +154,21 @@ msgstr "Enviando solicitações HTTP" #: ../../source/internal-communication.rst:94 msgid "" -"In order to send requests via HTTP, a service must create an access " -"token, described here. There is no further considerations beyond " -"following the API description associated to each service. This can be " -"seen in figure :numref:`initial_authentication`. Note that all " -"interactions depicted here are abstractions of the actual ones. Also, it " -"should be noted that these interactions are valid only for internal " -"components. Any external service should use Kong as entrypoint." -msgstr "" -"Para enviar solicitações via HTTP, um serviço deve criar um *token* de " -"acesso, descrito aqui. Não há outras considerações além de seguir a " -"descrição da API associada a cada serviço. Isso pode ser visto na figura" -" :numref:`initial_authentication`. Observe que todas as interações " -"descritas aqui são abstrações das reais. Além disso, deve-se notar que " -"essas interações são válidas apenas para componentes internos. Qualquer " -"serviço externo deve usar o Kong como ponto de entrada." +"In order to send requests via HTTP, a service must create an access token, " +"described here. There is no further considerations beyond following the API " +"description associated to each service. This can be seen in figure :numref:" +"`initial_authentication`. Note that all interactions depicted here are " +"abstractions of the actual ones. Also, it should be noted that these " +"interactions are valid only for internal components. Any external service should " +"use Kong as entrypoint." +msgstr "" +"Para enviar solicitações via HTTP, um serviço deve criar um *token* de acesso, " +"descrito aqui. Não há outras considerações além de seguir a descrição da API " +"associada a cada serviço. Isso pode ser visto na figura :numref:" +"`initial_authentication`. Observe que todas as interações descritas aqui são " +"abstrações das reais. Além disso, deve-se notar que essas interações são válidas " +"apenas para componentes internos. Qualquer serviço externo deve usar o Kong como " +"ponto de entrada." #: ../../source/internal-communication.rst:103 msgid "Initial authentication" @@ -182,17 +176,16 @@ msgstr "Autenticação inicial" #: ../../source/internal-communication.rst:118 msgid "" -"In this figure, a client retrieves an access token for user `admin` whose" -" password is `p4ssw0rd`. After that, a user can send a request to HTTP " -"APIs using it. This is shown in :numref:`sending_requests`. Note: the " -"actual authorization mechanism is detailed in `Auth + API gateway " -"(Kong)`_." +"In this figure, a client retrieves an access token for user `admin` whose " +"password is `p4ssw0rd`. After that, a user can send a request to HTTP APIs using " +"it. This is shown in :numref:`sending_requests`. Note: the actual authorization " +"mechanism is detailed in `Auth + API gateway (Kong)`_." msgstr "" -"Nesta figura, um cliente recupera um *token* de acesso para o usuário " -"`admin` cuja senha é p4ssw0rd. Depois disso, um usuário pode enviar uma " -"solicitação para as APIs HTTP usando-o. Isso é mostrado na Fig. " -":numref:`sending_requests`. Nota: o mecanismo de autorização real é " -"detalhado no documento `Auth + API gateway (Kong)`_." +"Nesta figura, um cliente recupera um *token* de acesso para o usuário `admin` " +"cuja senha é p4ssw0rd. Depois disso, um usuário pode enviar uma solicitação para " +"as APIs HTTP usando-o. Isso é mostrado na Fig. :numref:`sending_requests`. Nota: " +"o mecanismo de autorização real é detalhado no documento `Auth + API gateway " +"(Kong)`_." #: ../../source/internal-communication.rst:124 msgid "Sending messages to HTTP API" @@ -200,18 +193,17 @@ msgstr "Enviando mensagens para a API HTTP" #: ../../source/internal-communication.rst:147 msgid "" -"In this figure, a client creates a new device using the token retrieved " -"in :numref:`initial_authentication`. This request is analyzed by Kong, " -"which will invoke Auth to check whether the user set in the token is " -"allowed to ``POST`` to ``/device`` endpoint. Only after the approval of " -"such request, Kong will forward it to DeviceManager." +"In this figure, a client creates a new device using the token retrieved in :" +"numref:`initial_authentication`. This request is analyzed by Kong, which will " +"invoke Auth to check whether the user set in the token is allowed to ``POST`` to " +"``/device`` endpoint. Only after the approval of such request, Kong will forward " +"it to DeviceManager." msgstr "" -"Nesta figura, um cliente cria um novo dispositivo usando o *token* " -"recuperado em :numref:`initial_authentication`. Essa solicitação é " -"analisada pelo Kong, que chamará o Auth para verificar se o usuário " -"definido no *token* tem permissão para ``POST`` para o *endpoint* " -"``/device``. Somente após a aprovação dessa solicitação, o Kong a " -"encaminhará para o DeviceManager." +"Nesta figura, um cliente cria um novo dispositivo usando o *token* recuperado " +"em :numref:`initial_authentication`. Essa solicitação é analisada pelo Kong, que " +"chamará o Auth para verificar se o usuário definido no *token* tem permissão " +"para ``POST`` para o *endpoint* ``/device``. Somente após a aprovação dessa " +"solicitação, o Kong a encaminhará para o DeviceManager." #: ../../source/internal-communication.rst:157 msgid "Sending Kafka messages" @@ -219,12 +211,11 @@ msgstr "Enviando mensagens via Kafka" #: ../../source/internal-communication.rst:159 msgid "" -"Kafka uses a quite different approach. Each message should be associated " -"to a subject and a tenant. This is show in :numref:`retrieving_topics`;" +"Kafka uses a quite different approach. Each message should be associated to a " +"subject and a tenant. This is show in :numref:`retrieving_topics`;" msgstr "" -"Kafka usa uma abordagem bem diferente. Cada mensagem deve ser associada a" -" um *subject* e um *tenant*. Isso é mostrado na " -":numref:`retrieving_topics`;" +"Kafka usa uma abordagem bem diferente. Cada mensagem deve ser associada a um " +"*subject* e um *tenant*. Isso é mostrado na :numref:`retrieving_topics`;" #: ../../source/internal-communication.rst:163 msgid "Retrieving Kafka topics" @@ -232,25 +223,25 @@ msgstr "Recuperando tópicos do Kafka" #: ../../source/internal-communication.rst:192 msgid "" -"In this example, DeviceManager needs to publish a message about a new " -"device. In order to do so, it sends a request to DataBroker, indicating " -"which tenant (within JWT token) and which subject (``dojot.device-" -"manager.devices``) it wants to use to send the message." +"In this example, DeviceManager needs to publish a message about a new device. In " +"order to do so, it sends a request to DataBroker, indicating which tenant " +"(within JWT token) and which subject (``dojot.device-manager.devices``) it wants " +"to use to send the message." msgstr "" -"Neste exemplo, o DeviceManager precisa publicar uma mensagem sobre um " -"novo dispositivo. Para isso, ele envia uma solicitação ao DataBroker, " -"indicando qual *tenant* (dentro do token JWT) e qual *subject* (``dojot" -".device-manager.devices``) deseja usar para enviar a mensagem." +"Neste exemplo, o DeviceManager precisa publicar uma mensagem sobre um novo " +"dispositivo. Para isso, ele envia uma solicitação ao DataBroker, indicando qual " +"*tenant* (dentro do token JWT) e qual *subject* (``dojot.device-manager." +"devices``) deseja usar para enviar a mensagem." #: ../../source/internal-communication.rst:197 msgid "" "To better understand how it all works, you can check the `Data Broker` " -"documentation for the component and API, the links are in :doc" -":`./components-and-apis`." +"documentation for the component and API, the links are in :doc:`./components-and-" +"apis`." msgstr "" -"Para entender melhor como tudo funciona, você pode verificar a " -"documentação do `Data Broker` para o componente e API, os links estão em" -" :doc:`./components-and-apis`." +"Para entender melhor como tudo funciona, você pode verificar a documentação do " +"`Data Broker` para o componente e API, os links estão em :doc:`./components-and-" +"apis`." #: ../../source/internal-communication.rst:205 msgid "Bootstrapping tenants" @@ -258,39 +249,37 @@ msgstr "Inicialização dos *tenants*" #: ../../source/internal-communication.rst:207 msgid "" -"All components are interested in a set of subjects, which will be used to" -" either send messages or receive messages from Kafka. As dojot groups " -"Kafka topics and tenants into subjects (a subject will be composed by one" -" or more Kafka topics, each one transmitting messages for a particular " -"tenant), the component must bootstrap each tenant before sending or " -"receiving messages. This is done in two phases: component boot time and " -"component runtime." -msgstr "" -"Todos os componentes estão interessados em um conjunto de *subjects*, que" -" serão usados para enviar ou receber mensagens do Kafka. Como a dojot " -"agrupa tópicos do Kafka e tenants em *subjects* (um *subjects* será " -"composto por um ou mais tópicos Kafka, cada um transmitindo mensagens " -"para um *tenant* específico), o componente deve iniciar cada *tenant* " -"antes de enviar ou receber mensagens. Isso é feito em duas fases: tempo " -"de inicialização do componente e tempo de execução do componente." +"All components are interested in a set of subjects, which will be used to either " +"send messages or receive messages from Kafka. As dojot groups Kafka topics and " +"tenants into subjects (a subject will be composed by one or more Kafka topics, " +"each one transmitting messages for a particular tenant), the component must " +"bootstrap each tenant before sending or receiving messages. This is done in two " +"phases: component boot time and component runtime." +msgstr "" +"Todos os componentes estão interessados em um conjunto de *subjects*, que serão " +"usados para enviar ou receber mensagens do Kafka. Como a dojot agrupa tópicos " +"do Kafka e tenants em *subjects* (um *subjects* será composto por um ou mais " +"tópicos Kafka, cada um transmitindo mensagens para um *tenant* específico), o " +"componente deve iniciar cada *tenant* antes de enviar ou receber mensagens. Isso " +"é feito em duas fases: tempo de inicialização do componente e tempo de execução " +"do componente." #: ../../source/internal-communication.rst:214 msgid "" -"In the first phase, a component asks Auth in order to retrieve all " -"currently configured tenants. It is interested, let's say, in consuming " -"messages from `device-data` and `dojot.device-manager.devices` subjects. " -"Therefore, it will request DataBroker a topic for each tenant for each " -"subject. With that list of topics, it can create Producers and Consumers " -"to send and receives messages through those topics. This is shown by " -":numref:`Tenant bootstrapping startup`." +"In the first phase, a component asks Auth in order to retrieve all currently " +"configured tenants. It is interested, let's say, in consuming messages from " +"`device-data` and `dojot.device-manager.devices` subjects. Therefore, it will " +"request DataBroker a topic for each tenant for each subject. With that list of " +"topics, it can create Producers and Consumers to send and receives messages " +"through those topics. This is shown by :numref:`Tenant bootstrapping startup`." msgstr "" "Na primeira fase, um componente solicita ao Auth para recuperar todos os " -"*tenants* configurados no momento. Está interessado, digamos, em consumir" -" mensagens dos *subject* `device-data` e `dojot.device-manager.devices`. " -"Portanto, ele solicitará ao DataBroker um tópico para cada *tenant* para " -"cada *subject*. Com essa lista de tópicos, ele pode criar Produtores e " -"Consumidores para enviar e receber mensagens através desses tópicos. Isso" -" é mostrado em :numref:`Tenant bootstrapping startup`." +"*tenants* configurados no momento. Está interessado, digamos, em consumir " +"mensagens dos *subject* `device-data` e `dojot.device-manager.devices`. " +"Portanto, ele solicitará ao DataBroker um tópico para cada *tenant* para cada " +"*subject*. Com essa lista de tópicos, ele pode criar Produtores e Consumidores " +"para enviar e receber mensagens através desses tópicos. Isso é mostrado em :" +"numref:`Tenant bootstrapping startup`." #: ../../source/internal-communication.rst:222 msgid "Tenant bootstrapping at startup" @@ -298,17 +287,16 @@ msgstr "Inicialização do *tenants* no início" #: ../../source/internal-communication.rst:244 msgid "" -"The second phase starts after startup and its purpose is to process all " -"messages received through Kafka subscribing in ``dojot-" -"management.dojot.tenancy``. This will include any tenant that is created " -"after all services are up and running. :numref:`Tenant bootstrapping` " -"shows how to deal with these messages." +"The second phase starts after startup and its purpose is to process all messages " +"received through Kafka subscribing in ``dojot-management.dojot.tenancy``. This " +"will include any tenant that is created after all services are up and running. :" +"numref:`Tenant bootstrapping` shows how to deal with these messages." msgstr "" -"A segunda fase inicia após a inicialização e seu objetivo é processar " -"todas as mensagens recebidas pelo Kafka se subscrevendo no tópico " -"``dojot-management.dojot.tenancy``. Isso incluirá qualquer *tenant* " -"criado após todos os serviços estarem em funcionamento. :numref:`Tenant " -"bootstrapping` mostra como lidar com essas mensagens." +"A segunda fase inicia após a inicialização e seu objetivo é processar todas as " +"mensagens recebidas pelo Kafka se subscrevendo no tópico ``dojot-management." +"dojot.tenancy``. Isso incluirá qualquer *tenant* criado após todos os serviços " +"estarem em funcionamento. :numref:`Tenant bootstrapping` mostra como lidar com " +"essas mensagens." #: ../../source/internal-communication.rst:251 msgid "Tenant bootstrapping" @@ -316,30 +304,29 @@ msgstr "Inicialização do *tenant*" #: ../../source/internal-communication.rst:277 msgid "" -"All services that are somehow interested in using subjects should execute" -" this procedure in order to correctly receive all messages." +"All services that are somehow interested in using subjects should execute this " +"procedure in order to correctly receive all messages." msgstr "" -"Todos os serviços que estão de alguma forma interessados em usar " -"*subjects* devem executar este procedimento para receber corretamente " -"todas as mensagens." +"Todos os serviços que estão de alguma forma interessados em usar *subjects* " +"devem executar este procedimento para receber corretamente todas as mensagens." #: ../../source/internal-communication.rst:281 msgid "Auth + API gateway (Kong)" msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:283 +#, fuzzy msgid "" "Auth is a service deeply connected to Kong. It is responsible for user " -"management, authentication and authorization. As such, it is invoked by " -"Kong whenever an request is received by one of its registered endpoints. " -"This section will detail how this is performed and how they work " -"together." +"management, authentication and authorization. As such, it is invoked by Kong " +"whenever a request is received by one of its registered endpoints. This section " +"will detail how this is performed and how they work together." msgstr "" "Auth é um serviço profundamente conectado ao Kong. É responsável pelo " -"gerenciamento, autenticação e autorização do usuário. Como tal, é " -"invocado pelo Kong sempre que uma solicitação é recebida por um de " -"seus*endpoints* registrados. Esta seção detalha como isso é realizado e " -"como eles funcionam juntos." +"gerenciamento, autenticação e autorização do usuário. Como tal, é invocado pelo " +"Kong sempre que uma solicitação é recebida por um de seus*endpoints* " +"registrados. Esta seção detalha como isso é realizado e como eles funcionam " +"juntos." #: ../../source/internal-communication.rst:289 msgid "Kong configuration" @@ -360,57 +347,55 @@ msgstr "Registrando endpoints e plugins de API." #: ../../source/internal-communication.rst:296 msgid "The first task is performed by simply invoking Kong with a special flag." msgstr "" -"A primeira tarefa é realizada simplesmente invocando o Kong com uma " -"*flag* especial." +"A primeira tarefa é realizada simplesmente invocando o Kong com uma *flag* " +"especial." #: ../../source/internal-communication.rst:298 msgid "" -"The second one is performed by executing a configuration script after " -"starting Kong. Its only purpose is to register endpoints in Kong, such " -"as:" +"The second one is performed by executing a configuration script after starting " +"Kong. Its only purpose is to register endpoints in Kong, such as:" msgstr "" "O segundo é executando um *script* de configuração. Seu único objetivo é " "registrar *endpoints* no Kong, tal como:" #: ../../source/internal-communication.rst:316 +#, fuzzy msgid "" -"These commands will register the endpoint `/device/*/latest` and " -"`/subscription` and all requests to it are going to be forwarded to `http" -"//data-broker:80`. You can check the documentation on how to add " -"endpoints in Kong's documentation. The links are in the :doc" -":`./components-and-apis` page." +"These commands will register the endpoint `/device/*/latest` and `/subscription` " +"and all requests to it are going to be forwarded to `http://data-broker:80`. You " +"can check the documentation on how to add endpoints in Kong's documentation. The " +"links are in the :doc:`./components-and-apis` page." msgstr "" -"Este comando registrará o *endpoint* `/dispositivo/*/latest` e " -"`/subscription` e todas as solicitações serão encaminhadas para `http" -"//data-broker:80`. Você pode verificar a documentação sobre como " -"adicionar *endpoints* na documentação do Kong em :doc:`./components-and-" -"apis`." +"Este comando registrará o *endpoint* `/dispositivo/*/latest` e `/subscription` " +"e todas as solicitações serão encaminhadas para `http//data-broker:80`. Você " +"pode verificar a documentação sobre como adicionar *endpoints* na documentação " +"do Kong em :doc:`./components-and-apis`." #: ../../source/internal-communication.rst:321 msgid "" "For some of its registered endpoints, the script will add two plugins to " "selected endpoints:" msgstr "" -"Para alguns dos *endpoints registrados*, o *script* adicionará dois " -"*plugins* aos *endpoints* selecionados:" +"Para alguns dos *endpoints registrados*, o *script* adicionará dois *plugins* " +"aos *endpoints* selecionados:" #: ../../source/internal-communication.rst:324 msgid "" -"JWT generation. The documentation for this plugin is available at `Kong " -"JWT plugin page`_." +"JWT generation. The documentation for this plugin is available at `Kong JWT " +"plugin page`_." msgstr "" -"Geração JWT. A documentação para este *plugin* está disponível na `Kong " -"JWT plugin page`_." +"Geração JWT. A documentação para este *plugin* está disponível na `Kong JWT " +"plugin page`_." #: ../../source/internal-communication.rst:326 +#, fuzzy msgid "" -"Configuration a plugin which will forward all policies requests to Auth " -"in order to authenticate requests. This plugin is available inside the " -"`Kong repository`_." +"Configures a plugin which will forward all policies requests to Auth in order to " +"authenticate requests. This plugin is available inside the `Kong repository`_." msgstr "" -"Configura um *plugin* que encaminhará todas as solicitações para o Auth " -"para autenticar solicitações. Este *plugin* está disponível dentro do " -"`Kong repository`_." +"Configura um *plugin* que encaminhará todas as solicitações para o Auth para " +"autenticar solicitações. Este *plugin* está disponível dentro do `Kong " +"repository`_." #: ../../source/internal-communication.rst:330 msgid "The following request install these two plugins in data-broker API:" @@ -430,16 +415,16 @@ msgstr "E uma para exclusão do *tenant*:" #: ../../source/internal-communication.rst:367 msgid "" -"By default these messages are created in kafka topic ``dojot-" -"management.dojot.tenancy``." +"By default these messages are created in kafka topic ``dojot-management.dojot." +"tenancy``." msgstr "" -"Por padrão, essas mensagens são criadas no tópico ``dojot-" -"management.dojot.tenancy`` do Kafka." +"Por padrão, essas mensagens são criadas no tópico ``dojot-management.dojot." +"tenancy`` do Kafka." #: ../../source/internal-communication.rst:370 msgid "" -"This prefix topic can be configured, check the`Auth` component " -"documentation :doc:`./components-and-apis`." +"This prefix topic can be configured, check the`Auth` component documentation :" +"doc:`./components-and-apis`." msgstr "" "Este prefixo do tópico pode ser configurado, verifique a documentação do " "componente`Auth` em :doc:`./components-and-apis`." @@ -450,27 +435,25 @@ msgstr "Device Manager" #: ../../source/internal-communication.rst:376 msgid "" -"DeviceManager stores and retrieves information models for devices and " -"templates and a few static information about them as well. Whenever a " -"device is created, removed or just edited, it will publish a message " -"through Kafka. It depends only on DataBroker and Kafka for reasons " -"already explained in this document." +"DeviceManager stores and retrieves information models for devices and templates " +"and a few static information about them as well. Whenever a device is created, " +"removed or just edited, it will publish a message through Kafka. It depends only " +"on DataBroker and Kafka for reasons already explained in this document." msgstr "" -"O DeviceManager armazena e recupera modelos de informações para " -"dispositivos e modelos e algumas informações estáticas sobre eles também." -" Sempre que um dispositivo é criado, removido ou apenas editado, ele " -"publica uma mensagem no Kafka. Depende apenas do DataBroker e Kafka pelos" -" motivos já explicados neste documento." +"O DeviceManager armazena e recupera modelos de informações para dispositivos e " +"modelos e algumas informações estáticas sobre eles também. Sempre que um " +"dispositivo é criado, removido ou apenas editado, ele publica uma mensagem no " +"Kafka. Depende apenas do DataBroker e Kafka pelos motivos já explicados neste " +"documento." #: ../../source/internal-communication.rst:381 msgid "" -"The `DeviceManager` documentation on GitHub ReadMe explains in more depth" -" all messages published. You can find the link in :doc:`./components-and-" -"apis`." +"The `DeviceManager` documentation on GitHub ReadMe explains in more depth all " +"messages published. You can find the link in :doc:`./components-and-apis`." msgstr "" -"A documentação do `DeviceManager` no GitHub ReadMe explica com mais " -"detalhes todas as mensagens publicadas. Você pode encontrar o link em: " -":doc:`./components-and-apis`." +"A documentação do `DeviceManager` no GitHub ReadMe explica com mais detalhes " +"todas as mensagens publicadas. Você pode encontrar o link em: :doc:`./" +"components-and-apis`." #: ../../source/internal-communication.rst:386 msgid "IoT agent" @@ -478,42 +461,39 @@ msgstr "Agente IoT" #: ../../source/internal-communication.rst:388 msgid "" -"IoT agents receive messages from devices and translate them into a " -"default message to be published to other components. In order to do that," -" they might want to know which devices are created in order to properly " -"filter messages which are not allowed into dojot (using, for instance, " -"security information to block messages from unauthorized devices). It " -"will use the ``device-data`` subject and bootstrap tenants as described " -"in `Bootstrapping tenants`_." -msgstr "" -"Os agentes de IoT recebem mensagens de dispositivos e os convertem em uma" -" mensagem padrão a ser publicada em outros componentes. Para fazer isso, " -"eles podem querer saber quais dispositivos são criados para filtrar " -"corretamente as mensagens que não são permitidas na dojot (usando, por " -"exemplo, informações de segurança para bloquear mensagens de dispositivos" -" não autorizados). Ele usará o *subject* ``device-data`` e a " -"inicialização de *tenants*, conforme descrito em `Inicialização dos " -"tenants`_." +"IoT agents receive messages from devices and translate them into a default " +"message to be published to other components. In order to do that, they might " +"want to know which devices are created in order to properly filter messages " +"which are not allowed into dojot (using, for instance, security information to " +"block messages from unauthorized devices). It will use the ``device-data`` " +"subject and bootstrap tenants as described in `Bootstrapping tenants`_." +msgstr "" +"Os agentes de IoT recebem mensagens de dispositivos e os convertem em uma " +"mensagem padrão a ser publicada no Kafka. Para fazer isso, eles podem querer " +"saber quais dispositivos são criados para filtrar corretamente as mensagens que " +"não são permitidas na dojot (usando, por exemplo, informações de segurança para " +"bloquear mensagens de dispositivos não autorizados). Ele usará o *subject* " +"``device-data`` e a inicialização de *tenants*, conforme descrito em " +"`Inicialização dos tenants`_." #: ../../source/internal-communication.rst:395 msgid "" -"After requesting the topics for all tenants within `device-data` subject," -" IoT agent will start receiving data from devices. As there are a " -"plethora of ways by which devices can do that, this step won't be " -"detailed in this section (this is highly dependent on how each IoT agent " -"works). It must, though, send a message to Kafka to inform other " -"components of all new data that the device just sent. This is shown in " -":numref:`IoT agent - kafka`, in this case we are using the tenant " +"After requesting the topics for all tenants within `device-data` subject, IoT " +"agent will start receiving data from devices. As there are a plethora of ways by " +"which devices can do that, this step won't be detailed in this section (this is " +"highly dependent on how each IoT agent works). It must, though, send a message " +"to Kafka to inform other components of all new data that the device just sent. " +"This is shown in :numref:`IoT agent - kafka`, in this case we are using the " +"tenant `admin`." +msgstr "" +"Após solicitar os tópicos para todos os *tenants* no *subject* `device-data`, o " +"agente IoT começará a receber dados dos dispositivos. Como há várias maneiras " +"pelas quais os dispositivos podem fazer isso, esta etapa não será detalhada " +"nesta seção (isso depende muito de como cada agente de IoT funciona). No " +"entanto, ele deve enviar uma mensagem para Kafka para informar outros " +"componentes de todos os novos dados que o dispositivo acabou de enviar. Isso é " +"mostrado na :numref:`IoT agent - kafka`, neste caso, estamos usando o *tenant* " "`admin`." -msgstr "" -"Após solicitar os tópicos para todos os *tenants* no *subject* `device-" -"data`, o agente IoT começará a receber dados dos dispositivos. Como há " -"várias maneiras pelas quais os dispositivos podem fazer isso, esta etapa " -"não será detalhada nesta seção (isso depende muito de como cada agente de" -" IoT funciona). No entanto, ele deve enviar uma mensagem para Kafka para " -"informar outros componentes de todos os novos dados que o dispositivo " -"acabou de enviar. Isso é mostrado na :numref:`IoT agent - kafka`, neste " -"caso, estamos usando o *tenant* `admin`." #: ../../source/internal-communication.rst:404 msgid "IoT agent message to Kafka" @@ -524,8 +504,8 @@ msgid "" "The data sent by IoT agent has the structure shown in :numref:`IoT agent " "message`." msgstr "" -"Os dados enviados pelo agente de IoT têm a estrutura mostrada na " -":numref:`IoT agent message`." +"Os dados enviados pelo agente de IoT têm a estrutura mostrada na :numref:`IoT " +"agent message`." #: ../../source/internal-communication.rst:418 msgid "IoT agent message structure" @@ -541,21 +521,20 @@ msgid "Persister" msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:456 +#, fuzzy msgid "" -"Persister is a very simple service which only purpose is to receive " -"messages from devices (using ``device-data`` subject) and store them into" -" MongoDB. For that, the bootstrapping procedure (detailed in " -"`Bootstrapping tenants`_) is performed and, whenever a new message is " -"received, it will create a new Mongo document and store it into the " -"device's collection. This is shown in :numref:`Persister`, in this case " -"we are using tenant admin." -msgstr "" -"Persister é um serviço muito simples, cujo único objetivo é receber " -"mensagens dos dispositivos (usando o *subject* ``device-data``) e " -"armazená-las no MongoDB. Para isso, é realizado o procedimento de " -"inicialização (detalhado em `Bootstrapping tenants`_) e, sempre que uma " -"nova mensagem é recebida, ele cria um novo documento Mongo e o armazena " -"na coleção do dispositivo." +"Persister is a very simple service which only purpose is to receive messages " +"from devices (using ``device-data`` subject) and store them into MongoDB. For " +"that, the bootstrapping procedure (detailed in `Bootstrapping tenants`_) is " +"performed and, whenever a new message is received, it will create a new Mongo " +"document and store it into the device's collection. The following image in :" +"numref:`Persister`, shows an example of this flow using the." +msgstr "" +"Persister é um serviço muito simples, cujo único objetivo é receber mensagens " +"dos dispositivos (usando o *subject* ``device-data``) e armazená-las no MongoDB. " +"Para isso, é realizado o procedimento de inicialização (detalhado em " +"`Bootstrapping tenants`_) e, sempre que uma nova mensagem é recebida, ele cria " +"um novo documento Mongo e o armazena na coleção do dispositivo." #: ../../source/internal-communication.rst:477 msgid "This service is simple as it is by design." @@ -568,14 +547,13 @@ msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:482 msgid "" -"History is also a very simple service: whenever a user or application " -"sends a request to it, it will query MongoDB and build a proper message " -"to send back to the user/application. This is shown in :numref:`History`." +"History is also a very simple service: whenever a user or application sends a " +"request to it, it will query MongoDB and build a proper message to send back to " +"the user/application. This is shown in :numref:`History`." msgstr "" -"O History também é um serviço muito simples: sempre que um usuário ou " -"aplicativo envia uma solicitação, ele consulta o MongoDB e cria uma " -"mensagem adequada para enviar de volta ao usuário/aplicativo. Isso é " -"mostrado na :numref:`History`." +"O History também é um serviço muito simples: sempre que um usuário ou aplicativo " +"envia uma solicitação, ele consulta o MongoDB e cria uma mensagem adequada para " +"enviar de volta ao usuário/aplicativo. Isso é mostrado na :numref:`History`." #: ../../source/internal-communication.rst:510 msgid "Data Broker" @@ -583,38 +561,36 @@ msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:512 msgid "" -"DataBroker has a few more functionalities than only generating topics for" -" ``{tenant, subject}`` pairs. It will also serve socket.io connections to" -" emit messages in real time. In order to do so, it retrieves all topics " -"for `device-data` subject, just as in any other component interested in " -"data received from devices. As soon as it receives a message, it will " -"then forward it to a 'room' (using socket.io vocabulary) associated to " -"the device and to the associated tenant. Thus, all client connected to it" -" (such as graphical user interfaces) will receive a new message " -"containing all the received data. For more information about how to open " -"a socket.io connection with DataBroker, check DataBroker documentation in" -" :doc:`./components-and-apis`." -msgstr "" -"O DataBroker possui algumas funcionalidades a mais do que apenas gerar " -"tópicos para pares ``{tenant, subject}``. Ele também servirá conexões " -"socket.io para emitir mensagens em tempo real. Para fazer isso, ele " -"recupera todos os tópicos para o *subject* `device-data`, assim como em " -"qualquer outro componente interessado nos dados recebidos dos " -"dispositivos. Assim que receber uma mensagem, ela será encaminhada para " -"uma 'sala' (usando o vocabulário socket.io) associada ao dispositivo e ao" -" *tenant* associado. Portanto, todo cliente conectado a ele (como " -"interfaces gráficas de usuário) receberão uma nova mensagem contendo " -"todos os dados recebidos. Para obter mais informações sobre como abrir " -"uma conexão socket.io com o DataBroker, consulte a documentação da *API* " -"do DataBroker em :doc:`./components-and-apis`." +"DataBroker has a few more functionalities than only generating topics for " +"``{tenant, subject}`` pairs. It will also serve socket.io connections to emit " +"messages in real time. In order to do so, it retrieves all topics for `device-" +"data` subject, just as in any other component interested in data received from " +"devices. As soon as it receives a message, it will then forward it to a " +"'room' (using socket.io vocabulary) associated to the device and to the " +"associated tenant. Thus, all client connected to it (such as graphical user " +"interfaces) will receive a new message containing all the received data. For " +"more information about how to open a socket.io connection with DataBroker, check " +"DataBroker documentation in :doc:`./components-and-apis`." +msgstr "" +"O DataBroker possui algumas funcionalidades a mais do que apenas gerar tópicos " +"para pares ``{tenant, subject}``. Ele também servirá conexões socket.io para " +"emitir mensagens em tempo real. Para fazer isso, ele recupera todos os tópicos " +"para o *subject* `device-data`, assim como em qualquer outro componente " +"interessado nos dados recebidos dos dispositivos. Assim que receber uma " +"mensagem, ela será encaminhada para uma 'sala' (usando o vocabulário do socket." +"io) associada ao dispositivo e ao *tenant* associado. Portanto, todo cliente " +"conectado a ele (como interfaces gráficas de usuário) receberão uma nova " +"mensagem contendo todos os dados recebidos. Para obter mais informações sobre " +"como abrir uma conexão socket.io com o DataBroker, consulte a documentação da " +"*API* do DataBroker em :doc:`./components-and-apis`." #: ../../source/internal-communication.rst:524 msgid "" -"The real time socket.io connections via Data Broker will be discontinued " -"in future releases. Use `Kafka WS`_ instead." +"The real time socket.io connections via Data Broker will be discontinued in " +"future releases. Use `Kafka WS`_ instead." msgstr "" -"As conexões socket.io em tempo real via Data Broker serão descontinuadas " -"em versões futuras. Use o `Kafka WS`_ ao invés dele." +"As conexões socket.io em tempo real via Data Broker serão descontinuadas em " +"versões futuras. Use o `Kafka WS`_ ao invés dele." #: ../../source/internal-communication.rst:528 msgid "Certificate authority" @@ -622,26 +598,24 @@ msgstr "Autoridade Certificadora" #: ../../source/internal-communication.rst:530 msgid "" -"The dojot has an internal *Certificate Authority* (`CA`_) capable of " -"issuing x.509 certificates so that devices can communicate with the " -"platform through a secure channel (using the TLS protocol). When " -"requesting a certificate for the platform, it is necessary to inform a " -"`CSR`_, which will go through a series of validations until arriving at " -"the internal Certificate Authority, which, in turn, if all checks pass " -"successfully, will sign a certificate and link this certificate to the " -"device registration. The `x509-identity-mgmt` component is responsible " -"for providing certificate-related services for devices." -msgstr "" -"A plataforma dojot possui internamente uma autoridade certificadora " -"(`CA`_) capaz de emitir certificados x.509 para que os dispositivos " -"possam se comunicar com a plataforma através de um canal seguro (usando o" -" protocolo TLS). Ao requisitar um certificado para a plataforma, é " -"necessário informar um `CSR`_, o qual passará por uma série de validações" -" até chegar na Autoridade Certificadora interna, que por sua vez, se " -"todas as verificações passarem com sucesso, assinará um certificado e " -"vinculará este certificado ao registro do dispositivo. O componente `x509" -"-identity-mgmt` é responsável por oferecer os serviços relacionados a " -"certificados para dispositivos." +"The dojot has an internal *Certificate Authority* (`CA`_) capable of issuing " +"x.509 certificates so that devices can communicate with the platform through a " +"secure channel (using the TLS protocol). When requesting a certificate for the " +"platform, it is necessary to inform a `CSR`_, which will go through a series of " +"validations until arriving at the internal Certificate Authority, which, in " +"turn, if all checks pass successfully, will sign a certificate and link this " +"certificate to the device registration. The `x509-identity-mgmt` component is " +"responsible for providing certificate-related services for devices." +msgstr "" +"A plataforma dojot possui internamente uma autoridade certificadora (`CA`_) " +"capaz de emitir certificados x.509 para que os dispositivos possam se comunicar " +"com a plataforma através de um canal seguro (usando o protocolo TLS). Ao " +"requisitar um certificado para a plataforma, é necessário informar um `CSR`_, o " +"qual passará por uma série de validações até chegar na Autoridade Certificadora " +"interna, que por sua vez, se todas as verificações passarem com sucesso, " +"assinará um certificado e vinculará este certificado ao registro do dispositivo. " +"O componente `x509-identity-mgmt` é responsável por oferecer os serviços " +"relacionados a certificados para dispositivos." #: ../../source/internal-communication.rst:543 msgid "Kafka WS" @@ -649,16 +623,15 @@ msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:545 msgid "" -"The *Kafka WS* service allows users to retrieve conditional and/or " -"partial real time data from a given dojot topic in a Kafka cluster. It " -"works with pure websocket connections, so you can create websocket " -"clients in any language you want as long as they support RFC 6455." +"The *Kafka WS* service allows users to retrieve conditional and/or partial real " +"time data from a given dojot topic in a Kafka cluster. It works with pure " +"websocket connections, so you can create websocket clients in any language you " +"want as long as they support RFC 6455." msgstr "" -"O serviço *Kafka WS* permite que os usuários recuperem dados condicionais" -" e/ou parciais em tempo real de um determinado tópico da dojot em um " -"Cluster Kafka. Ele funciona com conexões puras de websocket, para que " -"você possa criar clientes de websocket em qualquer linguagem que você " -"quiser, desde que eles suportem RFC 6455." +"O serviço *Kafka WS* permite que os usuários recuperem dados condicionais e/ou " +"parciais em tempo real de um determinado tópico da dojot em um Cluster Kafka. " +"Ele funciona com conexões puras de websocket, para que se possam criar clientes " +"websocket em qualquer linguagem desejada, desde que eles suportem RFC 6455." #: ../../source/internal-communication.rst:551 msgid "Connecting to the service" @@ -666,13 +639,13 @@ msgstr "Conectando com o serviço" #: ../../source/internal-communication.rst:553 msgid "" -"The connection is done in two steps: you must first obtain a single-use " -"ticket through a HTTP request, then connect to the service via websocket " -"passing it as a parameter." +"The connection is done in two steps: you must first obtain a single-use ticket " +"through a HTTP request, then connect to the service via websocket passing it as " +"a parameter." msgstr "" -"A conexão é realizada em dois passos: primeiro é obtido um *ticket* de " -"uso único via requisição HTTP, e depois o cliente se conecta ao serviço " -"via websocket passando-o como parâmetro." +"A conexão é realizada em dois passos: primeiro é obtido um *ticket* de uso único " +"via requisição HTTP, e depois o cliente se conecta ao serviço via websocket " +"passando-o como parâmetro." #: ../../source/internal-communication.rst:558 msgid "First step: Get the single-use ticket" @@ -682,17 +655,17 @@ msgstr "Primeiro passo: obter um ticket de uso único" msgid "" "A ticket allows the user to subscribe to a dojot topic. To obtain it is " "necessary to have a JWT access token that is issued by the platform's " -"Authentication/Authorization service. The ticket must be retrieved via a " -"HTTP request using the GET verb to the `/kafka-ws/v1/ticket` " -"endpoint. The request must contain the `Authorization` header with the " -"previously retrieved JWT token as a value. Example:" -msgstr "" -"Um ticket permite o usúario se subscrever em um tópico da dojot. Para " -"obter o ticket é necessário ter um token JWT gerado pelo serviço de " -"Autenticação/Autorização da plataforma. A requisição HTTP para obter um " -"ticket deve ser realizada usando o verbo GET para o endpoint `/kafka-ws/v1/ticket`. A requisição deve ter o cabeçalho `Authorization` " -"com o token JWT obtido anteriormente como valor. Exemplo: " +"Authentication/Authorization service. The ticket must be retrieved via a HTTP " +"request using the GET verb to the `/kafka-ws/v1/ticket` endpoint. The " +"request must contain the `Authorization` header with the previously retrieved " +"JWT token as a value. Example:" +msgstr "" +"Um ticket permite o usúario se subscrever em um tópico da dojot. Para obter o " +"ticket é necessário ter um token JWT gerado pelo serviço de Autenticação/" +"Autorização da plataforma. A requisição HTTP para obter um ticket deve ser " +"realizada usando o verbo GET para o endpoint `/kafka-ws/v1/ticket`. A " +"requisição deve ter o cabeçalho `Authorization` com o token JWT obtido " +"anteriormente como valor. Exemplo: " #: ../../source/internal-communication.rst:565 msgid "`GET /kafka-ws/v1/ticket`" @@ -716,15 +689,13 @@ msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:578 msgid "" -"Note: In the context of a dojot deployment the JWT Token is provided by " -"the Auth service, and is validated by the API Gateway before redirecting " -"the connection to the *Kafka WS*. So, no validations are done by the " -"Kafka WS." +"Note: In the context of a dojot deployment the JWT Token is provided by the Auth " +"service, and is validated by the API Gateway before redirecting the connection " +"to the *Kafka WS*. So, no validations are done by the Kafka WS." msgstr "" -"Nota: No contexto de um deployment da dojot, o token é providenciado pelo" -" serviço de Autenticação e é validado pelo Gateway API antes de " -"redirecionar a conexão para o *Kafka WS.* Portanto, nenhuma validação é " -"feita pelo Kafka WS." +"Nota: No contexto de um deployment da dojot, o token é providenciado pelo " +"serviço de Autenticação e é validado pelo Gateway API antes de redirecionar a " +"conexão para o *Kafka WS.* Portanto, nenhuma validação é feita pelo Kafka WS." #: ../../source/internal-communication.rst:583 msgid "Second step: Establish a websocket connection" @@ -732,15 +703,15 @@ msgstr "Segundo passo: Estabelecer a conexão websocket" #: ../../source/internal-communication.rst:584 msgid "" -"The connection is done via pure websockets using the URI `/kafka-ws/v1/topics/:topic`. You must pass the previously generated " -"ticket as a parameter of this URI. It is also possible to pass " -"conditional and filter options as parameters of the URI." +"The connection is done via pure websockets using the URI `/kafka-ws/v1/" +"topics/:topic`. You must pass the previously generated ticket as a parameter of " +"this URI. It is also possible to pass conditional and filter options as " +"parameters of the URI." msgstr "" -"A conexão é feita via websocket pura, usando a URI */kafka-" -"ws/v1/topics/:topic*. Você deve passar o ticket gerado anteriormente como" -" parâmetro para esta URI. Também é possivel passar opções e filtros " -"condicionais como parâmetros para esta URI." +"A conexão é feita via websocket pura, usando a URI */kafka-ws/v1/" +"topics/:topic*. Você deve passar o ticket gerado anteriormente como parâmetro " +"para esta URI. Também é possivel passar opções e filtros condicionais como " +"parâmetros para esta URI." #: ../../source/internal-communication.rst:589 msgid "Behavior when requesting a ticket and a websocket connection" @@ -752,69 +723,65 @@ msgid "" "(through an `user agent`_) requests a ticket in order to establish a " "communication via websocket with Kafka WS." msgstr "" -"Abaixo podemos entender o comportamento do serviço Kafka WS quando um " -"usuário (por meio de um `user agent`_) solicita um ticket para " -"estabelecer uma comunicação via websocket com Kafka WS." +"Abaixo podemos entender o comportamento do serviço Kafka WS quando um usuário " +"(por meio de um `user agent`_) solicita um ticket para estabelecer uma " +"comunicação via websocket com Kafka WS." #: ../../source/internal-communication.rst:595 msgid "" "Note that when the user requests a new ticket, Kafka WS extracts some " -"information from the *user's access token* (`JWT`_) and generates a " -"*signed payload*, to be used later in the decision to authorize (or not) " -"the websocket connection. From the payload a *ticket* is generated and " -"both are stored in Redis, where the ticket is the key to obtain the " -"payload. A `TTL`_ is defined by Kafka WS, so the user has to use the " -"ticket within the established time, otherwise, Redis automatically " -"deletes the ticket and payload." -msgstr "" -"Observe que quando o usuário solicita um novo ticket, o Kafka WS extrai " -"algumas informações do *token de acesso do usuário* (`JWT`_) e gera um " -"*payload assinado*, para ser usado posteriormente na decisão de autorizar" -" (ou não) a conexão via websocket. A partir do payload, é gerado um " -"*ticket* e os dois são armazenados no Redis, onde o ticket é a chave para" -" obter o payload. Um `TTL`_ é definido pelo Kafka WS, então o usuário " -"deve usar o ticket dentro do tempo estabelecido, caso contrário, o Redis " -"apaga automaticamente o ticket e o payload." +"information from the *user's access token* (`JWT`_) and generates a *signed " +"payload*, to be used later in the decision to authorize (or not) the websocket " +"connection. From the payload a *ticket* is generated and both are stored in " +"Redis, where the ticket is the key to obtain the payload. A `TTL`_ is defined by " +"Kafka WS, so the user has to use the ticket within the established time, " +"otherwise, Redis automatically deletes the ticket and payload." +msgstr "" +"Observe que quando o usuário solicita um novo ticket, o Kafka WS extrai algumas " +"informações do *token de acesso do usuário* (`JWT`_) e gera um *payload " +"assinado*, para ser usado posteriormente na decisão de autorizar (ou não) a " +"conexão via websocket. A partir do payload, é gerado um *ticket* e os dois são " +"armazenados no Redis, onde o ticket é a chave para obter o payload. Um `TTL`_ é " +"definido pelo Kafka WS, então o usuário deve usar o ticket dentro do tempo " +"estabelecido, caso contrário, o Redis apaga automaticamente o ticket e o payload." #: ../../source/internal-communication.rst:603 msgid "" "After obtaining the ticket, the user makes an HTTP request to Kafka WS " -"requesting an upgrade to communicate via *websocket*. As the " -"specification of this HTTP request limits the use of additional headers, " -"it is necessary to send the ticket through the URL, so that it can be " -"validated by Kafka WS before authorizing the upgrade." +"requesting an upgrade to communicate via *websocket*. As the specification of " +"this HTTP request limits the use of additional headers, it is necessary to send " +"the ticket through the URL, so that it can be validated by Kafka WS before " +"authorizing the upgrade." msgstr "" -"Após obter o ticket, o usuário faz uma solicitação HTTP ao Kafka WS " -"requisitando um *upgrade* de protocolo para se comunicar via *websocket*." -" Como a especificação dessa solicitação HTTP limita o uso de cabeçalhos " -"adicionais, é necessário enviar o ticket pela URL, para que possa ser " -"validado pelo Kafka WS antes de autorizar o upgrade." +"Após obter o ticket, o usuário faz uma solicitação HTTP ao Kafka WS requisitando " +"um *upgrade* de protocolo para se comunicar via *websocket*. Como a " +"especificação dessa solicitação HTTP limita o uso de cabeçalhos adicionais, é " +"necessário enviar o ticket pela URL, para que possa ser validado pelo Kafka WS " +"antes de autorizar o upgrade." #: ../../source/internal-communication.rst:609 msgid "" -"Since the ticket is valid, that is, it corresponds to an entry on Redis, " -"Kafka WS retrieves the payload related to the ticket, verifies the " -"integrity of the payload and deletes that entry on Redis so that the " -"ticket cannot be used again." +"Since the ticket is valid, that is, it corresponds to an entry on Redis, Kafka " +"WS retrieves the payload related to the ticket, verifies the integrity of the " +"payload and deletes that entry on Redis so that the ticket cannot be used again." msgstr "" -"Dado que o ticket esteja válido, ou seja, corresponde a uma entrada no " -"Redis, o Kafka WS recupera o payload relacionado ao ticket, verifica sua " -"integridade e exclui essa entrada no Redis para que o ticket não possa " -"ser usado novamente." +"Dado que o ticket esteja válido, ou seja, corresponde a uma entrada no Redis, o " +"Kafka WS recupera o payload relacionado ao ticket, verifica sua integridade e " +"exclui essa entrada no Redis para que o ticket não possa ser usado novamente." #: ../../source/internal-communication.rst:614 msgid "" -"With the payload it is possible to make the decision to authorize the " -"upgrade to websocket or not. If authorization is granted, Kafka WS opens " -"a subscription channel based on a specific topic in Kafka. From there, " -"the upgrade to websocket is established and the user starts to receive " -"data as they are being published in Kafka." -msgstr "" -"Com o payload é possível tomar a decisão de autorizar ou não o *upgrade* " -"para websocket. Se a autorização for concedida, o Kafka WS abre um canal " -"de subscrição com base em um tópico específico no Kafka. A partir daí, o " -"*upgrade* para websocket é estabelecido e o usuário começa a receber os " -"dados à medida que vão sendo publicados no Kafka." +"With the payload it is possible to make the decision to authorize the upgrade to " +"websocket or not. If authorization is granted, Kafka WS opens a subscription " +"channel based on a specific topic in Kafka. From there, the upgrade to websocket " +"is established and the user starts to receive data as they are being published " +"in Kafka." +msgstr "" +"Com o payload é possível tomar a decisão de autorizar ou não o *upgrade* para " +"websocket. Se a autorização for concedida, o Kafka WS abre um canal de " +"subscrição com base em um tópico específico no Kafka. A partir daí, o *upgrade* " +"para websocket é estabelecido e o usuário começa a receber os dados à medida que " +"vão sendo publicados no Kafka." #: ../../source/internal-communication.rst:620 msgid "Obtaining a ticket and connecting via websocket" diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po index b24a176..6fe4948 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:07-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:3 msgid "IoT Agent architecture" @@ -25,13 +24,13 @@ msgstr "Arquitetura do Agente IoT" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:5 msgid "" -"This document describes the IoT agent architecture used by dojot. It defines a " -"set of basic features and choices that must be followed in order to be aligned " -"with dojot architecture." +"This document describes the IoT agent architecture used by dojot. It " +"defines a set of basic features and choices that must be followed in " +"order to be aligned with dojot architecture." msgstr "" -"Este documento descreve a arquitetura do agente IoT usada pela dojot. Ele " -"define um conjunto de recursos e opções básicas que devem ser seguidos para " -"serem alinhados com a arquitetura dojot." +"Este documento descreve a arquitetura do agente IoT usada pela dojot. Ele" +" define um conjunto de recursos e opções básicas que devem ser seguidos " +"para serem alinhados com a arquitetura dojot." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:10 msgid "Who should read this?" @@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "Quem deve ler isso?" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:11 msgid "Developers that want to create new IoT agents to be used with dojot." msgstr "" -"Desenvolvedores que desejam criar novos agentes IoT para serem usados com a " -"dojot." +"Desenvolvedores que desejam criar novos agentes IoT para serem usados com" +" a dojot." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:14 msgid "Introduction" @@ -53,43 +52,46 @@ msgstr "Usar dojot envolve lidar com as seguintes entidades:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:18 msgid "" -"**physical devices**: devices that send messages to IoT agents. They might have " -"sensors and might be configurable, but this is not mandatory. Also, they must " -"have some kind of connectivity to other services so that they can send their " -"readings to these services." +"**physical devices**: devices that send messages to IoT agents. They " +"might have sensors and might be configurable, but this is not mandatory. " +"Also, they must have some kind of connectivity to other services so that " +"they can send their readings to these services." msgstr "" -"**dispositivos físicos**: dispositivos que enviam mensagens para agentes IoT. " -"Eles podem ter sensores e podem ser configuráveis, mas isso não é obrigatório. " -"Além disso, eles devem ter algum tipo de conectividade com outros serviços, " -"para que possam enviar suas leituras para esses serviços." +"**dispositivos físicos**: dispositivos que enviam mensagens para agentes " +"IoT. Eles podem ter sensores e podem ser configuráveis, mas isso não é " +"obrigatório. Além disso, eles devem ter algum tipo de conectividade com " +"outros serviços, para que possam enviar suas leituras para esses " +"serviços." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:22 msgid "" "**users**: whoever sends requests to dojot in order to manage resources, " -"retrieve historical device data, create subscriptions, manage flows, and so on." +"retrieve historical device data, create subscriptions, manage flows, and " +"so on." msgstr "" "**usuários**: quem envia solicitações a dojot para gerenciar recursos, " -"recuperar dados históricos do dispositivo, criar subscrição, gerenciar fluxos e " -"assim por diante." +"recuperar dados históricos do dispositivo, criar subscrição, gerenciar " +"fluxos e assim por diante." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:25 msgid "" -"**tenants**: logical separation between resources that might be associated with " -"multiple users." +"**tenants**: logical separation between resources that might be " +"associated with multiple users." msgstr "" -"**tenants**: separação lógica entre recursos que podem estar associados a " -"vários usuários." +"**tenants**: separação lógica entre recursos que podem estar associados a" +" vários usuários." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:27 msgid "" -"**resources**: elements that are associated to a particular entity. They are:" +"**resources**: elements that are associated to a particular entity. They " +"are:" msgstr "**recursos**: elementos associados a uma entidade específica. Eles são:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:29 msgid "" -"*devices*: representation of a element which has attributes. This element can " -"be a physical device or a virtual one - one that doesn't receive attribute " -"updates directly by a device." +"*devices*: representation of a element which has attributes. This element" +" can be a physical device or a virtual one - one that doesn't receive " +"attribute updates directly by a device." msgstr "" "*dispositivos*: representação de um elemento que possui atributos. Esse " "elemento pode ser um dispositivo físico ou virtual - um que não recebe " @@ -97,21 +99,22 @@ msgstr "" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:32 msgid "" -"*templates*: device blueprints that contain a list of attributes associated to " -"that class of devices. All devices are created based on a template, from which " -"it will inherit attributes." +"*templates*: device blueprints that contain a list of attributes " +"associated to that class of devices. All devices are created based on a " +"template, from which it will inherit attributes." msgstr "" -"*modelos de dispositivo (templates)*: *blueprints* de dispositivos que contêm " -"uma lista de atributos associados a essa classe de dispositivos. Todos os " -"dispositivos são criados com base em um modelo, do qual herdarão atributos." +"*modelos de dispositivo (templates)*: *blueprints* de dispositivos que " +"contêm uma lista de atributos associados a essa classe de dispositivos. " +"Todos os dispositivos são criados com base em um modelo, do qual herdarão" +" atributos." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:35 msgid "" "*topics*: Kafka communication channels that are used to send and receive " "messages between dojot services." msgstr "" -"*tópicos*: Canais de comunicação Kafka usados para enviar e receber mensagens " -"entre serviços dojot." +"*tópicos*: Canais de comunicação Kafka usados para enviar e receber " +"mensagens entre serviços dojot." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:37 msgid "" @@ -123,117 +126,127 @@ msgstr "" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:39 msgid "" -"**subjects**: group of topics that share a common message flow. For instance, " -"there might be many topics that are used to transmit device data. All of them " -"belong to the same subject `device-data`." +"**subjects**: group of topics that share a common message flow. For " +"instance, there might be many topics that are used to transmit device " +"data. All of them belong to the same subject `device-data`." msgstr "" -"**subjects**: grupo de tópicos que compartilham um fluxo de mensagens comum. " -"Por exemplo, pode haver muitos tópicos usados para transmitir dados do " -"dispositivo. Todos eles pertencem ao mesmo *subject* `device-data`." +"**subjects**: grupo de tópicos que compartilham um fluxo de mensagens " +"comum. Por exemplo, pode haver muitos tópicos usados para transmitir " +"dados do dispositivo. Todos eles pertencem ao mesmo *subject* `device-" +"data`." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:44 msgid "" -"When a new IoT agent is created, all these entities must be taken into account " -"in a coordinated way. This document lists all basic requirements for a new IoT " -"agent and they are categorized in the following groups:" +"When a new IoT agent is created, all these entities must be taken into " +"account in a coordinated way. This document lists all basic requirements " +"for a new IoT agent and they are categorized in the following groups:" msgstr "" -"Quando um novo agente IoT é criado, todas essas entidades devem ser levadas em " -"consideração de maneira coordenada. Este documento lista todos os requisitos " -"básicos para um novo agente IoT e eles são categorizados nos seguintes grupos:" +"Quando um novo agente IoT é criado, todas essas entidades devem ser " +"levadas em consideração de maneira coordenada. Este documento lista todos" +" os requisitos básicos para um novo agente IoT e eles são categorizados " +"nos seguintes grupos:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:48 msgid "" "**Device security**: IoT agents must be able to check whether a device " "connection is valid or not. A valid device connection is defined as one " -"originated by a trusted physical device (or any representative element, such as " -"gateways) which is allowed to connect to the IoT agent. A device is deemed as " -"trusted by: (1) creating a device associated with it (which may include " -"security information such as cryptographic keys) or (2) indicating directly to " -"IoT agent that a device or a representative element is allowed to connect to it " -"(so that elements that serves as relay connections can be properly and securely " -"used)." -msgstr "" -"**Segurança do dispositivo**: Os agentes IoT devem poder verificar se uma " -"conexão de dispositivo é válida ou não. Uma conexão de dispositivo válida é " -"definida como uma originada por um dispositivo físico confiável (ou qualquer " -"elemento representativo, como *gateways*) que tem permissão para se conectar ao " -"agente IoT. Um dispositivo é considerado confiável por: (1) criar um " -"dispositivo associado a ele (que pode incluir informações de segurança, como " -"chaves criptográficas) ou (2) indicar diretamente ao agente IoT que um " -"dispositivo ou um elemento representativo tem permissão para conectar-se a ele " -"(para que os elementos que servem como conexões de relé possam ser usados de " -"maneira adequada e segura)." +"originated by a trusted physical device (or any representative element, " +"such as gateways) which is allowed to connect to the IoT agent. A device " +"is deemed as trusted by: (1) creating a device associated with it (which " +"may include security information such as cryptographic keys) or (2) " +"indicating directly to IoT agent that a device or a representative " +"element is allowed to connect to it (so that elements that serves as " +"relay connections can be properly and securely used)." +msgstr "" +"**Segurança do dispositivo**: Os agentes IoT devem poder verificar se uma" +" conexão de dispositivo é válida ou não. Uma conexão de dispositivo " +"válida é definida como uma originada por um dispositivo físico confiável " +"(ou qualquer elemento representativo, como *gateways*) que tem permissão " +"para se conectar ao agente IoT. Um dispositivo é considerado confiável " +"por: (1) criar um dispositivo associado a ele (que pode incluir " +"informações de segurança, como chaves criptográficas) ou (2) indicar " +"diretamente ao agente IoT que um dispositivo ou um elemento " +"representativo tem permissão para conectar-se a ele (para que os " +"elementos que servem como conexões de relé possam ser usados de maneira " +"adequada e segura)." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:57 msgid "" -"**Information context separation**: each resource (device, templates, topics " -"and flows) is associated to a particular tenant and entities that don't belong " -"to that tenant must not be allowed to access its resources. This is valid " -"throughout dojot and it is no exception for IoT agents. Therefore, an IoT agent " -"must treat separately all devices that belong to different tenants - including " -"the fact that no one from one tenant should be able to know of the existence of " -"other tenants. For instance, a MQTT IoT agent should not allow messages sent to " -"its broker from devices associated to tenant A to be published to devices " -"subscribed to the same topic belonging to tenant B." -msgstr "" -"**Separação de contexto de informações**: cada recurso (dispositivo, modelos, " -"tópicos e fluxos) está associado a um *tenant* específico e as entidades que " -"não pertencem a esse *tenant* não devem ter permissão para acessar seus " -"recursos. Isso é válido em todo a dojot e não é uma exceção para agentes IoT. " -"Portanto, um agente IoT deve tratar separadamente todos os dispositivos que " -"pertencem a diferentes *tenants* - incluindo o fato de que ninguém em um " -"*tenant* deve saber a existência de outros *tenants*. Por exemplo, um agente " -"MQTT IoT não deve permitir que mensagens enviadas para seu broker de " -"dispositivos associados ao *tenant* A sejam publicadas em dispositivos " -"inscritos no mesmo tópico pertencente ao *tenant* B." +"**Information context separation**: each resource (device, templates, " +"topics and flows) is associated to a particular tenant and entities that " +"don't belong to that tenant must not be allowed to access its resources. " +"This is valid throughout dojot and it is no exception for IoT agents. " +"Therefore, an IoT agent must treat separately all devices that belong to " +"different tenants - including the fact that no one from one tenant should" +" be able to know of the existence of other tenants. For instance, a MQTT " +"IoT agent should not allow messages sent to its broker from devices " +"associated to tenant A to be published to devices subscribed to the same " +"topic belonging to tenant B." +msgstr "" +"**Separação de contexto de informações**: cada recurso (dispositivo, " +"modelos, tópicos e fluxos) está associado a um *tenant* específico e as " +"entidades que não pertencem a esse *tenant* não devem ter permissão para " +"acessar seus recursos. Isso é válido em todo a dojot e não é uma exceção " +"para agentes IoT. Portanto, um agente IoT deve tratar separadamente todos" +" os dispositivos que pertencem a diferentes *tenants* - incluindo o fato " +"de que ninguém em um *tenant* deve saber a existência de outros " +"*tenants*. Por exemplo, um agente MQTT IoT não deve permitir que " +"mensagens enviadas para seu broker de dispositivos associados ao *tenant*" +" A sejam publicadas em dispositivos inscritos no mesmo tópico pertencente" +" ao *tenant* B." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:66 msgid "" -"**IoT agent information and management**: any IoT agent should publish its " -"capabilities and information models. For instance, it should let other services " -"know about what is the device template which it accepts in order to properly " -"receive and send messages to a particular physical device. It should also offer " -"a management interface so that a user can change and retrieve its behavior, " -"such as logging options, statistics, quotas and so on." +"**IoT agent information and management**: any IoT agent should publish " +"its capabilities and information models. For instance, it should let " +"other services know about what is the device template which it accepts in" +" order to properly receive and send messages to a particular physical " +"device. It should also offer a management interface so that a user can " +"change and retrieve its behavior, such as logging options, statistics, " +"quotas and so on." msgstr "" "**Informações e gerenciamento de agentes IoT**: qualquer agente IoT deve " -"publicar seus recursos e modelos de informação. Por exemplo, ele deve informar " -"outros serviços sobre qual é o modelo de dispositivo aceito para receber e " -"enviar mensagens corretamente para um dispositivo físico específico. Também " -"deve oferecer uma interface de gerenciamento para que um usuário possa alterar " -"e recuperar seu comportamento, como opções de *log*, estatísticas, cotas etc." +"publicar seus recursos e modelos de informação. Por exemplo, ele deve " +"informar outros serviços sobre qual é o modelo de dispositivo aceito para" +" receber e enviar mensagens corretamente para um dispositivo físico " +"específico. Também deve oferecer uma interface de gerenciamento para que " +"um usuário possa alterar e recuperar seu comportamento, como opções de " +"*log*, estatísticas, cotas etc." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:73 msgid "" -"**IoT agent operation**: IoT agents must be able to receive and send messages " -"(if allowed by the protocol) to devices and, therefore, send updates to other " -"dojot services based on received device messages. All messages received from a " -"particular device and sent to other dojot services must be sent in the same " -"order as it was received. IoT agents should also be able to enable or disable " -"message processing from a particular device and detect device liveness." +"**IoT agent operation**: IoT agents must be able to receive and send " +"messages (if allowed by the protocol) to devices and, therefore, send " +"updates to other dojot services based on received device messages. All " +"messages received from a particular device and sent to other dojot " +"services must be sent in the same order as it was received. IoT agents " +"should also be able to enable or disable message processing from a " +"particular device and detect device liveness." msgstr "" "**Operação do agente IoT**:Os agentes IoT devem poder receber e enviar " -"mensagens (se permitido pelo protocolo) aos dispositivos e, portanto, enviar " -"atualizações para outros serviços dojot com base nas mensagens recebidas do " -"dispositivo. Todas as mensagens recebidas de um dispositivo específico e " -"enviadas para outros serviços dojot devem ser enviadas na mesma ordem em que " -"foram recebidas. Os agentes IoT também devem poder ativar ou desativar o " -"processamento de mensagens de um dispositivo específico e detectar o estado do " -"dispositivo." +"mensagens (se permitido pelo protocolo) aos dispositivos e, portanto, " +"enviar atualizações para outros serviços dojot com base nas mensagens " +"recebidas do dispositivo. Todas as mensagens recebidas de um dispositivo " +"específico e enviadas para outros serviços dojot devem ser enviadas na " +"mesma ordem em que foram recebidas. Os agentes IoT também devem poder " +"ativar ou desativar o processamento de mensagens de um dispositivo " +"específico e detectar o estado do dispositivo." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:81 +#, fuzzy msgid "" "An extra feature that an IoT agent might implement is firmware updates. " -"Depending on is underlying protocol, it might be possible to do such thing in a " -"easy, secure and reliable way." +"Depending on its underlying protocol, it might be possible to do such " +"thing in an easy, secure and reliable way." msgstr "" -"Um recurso extra que um agente IoT pode implementar são as atualizações de " -"*firmware*. Dependendo do protocolo, pode ser possível fazer isso de maneira " -"fácil, segura e confiável." +"Um recurso extra que um agente IoT pode implementar são as atualizações " +"de *firmware*. Dependendo do protocolo, pode ser possível fazer isso de " +"maneira fácil, segura e confiável." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:85 msgid "" -"Each one of these groups is going to be detailed in the following sections." +"Each one of these groups is going to be detailed in the following " +"sections." msgstr "Cada um desses grupos será detalhado nas seções a seguir." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:88 @@ -250,40 +263,43 @@ msgstr "" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:93 msgid "" -"Device identity: it should only accept connections from authorized physical " -"devices. The verification of whether a new connection was originated by an " -"authorized device (which includes verifying whether a particular device is " -"authorized or not) should rely on public keys and/or signed certificates." +"Device identity: it should only accept connections from authorized " +"physical devices. The verification of whether a new connection was " +"originated by an authorized device (which includes verifying whether a " +"particular device is authorized or not) should rely on public keys and/or" +" signed certificates." msgstr "" -"Identidade do dispositivo: deve aceitar apenas conexões de dispositivos físicos " -"autorizados. A verificação se uma nova conexão foi originada por um dispositivo " -"autorizado (que inclui verificar se um dispositivo específico está autorizado " -"ou não) deve depender de chaves públicas e/ ou certificados assinados." +"Identidade do dispositivo: deve aceitar apenas conexões de dispositivos " +"físicos autorizados. A verificação se uma nova conexão foi originada por " +"um dispositivo autorizado (que inclui verificar se um dispositivo " +"específico está autorizado ou não) deve depender de chaves públicas e/ ou" +" certificados assinados." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:97 msgid "" -"Communication channel security: all messages exchanged with a physical device " -"should be encrypted using well-known cryptographic standards, such as TLS. Any " -"in-house security protocols should be avoided." +"Communication channel security: all messages exchanged with a physical " +"device should be encrypted using well-known cryptographic standards, such" +" as TLS. Any in-house security protocols should be avoided." msgstr "" "Segurança do canal de comunicação: todas as mensagens trocadas com um " -"dispositivo físico devem ser criptografadas usando padrões criptográficos " -"conhecidos, como TLS. Quaisquer protocolos de segurança próprios devem ser " -"evitados." +"dispositivo físico devem ser criptografadas usando padrões criptográficos" +" conhecidos, como TLS. Quaisquer protocolos de segurança próprios devem " +"ser evitados." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:100 msgid "" -"Certificate revocation: the IoT agent should be able to discard any messages " -"from previously authorized device if its security data has been somehow " -"compromised. For instance, if the private key associated to a particular device " -"is leaked, then all its messages should be ignored as there is no guarantee " -"that they came from that device." +"Certificate revocation: the IoT agent should be able to discard any " +"messages from previously authorized device if its security data has been " +"somehow compromised. For instance, if the private key associated to a " +"particular device is leaked, then all its messages should be ignored as " +"there is no guarantee that they came from that device." msgstr "" -"Revogação de certificado: o agente IoT deve poder descartar qualquer mensagem " -"do dispositivo autorizado anteriormente se seus dados de segurança tiverem sido " -"comprometidos de alguma forma. Por exemplo, se a chave privada associada a um " -"dispositivo específico vazar, todas as suas mensagens deverão ser ignoradas, " -"pois não há garantia de que elas vieram desse dispositivo." +"Revogação de certificado: o agente IoT deve poder descartar qualquer " +"mensagem do dispositivo autorizado anteriormente se seus dados de " +"segurança tiverem sido comprometidos de alguma forma. Por exemplo, se a " +"chave privada associada a um dispositivo específico vazar, todas as suas " +"mensagens deverão ser ignoradas, pois não há garantia de que elas vieram " +"desse dispositivo." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:106 msgid "Each of these aspects will be detailed in the following sections." @@ -296,92 +312,98 @@ msgstr "Identidade do dispositivo" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:111 msgid "" "The device identity verification is the starting point when dealing with " -"communication security. This validation will indicate to the IoT agent if the " -"device that opened the connection is whoever it says it is. Furthermore, the " -"IoT agent must, once this validation succeeds, check whether this device can " -"connect to it by checking its ID. This section will show how to do that." -msgstr "" -"A verificação de identidade do dispositivo é o ponto de partida para lidar com " -"a segurança da comunicação. Essa validação indicará ao agente IoT se o " -"dispositivo que abriu a conexão é quem diz que é. Além disso, o agente IoT " -"deve, uma vez que essa validação for bem-sucedida, verificar se este " -"dispositivo pode se conectar a ele, verificando seu ID. Esta seção mostrará " -"como fazer isso." +"communication security. This validation will indicate to the IoT agent if" +" the device that opened the connection is whoever it says it is. " +"Furthermore, the IoT agent must, once this validation succeeds, check " +"whether this device can connect to it by checking its ID. This section " +"will show how to do that." +msgstr "" +"A verificação de identidade do dispositivo é o ponto de partida para " +"lidar com a segurança da comunicação. Essa validação indicará ao agente " +"IoT se o dispositivo que abriu a conexão é quem diz que é. Além disso, o " +"agente IoT deve, uma vez que essa validação for bem-sucedida, verificar " +"se este dispositivo pode se conectar a ele, verificando seu ID. Esta " +"seção mostrará como fazer isso." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:117 msgid "" -"For connection-oriented protocols, the IoT agent should only accept connections " -"for devices that have a certificate that was signed by an authority that is " -"trusted by dojot. Once this certificate is valid, device identity can be " -"checked in two forms:" +"For connection-oriented protocols, the IoT agent should only accept " +"connections for devices that have a certificate that was signed by an " +"authority that is trusted by dojot. Once this certificate is valid, " +"device identity can be checked in two forms:" msgstr "" -"Para protocolos orientados a conexão, o agente IoT deve aceitar apenas conexões " -"para dispositivos que possuem um certificado assinado por uma autoridade " -"confiável pela dojot. Dado que esse certificado é válido, a identidade do " -"dispositivo pode ser verificada de duas formas:" +"Para protocolos orientados a conexão, o agente IoT deve aceitar apenas " +"conexões para dispositivos que possuem um certificado assinado por uma " +"autoridade confiável pela dojot. Dado que esse certificado é válido, a " +"identidade do dispositivo pode ser verificada de duas formas:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:122 msgid "" -"Device ID encoded in certificate: although this is a less-reliable mechanism, " -"it allows greater flexibility using many devices in a controlled deployment. " -"This is based on setting the common name (CN certificate field) as dojot device " -"ID. Therefore, IoT agent should check whether this device exists or not and " -"allow or deny the connection right away depending on this verification. The " -"weak points of this mechanisms is that the device certificate must be signed by " -"dojot's internal CA (once there is a procedure to sign only one certificate per " -"device) and, if this certificate is valid, then its ID must also be valid. If " -"any other CA is used, then this mechanism has no valid use." -msgstr "" -"ID do dispositivo codificado no certificado: embora seja um mecanismo menos " -"confiável, ele permite maior flexibilidade usando muitos dispositivos em uma " -"implantação controlada. Isso se baseia na configuração do nome comum (campo de " -"certificado CN) como ID do dispositivo dojot. Portanto, o agente IoT deve " -"verificar se este dispositivo existe ou não e permitir ou negar a conexão " -"imediatamente, dependendo dessa verificação. Os pontos fracos desses mecanismos " -"é que o certificado do dispositivo deve ser assinado pela CA interna da dojot " -"(uma vez que existe um procedimento para assinar apenas um certificado por " -"dispositivo) e, se esse certificado for válido, seu ID também deverá ser " -"válido. Se qualquer outra autoridade de certificação for usada, esse mecanismo " -"não terá uso válido." +"Device ID encoded in certificate: although this is a less-reliable " +"mechanism, it allows greater flexibility using many devices in a " +"controlled deployment. This is based on setting the common name (CN " +"certificate field) as dojot device ID. Therefore, IoT agent should check " +"whether this device exists or not and allow or deny the connection right " +"away depending on this verification. The weak points of this mechanisms " +"is that the device certificate must be signed by dojot's internal CA " +"(once there is a procedure to sign only one certificate per device) and, " +"if this certificate is valid, then its ID must also be valid. If any " +"other CA is used, then this mechanism has no valid use." +msgstr "" +"ID do dispositivo codificado no certificado: embora seja um mecanismo " +"menos confiável, ele permite maior flexibilidade usando muitos " +"dispositivos em uma implantação controlada. Isso se baseia na " +"configuração do nome comum (campo de certificado CN) como ID do " +"dispositivo dojot. Portanto, o agente IoT deve verificar se este " +"dispositivo existe ou não e permitir ou negar a conexão imediatamente, " +"dependendo dessa verificação. Os pontos fracos desses mecanismos é que o " +"certificado do dispositivo deve ser assinado pela CA interna da dojot " +"(uma vez que existe um procedimento para assinar apenas um certificado " +"por dispositivo) e, se esse certificado for válido, seu ID também deverá " +"ser válido. Se qualquer outra autoridade de certificação for usada, esse " +"mecanismo não terá uso válido." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:133 msgid "" -"IoT agent has all valid certificates: if an administrator wants to use an " -"external CA to sign all device certificates, then there is no actual control of " -"which device ID was used to generate a particular certificate. Therefore, IoT " -"agent must have all valid certificates properly mapped onto a device list - " -"this will guarantee that only one certificate is allowed to a particular device " -"and vice-versa." -msgstr "" -"O agente IoT possui todos os certificados válidos: se um administrador deseja " -"usar uma CA externa para assinar todos os certificados de dispositivo, não há " -"controle real de qual ID de dispositivo foi usado para gerar um certificado " -"específico. Portanto, o agente IoT deve ter todos os certificados válidos " -"mapeados adequadamente em uma lista de dispositivos - isso garantirá que apenas " -"um certificado seja permitido para um dispositivo específico e vice-versa." +"IoT agent has all valid certificates: if an administrator wants to use an" +" external CA to sign all device certificates, then there is no actual " +"control of which device ID was used to generate a particular certificate." +" Therefore, IoT agent must have all valid certificates properly mapped " +"onto a device list - this will guarantee that only one certificate is " +"allowed to a particular device and vice-versa." +msgstr "" +"O agente IoT possui todos os certificados válidos: se um administrador " +"deseja usar uma CA externa para assinar todos os certificados de " +"dispositivo, não há controle real de qual ID de dispositivo foi usado " +"para gerar um certificado específico. Portanto, o agente IoT deve ter " +"todos os certificados válidos mapeados adequadamente em uma lista de " +"dispositivos - isso garantirá que apenas um certificado seja permitido " +"para um dispositivo específico e vice-versa." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:140 msgid "" -"Using the first mechanism, the device (or an operator configuring a device for " -"the first time) must call dojot CA to generate a signed certificate for itself. " -"There is no further action for IoT agent to take as long as dojot CA is used." +"Using the first mechanism, the device (or an operator configuring a " +"device for the first time) must call dojot CA to generate a signed " +"certificate for itself. There is no further action for IoT agent to take " +"as long as dojot CA is used." msgstr "" -"Usando o primeiro mecanismo, o dispositivo (ou um operador que configura um " -"dispositivo pela primeira vez) deve chamar a CA dojot para gerar um certificado " -"assinado para si. Não há nenhuma ação adicional para o agente IoT usar a CA da " -"dojot." +"Usando o primeiro mecanismo, o dispositivo (ou um operador que configura " +"um dispositivo pela primeira vez) deve chamar a CA dojot para gerar um " +"certificado assinado para si. Não há nenhuma ação adicional para o agente" +" IoT usar a CA da dojot." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:144 msgid "" -"The second mechanism, however, requires that an IoT agent offer methods to " -"manage certificates. The developer must take into account also that this IoT " -"agent must be able to scale - these certificates must be accessible to all IoT " -"agent instances, if allowed by deployment." +"The second mechanism, however, requires that an IoT agent offer methods " +"to manage certificates. The developer must take into account also that " +"this IoT agent must be able to scale - these certificates must be " +"accessible to all IoT agent instances, if allowed by deployment." msgstr "" -"O segundo mecanismo, no entanto, exige que um agente IoT ofereça métodos para " -"gerenciar certificados. O desenvolvedor deve levar em conta também que esse " -"agente IoT deve poder escalar - esses certificados devem estar acessíveis a " -"todas as instâncias do agente IoT, se permitido pela implantação." +"O segundo mecanismo, no entanto, exige que um agente IoT ofereça métodos " +"para gerenciar certificados. O desenvolvedor deve levar em conta também " +"que esse agente IoT deve poder escalar - esses certificados devem estar " +"acessíveis a todas as instâncias do agente IoT, se permitido pela " +"implantação." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:150 msgid "Communication security" @@ -389,23 +411,24 @@ msgstr "Segurança da comunicação" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:152 msgid "" -"With a valid certificate, a device can create a communication channel with " -"dojot. For connection-oriented channels, this certificate should be used " -"alongside cryptographic keys in order to provide an encrypted channel. For " -"other channel types (such as channels for exchanging messages through a " -"gateway, such as LoRa or sigfox), it suffice to be sure that the connection " -"between dojot and the backend server is secure. The backend identity should be " -"asserted beforehand. Once it is known to be trusted, all its messages can be " -"processed with no major concern." -msgstr "" -"Com um certificado válido, um dispositivo pode criar um canal de comunicação " -"com a dojot. Para canais orientados a conexão, esse certificado deve ser usado " -"juntamente com chaves criptográficas para fornecer um canal criptografado. Para " -"outros tipos de canal (como canais para troca de mensagens por meio de um " -"*gateway*, como LoRa ou sigfox), basta garantir que a conexão entre a dojot e o " -"servidor de back-end seja segura. A identidade do *back-end* deve ser declarada " -"previamente. Uma vez que se sabe que é confiável, todas as suas mensagens podem " -"ser processadas sem grandes preocupações." +"With a valid certificate, a device can create a communication channel " +"with dojot. For connection-oriented channels, this certificate should be " +"used alongside cryptographic keys in order to provide an encrypted " +"channel. For other channel types (such as channels for exchanging " +"messages through a gateway, such as LoRa or sigfox), it suffice to be " +"sure that the connection between dojot and the backend server is secure. " +"The backend identity should be asserted beforehand. Once it is known to " +"be trusted, all its messages can be processed with no major concern." +msgstr "" +"Com um certificado válido, um dispositivo pode criar um canal de " +"comunicação com a dojot. Para canais orientados a conexão, esse " +"certificado deve ser usado juntamente com chaves criptográficas para " +"fornecer um canal criptografado. Para outros tipos de canal (como canais " +"para troca de mensagens por meio de um *gateway*, como LoRa ou sigfox), " +"basta garantir que a conexão entre a dojot e o servidor de back-end seja " +"segura. A identidade do *back-end* deve ser declarada previamente. Uma " +"vez que se sabe que é confiável, todas as suas mensagens podem ser " +"processadas sem grandes preocupações." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:162 msgid "Certificate revocation" @@ -413,15 +436,15 @@ msgstr "Revogação de certificado" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:164 msgid "" -"An IoT agent should be able to be informed about revoked certificates. It " -"should expose an API or configuration messages to allow such thing. It should " -"not allow any communication with a particular device that uses a revoked " -"certificate." +"An IoT agent should be able to be informed about revoked certificates. It" +" should expose an API or configuration messages to allow such thing. It " +"should not allow any communication with a particular device that uses a " +"revoked certificate." msgstr "" -"Um agente IoT deve poder ser informado sobre certificados revogados. Ele deve " -"expor uma API ou mensagens de configuração para permitir isso. Não deve " -"permitir nenhuma comunicação com um dispositivo específico que usa um " -"certificado revogado." +"Um agente IoT deve poder ser informado sobre certificados revogados. Ele " +"deve expor uma API ou mensagens de configuração para permitir isso. Não " +"deve permitir nenhuma comunicação com um dispositivo específico que usa " +"um certificado revogado." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:170 msgid "Information context separation" @@ -429,62 +452,66 @@ msgstr "Separação de contexto de informações" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:172 msgid "" -"A tenant could be thought simply as a group of users that share some resources. " -"But its meaning might go beyond that - it might implies that these resources " -"would not share any common infrastructure (considering anything that transmits, " -"processes or stores data) with resources belonging to other tenants. One might " -"want to have separate software instances to process data from different tenants " -"so that processing data from one tenant will not affect processing data from " -"the other, achieving a higher level of context separation." +"A tenant could be thought simply as a group of users that share some " +"resources. But its meaning might go beyond that - it might implies that " +"these resources would not share any common infrastructure (considering " +"anything that transmits, processes or stores data) with resources " +"belonging to other tenants. One might want to have separate software " +"instances to process data from different tenants so that processing data " +"from one tenant will not affect processing data from the other, achieving" +" a higher level of context separation." msgstr "" "Um *tenant* pode ser pensado simplesmente como um grupo de usuários que " -"compartilham alguns recursos. Mas seu significado pode ir além disso - pode " -"implicar que esses recursos não compartilhem nenhuma infraestrutura comum " -"(considerando qualquer coisa que transmita, processe ou armazene dados) com " -"recursos pertencentes a outros *tenants*. Pode-se ter instâncias de software " -"separadas para processar dados de *tenants* diferentes, para que o " -"processamento de dados de um *tenant* não afete o processamento de dados do " -"outro, atingindo um nível mais alto de separação de contexto." +"compartilham alguns recursos. Mas seu significado pode ir além disso - " +"pode implicar que esses recursos não compartilhem nenhuma infraestrutura " +"comum (considerando qualquer coisa que transmita, processe ou armazene " +"dados) com recursos pertencentes a outros *tenants*. Pode-se ter " +"instâncias de software separadas para processar dados de *tenants* " +"diferentes, para que o processamento de dados de um *tenant* não afete o " +"processamento de dados do outro, atingindo um nível mais alto de " +"separação de contexto." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:180 msgid "" -"Although this is desirable, some deployment scenarios might force using some of " -"the same infrastructure for different tenants (for instance, when the " -"deployment has as reduced numbers of processing units or network connections). " -"So, in order to have a minimum context separation among tenants, an IoT agent " -"should use everything it can to separate them, such as using different threads, " -"queues, sockets, etc., and should not rely solely in deployment scenarios " -"features (such as different IoT agents for different tenants). For instance, " -"for topic based protocols, such as MQTT, one might want to force different " -"topics for different tenants. Should a device publish data to a particular " -"topic that is owned by other tenant, this message is ignored or blocked " -"(sending an error back to the device might be an optional behavior). Therefore " -"no device from one tenant can send messages to any device from other tenant." -msgstr "" -"Embora isso seja desejável, alguns cenários de implantação podem forçar o uso " -"de parte da mesma infraestrutura para diferentes *tenants* (por exemplo, quando " -"a implantação tem um número reduzido de unidades de processamento ou conexões " -"de rede). Portanto, para ter uma separação mínima de contexto entre os " -"*tenants*, um agente IoT deve usar tudo o que puder para separá-los, como " -"diferentes threads, filas, soquetes etc., e não deve confiar apenas nos " -"recursos dos cenários de implantação (como agentes IoT diferentes para " -"diferentes *tenants*). Por exemplo, para protocolos baseados em tópicos, como o " -"MQTT, pode-se forçar tópicos diferentes para diferentes *tenants*. Se um " -"dispositivo publicar dados em um tópico específico de propriedade de outro " -"*tenant*, essa mensagem será ignorada ou bloqueada (o envio de um erro de volta " -"ao dispositivo pode ser um comportamento opcional). Portanto, nenhum " -"dispositivo de um *tenant* pode enviar mensagens para qualquer dispositivo de " -"outro *tenant*." +"Although this is desirable, some deployment scenarios might force using " +"some of the same infrastructure for different tenants (for instance, when" +" the deployment has as reduced numbers of processing units or network " +"connections). So, in order to have a minimum context separation among " +"tenants, an IoT agent should use everything it can to separate them, such" +" as using different threads, queues, sockets, etc., and should not rely " +"solely in deployment scenarios features (such as different IoT agents for" +" different tenants). For instance, for topic based protocols, such as " +"MQTT, one might want to force different topics for different tenants. " +"Should a device publish data to a particular topic that is owned by other" +" tenant, this message is ignored or blocked (sending an error back to the" +" device might be an optional behavior). Therefore no device from one " +"tenant can send messages to any device from other tenant." +msgstr "" +"Embora isso seja desejável, alguns cenários de implantação podem forçar o" +" uso de parte da mesma infraestrutura para diferentes *tenants* (por " +"exemplo, quando a implantação tem um número reduzido de unidades de " +"processamento ou conexões de rede). Portanto, para ter uma separação " +"mínima de contexto entre os *tenants*, um agente IoT deve usar tudo o que" +" puder para separá-los, como diferentes threads, filas, soquetes etc., e " +"não deve confiar apenas nos recursos dos cenários de implantação (como " +"agentes IoT diferentes para diferentes *tenants*). Por exemplo, para " +"protocolos baseados em tópicos, como o MQTT, pode-se forçar tópicos " +"diferentes para diferentes *tenants*. Se um dispositivo publicar dados em" +" um tópico específico de propriedade de outro *tenant*, essa mensagem " +"será ignorada ou bloqueada (o envio de um erro de volta ao dispositivo " +"pode ser um comportamento opcional). Portanto, nenhum dispositivo de um " +"*tenant* pode enviar mensagens para qualquer dispositivo de outro " +"*tenant*." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:193 msgid "" -"The mechanism through which context separation is implemented highly depends on " -"which protocol is used. A thorough analysis should be performed to properly " -"implement this feature." +"The mechanism through which context separation is implemented highly " +"depends on which protocol is used. A thorough analysis should be " +"performed to properly implement this feature." msgstr "" -"O mecanismo pelo qual a separação de contexto é implementada depende muito de " -"qual protocolo é usado. Uma análise completa deve ser realizada para " -"implementar adequadamente esse recurso." +"O mecanismo pelo qual a separação de contexto é implementada depende " +"muito de qual protocolo é usado. Uma análise completa deve ser realizada " +"para implementar adequadamente esse recurso." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:198 msgid "IoT agent information and management" @@ -492,38 +519,38 @@ msgstr "Informações e gerenciamento de agentes IoT" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:200 msgid "" -"An IoT agent should expose all the necessary information to use it properly. It " -"should expose:" +"An IoT agent should expose all the necessary information to use it " +"properly. It should expose:" msgstr "" "Um agente IoT deve expor todas as informações necessárias para usá-lo " "corretamente. Deve expor:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:203 msgid "" -"**Device template**: an IoT agent should publish which is the data model it " -"accepts for a valid device. This should be done by publishing a new device " -"template to other dojot services. There should be a mechanism so that different " -"instances of the same IoT agent publishes the same device template (including " -"any template IDs). If the device template is updated in a newer version of an " -"IoT agent, the device template ID should change." -msgstr "" -"**Modelo de dispositivo**: um agente IoT deve publicar qual é o modelo de dados " -"aceito para um dispositivo válido. Isso deve ser feito publicando um novo " -"modelo de dispositivo em outros serviços dojot. Deve haver um mecanismo para " -"que instâncias diferentes do mesmo agente IoT publiquem o mesmo modelo de " -"dispositivo (incluindo quaisquer IDs de modelo). Se o modelo do dispositivo for " -"atualizado em uma versão mais recente de um agente IoT, o ID do modelo do " -"dispositivo deverá mudar." +"**Device template**: an IoT agent should publish which is the data model " +"it accepts for a valid device. This should be done by publishing a new " +"device template to other dojot services. There should be a mechanism so " +"that different instances of the same IoT agent publishes the same device " +"template (including any template IDs). If the device template is updated " +"in a newer version of an IoT agent, the device template ID should change." +msgstr "" +"**Modelo de dispositivo**: um agente IoT deve publicar qual é o modelo de" +" dados aceito para um dispositivo válido. Isso deve ser feito publicando " +"um novo modelo de dispositivo em outros serviços dojot. Deve haver um " +"mecanismo para que instâncias diferentes do mesmo agente IoT publiquem o " +"mesmo modelo de dispositivo (incluindo quaisquer IDs de modelo). Se o " +"modelo do dispositivo for atualizado em uma versão mais recente de um " +"agente IoT, o ID do modelo do dispositivo deverá mudar." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:210 msgid "" -"**Management APIs**: an IoT agent should be manageable and should expose its " -"APIs to do that. The minimum set of management APIs that an IoT agent should " -"offer are:" +"**Management APIs**: an IoT agent should be manageable and should expose " +"its APIs to do that. The minimum set of management APIs that an IoT agent" +" should offer are:" msgstr "" -"**APIs de gerenciamento**: um agente IoT deve ser gerenciável e deve expor suas " -"APIs para isso. O conjunto mínimo de APIs de gerenciamento que um agente IoT " -"deve oferecer são:" +"**APIs de gerenciamento**: um agente IoT deve ser gerenciável e deve " +"expor suas APIs para isso. O conjunto mínimo de APIs de gerenciamento que" +" um agente IoT deve oferecer são:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:214 msgid "*Logging*: there should be a way to change the log level of an IoT agent;" @@ -531,26 +558,27 @@ msgstr "*Log*: deve haver uma maneira de alterar o nível de log de um agente Io #: ../../source/iotagent-architecture.rst:215 msgid "" -"*Statistics*: an IoT agent may expose an API to let a user or application " -"retrieve statistical information about its execution. An administrator might " -"want to switch on or off the generation of a particular statistical variable, " -"such as processing time." +"*Statistics*: an IoT agent may expose an API to let a user or application" +" retrieve statistical information about its execution. An administrator " +"might want to switch on or off the generation of a particular statistical" +" variable, such as processing time." msgstr "" -"*Estatísticas*: um agente IoT pode expor uma API para permitir que um usuário " -"ou aplicativo recupere informações estatísticas sobre sua execução. Um " -"administrador pode querer ativar ou desativar a geração de uma variável " -"estatística específica, como o tempo de processamento." +"*Estatísticas*: um agente IoT pode expor uma API para permitir que um " +"usuário ou aplicativo recupere informações estatísticas sobre sua " +"execução. Um administrador pode querer ativar ou desativar a geração de " +"uma variável estatística específica, como o tempo de processamento." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:220 msgid "" -"An IoT agent should also be able to gather statistics information related to " -"its execution. Furthermore, it should let an administrator set quotas on those " -"measured quantities. These quantities might include, but are not limited to:" +"An IoT agent should also be able to gather statistics information related" +" to its execution. Furthermore, it should let an administrator set quotas" +" on those measured quantities. These quantities might include, but are " +"not limited to:" msgstr "" "Um agente IoT também deve ser capaz de coletar informações estatísticas " -"relacionadas à sua execução. Além disso, deve permitir que um administrador " -"defina cotas para essas quantidades medidas. Essas quantidades podem incluir, " -"mas não estão limitadas a:" +"relacionadas à sua execução. Além disso, deve permitir que um " +"administrador defina cotas para essas quantidades medidas. Essas " +"quantidades podem incluir, mas não estão limitadas a:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:224 msgid "transmission statistics" @@ -558,14 +586,16 @@ msgstr "estatísticas de transmissão" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:226 msgid "" -"number of received device messages from device (total, per device, per tenant)" +"number of received device messages from device (total, per device, per " +"tenant)" msgstr "" -"número de mensagens recebidas do dispositivo (total, por dispositivo, por " -"*tenant*)" +"número de mensagens recebidas do dispositivo (total, por dispositivo, por" +" *tenant*)" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:228 msgid "" -"number of published device messages to dojot (total, per device, per tenant)" +"number of published device messages to dojot (total, per device, per " +"tenant)" msgstr "" "número de mensagens publicadas do dispositivo para dojot (total, por " "dispositivo, por *tenant*)" @@ -573,35 +603,35 @@ msgstr "" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:230 msgid "number of messages sent to devices (total, per device, per tenant)" msgstr "" -"número de mensagens enviadas aos dispositivos (total, por dispositivo, por " -"*tenant*)" +"número de mensagens enviadas aos dispositivos (total, por dispositivo, " +"por *tenant*)" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:231 msgid "" -"[optional] time taken between receiving a message from a physical device and " -"publishing it (total - mean, per device - mean, per tenant - mean)" +"[optional] time taken between receiving a message from a physical device " +"and publishing it (total - mean, per device - mean, per tenant - mean)" msgstr "" "[opcional] tempo decorrido entre o recebimento de uma mensagem de um " -"dispositivo físico e a publicação (total - média, por dispositivo - média, por " -"*tenant* - média)" +"dispositivo físico e a publicação (total - média, por dispositivo - " +"média, por *tenant* - média)" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:234 msgid "" -"IoT agent service health check - system statistics (memory, disk, etc.) used by " -"the service" +"IoT agent service health check - system statistics (memory, disk, etc.) " +"used by the service" msgstr "" -"Verificação de integridade do serviço do agente IoT - estatísticas do sistema " -"(memória, disco etc.) usadas pelo serviço" +"Verificação de integridade do serviço do agente IoT - estatísticas do " +"sistema (memória, disco etc.) usadas pelo serviço" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:237 msgid "" -"Many other values might be gathered. The list above is the minimum list that an " -"IoT agent is expected to expose to other services. Particularly for health " -"check, there is a document detailing how to expose it." +"Many other values might be gathered. The list above is the minimum list " +"that an IoT agent is expected to expose to other services. Particularly " +"for health check, there is a document detailing how to expose it." msgstr "" -"Muitos outros valores podem ser reunidos. A lista acima é a lista mínima que um " -"agente IoT deve expor a outros serviços. Especialmente para verificação de " -"integridade, há um documento detalhando como expô-lo." +"Muitos outros valores podem ser reunidos. A lista acima é a lista mínima " +"que um agente IoT deve expor a outros serviços. Especialmente para " +"verificação de integridade, há um documento detalhando como expô-lo." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:242 msgid "IoT agent operation" @@ -609,27 +639,28 @@ msgstr "Operação do agente IoT" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:244 msgid "" -"The main purpose of an IoT agent is to publish data from a particular device to " -"other dojot services. Its operation is two fold: receive and process messages " -"related to device management from other services as well as receive messages " -"from the devices themselves (or their representative elements) and publish " -"these data to other services." +"The main purpose of an IoT agent is to publish data from a particular " +"device to other dojot services. Its operation is two fold: receive and " +"process messages related to device management from other services as well" +" as receive messages from the devices themselves (or their representative" +" elements) and publish these data to other services." msgstr "" "O principal objetivo de um agente IoT é publicar dados de um dispositivo " -"específico em outros serviços dojot. Sua operação é dupla: receba e processe " -"mensagens relacionadas ao gerenciamento de dispositivos de outros serviços, bem " -"como receba mensagens dos próprios dispositivos (ou de seus elementos " -"representativos) e publique esses dados em outros serviços." +"específico em outros serviços dojot. Sua operação é dupla: receba e " +"processe mensagens relacionadas ao gerenciamento de dispositivos de " +"outros serviços, bem como receba mensagens dos próprios dispositivos (ou " +"de seus elementos representativos) e publique esses dados em outros " +"serviços." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:250 msgid "" -"The following sections describe how an IoT agent can send and receive messages " -"to/from other dojot services and what are the considerations it must take into " -"account when receiving messages from physical devices." +"The following sections describe how an IoT agent can send and receive " +"messages to/from other dojot services and what are the considerations it " +"must take into account when receiving messages from physical devices." msgstr "" -"As seções a seguir descrevem como um agente IoT pode enviar e receber mensagens " -"de/para outros serviços da dojot e quais são os pontos que ele deve levar em " -"consideração ao receber mensagens de dispositivos físicos." +"As seções a seguir descrevem como um agente IoT pode enviar e receber " +"mensagens de/para outros serviços da dojot e quais são os pontos que ele " +"deve levar em consideração ao receber mensagens de dispositivos físicos." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:255 msgid "Messages" @@ -641,20 +672,20 @@ msgstr "*Tenants*" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:260 msgid "" -"At start, all IoT agents (in fact, all services that need to receive or send " -"messages related to devices) must know the list of configured tenants. This is " -"the most basic piece of information that IoT agent needs to know in order to " -"work properly. The request that should be sent to Auth service is this (all " -"requests sent from dojot services to its own services should use the \"dojot-" -"management\" user and tenant):" -msgstr "" -"No início, todos os agentes IoT (na verdade, todos os serviços que precisam " -"receber ou enviar mensagens relacionadas aos dispositivos) devem conhecer a " -"lista de *tenants* configurados. Esta é a informação mais básica que o agente " -"IoT precisa saber para funcionar corretamente. A solicitação que deve ser " -"enviada ao serviço Auth é esta (todas as solicitações enviadas dos serviços " -"dojot para seus próprios serviços devem usar o usuário e *tenant* 'dojot-" -"management' ):" +"At start, all IoT agents (in fact, all services that need to receive or " +"send messages related to devices) must know the list of configured " +"tenants. This is the most basic piece of information that IoT agent needs" +" to know in order to work properly. The request that should be sent to " +"Auth service is this (all requests sent from dojot services to its own " +"services should use the \"dojot-management\" user and tenant):" +msgstr "" +"No início, todos os agentes IoT (na verdade, todos os serviços que " +"precisam receber ou enviar mensagens relacionadas aos dispositivos) devem" +" conhecer a lista de *tenants* configurados. Esta é a informação mais " +"básica que o agente IoT precisa saber para funcionar corretamente. A " +"solicitação que deve ser enviada ao serviço Auth é esta (todas as " +"solicitações enviadas dos serviços dojot para seus próprios serviços " +"devem usar o usuário e *tenant* 'dojot-management' ):" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:269 msgid "Host: Auth" @@ -708,21 +739,21 @@ msgstr "Um exemplo de resposta para esta requisição:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:300 msgid "" -"After the bootstrap, it's necessary to subscribe to receive tenant events using " -"the Kafka topic ``dojot-management.dojot.tenancy``." +"After the bootstrap, it's necessary to subscribe to receive tenant events" +" using the Kafka topic ``dojot-management.dojot.tenancy``." msgstr "" -"Após o *bootstrap*, é necessário se inscrever para receber eventos de *tenant* " -"usando o tópico ``dojot-management.dojot.tenancy`` do Kafka." +"Após o *bootstrap*, é necessário se inscrever para receber eventos de " +"*tenant* usando o tópico ``dojot-management.dojot.tenancy`` do Kafka." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:303 msgid "" -"The Kafka topic ``dojot-management.dojot.tenancy`` will be used to receive " -"tenant lifecycle events. Whenever a new tenant is created or deleted, the " -"following message will be published:" +"The Kafka topic ``dojot-management.dojot.tenancy`` will be used to " +"receive tenant lifecycle events. Whenever a new tenant is created or " +"deleted, the following message will be published:" msgstr "" -"O tópico ``dojot-management.dojot.tenancy`` do Kafka será usado para receber " -"eventos de ciclo de vida dos *tenants*. Sempre que um novo *tenant* é criado ou " -"excluído, a seguinte mensagem será publicada:" +"O tópico ``dojot-management.dojot.tenancy`` do Kafka será usado para " +"receber eventos de ciclo de vida dos *tenants*. Sempre que um novo " +"*tenant* é criado ou excluído, a seguinte mensagem será publicada:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:308 msgid "*Topic*: `dojot-management.dojot.tenancy`" @@ -747,8 +778,8 @@ msgid "" "This prefix topic can be configured, see more in the `Auth` Component " "documentation :doc:`./components-and-apis`." msgstr "" -"Este prefixo do tópico pode ser configurado, veja mais na documentação do " -"componente `Auth` :doc:`./components-and-apis`." +"Este prefixo do tópico pode ser configurado, veja mais na documentação " +"do componente `Auth` :doc:`./components-and-apis`." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:329 msgid "See more about :ref:`Bootstrapping tenants` in internal communication." @@ -774,14 +805,15 @@ msgstr "*Subject*: `device-data`" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:339 msgid "" -"With the list of tenants, the IoT agent can request topics for receiving device " -"lifecycle events and for publishing new device attribute data. This is done by " -"sending the subjects for the following request to DataBroker:" +"With the list of tenants, the IoT agent can request topics for receiving " +"device lifecycle events and for publishing new device attribute data. " +"This is done by sending the subjects for the following request to " +"DataBroker:" msgstr "" -"Com a lista de *tenants*, o agente IoT pode solicitar tópicos para receber " -"eventos de ciclo de vida do dispositivo e para publicar novos dados de atributo " -"do dispositivo. Isso é feito enviando os *subjects* como na seguinte " -"solicitação ao DataBroker:" +"Com a lista de *tenants*, o agente IoT pode solicitar tópicos para " +"receber eventos de ciclo de vida do dispositivo e para publicar novos " +"dados de atributo do dispositivo. Isso é feito enviando os *subjects* " +"como na seguinte solicitação ao DataBroker:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:344 msgid "Host: DataBroker" @@ -797,11 +829,11 @@ msgstr "Cada um desses aspectos será detalhado nas seções a seguir" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:376 msgid "" -"The topic related to this subject will be used to receive device lifecycle " -"events for a particular tenant. Its format is:" +"The topic related to this subject will be used to receive device " +"lifecycle events for a particular tenant. Its format is:" msgstr "" -"O tópico relacionado a este *subject* será usado para receber eventos do ciclo " -"de vida do dispositivo para um *tenant* específico. Seu formato é:" +"O tópico relacionado a este *subject* será usado para receber eventos do " +"ciclo de vida do dispositivo para um *tenant* específico. Seu formato é:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:380 msgid "Subject: `dojot.device-manager.device`" @@ -810,15 +842,17 @@ msgstr "*Subject*: `dojot.device-manager.device`" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:417 msgid "The `device_attrs` attribute is a even simpler key/value JSON, such as:" msgstr "" -"O atributo `device_attrs` é um JSON de chave/valor ainda mais simples, como:" +"O atributo `device_attrs` é um JSON de chave/valor ainda mais simples, " +"como:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:458 msgid "" -"The topic related to this subject will be used to publish data retrieved from a " -"physical device to other dojot services. Its format is:" +"The topic related to this subject will be used to publish data retrieved " +"from a physical device to other dojot services. Its format is:" msgstr "" "O tópico relacionado a este *subject* será usado para publicar dados " -"recuperados de um dispositivo físico em outros serviços da dojot. Seu formato é:" +"recuperados de um dispositivo físico em outros serviços da dojot. Seu " +"formato é:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:463 msgid "Subject: `device-data`" @@ -826,17 +860,17 @@ msgstr "*Subject*: `device-data`" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:475 msgid "" -"The timestamp is associated to when the attribute values were gathered by the " -"device (this could be done by the device itself - by directly sending the " -"`timestamp` attribute in the message - or by the IoT agent, if no timestamp was " -"defined by the device). The timestamp should be in UNIX or ISO formats, in " -"milliseconds or seconds." +"The timestamp is associated to when the attribute values were gathered by" +" the device (this could be done by the device itself - by directly " +"sending the `timestamp` attribute in the message - or by the IoT agent, " +"if no timestamp was defined by the device). The timestamp should be in " +"UNIX or ISO formats, in milliseconds or seconds." msgstr "" -"O *timestamp* está associado a quando os valores de atributo foram coletados " -"pelo dispositivo (isso pode ser feito pelo próprio dispositivo - ao enviar " -"diretamente o atributo `timestamp` na mensagem - ou pelo agente IoT, se nenhum " -"*timestamp* foi definido pelo dispositivo). O *timestamp* pode ser tanto UNIX " -"quanto ISO, em segundos ou milissegundos." +"O *timestamp* está associado a quando os valores de atributo foram " +"coletados pelo dispositivo (isso pode ser feito pelo próprio dispositivo " +"- ao enviar diretamente o atributo `timestamp` na mensagem - ou pelo " +"agente IoT, se nenhum *timestamp* foi definido pelo dispositivo). O " +"*timestamp* pode ser tanto UNIX quanto ISO, em segundos ou milissegundos." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:496 msgid "See more about :ref:`Sending Kafka messages` in internal communication." @@ -848,10 +882,11 @@ msgstr "Atualização de *Firmware*" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:501 msgid "" -"An IoT agent might implement mechanisms in order to update firmware in devices." +"An IoT agent might implement mechanisms in order to update firmware in " +"devices." msgstr "" -"Um agente IoT pode implementar mecanismos para atualizar o *firmware* nos " -"dispositivos." +"Um agente IoT pode implementar mecanismos para atualizar o *firmware* nos" +" dispositivos." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:505 msgid "Behavior" @@ -859,33 +894,36 @@ msgstr "Comportamento" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:507 msgid "" -"The order in which a physical device sends its attributes must not be changed " -"when IoT agent publishes these data to other dojot services." +"The order in which a physical device sends its attributes must not be " +"changed when IoT agent publishes these data to other dojot services." msgstr "" "A ordem na qual um dispositivo físico envia seus atributos não deve ser " -"alterada quando o agente IoT publica esses dados em outros serviços dojot." +"alterada quando o agente IoT publica esses dados em outros serviços " +"dojot." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:510 msgid "" -"If the protocol imposes any unique ID to each device, the IoT agent must build " -"a correlation table to properly translate this unique ID into dojot device ID " -"and vice-versa." +"If the protocol imposes any unique ID to each device, the IoT agent must " +"build a correlation table to properly translate this unique ID into dojot" +" device ID and vice-versa." msgstr "" -"Se o protocolo impuser qualquer ID único externo para cada dispositivo, o " -"agente IoT deverá criar uma tabela de correlação para converter adequadamente " -"esse ID único externo em ID de dispositivo dojot e vice-versa." +"Se o protocolo impuser qualquer ID único externo para cada dispositivo, o" +" agente IoT deverá criar uma tabela de correlação para converter " +"adequadamente esse ID único externo em ID de dispositivo dojot e vice-" +"versa." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:516 msgid "Libraries to assist the development of new IotAgents" msgstr "Bibliotecas para auxiliar no desenvolvimento de novos agentes IoT" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:518 +#, fuzzy msgid "" -"We have libraries that abstract some points describe in previous topics to " -"facilitate the development of an IotAgent." +"We have libraries that abstract some points described in previous topics " +"to facilitate the development of an IotAgent." msgstr "" -"Temos bibliotecas que abstraem alguns pontos descritos nos tópicos anteriores " -"para facilitar o desenvolvimento de um Agente Iot." +"Temos bibliotecas que abstraem alguns pontos descritos nos tópicos " +"anteriores para facilitar o desenvolvimento de um Agente Iot." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:521 msgid "There are two libraries:" @@ -893,10 +931,16 @@ msgstr "Existem duas bibliotecas:" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:523 msgid "" -"node.js **recommended** (https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-nodejs)" +"node.js **recommended** (https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-" +"nodejs)" msgstr "" -"node.js **recomendada** (https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-nodejs)" +"node.js **recomendada** (https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-" +"nodejs)" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:524 -msgid "java (https://github.com/dojot/iotagent-java)" +msgid "java (https://jitpack.io/#dojot/iotagent-java)" msgstr "" + +#~ msgid "java (https://github.com/dojot/iotagent-java)" +#~ msgstr "" + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po index 379cf5a..ee2d002 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-09 10:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 10:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 21:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 21:10-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:2 msgid "Load testing Dojot platform" @@ -33,11 +32,11 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:7 msgid "" -"Locust was created to work with VerneMQ. Tests with Mosca are not guaranteed " -"to work." +"Locust was created to work with VerneMQ. Tests with Mosca are not " +"guaranteed to work." msgstr "" -"A implementação do Locust foi feita para realizar testes com o VerneMQ. Testes " -"com o Mosca não têm garantia de funcionamento." +"A implementação do Locust foi feita para realizar testes com o VerneMQ. " +"Testes com o Mosca não têm garantia de funcionamento." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:11 msgid "Table of Contents" @@ -49,19 +48,17 @@ msgstr "Preparando o ambiente" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:16 msgid "" -"First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc:`./" -"installation-guide` for more info." +"First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc" +":`./installation-guide` for more info." msgstr "" -"Primeiramente, você precisa de um ambiente dojot rodando. Verifique o :doc:`./" -"installation-guide` para mais informações." +"Primeiramente, você precisa de um ambiente dojot rodando. Verifique o " +":doc:`./installation-guide` para mais informações." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:19 msgid "" -"Download dojot's Locust implementation in your machine directly from dojot's " -"repository and change to the corresponding version of your dojot environment:" +"To access the Locust implementation, download the dojot repository on " +"your machine and switch to the same version as your current environment:" msgstr "" -"Baixe o Locust do repositório da dojot na sua máquina e mude para a versão " -"correspondente ao seu ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:28 msgid "Enter in Locust directory:" @@ -72,698 +69,759 @@ msgid "Running a simple test" msgstr "Rodando um teste simples" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:38 +#, fuzzy msgid "" -"In this section, will be shown how to configure and run Locust and generate " -"certs script in order to execute the load test. This is a simple test where " -"will be created 100 clients to send messages to dojot." +"In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and " +"also how to generate certificates with the generate_certs script in order" +" to execute the load test. This is a simple test where will be created " +"100 clients to send messages to dojot." msgstr "" -"Nesta seção, será demonstrado como configurar e rodar o Locust, além de como " -"gerar certificados com o script ``generate_certs`` que serão utilizados para " -"rodar o teste. Este é um teste simples em que serão criados 100 clientes que " -"enviarão mensagens à dojot." +"Nesta seção, será demonstrado como configurar e rodar o Locust, além de " +"como gerar certificados com o script ``generate_certs`` que serão " +"utilizados para executar o teste de carga. Este é um teste simples, onde " +"serão criados 100 clientes que irão enviar mensagens à dojot.Antes de " +"rodar os testes" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:44 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:43 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:47 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:46 msgid "" -"Make sure to check the README included in Locust directory to learn more about " -"the architecture and configurations. In this tutorial we will only cover the " -"most important configurations." +"Make sure to check the README included in Locust directory to learn more " +"about the architecture and configurations. In this tutorial we will only " +"cover the most important configurations." msgstr "" -"Verifique o README incluído no diretório do Locust para aprender mais sobre a " -"arquitetura e configurações. Neste tutorial serão cobertas somente as " -"configurações mais importantes." +"Verifique o README incluído no diretório do Locust para aprender mais " +"sobre a arquitetura e configurações. Neste tutorial serão cobertas " +"somente as configurações mais importantes." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:50 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:49 msgid "" -"Before running the tests, there must be changed some configurations in Locust " -"docker compose files." +"Before running the tests, there must be changed some configurations in " +"Locust docker compose files." msgstr "" -"Antes de rodar os testes, deve-se mudar algumas configurações nos arquivos de " -"docker compose do Locust." +"Antes de rodar os testes, algumas configurações nos arquivos de docker " +"compose do Locust precisam ser alteradas." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:52 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:51 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` and change the following environment " -"variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` and change the following " +"environment variables:" msgstr "" "Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` e mude as seguintes " "variáveis de ambiente:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:64 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:247 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:63 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:245 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-slave.yml`` and change the following environment " -"variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-slave.yml`` and change the following " +"environment variables:" msgstr "" "Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-slave.yml`` e mude as seguintes " "variáveis de ambiente:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:77 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:76 msgid "" -"We are assuming you are running the master and the slave in the same machine, " -"i.e. in *non-distributed mode*. Later on will be shown how to distribute " -"slaves between multiple machines." +"We are assuming you are running the master and the slave in the same " +"machine, i.e. in *non-distributed mode*. Later on will be shown how to " +"distribute slaves between multiple machines." msgstr "" "Estamos assumindo que você está rodando o *master* e o *slave* na mesma " -"máquina, i.e. no *modo não distribuído*. Mais à frente será mostrado como " -"distribuir os *slaves* em múltiplas máquinas." +"máquina, i.e. no *modo não distribuído*. Mais à frente será mostrado como" +" distribuir os *slaves* em múltiplas máquinas." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:81 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:267 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:80 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:265 msgid "" "Open ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` and change the " "following environment variables:" msgstr "" -"Abra o arquivo ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` e mude as " -"seguintes variáveis de ambiente:" +"Abra o arquivo ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` e " +"mude as seguintes variáveis de ambiente:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:91 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:90 msgid "Generating the certificates" msgstr "Gerando os certificados" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:93 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:92 +#, fuzzy msgid "" -"As said before, the communication from Locust to dojot is secure, so there is " -"the need to create certificates." +"As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, " +"it is necessary to use certificates." msgstr "" -"Como dito anteriormente, a comunicação entre Locust e dojot é segura, portanto " -"é necessário o uso de certificados." +"Como dito anteriormente, a comunicação entre Locust e dojot é segura, " +"portanto é necessário o uso de certificados." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:96 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:94 msgid "" -"There are two ways of simulating devices: you can create fake devices (will " -"not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the tutorial, we " -"will create real devices, so you can check the sent messages in the GUI." +"There are two ways of simulating devices: you can create fake devices " +"(will not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the " +"tutorial, we will create real devices, so you can check the sent messages" +" in the GUI." msgstr "" "Existem duas maneiras de se simular os dispositivos: você pode criar " "dispositivos falsos (que não aparecerão na GUI da dojot) ou dispositivos " -"reais. Nesta parte do tutorial serão criados os dispositivos reais para que " -"você possa verificar a chegada das mensagens na GUI." +"reais. Nesta parte do tutorial serão criados os dispositivos reais para " +"que você possa verificar a chegada das mensagens na GUI." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:100 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:98 msgid "" -"Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside " -"Locust repository, run:" +"Before running the script, we need to initialize the Locust master. " +"Inside Locust repository, run:" msgstr "" -"Antes de rodar o script, é necessário inicializar o Locust master. Dentro do " -"repositório do Locust, rode:" +"Antes de rodar o script, é necessário inicializar o Locust master. Dentro" +" do repositório do Locust, rode:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:107 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:105 msgid "" -"After its initialization, run the ``generate_certs`` script docker compose and " -"enter in it:" +"After its initialization, run the ``generate_certs`` script docker " +"compose and enter in it:" msgstr "" -"Após sua inicialização, rode o contêiner do script ``generate_certs`` e entre " -"nele:" +"Após sua inicialização, rode o contêiner do script ``generate_certs`` e " +"entre nele:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:115 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:113 msgid "Create the devices in dojot:" msgstr "Crie os dispositivos na dojot:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:122 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:120 msgid "You can now check that the devices are created in dojot." msgstr "Agora é possível verificar que os dispositivos foram criados na dojot." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:128 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:126 msgid ": Some of the devices that ``generate_certs`` created in dojot." msgstr ": Alguns dos dispositivos que o ``generate_certs`` criou na dojot." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:134 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:132 msgid ": The template used by ``generate_certs`` to create devices." msgstr ": O *template* usado pelo ``generate_certs`` para criar os dispositivos." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:137 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:135 msgid "Generate the certificates for them:" msgstr "Gere os certificados para eles:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:144 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:142 msgid "" -"The certificates are exported to the ``cert`` directory. Now the test can be " -"initialized!" +"The certificates are exported to the ``cert`` directory. Now the test can" +" be initialized!" msgstr "" -"Os certificados são exportados para a pasta ``cert``. Agora o teste pode ser " -"inicializado!" +"Os certificados são exportados para a pasta ``cert``. Agora o teste pode " +"ser inicializado!" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:148 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:146 msgid "Initializing the slaves" msgstr "Inicializando os slaves" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:150 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:148 msgid "" -"Locust master does nothing by itself. The one who does all the work of sending " -"requests is the Locust slave container. Initialize it by running:" +"Locust master does nothing by itself. The one who does all the work of " +"sending requests is the Locust slave container. Initialize it by running:" msgstr "" -"O Locust *master* não faz nada por si só. Quem realmente faz todo o trabalho " -"de enviar as requisições é o contêiner do Locust *slave*. Para inicializá-lo, " -"rode:" +"O Locust *master* não faz nada por si só. Quem realmente faz todo o " +"trabalho de enviar as requisições é o contêiner do Locust *slave*. Para " +"inicializá-lo, rode:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:158 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:156 msgid "" -"You should see a message in the Locust master log saying that one slave has " -"connected to him." +"You should see a message in the Locust master log saying that one slave " +"has connected to him." msgstr "" "Você deve ver no Locust *master* uma mensagem dizendo que há um *slave* " "conectado a ele." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:162 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:160 msgid "Running the test" msgstr "Rodando o teste" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:164 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:162 msgid "" -"You are all set to begin the test. To run it, you need to access the Locust " -"interface in your browser in ``localhost:8089`` (supposing you are running " -"Locust master in ``localhost``)." +"You are all set to begin the test. To run it, you need to access the " +"Locust interface in your browser in ``localhost:8089`` (supposing you are" +" running Locust master in ``localhost``)." msgstr "" -"Está tudo pronto para inicializar o teste. Para rodá-lo, é preciso acessar a " -"interface do Locust em seu navegador no endereço ``localhost:8089`` (supondo " -"que você está rodando o Locust *master* no ``localhost``)." +"Está tudo pronto para inicializar o teste. Para rodá-lo, é preciso " +"acessar a interface do Locust em seu navegador no endereço " +"``localhost:8089`` (supondo que você está rodando o Locust *master* no " +"``localhost``)." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:167 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:165 msgid "" -"Type ``100`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and " -"click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 100 clients, creating 10 " -"of them per second." +"Type ``100`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate``" +" and click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 100 clients, " +"creating 10 of them per second." msgstr "" -"Digite ``100`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch rate`` e " -"clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 100 clientes, " -"criando 10 deles por segundo." +"Digite ``100`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch " +"rate`` e clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 100" +" clientes, criando 10 deles por segundo." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:174 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:352 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:172 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:348 msgid ": Configuring Locust to run the clients." msgstr ": Configurando o Locust para rodar os clientes." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:176 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:174 msgid "" "The default configuration is for every client to send a message each 30 " -"seconds, so you'll have to wait a moment for the messages to arrive at dojot." +"seconds, so you'll have to wait a moment for the messages to arrive at " +"dojot." msgstr "" "A configuração padrão dita que cada cliente mande uma mensagem a cada 30 " -"segundos, então você deverá aguardar um pouco para ver as mensagens chegando " -"na dojot." +"segundos, então você deverá aguardar um pouco para ver as mensagens " +"chegando na dojot." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:183 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:359 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:181 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:355 msgid ": Locust statistics after running for a few minutes." msgstr ": As estatísticas do Locust após rodar os testes por alguns minutos." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:185 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:183 msgid "You can go to dojot and see that the messages are arriving there." msgstr "Você pode ir até a dojot e ver as mensagens chegando por lá." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:191 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:189 msgid ": An example device receiving messages." msgstr ": Um dispositivo de exemplo recebendo mensagens." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:195 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:193 msgid "Running a distributed test" msgstr "Rodando um teste distribuído" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:197 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:195 msgid "" -"For small tests, the forementioned procedure might be sufficient, but if you " -"really want to force dojot, you might encounter some barriers when using only " -"one slave and/or one machine. As a solution for this problem, Locust has a " -"**distributed mode**, permitting you to initialize multiple slaves in multiple " -"machines, limiting Locust performance to the amount of processing power (and " -"budget!) you got." +"For small tests, the forementioned procedure might be sufficient, but if " +"you really want to force dojot, you might encounter some barriers when " +"using only one slave and/or one machine. As a solution for this problem, " +"Locust has a **distributed mode**, permitting you to initialize multiple " +"slaves in multiple machines, limiting Locust performance to the amount of" +" processing power (and budget!) you got." msgstr "" -"Para testes pequenos, o procedimento supracitado deve ser o suficiente, mas se " -"você deseja realmente forçar a dojot, barreiras serão encontradas ao usar " -"somente um *slave* e/ou uma máquina. Para solucionar este problema, o Locust " -"provê o **modo distribuído**, permitindo a inicialização de múltiplos *slaves* " -"em múltiplas máquinas, limitando o desempenho do Locust ao montante de poder " -"de processamento (e orçamento!) que você tem." +"Para testes pequenos, o procedimento supracitado deve ser o suficiente, " +"mas se você deseja realmente forçar a dojot, barreiras serão encontradas " +"ao usar somente um *slave* e/ou uma máquina. Para solucionar este " +"problema, o Locust provê o **modo distribuído**, permitindo a " +"inicialização de múltiplos *slaves* em múltiplas máquinas, limitando o " +"desempenho do Locust ao montante de poder de processamento (e orçamento!)" +" que você tem." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:203 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:201 msgid "" -"We are going to use two virtual machines to run 4 slaves (2 in each VM) and 1 " -"master (in one of them) to create 1,000 fake devices. We will refer to the " -"machine with the master as **primary** and the other as **secondary**." +"We are going to use two virtual machines to run 4 slaves (2 in each VM) " +"and 1 master (in one of them) to create 1,000 fake devices. We will refer" +" to the machine with the master as **primary** and the other as " +"**secondary**." msgstr "" -"Serão utilizadas duas máquinas virtuais rodando 4 *slaves* (2 em cada VM) e 1 " -"*master* (em uma das VMs) para criar os 1.000 dispositivos falsos. Vamos nos " -"referir à máquina com o *master* como **primária** e à outra como " -"**secundária**." +"Serão utilizadas duas máquinas virtuais rodando 4 *slaves* (2 em cada VM)" +" e 1 *master* (em uma das VMs) para criar os 1.000 dispositivos falsos. " +"Vamos nos referir à máquina com o *master* como **primária** e à outra " +"como **secundária**." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:208 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:206 msgid "" -"There is no correlation between the chosen numbers: the amount of clients that " -"each slave supports depends on various variables, such as the number of " -"available CPU cores." +"There is no correlation between the chosen numbers: the amount of clients" +" that each slave supports depends on various variables, such as the " +"number of available CPU cores." msgstr "" -"Não há uma correlação entre os números escolhidos: o número de clientes que " -"cada *slave* suporta é dependente de diversas variáveis, como o número de " -"núcleos de CPU disponíveis." +"Não há uma correlação entre os números escolhidos: o número de clientes " +"que cada *slave* suporta é dependente de diversas variáveis, como o " +"número de núcleos de CPU disponíveis." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:212 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:210 msgid "" -"We advice you to run 1 slave per CPU core you have in the machine, i.e. if you " -"have a VM with 4 CPUs, run 4 slaves." +"We advice you to run 1 slave per CPU core you have in the machine, i.e. " +"if you have a VM with 4 CPUs, run 4 slaves." msgstr "" -"Recomendamos que você rode 1 *slave* por núcleo da CPU de sua máquina, i.e. se " -"você tem uma VM com 4 CPUs, rode 4 *slaves*." +"Recomendamos que você rode 1 *slave* por núcleo da CPU de sua máquina, " +"i.e. se você tem uma VM com 4 CPUs, rode 4 *slaves*." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:217 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:215 msgid "Configuration for the distributed case" msgstr "Configuração para o modo distribuído" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:219 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:217 msgid "" -"Before running the tests, there must be changes to be made in some Locust " -"docker compose files. Note that you must clone the dojot repository in each " -"machine that you will use for Locust." +"Before running the tests, there must be changes to be made in some Locust" +" docker compose files. Note that you must clone the dojot repository in " +"each machine that you will use for Locust." msgstr "" -"Antes de rodar os testes, há mudanças a serem feitas nos docker compose do " -"Locust. Note que você deve clonar o repositório da dojot em cada máquina em " -"que o Locust rodará." +"Antes de rodar os testes, há mudanças a serem feitas nos docker compose " +"do Locust. Note que você deve clonar o repositório da dojot em cada " +"máquina em que o Locust rodará." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:223 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:221 msgid "" -"Since the configurations can be the same for the slaves and the generate_certs " -"script, you can share them between machines by using ``sshfs``. Assuming you " -"are in the Locust directory in the secondary machine, run the following " -"command:" +"Since the configurations can be the same for the slaves and the " +"generate_certs script, you can share them between machines by using " +"``sshfs``. Assuming you are in the Locust directory in the secondary " +"machine, run the following command:" msgstr "" -"Como as configurações podem ser as mesmas para os *slaves* e para o script " -"*generate_certs*, você pode os compartilhar entre máquinas usando o ``sshfs``. " -"Assumindo que você esteja na pasta do Locust na máquina secundária, rode o " -"comando:" +"Como as configurações podem ser as mesmas para os *slaves* e para o " +"script *generate_certs*, você pode os compartilhar entre máquinas usando " +"o ``sshfs``. Assumindo que você esteja na pasta do Locust na máquina " +"secundária, rode o comando:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:231 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:229 msgid "Check the `sshfs`_ documentation for more details." msgstr "Verifique a documentação do `sshfs`_ para mais detalhes." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:234 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:232 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` in the primary machine and change " -"the following environment variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` in the primary machine and " +"change the following environment variables:" msgstr "" -"Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` na máquina primária e mude " -"as seguintes variáveis de ambiente:" +"Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` na máquina primária e" +" mude as seguintes variáveis de ambiente:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:281 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:279 +#, fuzzy msgid "" -"As you can see, the configurations changed a little bit, with the changes " -"being only about the master and Redis location." +"As you can see, the configurations have changed a little bit, with the " +"changes being only about the master and Redis location." msgstr "" -"Como pode-se ver, as configurações mudaram pouco, sendo que as principais " -"mudanças são somente na localização do Redis e do *master*." +"Como pode-se ver, as configurações mudaram pouco, sendo que as principais" +" mudanças são somente na localização do Redis e do *master*." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:286 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:284 msgid "Generating certificates" msgstr "Gerando os certificados" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:288 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:286 msgid "" -"In this part of the tutorial, we will create fake devices that, unlike in the " -"simple test, won't appear in dojot GUI." +"In this part of the tutorial, we will create fake devices that, unlike in" +" the simple test, won't appear in dojot GUI." msgstr "" -"Nesta parte do tutorial, serão criados dispositivos falsos que, ao contrário " -"do teste simples, não aparecerão na GUI da dojot." +"Nesta parte do tutorial, serão criados dispositivos falsos que, ao " +"contrário do teste simples, não aparecerão na GUI da dojot." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:291 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:289 msgid "" -"Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside " -"Locust directory in your **primary** machine, run:" +"Before running the script, we need to initialize the Locust master. " +"Inside Locust directory in your **primary** machine, run:" msgstr "" -"Antes de rodar o script, precismos inicializar o Locust *master*. Dentro da " -"pasta do Locust na máquina primária, rode:" +"Antes de rodar o script, precismos inicializar o Locust *master*. Dentro " +"da pasta do Locust na máquina primária, rode:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:299 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:296 +#, fuzzy msgid "" -"After its initialization, initialize the ``generate_certs`` script docker " -"compose in the **primary** machine and go inside it:" +"After its initialization, initialize the docker compose " +"``generate_certs`` script in the **primary** machine and enter in it:" msgstr "" -"Após a inicialização, rode o docker compose do ``generate_certs`` na máquina " -"**primária** e entre nela:" +"Após a inicialização, rode o docker compose do ``generate_certs`` na " +"máquina **primária** e entre nela:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:308 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:304 msgid "Create the certificates:" msgstr "Crie os certificados:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:315 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:311 msgid "The fake devices are simulated as certificates." msgstr "Os dispositivos falsos são simulados como certificados." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:317 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:313 msgid "" -"Now go to your **secondary** machine, initialize the ``generate_certs`` and " -"inside it, run:" +"Now go to your **secondary** machine, initialize the ``generate_certs`` " +"and inside it, run:" msgstr "" -"Agora entre em sua máquina **secundária**, inicialize o ``generate_certs`` e, " -"dentro dele, rode:" +"Agora entre em sua máquina **secundária**, inicialize o " +"``generate_certs`` e, dentro dele, rode:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:323 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:319 msgid "" -"Since the certificates are stored in Redis, you can simply export them with " -"the shown command in any machine, preventing the tedious job of copying in " -"each VM the ``cert`` directory with the certificates." +"Since the certificates are stored in Redis, you can simply export them " +"with the shown command in any machine, preventing the tedious job of " +"copying in each VM the ``cert`` directory with the certificates." msgstr "" -"Como os certificados são armazenados no Redis, você pode simplesmente exportá-" -"los com o comando mostrado em qualquer máquina, prevenindo o trabalho tedioso " -"de copiar em cada VM a pasta ``cert`` com os certificados." +"Como os certificados são armazenados no Redis, você pode simplesmente " +"exportá-los com o comando mostrado em qualquer máquina, prevenindo o " +"trabalho tedioso de copiar em cada VM a pasta ``cert`` com os " +"certificados." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:328 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:324 msgid "Slave initialization" msgstr "Inicialização do slave" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:330 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:326 msgid "Run in your **primary** and **secondary** machines:" msgstr "Rode em suas máquinas **primária** e **secundária**:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:336 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:332 msgid "" -"This command creates two Locust slave containers in each machine. You should " -"see in the Locust master log a message for each slave that connects to it." +"This command creates two Locust slave containers in each machine. You " +"should see in the Locust master log a message for each slave that " +"connects to it." msgstr "" -"Este comando criará dois contêineres do Locust *slave* em cada máquina. Você " -"deverá notar no Locust *master* mensagens confirmando a conexão de cada " -"*slave*." +"Este comando criará dois contêineres do Locust *slave* em cada máquina. " +"Você deverá notar no Locust *master* mensagens confirmando a conexão de " +"cada *slave*." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:340 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:336 msgid "Running the distributed test" msgstr "Rodando o teste distribuído" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:342 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:338 msgid "" -"We are all set to begin the test. To run it, you need to access the Locust " -"interface in your browser in the Locust master location, e.g.: " +"We are all set to begin the test. To run it, you need to access the " +"Locust interface in your browser in the Locust master location, e.g.: " "``localhost:8089``." msgstr "" -"Está tudo pronto para a realização do teste. Para iniciá-lo, você deve acessar " -"a interface do Locust no seu navegador através do domínio do Locust *master*, " -"e.g. ``localhost:8089``." +"Está tudo pronto para a realização do teste. Para iniciá-lo, você deve " +"acessar a interface do Locust no seu navegador através do domínio do " +"Locust *master*, e.g. ``localhost:8089``." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:345 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:341 msgid "" -"Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and " -"click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 1,000 clients, creating " -"10 of them per second." +"Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch " +"rate`` and click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 1,000 " +"clients, creating 10 of them per second." msgstr "" -"Digite ``1000`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch rate`` e " -"clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 1.000 clientes, " -"criando 10 deles por segundo." +"Digite ``1000`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch " +"rate`` e clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar " +"1.000 clientes, criando 10 deles por segundo." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:362 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:358 msgid "Using Grafana's Locust dashboard" msgstr "Usando o dashboard do Locust no Grafana" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:364 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:360 +#, fuzzy msgid "" -"The Locust web interface is easy to use and simple, but there are some " -"downsides. The major one is the persistence: it does not store any data if you " -"exit the page, even refreshing it removes all of its history." +"The Locust web interface is easy and simple to use, but there are some " +"downsides. The major one is the persistence: The history data will be " +"deleted as soon as you close or refresh the page." msgstr "" -"A interface web do Locust é simples e fácil de se usar, porém ela tem alguns " -"pontos negativos. O maior deles é a persistência de dados: os dados do " -"histórico são apagados assim que você fecha ou atualiza a página." +"A interface web do Locust é simples e fácil de se usar, porém ela tem " +"alguns pontos negativos. O maior deles é a persistência de dados: os " +"dados do histórico são apagados assim que você fecha ou atualiza a " +"página." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:368 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:363 msgid "" -"To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the master " -"docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a Prometheus-" -"compatible format. That way we can persist this information in Prometheus and " -"centralize all the dashboards in Grafana. Unfortunately, we still need the " -"Locust web interface to initialize tests." +"To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the " +"master docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a" +" Prometheus-compatible format. That way we can persist this information " +"in Prometheus and centralize all the dashboards in Grafana. " +"Unfortunately, we still need the Locust web interface to initialize " +"tests." msgstr "" -"Para resolver este problema, foi adicionada a imagem Locust Exporter no docker " -"compose do Locust *master*, permitindo a exportação das métricas em um formato " -"compatível com o Prometheus. Desta forma, é possível armazenar estas " -"informações no Prometheus e centralizar todos os dashboards no Grafana. " -"Infelizmente ainda é necessário acessar a interface web do Locust para começar " -"o teste." +"Para resolver este problema, foi adicionada a imagem Locust Exporter no " +"docker compose do Locust *master*, permitindo a exportação das métricas " +"em um formato compatível com o Prometheus. Desta forma, é possível " +"armazenar estas informações no Prometheus e centralizar todos os " +"dashboards no Grafana. Infelizmente ainda é necessário acessar a " +"interface web do Locust para começar o teste." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:374 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:369 msgid "" "Since the Grafana/Prometheus stack is available only in the Kubernetes " -"installation, this part is not applicable to docker compose installations. We " -"encourage you to check the :doc:`./installation-guide` for more information on " -"dojot's installation methods." +"installation, this part is not applicable to docker compose " +"installations. We encourage you to check the :doc:`./installation-guide` " +"for more information on dojot's installation methods." msgstr "" -"Como a stack Grafana/Prometheus só está disponível na instalação por meio de " -"Kubernetes, esta seção não é aplicável para a instalação por meio de docker " -"compose. Nós o encorajamos a verificar o :doc:`./installation-guide` para mais " -"informações sobre os métodos de instalação da dojot." +"Como a stack Grafana/Prometheus só está disponível na instalação por meio" +" de Kubernetes, esta seção não é aplicável para a instalação por meio de " +"docker compose. Nós o encorajamos a verificar o :doc:`./installation-" +"guide` para mais informações sobre os métodos de instalação da dojot." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:380 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:375 msgid "Ansible configuration" msgstr "Configuração do Ansible" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:382 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:377 msgid "" -"You need to decide where your Locust master will be beforehand to be able to " -"initialize the Ansible playbook. The Ansible configurations that you need to " -"change to link Locust Exporter to Prometheus are:" +"You need to decide where your Locust master will be beforehand to be able" +" to initialize the Ansible playbook. The Ansible configurations that you " +"need to change to link Locust Exporter to Prometheus are:" msgstr "" -"Você deve decidir onde o seu Locust *master* estará de antemão antes de rodar " -"o *playbook* do Ansible. As configurações do Ansible que você precisa " -"modificar para conectar o Locust Exporter com o Prometheus são:" +"Você deve decidir onde o seu Locust *master* estará de antemão antes de " +"rodar o *playbook* do Ansible. As configurações do Ansible que você " +"precisa modificar para conectar o Locust Exporter com o Prometheus são:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:392 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:387 msgid "" "Change the IP to the Locust master one and run the playbook. Now you can " -"initialize a (distributed or not) test as shown in the previous sections and " -"you should see the Locust data being sent to Grafana's Locust dashboard." +"initialize a (distributed or not) test as shown in the previous sections " +"and you should see the Locust data being sent to Grafana's Locust " +"dashboard." msgstr "" "Mude o IP para o do Locust *master* e rode o *playbook*. Agora você pode " -"inicializar um teste (distribuído ou não) como mostrado nas seções anteriores " -"e deverá ver os dados do Locust sendo enviados ao dashboard do Locust no " -"Grafana." +"inicializar um teste (distribuído ou não) como mostrado nas seções " +"anteriores e deverá ver os dados do Locust sendo enviados ao dashboard do" +" Locust no Grafana." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:400 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:395 msgid ": Locust statistics in Grafana - before beginning the test." msgstr "Estatísticas do Locust no Grafana - antes de começar o teste." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:406 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:401 msgid ": Locust statistics in Grafana - after the test has begun." msgstr "Estatísticas do Locust no Grafana - depois da inicialização do teste." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:410 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:405 msgid "Requisites for a 100,000 clients test" msgstr "Requisitos para um teste com 100.000 clientes" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:412 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:407 msgid "" -"Now that you know how to run distributed tests using Locust, you are able to " -"execute a 100,000 clients test. For this, you will need a lot of computational " -"power and multiple machines, both for dojot and for Locust. The goal is to " -"reach 100,000 simultaneous MQTTS connections with a rate of ~3,333 RPS (for " -"both publish and receive), i.e. a message each 30 seconds for each connected " -"client." +"Now that you know how to run distributed tests using Locust, you are able" +" to execute a 100,000 clients test. For this, you will need a lot of " +"computational power and multiple machines, both for dojot and for Locust." +" The goal is to reach 100,000 simultaneous MQTTS connections with a rate " +"of ~3,333 RPS (for both publish and receive), i.e. a message each 30 " +"seconds for each connected client." msgstr "" -"Agora que você sabe como rodar testes distribuídos utilizando o Locust, você " -"consegue executar o teste com 100.000 clientes. Para tal, você precisará de " -"bastante poder computacional e múltiplas máquinas, tanto para a dojot como " -"para o Locust, O objectivo é chegar a 100.000 conexões MQTTS simultâneas com " -"taxa de ~3.333 RPS (tanto para publicação quanto para recepção), i.e. uma " -"mensagem a cada 30 segundos para cada cliente conectado." +"Agora que você sabe como rodar testes distribuídos utilizando o Locust, " +"você consegue executar o teste com 100.000 clientes. Para tal, você " +"precisará de bastante poder computacional e múltiplas máquinas, tanto " +"para a dojot como para o Locust, O objectivo é chegar a 100.000 conexões " +"MQTTS simultâneas com taxa de ~3.333 RPS (tanto para publicação quanto " +"para recepção), i.e. uma mensagem a cada 30 segundos para cada cliente " +"conectado." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:417 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:412 msgid "" -"Since this is only a special case of the distributed test, we will only cover " -"the specifications and some tips for the test, since the procedure to " -"configure it is the same as we've already done." +"Since this is only a special case of the distributed test, we will only " +"cover the specifications and some tips for the test, since the procedure " +"to configure it is the same as we've already done." msgstr "" -"Como este é somente um caso especial de teste distribuído, cobriremos somente " -"as especificações e algumas dicas para o teste, já que o procedimento para " -"configuração é o mesmo que nós já fizemos." +"Como este é somente um caso especial de teste distribuído, cobriremos " +"somente as especificações e algumas dicas para o teste, já que o " +"procedimento para configuração é o mesmo que nós já fizemos." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:422 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:417 msgid "" "As you might already know, this test is only possible in the Kubernetes " "installation of dojot." msgstr "" -"Como você já deve saber, este teste só é possível na instalação via Kubernetes " -"da dojot." +"Como você já deve saber, este teste só é possível na instalação via " +"Kubernetes da dojot." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:426 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:421 msgid "Hardware specifications" msgstr "Especificações de hardware" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:428 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:423 msgid "For dojot platform:" msgstr "Para a plataforma dojot:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:431 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:426 msgid "Machine name" msgstr "Nome da máquina" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:431 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:426 msgid "Hosted services" msgstr "Serviços presentes" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:431 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:426 msgid "CPU" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:431 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:426 msgid "RAM" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:433 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:428 msgid "dojot-verne-1" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:433 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:435 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:437 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:428 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:430 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:432 msgid "VerneMQ, K2V and V2K" msgstr "VerneMQ, K2V e V2K" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:433 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:435 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:437 -msgid "7" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:428 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:430 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:432 +msgid "8" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:433 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:435 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:437 -msgid "16GB" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:428 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:430 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:432 +msgid "8GB" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:435 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:430 msgid "dojot-verne-2" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:437 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:432 msgid "dojot-verne-3" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:439 -msgid "dojot-ejbca" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:434 +msgid "dojot-x509" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:439 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:434 msgid "x509 identity manager" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:439 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:441 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 -msgid "6" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:434 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:438 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:440 +msgid "4" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:439 -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 -msgid "8GB" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:434 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:438 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:440 +msgid "4GB" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:441 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:436 msgid "dojot-kafka" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:441 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:436 msgid "Kafka and Zookeeper" msgstr "Kafka e Zookeeper" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:441 -msgid "12GB" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:436 +msgid "6" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 -msgid "dojot-main" +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:436 +msgid "6GB" msgstr "" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:438 +msgid "dojot-dojot" +msgstr "" + +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:438 msgid "The rest of the services" msgstr "O restante dos serviços" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:446 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:440 +msgid "haproxy" +msgstr "" + +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:440 +msgid "Load balancer" +msgstr "" + +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 msgid "" -"For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of RAM " -"and **9** CPUs." +"For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of " +"RAM and **9** CPUs." msgstr "" -"Para o Locust, usaremos 5 réplicas da mesma máquina, com **14GB** de RAM e " -"**9** CPUs." +"Para o Locust, usaremos 5 réplicas da mesma máquina, com **14GB** de RAM " +"e **9** CPUs." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:450 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:447 msgid "General tips for the test" msgstr "Dicas gerais para o teste" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:452 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:449 msgid "" -"Ansible has the ``100k`` tag to prepare the environment for a 100,000 clients " -"test. It runs a minified version of dojot without some services. This was made " -"because not all services are ready yet to support such a load." +"Ansible has the ``100k`` tag to prepare the environment for a 100,000 " +"clients test. It runs a minified version of dojot without some services. " +"This was made because not all services are ready yet to support such a " +"load." msgstr "" "O Ansible tem a tag ``100k`` para preparar o ambiente para um teste com " -"100.000 clientes. Isto roda uma versão minificada da dojot, excluindo alguns " -"serviços; tal estratégia foi adotada pois nem todos os serviços da dojot " -"suportam tamanha carga." +"100.000 clientes. Isto roda uma versão minificada da dojot, excluindo " +"alguns serviços; tal estratégia foi adotada pois nem todos os serviços da" +" dojot suportam tamanha carga." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:455 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:452 msgid "" -"By sharing a persistent volume between EJBCA pods, you can scale them up to " -"increase the certificate creation throughput." +"By sharing a persistent volume between EJBCA pods, you can scale them up " +"to increase the certificate creation throughput." msgstr "" -"Ao compartilhar um volume persistente entre *pods* da EJBCA, é possível escalá-" -"la para aumentar a velocidade de criação de certificados." +"Ao compartilhar um volume persistente entre *pods* da EJBCA, é possível " +"escalá-la para aumentar a velocidade de criação de certificados." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:457 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:454 msgid "" -"The certificate creation can be distributed between all the Locust machines. " -"In our example - with 5 Locust machines - we can generate 20,000 certificates " -"in each machine. This can greatly increase the certificate throughput if EJBCA " -"has been scaled too." +"The certificate creation can be distributed between all the Locust " +"machines. In our example - with 5 Locust machines - we can generate " +"20,000 certificates in each machine. This can greatly increase the " +"certificate throughput if EJBCA has been scaled too." msgstr "" -"A criação de certificados pode ser distribuída entre todas as máquinas de " -"Locust. Em nosso exemplo - com 5 máquinas para o Locust - nós conseguimos " -"gerar 20.000 certificados em cada máquina. Isso aumenta substancialmente a " -"velocidade de criação de certificados quando aliado ao aumento de instâncias " -"da EJBCA rodando." +"A criação de certificados pode ser distribuída entre todas as máquinas de" +" Locust. Em nosso exemplo - com 5 máquinas para o Locust - nós " +"conseguimos gerar 20.000 certificados em cada máquina. Isso aumenta " +"substancialmente a velocidade de criação de certificados quando aliado ao" +" aumento de instâncias da EJBCA rodando." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:460 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:457 msgid "" -"After generating the certificates, make sure that all machines have all the " -"certificates. You can export them by running ``generate_certs redis --export`` " -"inside ``generate_certs`` container." +"After generating the certificates, make sure that all machines have all " +"the certificates. You can export them by running ``generate_certs redis " +"--export`` inside ``generate_certs`` container." msgstr "" -"Após gerar os certificados, confirme que todas as máquinas estão com todos os " -"certificados. Você pode os exportar rodando o comando ``generate_certs redis --" -"export`` dentro do contêiner do ``generate_certs``." +"Após gerar os certificados, confirme que todas as máquinas estão com " +"todos os certificados. Você pode os exportar rodando o comando " +"``generate_certs redis --export`` dentro do contêiner do " +"``generate_certs``." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:462 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:459 msgid "To check the number of certificates, run:" msgstr "Para verificar o número de certificados, rode:" -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:468 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:465 msgid "" -"The returned value should be ``200,003``. This number includes a key and a " -"certificate for each device, the CA certificate and the ``renew`` and " +"The returned value should be ``200,003``. This number includes a key and " +"a certificate for each device, the CA certificate and the ``renew`` and " "``revoke`` directories." msgstr "" "O valor retornado deve ser ``200.003``. Este número inclui a chave e o " -"certificado de cada dispositivo, o certificado da CA e as pastas ``renew`` e " -"``revoke``." +"certificado de cada dispositivo, o certificado da CA e as pastas " +"``renew`` e ``revoke``." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:471 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:468 msgid "" -"It is strongly recommended to run one slave per CPU core, totalizing 45 slaves " -"in this example." +"It is strongly recommended to run one slave per CPU core, totalizing 45 " +"slaves in this example." msgstr "" -"É altamente recomendado rodar um *slave* por núcleo, totalizando 45 *slaves* " -"neste exemplo." +"É altamente recomendado rodar um *slave* por núcleo, totalizando 45 " +"*slaves* neste exemplo." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:472 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:469 msgid "" -"Since the Locust web interface does not persist any data, use Grafana's Locust " -"dashboard to keep track of your test. Check the previous section for more info " -"on how to configure the Locust exporter." +"Since the Locust web interface does not persist any data, use Grafana's " +"Locust dashboard to keep track of your test. Check the previous section " +"for more info on how to configure the Locust exporter." msgstr "" -"Como a interface web do Locust não persiste nenhum dado, use o dashboard do " -"Locust no Grafana para monitorar o seu teste. Verifique a seção anterior para " -"mais informações sobre como configurar o Locust Exporter." +"Como a interface web do Locust não persiste nenhum dado, use o dashboard " +"do Locust no Grafana para monitorar o seu teste. Verifique a seção " +"anterior para mais informações sobre como configurar o Locust Exporter." -#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:475 +#: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:472 msgid "" "You can also run the test with ``revoke`` and ``renew``. Check the " "repository's README for more configurations' details." msgstr "" -"Você também pode rodar o teste com ``revoke`` e ``renew``. Verifique o README " -"do repositório para mais detalhes de configuração." +"Você também pode rodar o teste com ``revoke`` e ``renew``. Verifique o " +"README do repositório para mais detalhes de configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Download dojot's Locust implementation in " +#~ "your machine directly from dojot's " +#~ "repository and change to the " +#~ "corresponding version of your dojot " +#~ "environment:" +#~ msgstr "" +#~ "Para acessar a implementação do Locust," +#~ " baixe em sua máquina o repositório" +#~ " da dojot e mude para a mesma" +#~ " versão do seu ambiente atual:" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "16GB" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "dojot-ejbca" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "12GB" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "dojot-main" +#~ msgstr "" + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po index ff4e573..b07c8fa 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-11 14:58-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:43-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 20:49-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: pt_BR\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/mqtt-tls.rst:2 msgid "Using MQTT with security (TLS)" @@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Tempo de leitura: 15 m" #: ../../source/mqtt-tls.rst:9 msgid "" "This document describes how to configure the dojot and publish/subscribe " -"using MQTT over TLS (MQTTS) when using the microservice Broker MQTT `IotAgent-" -"VerneMQ`_ or Legacy Broker MQTT `IotAgent-Mosca`_." +"using MQTT over TLS (MQTTS) when using the microservice Broker MQTT " +"`IotAgent-VerneMQ`_ or Legacy Broker MQTT `IotAgent-Mosca`_." msgstr "" -"Este documento descreve como configurar a dojot e publicar/subscrever usando " -"MQTT com TLS (MQTTS) ao usar o microsserviço *Broker MQTT* `IotAgent-" -"VerneMQ`_ ou *Broker MQTT* legado `IotAgent-Mosca`_." +"Este documento descreve como configurar a dojot e publicar/subscrever " +"usando MQTT com TLS (MQTTS) ao usar o microsserviço *Broker MQTT* " +"`IotAgent-VerneMQ`_ ou *Broker MQTT* legado `IotAgent-Mosca`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:17 msgid "Table of Contents" @@ -63,8 +64,8 @@ msgid "" "platform. See more about in `X.509 Identity Management`_." msgstr "" "O objetivo deste componente é fornecer identificação x.509 para entidades " -"dojot finais, ou seja, dispositivos IoT que se comunicam com a plataforma de " -"IoT dojot. Veja mais sobre em `X.509 Identity Management`_." +"dojot finais, ou seja, dispositivos IoT que se comunicam com a plataforma " +"de IoT dojot. Veja mais sobre em `X.509 Identity Management`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:30 msgid "What is a certificate?" @@ -73,23 +74,23 @@ msgstr "O que é um certificado?" #: ../../source/mqtt-tls.rst:32 msgid "" "A certificate contains the public key for an entity (a user, device, " -"website), along with information about this entity, about the CA which signs " -"the certificate, the allowed certificate usage and a checksum. When a entity " -"wants a certificate to be signed, the entity should create a CSR file and " -"send it to the desired CA. The CSR file is an 'intention of certification'. " -"The file contains the information required from the entity and some " -"information about the certificate use, hostnames and IPs where the " -"certificate will reside, alternative names for the entity, etc." +"website), along with information about this entity, about the CA which " +"signs the certificate, the allowed certificate usage and a checksum. When " +"a entity wants a certificate to be signed, the entity should create a CSR " +"file and send it to the desired CA. The CSR file is an 'intention of " +"certification'. The file contains the information required from the entity " +"and some information about the certificate use, hostnames and IPs where " +"the certificate will reside, alternative names for the entity, etc." msgstr "" "Um certificado contém a chave pública de uma entidade (um usuário, " -"dispositivo, website), juntamente com informações sobre essa entidade, sobre " -"a CA que assina o certificado, o uso permitido do certificado e uma soma de " -"verificação. Quando uma entidade deseja que um certificado seja assinado, a " -"entidade deve criar um arquivo CSR e enviá-lo para a CA desejada. O arquivo " -"CSR é uma 'intenção de certificação'. O arquivo contém as informações " -"necessárias da entidade e algumas informações sobre o uso do certificado, " -"nomes de host e IPs onde o certificado residirá, nomes alternativos para a " -"entidade etc." +"dispositivo, website), juntamente com informações sobre essa entidade, " +"sobre a CA que assina o certificado, o uso permitido do certificado e uma " +"soma de verificação. Quando uma entidade deseja que um certificado seja " +"assinado, a entidade deve criar um arquivo CSR e enviá-lo para a CA " +"desejada. O arquivo CSR é uma 'intenção de certificação'. O arquivo contém " +"as informações necessárias da entidade e algumas informações sobre o uso " +"do certificado, nomes de host e IPs onde o certificado residirá, nomes " +"alternativos para a entidade etc." #: ../../source/mqtt-tls.rst:42 msgid "MQTT Brokers" @@ -102,21 +103,21 @@ msgstr "*IotAgent VerneMQ* (Padrão)" #: ../../source/mqtt-tls.rst:47 msgid "" -"The IotAgent VerneMQ extends `VerneMQ`_ with some features and services for " -"dojot case, see more in `IotAgent-VerneMQ`_. This is the **default** Broker " -"MQTT in dojot deployments." +"The IotAgent VerneMQ extends `VerneMQ`_ with some features and services " +"for dojot case, see more in `IotAgent-VerneMQ`_. This is the **default** " +"Broker MQTT in dojot deployments." msgstr "" -"O *IotAgent VerneMQ* estende o `VerneMQ`_ com alguns recursos e serviços para " -"o caso da dojot, veja mais em `IotAgent-VerneMQ`_. Este é o *Broker MQTT* " -"**padrão** em *deployments* dojot." +"O *IotAgent VerneMQ* estende o `VerneMQ`_ com alguns recursos e serviços " +"para o caso da dojot, veja mais em `IotAgent-VerneMQ`_. Este é o *Broker " +"MQTT* **padrão** em *deployments* dojot." #: ../../source/mqtt-tls.rst:51 msgid "" "To use IotAgent VerneMQ with TLS, you need to configure by environment " "variable:" msgstr "" -"Para usar *IotAgent VerneMQ* com TLS, você precisa configurar por variável de " -"ambiente:" +"Para usar *IotAgent VerneMQ* com TLS, você precisa configurar por variável " +"de ambiente:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:53 msgid "" @@ -124,14 +125,16 @@ msgid "" "connects externally). Example: mydomain.com. By default is *localhost*." msgstr "" "EXTERNAL_SERVER_HOSTNAME: O hostname/ip do servidor (o host ao qual o " -"dispositivo se conecta externamente). Exemplo: mydomain.com. Por padrão, é " -"localhost." +"dispositivo se conecta externamente). Exemplo: mydomain.com. Por padrão, " +"é localhost." #: ../../source/mqtt-tls.rst:56 msgid "" -"See others environment variables in `VerneMQ Dojot - Environment variables`_." +"See others environment variables in `VerneMQ Dojot - Environment " +"variables`_." msgstr "" -"Veja outras variáveis de ambiente em `VerneMQ Dojot - Environment variables`_." +"Veja outras variáveis de ambiente em `VerneMQ Dojot - Environment " +"variables`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:59 ../../source/mqtt-tls.rst:253 #: ../../source/mqtt-tls.rst:302 @@ -141,8 +144,8 @@ msgstr "*IotAgent Mosca* (Legado)" #: ../../source/mqtt-tls.rst:61 msgid "" "The IotAgent Mosca uses `Mosca`_ that is a node.js mqtt broker, see more " -"about this service in `IotAgent-VerneMQ`_. This is the **not default** Broker " -"MQTT in dojot deployments." +"about this service in `IotAgent-VerneMQ`_. This is the **not default** " +"Broker MQTT in dojot deployments." msgstr "" "O *IotAgent Mosca* usa o `Mosca`_ que é um *broker* mqtt em node.js , veja " "mais sobre este serviço em `IotAgent-VerneMQ`_. Este **não é** o *Broker " @@ -150,18 +153,20 @@ msgstr "" #: ../../source/mqtt-tls.rst:66 msgid "" -"To use IotAgent Mosca with TLS, you need to configure by environment variable:" +"To use IotAgent Mosca with TLS, you need to configure by environment " +"variable:" msgstr "" -"Para usar *IotAgent Mosca* com TLS, você precisa configurar por variável de " -"ambiente:" +"Para usar *IotAgent Mosca* com TLS, você precisa configurar por variável " +"de ambiente:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:68 msgid "" "MOSCA_TLS_DNS_LIST: Server hostnames/ip, the host to which the device " -"connects externally (separated by a comma). Example: localhost, mydomain.com" +"connects externally (separated by a comma). Example: localhost, mydomain." +"com" msgstr "" -"MOSCA_TLS_DNS_LIST: O hostname/ip do servidor o host ao qual o dispositivo se " -"conecta externamente) (separados por uma vírgula). Exemplo: localhost, " +"MOSCA_TLS_DNS_LIST: O hostname/ip do servidor o host ao qual o dispositivo " +"se conecta externamente) (separados por uma vírgula). Exemplo: localhost, " "mydomain.com" #: ../../source/mqtt-tls.rst:74 @@ -171,30 +176,31 @@ msgstr "Sobre o uso do *IotAgent VerneMQ* ou *IotAgent Mosca*" #: ../../source/mqtt-tls.rst:76 msgid "" "You shouldn't use the two brokers together to avoid port conflicts. Use " -"either VerneMQ (default) or Mosca (legacy). By default, our deployments are " -"using VerneMQ." +"either VerneMQ (default) or Mosca (legacy). By default, our deployments " +"are using VerneMQ." msgstr "" -"Você não deve usar os dois *brokers* juntos para evitar conflitos de porta. " -"Use VerneMQ (padrão) ou Mosca (legado). Por padrão, nossas *deployments* " -"estão usando VerneMQ." +"Você não deve usar os dois *brokers* juntos para evitar conflitos de " +"porta. Use VerneMQ (padrão) ou Mosca (legado). Por padrão, nossas " +"*deployments* estão usando VerneMQ." #: ../../source/mqtt-tls.rst:80 msgid "For the Ansible deployment (i.e. Kubernetes) of both brokers:" msgstr "" -"Para o *deployment via Ansible* (ou seja, *Kubernetes*) de ambos os *brokers*:" +"Para o *deployment via Ansible* (ou seja, *Kubernetes*) de ambos os " +"*brokers*:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:82 msgid "" "If you have defined the ``dojot_domain_name`` variable, you don't need to " "configure the environment variables mentioned in the previous topics." msgstr "" -"Se você definiu a variável ``dojot_domain_name``, não precisa configurar as " -"variáveis de ambiente mencionadas nos tópicos anteriores." +"Se você definiu a variável ``dojot_domain_name``, não precisa configurar " +"as variáveis de ambiente mencionadas nos tópicos anteriores." #: ../../source/mqtt-tls.rst:85 msgid "" -"You can disable the *unsecured mode* by changing the ``dojot_insecure_mode`` " -"variable to ``false``." +"You can disable the *unsecured mode* by changing the " +"``dojot_insecure_mode`` variable to ``false``." msgstr "" "Você pode desabilitar o *modo não seguro * mudando a variável " "``dojot_insecure_mode`` para ``false``." @@ -202,14 +208,15 @@ msgstr "" #: ../../source/mqtt-tls.rst:88 msgid "" "In addition, you can choose between `IotAgent VerneMQ` or `IotAgent Mosca` " -"when configuring the Ansible deployment (i.e. Kubernetes). In Docker-compose, " -"you need to uncomment and comment the services in the ``docker-compose.yml``, " -"there's a commented explanation about that in this file." +"when configuring the Ansible deployment (i.e. Kubernetes). In Docker-" +"compose, you need to uncomment and comment the services in the ``docker-" +"compose.yml``, there's a commented explanation about that in this file." msgstr "" -"Além disso, você pode escolher entre `IotAgent VerneMQ` ou` IotAgent Mosca` " -"ao configurar o *deployment via Ansible* (ou seja, Kubernetes). No docker-" -"compose, você precisa descomentar e comentar os serviços no arquivo ``docker-" -"compose.yml``, há uma explicação comentada sobre isso neste arquivo." +"Além disso, você pode escolher entre `IotAgent VerneMQ` ou` IotAgent " +"Mosca` ao configurar o *deployment via Ansible* (ou seja, Kubernetes). No " +"docker-compose, você precisa descomentar e comentar os serviços no arquivo " +"``docker-compose.yml``, há uma explicação comentada sobre isso neste " +"arquivo." #: ../../source/mqtt-tls.rst:94 msgid "Check the :doc:`./installation-guide` for more info." @@ -228,14 +235,14 @@ msgid "" "How to connect a device with the IotAgent VerneMQ or IotAgent Mosca with " "mutual TLS" msgstr "" -"Como conectar um dispositivo com o *IotAgent VerneMQ* ou *IotAgent Mosca* com " -"TLS mútuo" +"Como conectar um dispositivo com o *IotAgent VerneMQ* ou *IotAgent Mosca* " +"com TLS mútuo" #: ../../source/mqtt-tls.rst:102 msgid "" "First of all, you will need a running dojot's environment. Then you should " -"create a new device (or use an existing one if you prefer) and retrieve its " -"ID." +"create a new device (or use an existing one if you prefer) and retrieve " +"its ID." msgstr "" "Em primeiro lugar, você precisará de um ambiente da dojot em execução. " "Depois, será necessário criar o dispositivo na dojot (or usar um que já " @@ -257,8 +264,8 @@ msgstr "Um par de chaves (arquivo .key);" #: ../../source/mqtt-tls.rst:112 msgid "" -"A certificate signed by a Certificate Authority (CA) trusted by dojot (.crt " -"file);" +"A certificate signed by a Certificate Authority (CA) trusted by dojot (." +"crt file);" msgstr "" "Um certificado assinado por uma Autoridade de Certificação (CA) confiável " "pela dojot (arquivo .crt);" @@ -269,13 +276,13 @@ msgstr "O certificado desta CA (arquivo .crt);" #: ../../source/mqtt-tls.rst:116 msgid "" -"The objective when retrieving the certificate for a device is to obtain these " -"three files: the device's certificate, the device's key pair and the CA " -"certificate." +"The objective when retrieving the certificate for a device is to obtain " +"these three files: the device's certificate, the device's key pair and the " +"CA certificate." msgstr "" -"O objetivo ao recuperar o certificado para um dispositivo é obter estes três " -"arquivos: o certificado do dispositivo, o par de chaves do dispositivo e o " -"certificado da *CA*." +"O objetivo ao recuperar o certificado para um dispositivo é obter estes " +"três arquivos: o certificado do dispositivo, o par de chaves do " +"dispositivo e o certificado da *CA*." #: ../../source/mqtt-tls.rst:119 msgid "" @@ -291,23 +298,25 @@ msgstr "O *script* `CertReq`_ ." #: ../../source/mqtt-tls.rst:123 msgid "" -"GUI's embedded certificate generation utility (more details in A_SER_CRIADO)." +"GUI's embedded certificate generation utility (more details in " +"A_SER_CRIADO)." msgstr "" "Utilitário de geração de certificado embutido da GUI (mais detalhes em " "A_SER_CRIADO)." #: ../../source/mqtt-tls.rst:125 msgid "" -"In addition, you can use `OpenSSL`_ to create certificates and sign using the " -"`API - x509-identity-mgmt`_, see more at `X.509 Identity Management`_." +"In addition, you can use `OpenSSL`_ to create certificates and sign using " +"the `API - x509-identity-mgmt`_, see more at `X.509 Identity Management`_." msgstr "" "Além disso, você pode usar o `OpenSSL`_ para criar certificados e assinar " "usando a `API - x509-identity-mgmt`_, veja mais em `X.509 Identity " "Management`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:130 -msgid "A brief explanation of how to use `CertReq`_:" -msgstr "Uma breve explicação de como usar `CertReq`_:" +#, fuzzy +msgid "A brief explanation of how to use `CertReq`_" +msgstr "Uma breve explicação de como usar `CertReq`_" #: ../../source/mqtt-tls.rst:132 msgid "As prerequisites this uses `git`_, `OpenSSL`_, `curl`_ and `jq`_ ." @@ -315,8 +324,8 @@ msgstr "Como pré-requisitos, ele usa `git`_, `OpenSSL`_, `curl`_ e `jq`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:134 msgid "" -"On Debian-based Linux distributions, you can install these prerequisites by " -"running:" +"On Debian-based Linux distributions, you can install these prerequisites " +"by running:" msgstr "" "Em distribuições Linux baseadas em Debian, você pode instalar esses pré-" "requisitos executando:" @@ -326,8 +335,8 @@ msgid "" "Download `CertReq`_ on your machine directly from dojot repository and " "switch to the corresponding version of your dojot environment:" msgstr "" -"Baixe `CertReq`_ em sua máquina diretamente do repositório dojot e mude para " -"a versão correspondente do seu ambiente dojot:" +"Baixe `CertReq`_ em sua máquina diretamente do repositório dojot e mude " +"para a versão correspondente do seu ambiente dojot:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:150 msgid "Enter in ``certreq`` directory:" @@ -335,32 +344,34 @@ msgstr "Entre no diretório ``certreq``:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:156 msgid "" -"Finally, you can run the script to generate certificates and keys as follows:" +"Finally, you can run the script to generate certificates and keys as " +"follows:" msgstr "" -"Finalmente, você pode executar o script para gerar certificados e chaves da " -"seguinte maneira:" +"Finalmente, você pode executar o script para gerar certificados e chaves " +"da seguinte maneira:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:168 msgid "" "Given a *username* ``admin`` and *password* ``admin``, this command will " -"request a certificate with *device ID (identifier)* ``a1998e`` for the dojot " -"platform *host* ``localhost`` on *port* ``8000``." +"request a certificate with *device ID (identifier)* ``a1998e`` for the " +"dojot platform *host* ``localhost`` on *port* ``8000``." msgstr "" -"Dado um *nome de usuário* ``admin`` e uma *senha* ``admin``, este comando irá " -"solicitar um certificado com *ID do dispositivo (identificador)* ``a1998e`` " -"para a plataforma dojot no *host* ``localhost`` na *porta* ``8000``." +"Dado um *nome de usuário* ``admin`` e uma *senha* ``admin``, este comando " +"irá solicitar um certificado com *ID do dispositivo (identificador)* " +"``a1998e`` para a plataforma dojot no *host* ``localhost`` na *porta* " +"``8000``." #: ../../source/mqtt-tls.rst:174 msgid "" "For more details about the CertReq parameters, check the `CertReq - " -"Parameters`_ document. Other useful resources for this matter are the `How to " -"connect a device with the IoTAgent-VerneMQ with mutual TLS`_ tutorial and the " -"`CertReq`_ documentation." +"Parameters`_ document. Other useful resources for this matter are the `How " +"to connect a device with the IoTAgent-VerneMQ with mutual TLS`_ tutorial " +"and the `CertReq`_ documentation." msgstr "" "Para mais detalhes sobre os parâmetros do CertReq, verifique o documento " "`CertReq - Parameters`_. Outros recursos úteis para este assunto são o " -"tutorial `How to connect a device with the IoTAgent-VerneMQ with mutual TLS`_ " -"e a documentação do `CertReq`_." +"tutorial `How to connect a device with the IoTAgent-VerneMQ with mutual " +"TLS`_ e a documentação do `CertReq`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:180 msgid "" @@ -394,22 +405,22 @@ msgstr "" #: ../../source/mqtt-tls.rst:195 msgid "" "Some Linux distributions, Debian-based Linux distributions in particular, " -"have two packages for `mosquitto`_, one containing tools to access it (i.e. " -"mosquitto_pub and mosquitto_sub for publishing messages and subscribing to " -"topics) and another one containing the MQTT broker too. In this tutorial, " -"only the tools from package `mosquitto-clients` on Debian-based Linux " -"distributions are going to be used. Please check if another MQTT broker is " -"not running before starting dojot (by running commands like ``ps aux | grep " -"mosquitto``) to avoid port conflicts." +"have two packages for `mosquitto`_, one containing tools to access it (i." +"e. mosquitto_pub and mosquitto_sub for publishing messages and subscribing " +"to topics) and another one containing the MQTT broker too. In this " +"tutorial, only the tools from package `mosquitto-clients` on Debian-based " +"Linux distributions are going to be used. Please check if another MQTT " +"broker is not running before starting dojot (by running commands like ``ps " +"aux | grep mosquitto``) to avoid port conflicts." msgstr "" "Algumas distribuições Linux, distribuições Linux baseadas em Debian em " -"particular, tem dois pacotes para `mosquitto`_ um contendo ferramentas para " -"cliente (ou seja, `mosquitto_pub` e `mosquitto_sub` para publicar mensagens e " -"se subscrever a tópicos) e outro contendo o *Broker* MQTT também. Neste " -"tutorial, apenas as ferramentas do pacote `mosquitto-clients` serão " -"utilizadas. Verifique se um outro *Broker* MQTT não está em execução antes de " -"iniciar a dojot (executando comandos como ``ps aux | grep mosquitto``) para " -"evitar conflitos de porta." +"particular, tem dois pacotes para `mosquitto`_ um contendo ferramentas " +"para cliente (ou seja, `mosquitto_pub` e `mosquitto_sub` para publicar " +"mensagens e se subscrever a tópicos) e outro contendo o *Broker* MQTT " +"também. Neste tutorial, apenas as ferramentas do pacote `mosquitto-" +"clients` serão utilizadas. Verifique se um outro *Broker* MQTT não está " +"em execução antes de iniciar a dojot (executando comandos como ``ps aux | " +"grep mosquitto``) para evitar conflitos de porta." #: ../../source/mqtt-tls.rst:205 msgid "" @@ -425,9 +436,9 @@ msgid "" "IotAgent VerneMQ Broker, V2K Bridge, K2V Bridge and the X.509 Identity " "Management running, see more in `IotAgent-VerneMQ`_." msgstr "" -"Para publicar e subscrever usando os certificados apropriados, você deve ter " -"*IotAgent VerneMQ Broker*, *V2K Bridge*, *K2V Bridge* e o *X.509 Identity " -"Management* em execução, veja mais em `IotAgent-VerneMQ`_." +"Para publicar e subscrever usando os certificados apropriados, você deve " +"ter *IotAgent VerneMQ Broker*, *V2K Bridge*, *K2V Bridge* e o *X.509 " +"Identity Management* em execução, veja mais em `IotAgent-VerneMQ`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:221 msgid "Simulating a device publishing with mosquitto" @@ -448,20 +459,20 @@ msgstr "Simulando um dispositivo subscrevendo com mosquitto" #: ../../source/mqtt-tls.rst:247 msgid "" "For more details about simulate a device see in `Simulating a device with " -"mosquitto`_ and more about simulate a device with security in `Simulating a " -"device with mosquitto with security`_." +"mosquitto`_ and more about simulate a device with security in `Simulating " +"a device with mosquitto with security`_." msgstr "" "Para obter mais detalhes sobre como simular um dispositivo, consulte " -"`Simulating a device with mosquitto`_ e mais sobre simular um dispositivo com " -"segurança em `Simulating a device with mosquitto with security`_." +"`Simulating a device with mosquitto`_ e mais sobre simular um dispositivo " +"com segurança em `Simulating a device with mosquitto with security`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:255 msgid "" -"To publish and subscribe using the appropriated certificates, you must need " -"to be with the IotAgent Mosca Broker and the X.509 Identity Management " -"running, see more in `IotAgent-Mosca`_. In addition, you need to use a " -"**different topic** from VerneMQ and pass the identifier to publish and " -"subscribe, as follows:" +"To publish and subscribe using the appropriated certificates, you must " +"need to be with the IotAgent Mosca Broker and the X.509 Identity " +"Management running, see more in `IotAgent-Mosca`_. In addition, you need " +"to use a **different topic** from VerneMQ and pass the identifier to " +"publish and subscribe, as follows:" msgstr "" "Para publicar e subscrever usando os certificados apropriados, você deve " "estar com o *IotAgent Mosca Broker* e o *X.509 Identity Management* em " @@ -479,11 +490,12 @@ msgstr "Como se subscrever:" #: ../../source/mqtt-tls.rst:276 msgid "" -"In these examples, the published message has the attribute `attrs_example`. " -"You need to change its name to comply to your device's attribute." +"In these examples, the published message has the attribute " +"`attrs_example`. You need to change its name to comply to your device's " +"attribute." msgstr "" -"Nestes exemplos, a mensagem publicada possui o atributo `attrs_example`. Você " -"precisa alterar para os atributos do seu dispositivo." +"Nestes exemplos, a mensagem publicada possui o atributo `attrs_example`. " +"Você precisa alterar para os atributos do seu dispositivo." #: ../../source/mqtt-tls.rst:282 msgid "Unsecured mode MQTT (without TLS)" @@ -496,13 +508,14 @@ msgstr "MQTT sem segurança não é recomendado, use-o apenas para teste." #: ../../source/mqtt-tls.rst:287 msgid "" "In *ansible-dojot* (kubernetes deployment) you can disable the *unsecured " -"mode* by changing the ``dojot_insecure_mqtt`` variable to ``false``, this is " -"valid in both Brokers. Check the :doc:`./installation-guide` for more info." +"mode* by changing the ``dojot_insecure_mqtt`` variable to ``false``, this " +"is valid in both Brokers. Check the :doc:`./installation-guide` for more " +"info." msgstr "" -"Em *deployment via Ansible* (kubernetes), você pode desabilitar o modo não " -"seguro alterando a variável ``dojot_insecure_mqtt`` para` `false``, isso é " -"válido em ambos os *brokers*. Verifique :doc:`./installation-guide` para mais " -"informações." +"Em *deployment via Ansible* (kubernetes), você pode desabilitar o modo " +"não seguro alterando a variável ``dojot_insecure_mqtt`` para` `false``, " +"isso é válido em ambos os *brokers*. Verifique :doc:`./installation-guide` " +"para mais informações." #: ../../source/mqtt-tls.rst:296 msgid "" @@ -518,7 +531,8 @@ msgid "" "`Simulating a device with mosquitto without security`_ tutorial." msgstr "" "Para obter mais detalhes sobre como simular um dispositivo sem segurança, " -"verifique o tutorial `Simulating a device with mosquitto without security`_ ." +"verifique o tutorial `Simulating a device with mosquitto without " +"security`_ ." #: ../../source/mqtt-tls.rst:304 msgid "" @@ -536,8 +550,8 @@ msgstr "Como ler um certificado" #: ../../source/mqtt-tls.rst:311 msgid "" -"A certificate file can be in two formats: PEM (base64 text) or DER (binary). " -"`OpenSSL`_ offers tools to read such formats:" +"A certificate file can be in two formats: PEM (base64 text) or DER " +"(binary). `OpenSSL`_ offers tools to read such formats:" msgstr "" -"Um arquivo de certificado pode estar em dois formatos: PEM (texto base64) ou " -"DER (binário). `OpenSSL`_ oferece ferramentas para ler esses formatos:" +"Um arquivo de certificado pode estar em dois formatos: PEM (texto base64) " +"ou DER (binário). `OpenSSL`_ oferece ferramentas para ler esses formatos:" diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tutorials.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tutorials.po index 47ca707..ba67f31 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tutorials.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tutorials.po @@ -7,34 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-10 14:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" - -#: ../../source/tutorials.rst:16 -msgid "Introdução à plataforma dojot - Instalação e configuração" -msgstr "" - -#: ../../source/tutorials.rst:16 -msgid "Simulação de dispositivos na plataforma dojot" -msgstr "" - -#: ../../source/tutorials.rst:16 -msgid "Configurando fluxos de processamento de dados da plataforma dojot" -msgstr "" - -#: ../../source/tutorials.rst:16 -msgid "Configurando conexão segura com o uso de TLS na plataforma dojot" -msgstr "" - -#: ../../source/tutorials.rst:16 -msgid "Trocando informações com uma Raspberry Pi e plataforma dojot" -msgstr "" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tutorials.rst:2 msgid "Tutorials" diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index dd6dc87..4b1386d 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-06 09:37-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-11 17:09-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 20:41-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/using-api-interface.rst:2 msgid "Using API interface" @@ -177,21 +177,22 @@ msgstr "Que deve retornar:" #: ../../source/using-api-interface.rst:219 msgid "Sending messages" -msgstr "Enviando mensagens" +msgstr "Publicando mensagens" #: ../../source/using-api-interface.rst:221 +#, fuzzy msgid "" "So far we got an access token and created a template and a device based " -"on it. In an actual deployment, the physical device would send messages " -"to dojot with all its attributes and their current values. For this " -"tutorial we will send MQTT messages by hand to the platform, emulating " -"such physical device. For that, we will use mosquitto_pub and " +"on it. In an actual deployment, the physical device would publish " +"messages to dojot with all its attributes and their current values. For " +"this tutorial we will publish MQTT messages by hand to the platform, " +"emulating such physical device. For that, we will use mosquitto_pub and " "mosquitto_sub from `mosquitto`_." msgstr "" "Até o momento um token de acesso foi obtido, um modelo (*template*) e um " "dispositivo (baseado no modelo) foram criados. Em um sistema real, o " -"dispositivo físico envia mensagens para a dojot com todos os seus " -"atributos contendo valores correntes. Nesse tutorial serão enviadas " +"dispositivo físico publica mensagens para a dojot com todos os seus " +"atributos contendo valores correntes. Nesse tutorial serão publicadas " "mensagens MQTT montadas \"na mão\" para a plataforma, emulando um " "dispositivo físico. Para tal, será utilizado o *mosquito_pub* e " "*mosquitto_sub* do projeto `mosquitto`_." @@ -217,14 +218,14 @@ msgid "" "broker is not running before starting dojot (by running commands like " "``ps aux | grep mosquitto``) to avoid port conflicts." msgstr "" -"Algumas distribuições Linux, como as baseadas em Debian, têm dois pacotes " -"para `mosquitto`_ - um contendo ferramentas para cliente (ou seja, " -"mosquitto_pub e mosquitto_sub para publicar mensagens e se subscrever em tópicos) e" -" outro contendo um *broker* MQTT também. Neste tutorial, apenas as " -"ferramentas do pacote `mosquitto-clients` em Distribuições Linux baseadas no " -"Debian serão usadas. Verifique se um outro *broker* MQTT não está em " -"execução antes de iniciar a dojot (executando comandos como ``ps aux | " -"grep mosquitto``) para evitar conflitos de porta." +"Algumas distribuições Linux, como as baseadas em Debian, têm dois pacotes" +" para `mosquitto`_ - um contendo ferramentas para cliente (ou seja, " +"mosquitto_pub e mosquitto_sub para publicar mensagens e se subscrever em " +"tópicos) e outro contendo um *broker* MQTT também. Neste tutorial, apenas" +" as ferramentas do pacote `mosquitto-clients` em Distribuições Linux " +"baseadas no Debian serão usadas. Verifique se um outro *broker* MQTT não " +"está em execução antes de iniciar a dojot (executando comandos como ``ps " +"aux | grep mosquitto``) para evitar conflitos de porta." #: ../../source/using-api-interface.rst:245 msgid "" @@ -263,9 +264,9 @@ msgid "Using VerneMQ" msgstr "Usando o VerneMQ" #: ../../source/using-api-interface.rst:259 -#: ../../source/using-api-interface.rst:317 -msgid "Let's send a message to dojot:" -msgstr "Vamos enviar essa mensagem para a dojot:" +#, fuzzy +msgid "Let's publish the following message:" +msgstr "A requisição deve resultar na seguinte mensagem:" #: ../../source/using-api-interface.rst:266 #: ../../source/using-api-interface.rst:324 @@ -273,24 +274,25 @@ msgid "If there is no output, the message was sent to MQTT broker." msgstr "Se não houver saída (output), a mensagem foi enviada ao *broker* MQTT." #: ../../source/using-api-interface.rst:268 +#, fuzzy msgid "" -"Note that we sent a message with the parameter ``-q 1``. This means that " -"the message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be sent at" -" least one time." +"Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means " +"that the message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be " +"sent at least one time." msgstr "" -"Repare que estamos enviando a mensagem com o parâmetro ``-q 1``. Isto " +"Repare que estamos enviando a publicando com o parâmetro ``-q 1``. Isto " "significa que a mensagem usará `QoS` 1, i.e., é garantido pelo menos um " "envio da mensagem." #: ../../source/using-api-interface.rst:272 -#: ../../source/using-api-interface.rst:327 +#, fuzzy msgid "" -"**Also you can send a configuration message from dojot to the device to " -"change some of its attributes. The target attribute must be of type " +"**Also you can publish a configuration message from dojot to the device " +"to change some of its attributes. The target attribute must be of type " "“actuator”.**" msgstr "" -"**Além disso, você pode enviar uma mensagem de configuração da dojot para" -" o dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou " +"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot " +"para o dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou " "“atuador”.**" #: ../../source/using-api-interface.rst:275 @@ -303,9 +305,9 @@ msgstr "" "``mosquitto_sub``:" #: ../../source/using-api-interface.rst:281 -#: ../../source/using-api-interface.rst:336 -msgid "Triggering the sending of the message from the dojot to the device." -msgstr "Disparando o envio da mensagem da dojot para o dispositivo." +#, fuzzy +msgid "Triggering the publishing of the message from the dojot to the device." +msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." #: ../../source/using-api-interface.rst:292 #: ../../source/using-api-interface.rst:347 @@ -365,6 +367,24 @@ msgstr "" "VerneMQ é o novo broker MQTT padrão. O suporte ao Mosca será " "eventualmente retirado, então use o VerneMQ se possível!" +#: ../../source/using-api-interface.rst:317 +msgid "Let's send a message to dojot:" +msgstr "Vamos publicar a mensagem a seguir:" + +#: ../../source/using-api-interface.rst:327 +msgid "" +"**Also you can send a configuration message from dojot to the device to " +"change some of its attributes. The target attribute must be of type " +"“actuator”.**" +msgstr "" +"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot " +"para o dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou " +"“atuador”.**" + +#: ../../source/using-api-interface.rst:336 +msgid "Triggering the sending of the message from the dojot to the device." +msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." + #: ../../source/using-api-interface.rst:349 msgid "" "You can set the device ID that originates the message using the ``client-" @@ -403,22 +423,24 @@ msgid "Checking historical data" msgstr "Conferindo dados históricos" #: ../../source/using-api-interface.rst:376 +#, fuzzy msgid "" -"In order to check all values that were sent from a device for a " +"In order to check all values that were published from a device for a " "particular attribute, you could use the history api, see more in :doc" ":`components-and-apis`. Let's first send a few other values to dojot so " "we can get a few more interesting results:" msgstr "" -"A fim de se conferir todos os valores que foram enviados pelo dispositivo" -" para um atributo particular, pode-se utilizar a API do History, veja " -"mais em :doc:`components-and-apis`. Vamos, então, enviar agora alguns " -"outros valores à dojot para que possamos conseguir resultados um pouco " -"mais interessantes:" +"A fim de se conferir todos os valores que foram publicados pelo " +"dispositivo para um atributo particular, pode-se utilizar a API do " +"History, veja mais em :doc:`components-and-apis`. Vamos, então, enviar " +"agora alguns outros valores à dojot para que possamos conseguir " +"resultados um pouco mais interessantes:" #: ../../source/using-api-interface.rst:387 -msgid "To retrieve all values sent for temperature attribute of this device:" +#, fuzzy +msgid "To retrieve all values published for temperature attribute of this device:" msgstr "" -"Para recuperar todos os valores enviados do atributo ``temperature`` " +"Para recuperar todos os valores publicados do atributo ``temperature`` " "desse dispositivo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:395 @@ -450,3 +472,4 @@ msgid "This message contains all previously sent values." msgstr "" "A mensagem acima contém todos os valores previamente enviados pelo " "dispositivo." + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index 3cb44a2..263514d 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -8,27 +8,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-20 15:54-0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-09 11:16-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/using-web-interface.rst:2 msgid "Using web interface" msgstr "Usando a interface WEB" #: ../../source/using-web-interface.rst:4 -msgid "" -"This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as " -"creating devices, checking its attributes and creating flows, " -"import/export and firmware update." -msgstr "" -"Este tutorial descreve as operações básicas na dojot, como criar " -"dispositivos, conferir seus atributos e criar fluxos, importar/exportar e" -" atualizar firmware." +msgid "This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as creating devices, checking its attributes and creating flows, import/export and firmware update." +msgstr "Este tutorial descreve as operações básicas na dojot, como criar dispositivos, conferir seus atributos e criar fluxos, importar/exportar e atualizar firmware." #: ../../source/using-web-interface.rst:8 msgid "Who is this for: entry-level users" @@ -40,320 +36,111 @@ msgstr "Nível: básico" #: ../../source/using-web-interface.rst:10 msgid "Reading time: 20m" -msgstr "Tempo de leitura: 20 minutos" +msgstr "Tempo de leitura: 30 minutos" #: ../../source/using-web-interface.rst:13 msgid "Device management" msgstr "Gerenciamento de dispositivo" #: ../../source/using-web-interface.rst:15 -msgid "" -"This section will show how to manage device. For this tutorial we will " -"show how to add two thermometers and a virtual device that will represent" -" an alarm system that will monitor both sensors." -msgstr "" -"Esta seção mostra como gerenciar dispositivos. Para tal, serão utilizados" -" dois dispositivos sensores de temperatura e um dispositivo virtual, esse" -" último com a função de observar as temperaturas medidas nos dois " -"primeiros e gerar alarmes em determinadas condições." +msgid "This section will show how to manage device. For this tutorial we will show how to add two thermometers and a virtual device that will represent an alarm system that will monitor both sensors." +msgstr "Esta seção mostra como gerenciar dispositivos. Para tal, serão utilizados dois dispositivos sensores de temperatura e um dispositivo virtual, esse último com a função de observar as temperaturas medidas nos dois primeiros e gerar alarmes em determinadas condições." #: ../../source/using-web-interface.rst:19 -msgid "" -"As described in :doc:`./concepts`, all devices are based on a template. " -"To create one, you should access the template tab at the left and then " -"create one new template, as shown below." -msgstr "" -"Como descrito em :doc:`./concepts`, todos os dispositivos são baseados em" -" um ou mais modelos (templates). Para a criação de um modelo, você deve " -"acessar a opção Modelos (Templates) na lateral esquerda da tela e então " -"criar um Novo Modelo (New Template), como mostrado abaixo. " +msgid "As described in :doc:`./concepts`, all devices are based on a template. To create one, you should access the template tab at the left and then create one new template, as shown below." +msgstr "Como descrito em :doc:`./concepts`, todos os dispositivos são baseados em um ou mais modelos (templates). Para a criação de um modelo, você deve acessar a opção Modelos (Templates) na lateral esquerda da tela e então criar um Novo Modelo (New Template), como mostrado abaixo. " #: ../../source/using-web-interface.rst:30 -msgid "" -"To create new devices, you should go back to the devices tab and create a" -" new device, selecting the templates it will be based on, as shown below." -msgstr "" -"Para criar novos dispositivos, deve-se voltar para a opção Dispositivos " -"(Devices) e criar um Novo Dispositivo (New Device), selecionando os " -"modelos nos quais o dispositivo será baseado, como mostrado abaixo. " +msgid "To create new devices, you should go back to the devices tab and create a new device, selecting the templates it will be based on, as shown below." +msgstr "Para criar novos dispositivos, deve-se voltar para a opção Dispositivos (Devices) e criar um Novo Dispositivo (New Device), selecionando os modelos nos quais o dispositivo será baseado, como mostrado abaixo. " #: ../../source/using-web-interface.rst:40 -msgid "" -"Note that, when you select the template in the right panel at device " -"creation screen, all attributes are inherited from that device. You could" -" add more templates as needed, keeping in mind that templates used to " -"compose a device must not share an attribute with the same name." -msgstr "" -"Note que, quando um modelo é selecionado no painel direito da tela de " -"criação de dispositivo, todos os atributos são herdados para aquele " -"dispositivo. É possível adicionar mais de um modelo, tendo em mente que " -"modelos que compõem o dispositivo não podem compartilhar atributos com o " -"mesmo nome. " +msgid "Note that, when you select the template in the right panel at device creation screen, all attributes are inherited from that device. You could add more templates as needed, keeping in mind that templates used to compose a device must not share an attribute with the same name." +msgstr "Note que, quando um modelo é selecionado no painel direito da tela de criação de dispositivo, todos os atributos são herdados para aquele dispositivo. É possível adicionar mais de um modelo, tendo em mente que modelos que compõem o dispositivo não podem compartilhar atributos com o mesmo nome. " #: ../../source/using-web-interface.rst:47 -msgid "" -"As devices are tightly associated to templates, if you want to remove a " -"template, you should remove all its associated devices first. If such " -"thing happens the following error message will appear:" -msgstr "" -"Os dispositivos são fortemente atrelados aos a modelos. Para remover um " -"modelo, deve-se remover primeiro todos os dispositivos a ele associados. " -"Caso contrário, a seguinte mensagem aparecerá:" +msgid "As devices are tightly associated to templates, if you want to remove a template, you should remove all its associated devices first. If such thing happens the following error message will appear:" +msgstr "Os dispositivos são fortemente atrelados aos a modelos. Para remover um modelo, deve-se remover primeiro todos os dispositivos a ele associados. Caso contrário, a seguinte mensagem aparecerá:" #: ../../source/using-web-interface.rst:58 -msgid "" -"You can add and remove attributes from templates and they will be " -"immediately available to devices. In case of new attributes being added, " -"though, you should keep in mind that there must not be any device with " -"templates which have attributes with same name. If such thing happens, " -"the following message will appear:" -msgstr "" -"É possível adicionar e remover atributos dos modelos, fazendo com que as " -"alterações sejam imediatamente refletidas nos dispositivos associados. No" -" caso de novos adição, no entanto, deve-se observar que os atributos dos " -"modelos que compõem um determinado dispositivo não podem possuir o mesmo " -"nome. Se isso acontecer, a seguinte mensagem aparecerá: " +msgid "You can add and remove attributes from templates and they will be immediately available to devices. In case of new attributes being added, though, you should keep in mind that there must not be any device with templates which have attributes with same name. If such thing happens, the following message will appear:" +msgstr "É possível adicionar e remover atributos dos modelos, fazendo com que as alterações sejam imediatamente refletidas nos dispositivos associados. No caso de novos adição, no entanto, deve-se observar que os atributos dos modelos que compõem um determinado dispositivo não podem possuir o mesmo nome. Se isso acontecer, a seguinte mensagem aparecerá: " #: ../../source/using-web-interface.rst:69 -msgid "" -"This snapshot was generated by creating a new template " -"(``ExtraTemplate``) with one attribute, called ``level``. Then a new " -"device based on both templates was created and, afterwards a new " -"attribute also called ``level`` was added to ``ThermTemplate``." -msgstr "" -"Essa imagem da tela foi capturada quando um novo modelo foi criado " -"(``ExtraTemplate``) com um atributo chamado ``level``. Depois um novo " -"dispositivo baseado em ambos os modelos foi criado e um novo atributo " -"também chamado ``level`` foi adicionado ao modelo ``ThermTemplate``." +msgid "This snapshot was generated by creating a new template (``ExtraTemplate``) with one attribute, called ``level``. Then a new device based on both templates was created and, afterwards a new attribute also called ``level`` was added to ``ThermTemplate``." +msgstr "Essa imagem da tela foi capturada quando um novo modelo foi criado (``ExtraTemplate``) com um atributo chamado ``level``. Depois um novo dispositivo baseado em ambos os modelos foi criado e um novo atributo também chamado ``level`` foi adicionado ao modelo ``ThermTemplate``." #: ../../source/using-web-interface.rst:74 -msgid "" -"When this happens, no modification is applied to the template (no " -"attribute named \"level\" related to the \"ThermTemplate\" is created). " -"However, it remains in the template card so the user can figure out what " -"is happening. If the user refreshes the page, it will be reverted to what" -" it was before the modification." -msgstr "" -"Quando isso ocorre, nenhuma modificação é aplicada ao modelo (nenhum " -"atributo com nome \"level\" relativo ao \"ThermTemplate\" é criado). " -"Contudo, o atributo é mantido no cartão do modelo para que o usuário " -"perceba o que está acontecendo. Se o usuário atualizar a tela, as " -"informações serão revertidas para o estado que estava antes da " -"modificação." +msgid "When this happens, no modification is applied to the template (no attribute named \"level\" related to the \"ThermTemplate\" is created). However, it remains in the template card so the user can figure out what is happening. If the user refreshes the page, it will be reverted to what it was before the modification." +msgstr "Quando isso ocorre, nenhuma modificação é aplicada ao modelo (nenhum atributo com nome \"level\" relativo ao \"ThermTemplate\" é criado). Contudo, o atributo é mantido no cartão do modelo para que o usuário perceba o que está acontecendo. Se o usuário atualizar a tela, as informações serão revertidas para o estado que estava antes da modificação." #: ../../source/using-web-interface.rst:80 -msgid "" -"Now the physical devices can send messages to dojot. There are few things" -" to pay attention to: the MQTT topic is ``:/attrs``." -msgstr "" -"Agora os dispositivos físicos podem enviar mensagens para dojot. Há " -"alguns pontos de atenção: o tópico MQTT deve estar no formato ``:/attrs``." +msgid "Now the physical devices can send messages to dojot. There are few things to pay attention to: the MQTT topic is ``:/attrs``." +msgstr "Agora os dispositivos físicos podem enviar mensagens para dojot. Há alguns pontos de atenção: o tópico MQTT deve estar no formato ``:/attrs``." #: ../../source/using-web-interface.rst:83 -msgid "" -"For simplicity's sake, we'll emulate one device using mosquitto_pub tool." -" We set the ``username`` parameter by using the ``-u`` flag of " -"mosquitto_pub. See more about in :doc:`using-api-interface` at topic " -"Sending Messages." -msgstr "" -"Por questão de simplicidade, será emulado um dispositivo utilizando-se a " -"ferramenta mosquito_pub. O parâmetro ``username`` será configurado " -"utilizando a opção ``-u`` do mosquito_pub. Veja mais sobre em :doc" -":`using-api-interface` no tópico Enviandos Mensagens." +msgid "For simplicity's sake, we'll emulate one device using mosquitto_pub tool. We set the ``username`` parameter by using the ``-u`` flag of mosquitto_pub. See more about in :doc:`using-api-interface` at topic Sending Messages." +msgstr "Por questão de simplicidade, será emulado um dispositivo utilizando-se a ferramenta mosquito_pub. O parâmetro ``username`` será configurado utilizando a opção ``-u`` do mosquito_pub. Veja mais sobre em :doc:`using-api-interface` no tópico Enviandos Mensagens." #: ../../source/using-web-interface.rst:88 -msgid "" -"In the videos we are using Mosca as the MQTT broker, so the messages are " -"being sent to topics in the old format. If you are using VerneMQ, change " -"them according to the forementioned pattern. Check :doc:`faq/faq` for " -"more info about the differences between them." -msgstr "" -"Nos vídeos, nós estamos utilizando o Mosca como broker MQTT, então as " -"mensagens estão sendo enviadas para tópicos no formato antigo. Se você " -"está utilizando o VerneMQ, mude-os de acordo com o formato supracitado. " -"Verifique a página de :doc:`faq/faq` para maiores informações." +msgid "In the videos we are using Mosca as the MQTT broker, so the messages are being sent to topics in the old format. If you are using VerneMQ, change them according to the forementioned pattern. Check :doc:`faq/faq` for more info about the differences between them." +msgstr "Nos vídeos, nós estamos utilizando o Mosca como broker MQTT, então as mensagens estão sendo enviadas para tópicos no formato antigo. Se você está utilizando o VerneMQ, mude-os de acordo com o formato supracitado. Verifique a página de :doc:`faq/faq` para maiores informações." #: ../../source/using-web-interface.rst:93 -msgid "" -"The examples are using insecure MQTT. The recommended approach is to use " -"TLS. Check the section :doc:`mqtt-tls`." -msgstr "" -"Os exemplos estão utilizando MQTT sem segurança. A abordagem recomendada " -"é utilizar TLS. Verifique a página :doc:`mqtt-tls`." +msgid "The examples are using insecure MQTT. The recommended approach is to use TLS. Check the section :doc:`mqtt-tls`." +msgstr "Os exemplos estão utilizando MQTT sem segurança. A abordagem recomendada é utilizar TLS. Verifique a página :doc:`mqtt-tls`." #: ../../source/using-web-interface.rst:102 -msgid "" -"Now that we've created the sensors, let's create a virtual one. This will" -" be the representation of a alarm system that will be triggered whenever " -"something bad is detected to these sensors. Let's say they are installed " -"in a kitchen. So it is expected that their temperature readings will be " -"no more than 40C. If it is more than that, our simple detection system " -"will conclude that the kitchen is on fire. This alarm representation will" -" have two attributes: one for a severity level for a particular alarm and" -" another one for a textual message, so that the user is properly informed" -" of what's happening." -msgstr "" -"Estando criados os sensores de temperatura, falta agora a criação do " -"dispositivo virtual. Ele será a representação de um alarme de sistema " -"disparado quando algo ruim for detectado pelos sensores. Por exemplo, se " -"os sensores de temperatura estivessem instalados em uma cozinha, a " -"medição de uma temperatura acima de 40ºC poderia indicar que o local " -"estaria em chamas. Essa representação do alarme poderia ter dois " -"atributos: nível de severidade e mensagem textual, para que o usuário " -"pudesse ser informado do acontecimento." +msgid "Now that we've created the sensors, let's create a virtual one. This will be the representation of a alarm system that will be triggered whenever something bad is detected to these sensors. Let's say they are installed in a kitchen. So it is expected that their temperature readings will be no more than 40C. If it is more than that, our simple detection system will conclude that the kitchen is on fire. This alarm representation will have two attributes: one for a severity level for a particular alarm and another one for a textual message, so that the user is properly informed of what's happening." +msgstr "Estando criados os sensores de temperatura, falta agora a criação do dispositivo virtual. Ele será a representação de um alarme de sistema disparado quando algo ruim for detectado pelos sensores. Por exemplo, se os sensores de temperatura estivessem instalados em uma cozinha, a medição de uma temperatura acima de 40ºC poderia indicar que o local estaria em chamas. Essa representação do alarme poderia ter dois atributos: nível de severidade e mensagem textual, para que o usuário pudesse ser informado do acontecimento." #: ../../source/using-web-interface.rst:111 -msgid "" -"Just as for \"regular devices\", virtual devices also are based on " -"templates. So, let's create one, as shown below." -msgstr "" -"Assim como \"dispositivos regulares\", dispositivos virtuais também são " -"baseados em modelos. Portanto, um modelo será criado, como mostrado " -"abaixo." +msgid "Just as for \"regular devices\", virtual devices also are based on templates. So, let's create one, as shown below." +msgstr "Assim como \"dispositivos regulares\", dispositivos virtuais também são baseados em modelos. Portanto, um modelo será criado, como mostrado abaixo." #: ../../source/using-web-interface.rst:122 msgid "Flow configuration" msgstr "Configuração de fluxo" #: ../../source/using-web-interface.rst:125 -msgid "" -"Once we've created the virtual device, we can add a flow to implement the" -" logic behind the alarm generation. The idea is: if the temperature " -"reading is less than 40, then the alarm system will be updated with a " -"notification of severity 4 (mildly important) and a message indicating " -"that the kitchen is OK. Otherwise, if the temperature is higher than 40, " -"then a notification is sent with severity 1 (highest severity) and a " -"message indicating that the kitchen is on fire. This is done as shown " -"belown." -msgstr "" -"Uma vez criado o dispositivo virtual, pode-se adicionar um fluxo para " -"implementar a lógica por detrás da geração de alarmes. A ideia é: se a " -"temperatura medida for menor ou igual a 40ºC, o sistema de alarmes será " -"atualizado com uma notificação de severidade 4 (média) e uma mensagem " -"indicando que a cozinha está OK. Caso a temperatura medida seja maior que" -" os 40ºC, uma notificação de severidade 1 (muito alta) será enviada com a" -" mensagem que a cozinha está em chamas. Isto é feito como mostrado " -"abaixo." +msgid "Once we've created the virtual device, we can add a flow to implement the logic behind the alarm generation. The idea is: if the temperature reading is less than 40, then the alarm system will be updated with a notification of severity 4 (mildly important) and a message indicating that the kitchen is OK. Otherwise, if the temperature is higher than 40, then a notification is sent with severity 1 (highest severity) and a message indicating that the kitchen is on fire. This is done as shown belown." +msgstr "Uma vez criado o dispositivo virtual, pode-se adicionar um fluxo para implementar a lógica por detrás da geração de alarmes. A ideia é: se a temperatura medida for menor ou igual a 40ºC, o sistema de alarmes será atualizado com uma notificação de severidade 4 (média) e uma mensagem indicando que a cozinha está OK. Caso a temperatura medida seja maior que os 40ºC, uma notificação de severidade 1 (muito alta) será enviada com a mensagem que a cozinha está em chamas. Isto é feito como mostrado abaixo." #: ../../source/using-web-interface.rst:141 -msgid "" -"Note that the \"change\" nodes have a reference to an \"output\" entity. " -"This can be thought as a simple data structure - it will have a " -"``message`` and a ``severity`` attributes that match those from the " -"virtual device. This \"object\" is referenced in the output node as a " -"data source for the device to be updated (in this case, the virtual " -"device we've created). In other words, you can think of this as a piece " -"of information carried from \"change\" nodes to the \"virtual device\" " -"with names \"msg.output.message\" and \"msg.output.severity\", where " -"\"message\" and \"severity\" are the virtual device attributes." -msgstr "" -"É importante notar que os nós do tipo \"change\" têm uma referência a uma" -" entidade \"output\". Isso pode ser visto como uma simples estrutura de " -"dados, onde existem os atributos ``message`` e ``severity`` que casam com" -" aqueles do dispositivo virtual. Este \"objeto\" é referenciado no nó de " -"saída (output) como uma fonte de dados para o dispositivo que será " -"atualizado (nessa caso, o dispositivo virtual criado). Em outras " -"palavras, pode-se dizer que há uma informação que é transferida dos nós " -"do tipo \"change\" para o \"dispositivo virtual\" com os nomes " -"\"msg.output.message\" e \"msg.output.severity\", onde \"message\" e " -"\"severity\" são atributos do dispositivo virtual." +msgid "Note that the \"change\" nodes have a reference to an \"output\" entity. This can be thought as a simple data structure - it will have a ``message`` and a ``severity`` attributes that match those from the virtual device. This \"object\" is referenced in the output node as a data source for the device to be updated (in this case, the virtual device we've created). In other words, you can think of this as a piece of information carried from \"change\" nodes to the \"virtual device\" with names \"msg.output.message\" and \"msg.output.severity\", where \"message\" and \"severity\" are the virtual device attributes." +msgstr "É importante notar que os nós do tipo \"change\" têm uma referência a uma entidade \"output\". Isso pode ser visto como uma simples estrutura de dados, onde existem os atributos ``message`` e ``severity`` que casam com aqueles do dispositivo virtual. Este \"objeto\" é referenciado no nó de saída (output) como uma fonte de dados para o dispositivo que será atualizado (nessa caso, o dispositivo virtual criado). Em outras palavras, pode-se dizer que há uma informação que é transferida dos nós do tipo \"change\" para o \"dispositivo virtual\" com os nomes \"msg.output.message\" e \"msg.output.severity\", onde \"message\" e \"severity\" são atributos do dispositivo virtual." #: ../../source/using-web-interface.rst:150 -msgid "" -"So, let's send a few more messages and see what will happen to that " -"virtual device." -msgstr "" -"Vamos, agora, enviar mais algumas mensagens e ver o que acontece para " -"aquele dispositivo virtual." +msgid "So, let's send a few more messages and see what will happen to that virtual device." +msgstr "Vamos, agora, enviar mais algumas mensagens e ver o que acontece para aquele dispositivo virtual." #: ../../source/using-web-interface.rst:161 msgid "Import and Export" msgstr "Importar e Exportar" #: ../../source/using-web-interface.rst:163 -msgid "" -"This section shows how to use the Import and Export features. These " -"options allow your configuration data to be saved to a file, for Export, " -"and loaded to dojot, for Import. This file has the JSON format and it " -"contains the data from templates, devices, flows, remote nodes, and " -"scheduling tasks that were entered in your tenant. To perform data " -"configuration export procedure, expand the menu at the top right of the " -"page, click “Import / Export” and then “Export” as shown below:" -msgstr "" -"Essa seção mostra como usar as funcionalidades Importar e Exportar. Tais " -"opções permitem que seus dados de configuração sejam salvos em um arquivo" -" , no caso de uma exportação, e carregados na dojot, no caso de " -"Importação. Esse arquivo possui o formato *JSON* e contém os dados de " -"modelos, dispositivos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento que " -"foram cadastrados na sua organização.Para executar o procedimento de " -"exportação dos dados de configurações, expanda o menu no canto superior " -"direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e " -"então, em \\“Export (Exportar)\\”, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" +msgid "This section shows how to use the Import and Export features. These options allow your configuration data to be saved to a file, for Export, and loaded to dojot, for Import. This file has the JSON format and it contains the data from templates, devices, flows, remote nodes, and scheduling tasks that were entered in your tenant. To perform data configuration export procedure, expand the menu at the top right of the page, click “Import / Export” and then “Export” as shown below:" +msgstr "Essa seção mostra como usar as funcionalidades Importar e Exportar. Tais opções permitem que seus dados de configuração sejam salvos em um arquivo , no caso de uma exportação, e carregados na dojot, no caso de Importação. Esse arquivo possui o formato *JSON* e contém os dados de modelos, dispositivos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento que foram cadastrados na sua organização.Para executar o procedimento de exportação dos dados de configurações, expanda o menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e então, em \\“Export (Exportar)\\”, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" #: ../../source/using-web-interface.rst:174 -msgid "" -"The exported file can be stored as a backup and later imported back into " -"Dojot." -msgstr "" -"O arquivo exportado pode ser armazenado como backup e posteriormente " -"importado novamente na Dojot." +msgid "The exported file can be stored as a backup and later imported back into Dojot." +msgstr "O arquivo exportado pode ser armazenado como backup e posteriormente importado novamente na Dojot." #: ../../source/using-web-interface.rst:176 -msgid "" -"To perform data configuration import procedure, expand the menu in the " -"upper right corner of the page, click \"Import / Export\" and then " -"\"Import.\" In the window that appears it is possible to drag and drop " -"your file or browse to the destination folder and select it. It is only " -"allowed to add a JSON extension file, in the expected format, as " -"illustrated in the following video:" -msgstr "" -"Para executar o procedimento de importação de uma configuração, expanda o" -" menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export " -"(Import./Exportação)\\” e então, em \\“Import (Importar)\\”. Na janela " -"que aparece é possível arrastar e soltar seu arquivo ou navegar na pasta " -"de destino e selecioná-lo, sendo só permitido adicionar um arquivo de " -"extensão *JSON*, no formato esperado, conforme ilustrado no vídeo a " -"seguir:" +msgid "To perform data configuration import procedure, expand the menu in the upper right corner of the page, click \"Import / Export\" and then \"Import.\" In the window that appears it is possible to drag and drop your file or browse to the destination folder and select it. It is only allowed to add a JSON extension file, in the expected format, as illustrated in the following video:" +msgstr "Para executar o procedimento de importação de uma configuração, expanda o menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e então, em \\“Import (Importar)\\”. Na janela que aparece é possível arrastar e soltar seu arquivo ou navegar na pasta de destino e selecioná-lo, sendo só permitido adicionar um arquivo de extensão *JSON*, no formato esperado, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" #: ../../source/using-web-interface.rst:185 -msgid "" -"When performing the import procedure all current tenant configuration, " -"such as: devices, templates, flows, remote nodes and scheduling tasks, " -"will be permanently deleted, so that new ones are created. History data " -"is not part of importing and exporting!" -msgstr "" -"Ao executar o procedimento de importação todas as configurações atuais da" -" organização tais como: dispositivos, modelos, fluxos, nós remotos e " -"tarefas de agendamento, serão excluídas permanentemente para que as novas" -" sejam criadas. Os dados de histórico não fazem parte do importar e " -"exportar!" +msgid "When performing the import procedure all current tenant configuration, such as: devices, templates, flows, remote nodes and scheduling tasks, will be permanently deleted, so that new ones are created. History data is not part of importing and exporting!" +msgstr "Ao executar o procedimento de importação todas as configurações atuais da organização tais como: dispositivos, modelos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento, serão excluídas permanentemente para que as novas sejam criadas. Os dados de histórico não fazem parte do importar e exportar!" #: ../../source/using-web-interface.rst:189 msgid "Firmware update" msgstr "Atualização de Firmware" #: ../../source/using-web-interface.rst:191 -msgid "" -"During the lifetime of a device, you may need to update control software " -"(firmware) to correct some issues you encounter while using it, or even " -"add new features. Dojot currently supports the firmware upgrade procedure" -" via the LwM2M communication protocol. For details regarding the " -"procedure for integrating with your device please check the LwM2M " -"protocol specification. If your device communicates via this protocol and" -" has the firmware update procedure in place, you can follow the steps " -"below to update your device version." -msgstr "" -"Durante a vida útil de um dispositivo, pode ser necessário atualizar seu " -"software de controle (firmware) a fim de corrigir eventuais problemas " -"encontrados durante seu uso ou até mesmo adicionar novas funcionalidades." -" Atualmente a dojot suporta o procedimento de atualização de firmware via" -" o protocolo de comunicação LwM2M. Para saber detalhes a respeito do " -"procedimento para integração com seu dispositivo por favor verifique a " -"especificação do protocolo LwM2M. Caso seu dispositivo se comunica via " -"este protocolo e possui o procedimento de atualização de firmware " -"implementado, você pode seguir os passos a seguir para atualizar a versão" -" do seu dispositivo." +msgid "During the lifetime of a device, you may need to update control software (firmware) to correct some issues you encounter while using it, or even add new features. Dojot currently supports the firmware upgrade procedure via the LwM2M communication protocol. For details regarding the procedure for integrating with your device please check the LwM2M protocol specification. If your device communicates via this protocol and has the firmware update procedure in place, you can follow the steps below to update your device version." +msgstr "Durante a vida útil de um dispositivo, pode ser necessário atualizar seu software de controle (firmware) a fim de corrigir eventuais problemas encontrados durante seu uso ou até mesmo adicionar novas funcionalidades. Atualmente a dojot suporta o procedimento de atualização de firmware via o protocolo de comunicação LwM2M. Para saber detalhes a respeito do procedimento para integração com seu dispositivo por favor verifique a especificação do protocolo LwM2M. Caso seu dispositivo se comunica via este protocolo e possui o procedimento de atualização de firmware implementado, você pode seguir os passos a seguir para atualizar a versão do seu dispositivo." #: ../../source/using-web-interface.rst:194 msgid "The firmware upgrade process consists of three steps:" @@ -376,28 +163,12 @@ msgid "The details of their implementation are as follows." msgstr "O detalhamento da execução destas encontra-se a seguir." #: ../../source/using-web-interface.rst:202 -msgid "" -"In order to enable the firmware management you must create a template " -"and, once saved, enable the firmware manager. After that, you can upload " -"the firmware images to the dojot repository that are associated with this" -" template. Attention: the image extension must be \".hex\"." -msgstr "" -"Para que a habilitação de gerenciamento de firmware seja disponibilizada," -" é preciso criar um modelo e, depois de salvo, habilitar o gerenciador de" -" firmware. Após isso, é possível enviar as imagens de firmware para o " -"repositório da dojot que são associadas a este modelo. Atenção: a " -"extensão da imagem deve possuir a extensão \".hex\"." +msgid "In order to enable the firmware management you must create a template and, once saved, enable the firmware manager. After that, you can upload the firmware images to the dojot repository that are associated with this template. Attention: the image extension must be \".hex\"." +msgstr "Para que a habilitação de gerenciamento de firmware seja disponibilizada, é preciso criar um modelo e, depois de salvo, habilitar o gerenciador de firmware. Após isso, é possível enviar as imagens de firmware para o repositório da dojot que são associadas a este modelo. Atenção: a extensão da imagem deve possuir a extensão \".hex\"." #: ../../source/using-web-interface.rst:212 -msgid "" -"Note that when Firmware Manager is enabled, five attributes are assigned " -"to the template. They are used to support image updating. Attribute names" -" can be edited as required by the application. The attributes are:" -msgstr "" -"Note que assim que o Gerenciador de Firmware é habilitado, são atribuídos" -" ao modelo cinco atributos que são usados para suportar a atualização de " -"imagens. Os nomes dos atributos podem ser editados conforme a necessidade" -" da aplicação. Os atributos são:" +msgid "Note that when Firmware Manager is enabled, five attributes are assigned to the template. They are used to support image updating. Attribute names can be edited as required by the application. The attributes are:" +msgstr "Note que assim que o Gerenciador de Firmware é habilitado, são atribuídos ao modelo cinco atributos que são usados para suportar a atualização de imagens. Os nomes dos atributos podem ser editados conforme a necessidade da aplicação. Os atributos são:" #: ../../source/using-web-interface.rst:214 msgid "Device State:" @@ -420,14 +191,8 @@ msgid "Sets which version to transfer:" msgstr "Define qual versão transferir (Sets which version to transfer):" #: ../../source/using-web-interface.rst:224 -msgid "" -"Indicates to the IoT agent responsible for the device, what is the name " -"and version of the firmware image to be downloaded and updated on the " -"device" -msgstr "" -"Indica ao agente IoT, responsável pelo dispositivo, qual deve ser o nome " -"e a versão da imagem de firmware a ser transferida e atualizada no " -"dispositivo" +msgid "Indicates to the IoT agent responsible for the device, what is the name and version of the firmware image to be downloaded and updated on the device" +msgstr "Indica ao agente IoT, responsável pelo dispositivo, qual deve ser o nome e a versão da imagem de firmware a ser transferida e atualizada no dispositivo" #: ../../source/using-web-interface.rst:226 msgid "Trigger version update:" @@ -446,127 +211,45 @@ msgid "Current version of the firmware image, provided by the device" msgstr "Versão atual da imagem de firmware, caso disponibilizado pelo mesmo" #: ../../source/using-web-interface.rst:234 -msgid "" -"After you create the template with the Firmware management option " -"enabled, you can associate it with a device. So, you can then transfer an" -" image and apply it to the device, as shown in the video below:" -msgstr "" -"Após criar o modelo com a opção de gerenciamento de firmware habilitada, " -"é preciso associá-lo a um dispositivo. Assim é possível transferir uma " -"imagem e aplicá-la no dispositivo, conforme o vídeo abaixo:" +msgid "After you create the template with the Firmware management option enabled, you can associate it with a device. So, you can then transfer an image and apply it to the device, as shown in the video below:" +msgstr "Após criar o modelo com a opção de gerenciamento de firmware habilitada, é preciso associá-lo a um dispositivo. Assim é possível transferir uma imagem e aplicá-la no dispositivo, conforme o vídeo abaixo:" #: ../../source/using-web-interface.rst:244 -msgid "" -"Note that in each step, the status and result of image processing are " -"shown." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Note that in each step, the status and result of image processing are shown." +msgstr "Observe que em cada etapa, o status e o resultado do processamento da imagem são mostrados." #: ../../source/using-web-interface.rst:248 msgid "Generating certificates for devices" msgstr "Gerando certificados para dispositivos" #: ../../source/using-web-interface.rst:250 -msgid "" -"This section will show how to generate x509 certificates for a device, so" -" that dojot can communicate with devices securely via TLS. To be able to " -"send a publication, it is necessary to download the three files, the " -"private key \"admin 4302d4.key\", the device certificate \"admin " -"4302d4.crt\" and the CA certificate \"ca.crt\"." -msgstr "" -"Nesta seção será demonstrado como gerar certificados x509 para um " -"dispositivo, para que a dojot consiga se comunicar com os dispositivos de" -" forma segura via TLS. Para conseguir realizar o envio de uma publicação " -"é necessário o download dos três arquivos, sendo eles a chave privada " -"\"admin 4302d4.key\", o certificado do dispositivo \"admin 4302d4.crt\" " -"e o certificado da CA “ca.crt”. " +msgid "This section will show how to generate x509 certificates for a device, so that dojot can communicate with devices securely via TLS. To be able to send a publication, it is necessary to download the three files, the private key \"admin 4302d4.key\", the device certificate \"admin 4302d4.crt\" and the CA certificate \"ca.crt\"." +msgstr "Nesta seção será demonstrado como gerar certificados x509 para um dispositivo, para que a dojot consiga se comunicar com os dispositivos de forma segura via TLS. Para conseguir realizar o envio de uma publicação é necessário o download dos três arquivos, sendo eles a chave privada \"admin 4302d4.key\", o certificado do dispositivo \"admin 4302d4.crt\" e o certificado da CA “ca.crt”. " #: ../../source/using-web-interface.rst:253 -msgid "" -"The generation of certificates via the graphical interface (GUI) only " -"works in deployments where it is possible to access the GUI via *HTTPS* " -"or *localhost*." -msgstr "" -"A geração de certificados via interface gráfica (GUI) só funciona em " -"deployments em que é possível acessar a GUI via *HTTPS* ou *localhost*." +msgid "The generation of certificates via the graphical interface (GUI) only works in deployments where it is possible to access the GUI via *HTTPS* or *localhost*." +msgstr "A geração de certificados via interface gráfica (GUI) só funciona em deployments em que é possível acessar a GUI via *HTTPS* ou *localhost*." #: ../../source/using-web-interface.rst:255 -msgid "" -"To be able to execute the command of the example video it is necessary to" -" be in the same directory as the 3 files attached. Command used in the " -"example:" -msgstr "" -"Para conseguir executar o comando do vídeo de exemplo é necessário estar" -" no mesmo diretório que os 3 arquivos estão. Comando utilizado no " -"exemplo:" +msgid "To be able to execute the command of the example video it is necessary to be in the same directory as the 3 files attached. Command used in the example:" +msgstr "Para conseguir executar o comando do vídeo de exemplo é necessário estar no mesmo diretório que os 3 arquivos estão. Comando utilizado no exemplo:" #: ../../source/using-web-interface.rst:272 msgid "Generating device history report" msgstr "Gerando relatório de histórico de dispositivos" #: ../../source/using-web-interface.rst:274 -msgid "" -"This section will demonstrate how to generate a device history report. " -"The report is able to show data for one or more attributes of the " -"respective device. For this, it is necessary to select the desired " -"attributes, define the period and click on “generate”." -msgstr "" -"Nesta seção será demonstrado como gerar um relatório de histórico de um " -"dispositivo. O relatório consegue mostrar os dados de um ou mais " -"atributos do respectivo dispositivo. Para isso, é necessário selecionar " -"os atributos desejados, definir o período e clicar em “gerar”." +msgid "This section will demonstrate how to generate a device history report. The report is able to show data for one or more attributes of the respective device. For this, it is necessary to select the desired attributes, define the period and click on “generate”." +msgstr "Nesta seção será demonstrado como gerar um relatório de histórico de um dispositivo. O relatório consegue mostrar os dados de um ou mais atributos do respectivo dispositivo. Para isso, é necessário selecionar os atributos desejados, definir o período e clicar em “gerar”." #: ../../source/using-web-interface.rst:284 msgid "Performing access to the Dashboard" msgstr "Realizando acesso ao Dashboard" #: ../../source/using-web-interface.rst:286 -msgid "" -"The dashboard is part of GUI-V2, to access it you need to use another " -"URL, in the current version just add to the end of the URL “/v2” in " -"relation to the interface used in the previous items, for example, in the" -" case of localhost it would be http://localhost:8000/v2, see more at :doc" -":`components-and-apis`. The login and password credentials are the same " -"as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will " -"open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which will " -"give you the options for various types of viewing. At this moment, the " -"parameters will be configured, in the first “General” screen it will be " -"necessary to add a name for the visualization and optionally a " -"description. The list of devices will appear on the next screen, if you " -"do not find the desired device, you can search by name. After selecting " -"the device, the attributes that are linked to it will be listed, and a " -"color can be chosen to display each attribute, it is also possible to add" -" a caption for each attribute. In “retrieve records by:“ it will be " -"possible to configure some filters, you can select the type of historical" -" data filter as the “last records”, in “order” (minute, hours, days and " -"months), and you can also choose an interval time, in addition you can " -"still view the records in “Real time”, as new data is received they will " -"be displayed in the chosen view. After everything is configured, a " -"summary will be shown with the chosen name and attributes. When accessing" -" the views, it will be possible to change the size, fix (which will " -"disable the option to change the size) and still delete the views." -msgstr "" -"O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar " -"outra URL, na versão atual é só adicionar ao final da URL “/v2” em " -"relação a interface utilizada nos itens anteriores, por exemplo, no caso " -"do localhost seria http://localhost:8000/v2, veja mais em :doc" -":`components-and-apis`. As credenciais de login e senha são as mesmas " -"utilizadas no restante da dojot. Após se logar, uma nova tela abrirá e " -"aparecerá um botão ``ADICIONAR`` no canto superior direito, no qual dará as " -"opções de vários tipos de visualização. Neste momento será configurado os" -" parâmetros, na primeira tela “Geral“ será necessário adicionar um nome " -"zação e opcionalmente uma descrição. Na próxima tela irá " -"aparecer a lista de dispositivos, caso não encontre o dispositivo " -"desejado, você poderá pesquisar pelo nome. Após selecionar o dispositivo," -" serão listados os atributos que estão vinculados a ele, podendo ser " -"escolhida uma cor para apresentação de cada atributo, é possível ainda " -"adicionar uma legenda para cada atributo. Em “recuperar registros por:“" -" será possível configurar alguns filtros, você pode selecionar o tipo de " -"filtro de dados de histórico como os “últimos registros”, por " -"“ordem”(minuto, horas dias e meses), e também poderá escolher um " -"intervalo de tempo, além disso você ainda poderá visualizar os registros " -"em “Tempo real”, conforme novos dados forem sendo recebidos eles irão ser" -" exibidos na visualização escolhida. Depois de tudo configurado, será " -"mostrado um resumo com o nome e os atributos escolhidos." +msgid "The dashboard is part of GUI-V2, to access it you need to use another URL, in the current version just add to the end of the URL “/v2” in relation to the interface used in the previous items, for example, in the case of localhost it would be http://localhost:8000/v2, see more at :doc:`components-and-apis`. The login and password credentials are the same as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which will give you the options for various types of viewing. At this moment, the parameters will be configured, in the first “General” screen it will be necessary to add a name for the visualization and optionally a description. The list of devices will appear on the next screen, if you do not find the desired device, you can search by name. After selecting the device, the attributes that are linked to it will be listed, and a color can be chosen to display each attribute, it is also possible to add a caption for each attribute. In “retrieve records by:“ it will be possible to configure some filters, you can select the type of historical data filter as the “last records”, in “order” (minute, hours, days and months), and you can also choose an interval time, in addition you can still view the records in “Real time”, as new data is received they will be displayed in the chosen view. After everything is configured, a summary will be shown with the chosen name and attributes. When accessing the views, it will be possible to change the size, fix (which will disable the option to change the size) and still delete the views." +msgstr "O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar outra URL, na versão atual é só adicionar ao final da URL “/v2” em relação a interface utilizada nos itens anteriores, por exemplo, no caso do localhost seria http://localhost:8000/v2, veja mais em :doc:`components-and-apis`. As credenciais de login e senha são as mesmas utilizadas no restante da dojot. Após se logar, uma nova tela abrirá e aparecerá um botão ``ADICIONAR`` no canto superior direito, no qual dará as opções de vários tipos de visualização. Neste momento será configurado os parâmetros, na primeira tela “Geral“ será necessário adicionar um nome zação e opcionalmente uma descrição. Na próxima tela irá aparecer a lista de dispositivos, caso não encontre o dispositivo desejado, você poderá pesquisar pelo nome. Após selecionar o dispositivo, serão listados os atributos que estão vinculados a ele, podendo ser escolhida uma cor para apresentação de cada atributo, é possível ainda adicionar uma legenda para cada atributo. Em “recuperar registros por:“ será possível configurar alguns filtros, você pode selecionar o tipo de filtro de dados de histórico como os “últimos registros”, por “ordem”(minuto, horas dias e meses), e também poderá escolher um intervalo de tempo, além disso você ainda poderá visualizar os registros em “Tempo real”, conforme novos dados forem sendo recebidos eles irão ser exibidos na visualização escolhida. Depois de tudo configurado, será mostrado um resumo com o nome e os atributos escolhidos." #~ msgid "" #~ "Note that in each step, the status" @@ -731,4 +414,3 @@ msgstr "" #~ " opção ``-i`` do mosquito_pub. Veja " #~ "mais sobre em :doc:`using-api-" #~ "interface` no tópico Enviandos Mensagens." - diff --git a/source/mqtt-tls.rst b/source/mqtt-tls.rst index b8ec30d..12cc767 100644 --- a/source/mqtt-tls.rst +++ b/source/mqtt-tls.rst @@ -126,7 +126,7 @@ In addition, you can use `OpenSSL`_ to create certificates and sign using the `API - x509-identity-mgmt`_, see more at `X.509 Identity Management`_. -A brief explanation of how to use `CertReq`_: +A brief explanation of how to use `CertReq`_ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ As prerequisites this uses `git`_, `OpenSSL`_, `curl`_ and `jq`_ . diff --git a/source/using-api-interface.rst b/source/using-api-interface.rst index 5027115..9f65c70 100644 --- a/source/using-api-interface.rst +++ b/source/using-api-interface.rst @@ -219,8 +219,8 @@ Sending messages ---------------- So far we got an access token and created a template and a device based on it. In an actual -deployment, the physical device would send messages to dojot with all its attributes and their -current values. For this tutorial we will send MQTT messages by hand to the platform, emulating such +deployment, the physical device would publish messages to dojot with all its attributes and their +current values. For this tutorial we will publish MQTT messages by hand to the platform, emulating such physical device. For that, we will use mosquitto_pub and mosquitto_sub from `mosquitto`_. The default message format used by dojot is a simple key-value JSON (you could @@ -256,7 +256,7 @@ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../installation-guide` for m Using VerneMQ ^^^^^^^^^^^^^ -Let's send a message to dojot: +Let's publish the following message: .. code-block:: bash @@ -265,11 +265,11 @@ Let's send a message to dojot: If there is no output, the message was sent to MQTT broker. -Note that we sent a message with the parameter ``-q 1``. This means that the message will use QoS 1, +Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means that the message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be sent at least one time. -**Also you can send a configuration message from dojot to the device to change some of its attributes. +**Also you can publish a configuration message from dojot to the device to change some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”.** To simulate receiving the message on a device, we can use ``mosquitto_sub``: @@ -278,7 +278,7 @@ To simulate receiving the message on a device, we can use ``mosquitto_sub``: mosquitto_sub -h localhost -p 1883 -u admin:0998 -t admin:0998/config -q 1 -Triggering the sending of the message from the dojot to the device. +Triggering the publishing of the message from the dojot to the device. .. code-block:: bash @@ -373,7 +373,7 @@ As noted in the :doc:`../faq/faq`, there are some considerations regarding MQTT Checking historical data ------------------------ -In order to check all values that were sent from a device for a particular +In order to check all values that were published from a device for a particular attribute, you could use the history api, see more in :doc:`components-and-apis`. Let's first send a few other values to dojot so we can get a few more interesting results: @@ -384,7 +384,7 @@ Let's first send a few other values to dojot so we can get a few more interestin mosquitto_pub -h localhost -p 1883 -u admin:0998 -t admin:0998/attrs -m '{"temperature": 10.6}' -q 1 -To retrieve all values sent for temperature attribute of this device: +To retrieve all values published for temperature attribute of this device: .. code-block:: bash From e25d43f1a128ea36a65a4cf9df7912e82743d4fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 09:40:45 -0300 Subject: [PATCH 02/44] Update components-and-apis.po remove #, fuzzy --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index 50abfee..8dd32f6 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -409,7 +409,6 @@ msgstr "" "APIs em :doc:`./using-api-interface`." #: ../../source/components-and-apis.rst:133 -#, fuzzy msgid "Exposed endpoints" msgstr "Endpoints expostos" From 47e68519605c737a4b0098dfb902998ead58eb15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 09:44:50 -0300 Subject: [PATCH 03/44] Update architecture.po remove #, fuzzy --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po index 21d6a13..3324a14 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po @@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "" "aberto, e outros projetados e implementados pela equipe dojot." #: ../../source/architecture.rst:34 -#, fuzzy msgid "" "Using dojot is as follows: a user configures IoT devices through the GUI " "or directly using the REST APIs provided by the API Gateway. Data " @@ -99,7 +98,6 @@ msgstr "" "leituras para dojot, um usuário pode:" #: ../../source/architecture.rst:41 -#, fuzzy msgid "receive these readings in real time by socket.io or websocket channels;" msgstr "receber essas leituras em tempo real pelos canais *socket.io*;" @@ -128,7 +126,6 @@ msgstr "" "bem." #: ../../source/architecture.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "The tenant contexts are isolated and there are no data sharing, the " "access credentials are validated by the authorization service for each " @@ -196,7 +193,6 @@ msgstr "" "responsabilidade, simplicidade e assim por diante)." #: ../../source/architecture.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "In Kafka, a specialized topics structure is used to insure isolation " "among different tenants and applications data, enabling a multi-tenant " @@ -237,7 +233,6 @@ msgstr "" " interessados através do Kafka." #: ../../source/architecture.rst:94 -#, fuzzy msgid "" "This service is stateless, having its data persisted to a database, with " "data isolation for tenants and applications, making possible a multi-" From d0db90c0d4e648764a5db453c482baa14defd7f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 10:25:38 -0300 Subject: [PATCH 04/44] Removed all fuzzies Removed all fuzzies, I checked all PO files. --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 4 ---- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po | 1 - source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po | 4 ---- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po | 2 -- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po | 5 ----- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po | 1 - 6 files changed, 17 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index e6320bb..249d807 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -126,7 +126,6 @@ msgstr "" "melhorias e aqui também existem códigos de alguns componentes." #: ../../source/faq/faq.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "``_: repository with the files " "and settings" @@ -141,7 +140,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:53 -#, fuzzy msgid "" "``_: repository with files and " "settings to perform" @@ -423,7 +421,6 @@ msgstr "" "existem alguns pontos a se ter em mente:" #: ../../source/faq/faq.rst:216 -#, fuzzy msgid "" "When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent " @@ -794,7 +791,6 @@ msgid "How can I add a new node type to its menu?" msgstr "Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?" #: ../../source/faq/faq.rst:419 -#, fuzzy msgid "" "There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too," " check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po index 37b42f5..4f383d7 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po @@ -451,7 +451,6 @@ msgid "For installation with kubernetes please check the pdf below." msgstr "Para a instalação com kubernetes por favor, verifique o pdf abaixo" #: ../../source/installation-guide.rst:210 -#, fuzzy msgid "" ":download:`click here to access the dojot installation guide with " "kubernetes `" diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po index 2250d06..43a54e6 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/internal-communication.po @@ -315,7 +315,6 @@ msgid "Auth + API gateway (Kong)" msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:283 -#, fuzzy msgid "" "Auth is a service deeply connected to Kong. It is responsible for user " "management, authentication and authorization. As such, it is invoked by Kong " @@ -359,7 +358,6 @@ msgstr "" "registrar *endpoints* no Kong, tal como:" #: ../../source/internal-communication.rst:316 -#, fuzzy msgid "" "These commands will register the endpoint `/device/*/latest` and `/subscription` " "and all requests to it are going to be forwarded to `http://data-broker:80`. You " @@ -388,7 +386,6 @@ msgstr "" "plugin page`_." #: ../../source/internal-communication.rst:326 -#, fuzzy msgid "" "Configures a plugin which will forward all policies requests to Auth in order to " "authenticate requests. This plugin is available inside the `Kong repository`_." @@ -521,7 +518,6 @@ msgid "Persister" msgstr "" #: ../../source/internal-communication.rst:456 -#, fuzzy msgid "" "Persister is a very simple service which only purpose is to receive messages " "from devices (using ``device-data`` subject) and store them into MongoDB. For " diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po index 6fe4948..9b01a5c 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iotagent-architecture.po @@ -233,7 +233,6 @@ msgstr "" "específico e detectar o estado do dispositivo." #: ../../source/iotagent-architecture.rst:81 -#, fuzzy msgid "" "An extra feature that an IoT agent might implement is firmware updates. " "Depending on its underlying protocol, it might be possible to do such " @@ -917,7 +916,6 @@ msgid "Libraries to assist the development of new IotAgents" msgstr "Bibliotecas para auxiliar no desenvolvimento de novos agentes IoT" #: ../../source/iotagent-architecture.rst:518 -#, fuzzy msgid "" "We have libraries that abstract some points described in previous topics " "to facilitate the development of an IotAgent." diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po index ee2d002..69ab09b 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po @@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Running a simple test" msgstr "Rodando um teste simples" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and " "also how to generate certificates with the generate_certs script in order" @@ -145,7 +144,6 @@ msgid "Generating the certificates" msgstr "Gerando os certificados" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, " "it is necessary to use certificates." @@ -373,7 +371,6 @@ msgstr "" " mude as seguintes variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:279 -#, fuzzy msgid "" "As you can see, the configurations have changed a little bit, with the " "changes being only about the master and Redis location." @@ -402,7 +399,6 @@ msgstr "" "da pasta do Locust na máquina primária, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:296 -#, fuzzy msgid "" "After its initialization, initialize the docker compose " "``generate_certs`` script in the **primary** machine and enter in it:" @@ -484,7 +480,6 @@ msgid "Using Grafana's Locust dashboard" msgstr "Usando o dashboard do Locust no Grafana" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:360 -#, fuzzy msgid "" "The Locust web interface is easy and simple to use, but there are some " "downsides. The major one is the persistence: The history data will be " diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po index b07c8fa..a31c9e9 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mqtt-tls.po @@ -314,7 +314,6 @@ msgstr "" "Management`_." #: ../../source/mqtt-tls.rst:130 -#, fuzzy msgid "A brief explanation of how to use `CertReq`_" msgstr "Uma breve explicação de como usar `CertReq`_" From 837438df09fe4ee4b7139300171449b5b694a8af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:04:21 -0300 Subject: [PATCH 05/44] Update architecture.po --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po | 531 +++++++++--------- 1 file changed, 254 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po index 3324a14..b175e3e 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 11:58-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:03-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/architecture.rst:2 msgid "Architecture" @@ -24,27 +25,26 @@ msgstr "Arquitetura" #: ../../source/architecture.rst:4 msgid "" -"This document describes the current architecture that guides the platform" -" implementation, detailing the components that comprise the solution, as " -"well as their functionalities and how each of them contribute to the " -"platform as a whole." +"This document describes the current architecture that guides the platform " +"implementation, detailing the components that comprise the solution, as well " +"as their functionalities and how each of them contribute to the platform as " +"a whole." msgstr "" "Este documento descreve a arquitetura atual que guia a implementação da " -"*dojot*, detalhando os componentes que compõem a solução, assim como as " -"suas funcionalidades e como cada um deles contribui para a plataforma " -"como um todo." +"*dojot*, detalhando os componentes que compõem a solução, assim como as suas " +"funcionalidades e como cada um deles contribui para a plataforma como um " +"todo." #: ../../source/architecture.rst:9 msgid "" "While a brief explanation of each component is provided, this high level " "description does not explain (or aims to explain) the minutiae of each " -"component's implementation. For that, please refer to each component's " -"own documentation." +"component's implementation. For that, please refer to each component's own " +"documentation." msgstr "" -"Aqui é feita uma breve explicação dos componentes, sendo esta descrição " -"em alto nível e sem o objetivo de explicar os detalhes de implementação " -"de cada um deles. Para isso, procure a documentação própria do " -"componente." +"Aqui é feita uma breve explicação dos componentes, sendo esta descrição em " +"alto nível e sem o objetivo de explicar os detalhes de implementação de cada " +"um deles. Para isso, procure a documentação própria do componente." #: ../../source/architecture.rst:18 msgid ": The microservice architecture of dojot platform." @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "A arquitetura de microsserviço da plataforma dojot." #: ../../source/architecture.rst:20 msgid "" -"A big picture of the whole architecture is shown in the figure above and " -"in the following sections more details are given about each component." +"A big picture of the whole architecture is shown in the figure above and in " +"the following sections more details are given about each component." msgstr "" "Uma visão geral de toda a arquitetura é mostrada na figura acima e nas " "seções a seguir são fornecidos mais detalhes sobre cada componente." @@ -68,10 +68,10 @@ msgstr "Componentes" #: ../../source/architecture.rst:29 msgid "" -"Dojot was designed to make fast solution prototyping possible, providing " -"a platform that's easy to use, scalable and robust. Its internal " -"architecture makes use of many well-known open-source components with " -"others designed and implemented by dojot team." +"Dojot was designed to make fast solution prototyping possible, providing a " +"platform that's easy to use, scalable and robust. Its internal architecture " +"makes use of many well-known open-source components with others designed and " +"implemented by dojot team." msgstr "" "A *dojot* foi projetada para tornar possível uma prototipagem rápida, " "fornecendo uma plataforma fácil de usar, escalável e robusta. Sua " @@ -80,22 +80,21 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:34 msgid "" -"Using dojot is as follows: a user configures IoT devices through the GUI " -"or directly using the REST APIs provided by the API Gateway. Data " -"processing flows might be also configured - these entities can perform a " -"variety of actions, such as generate notifications when a particular " -"device attribute reaches a certain threshold or send data generated by a " -"device to an external service. As devices start sending their readings to" -" dojot, a user can:" -msgstr "" -"Usando a dojot: um usuário configura dispositivos de IoT por meio da GUI " -"ou diretamente usando as APIs REST fornecidas pelo API Gateway. Os fluxos" -" de processamento de dados também podem ser configurados - essas " -"entidades podem executar uma variedade de ações, como gerar notificações " -"quando um atributo de dispositivo específico atingir um determinado " -"limite ou salvar todos os dados gerados por um dispositivo em um banco de" -" dados externo. À medida que os dispositivos começam a enviar suas " -"leituras para dojot, um usuário pode:" +"Using dojot is as follows: a user configures IoT devices through the GUI or " +"directly using the REST APIs provided by the API Gateway. Data processing " +"flows might be also configured - these entities can perform a variety of " +"actions, such as generate notifications when a particular device attribute " +"reaches a certain threshold or send data generated by a device to an " +"external service. As devices start sending their readings to dojot, a user " +"can:" +msgstr "" +"Usando a dojot: um usuário configura dispositivos de IoT por meio da GUI ou " +"diretamente usando as APIs REST fornecidas pelo API Gateway. Os fluxos de " +"processamento de dados também podem ser configurados - essas entidades podem " +"executar uma variedade de ações, como gerar notificações quando um atributo " +"de dispositivo específico atingir um determinado limite ou salvar todos os " +"dados gerados por um dispositivo em um banco de dados externo. À medida que " +"os dispositivos começam a enviar suas leituras para dojot, um usuário pode:" #: ../../source/architecture.rst:41 msgid "receive these readings in real time by socket.io or websocket channels;" @@ -111,67 +110,64 @@ msgstr "reunir todos os dados do banco de dados histórico e assim por diante." #: ../../source/architecture.rst:45 msgid "" -"These features can be used through REST APIs - these are the basic " -"building blocks that any application based on dojot should use. dojot GUI" -" provides an easy way to perform management operations for all entities " -"related to the platform (users, devices, templates and flows) and can " -"also be used to check if everything is working fine." +"These features can be used through REST APIs - these are the basic building " +"blocks that any application based on dojot should use. dojot GUI provides an " +"easy way to perform management operations for all entities related to the " +"platform (users, devices, templates and flows) and can also be used to check " +"if everything is working fine." msgstr "" -"Esses recursos podem ser usados por meio de APIs REST - esses são os " -"blocos de construção básicos que qualquer aplicativo baseado na dojot " -"deve usar. A GUI (interface gráfica), nossa aplicação exemplo, fornece " -"uma maneira fácil de executar operações de gerenciamento para todas as " -"entidades relacionadas à plataforma (usuários, dispositivos, modelos e " -"fluxos) e também pode ser usada para verificar se tudo está funcionando " -"bem." +"Esses recursos podem ser usados por meio de APIs REST - esses são os blocos " +"de construção básicos que qualquer aplicativo baseado na dojot deve usar. A " +"GUI (interface gráfica), nossa aplicação exemplo, fornece uma maneira fácil " +"de executar operações de gerenciamento para todas as entidades relacionadas " +"à plataforma (usuários, dispositivos, modelos e fluxos) e também pode ser " +"usada para verificar se tudo está funcionando bem." #: ../../source/architecture.rst:51 msgid "" -"The tenant contexts are isolated and there are no data sharing, the " -"access credentials are validated by the authorization service for each " -"and every operation (API Request). Therefore, a user belonging to a " -"particular context (tenant) cannot reach any data (including devices, " -"templates, flows or any other data related to these resources) from other" -" ones." +"The tenant contexts are isolated and there are no data sharing, the access " +"credentials are validated by the authorization service for each and every " +"operation (API Request). Therefore, a user belonging to a particular context " +"(tenant) cannot reach any data (including devices, templates, flows or any " +"other data related to these resources) from other ones." msgstr "" "O contexto do usuário é isolado e não há compartilhamento de dados, as " -"credenciais de acesso são validadas pelo serviço de autorização para cada" -" operação (solicitação da API). Portanto, um usuário pertencente a um " +"credenciais de acesso são validadas pelo serviço de autorização para cada " +"operação (solicitação da API). Portanto, um usuário pertencente a um " "contexto específico (*tenant*) não pode acessar nenhum dado (incluindo " -"dispositivos, modelos, fluxos ou quaisquer outros dados relacionados a " -"esses recursos) de outros." +"dispositivos, modelos, fluxos ou quaisquer outros dados relacionados a esses " +"recursos) de outros." #: ../../source/architecture.rst:57 msgid "" -"Once devices are configured, the IoT Agent is capable of mapping the data" -" received from devices, encapsulated on MQTT for example, and send them " -"to the message broker for internal distribution. This way, the data " -"reaches the persistence service, for instance, so it can persist the data" -" on a database." +"Once devices are configured, the IoT Agent is capable of mapping the data " +"received from devices, encapsulated on MQTT for example, and send them to " +"the message broker for internal distribution. This way, the data reaches the " +"persistence service, for instance, so it can persist the data on a database." msgstr "" -"Depois que os dispositivos são configurados, o IoT Agent é capaz de " -"mapear os dados recebidos dos dispositivos, encapsulados no MQTT, por " -"exemplo, e enviá-los ao *broker* de mensagens para distribuição interna. " -"Dessa forma, os dados chegam ao serviço de persistência, por exemplo, " -"para que possam persistir os dados em um banco de dados." +"Depois que os dispositivos são configurados, o IoT Agent é capaz de mapear " +"os dados recebidos dos dispositivos, encapsulados no MQTT, por exemplo, e " +"enviá-los ao *broker* de mensagens para distribuição interna. Dessa forma, " +"os dados chegam ao serviço de persistência, por exemplo, para que possam " +"persistir os dados em um banco de dados." #: ../../source/architecture.rst:62 msgid "" "For more information about what's going on with dojot, you should take a " -"look at `dojot GitHub repository `_. There " -"you'll find all components used in dojot." +"look at `dojot GitHub repository `_. There you'll " +"find all components used in dojot." msgstr "" -"Para maiores informações sobre o que acontece na dojot, você pode " -"conferir os `repositórios GitHub do projeto `. " -"Lá você encontrará todos os componentes utilizados pela plataforma." +"Para maiores informações sobre o que acontece na dojot, você pode conferir " +"os `repositórios GitHub do projeto `. Lá você " +"encontrará todos os componentes utilizados pela plataforma." #: ../../source/architecture.rst:66 msgid "" "Each one of the components that are part of the architecture are briefly " "described on the sub-sections below." msgstr "" -"Cada um dos componentes que compõem a arquitetura é brevemente descrito " -"nas sessões subsequentes." +"Cada um dos componentes que compõem a arquitetura é brevemente descrito nas " +"sessões subsequentes." #: ../../source/architecture.rst:70 msgid "Kafka + DataBroker" @@ -180,42 +176,41 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:72 msgid "" "Apache Kafka is a distributed messaging platform that can be used by " -"applications which need to stream data or consume/produce data pipelines." -" In comparison with other open-source messaging solutions, Kafka seems to" -" be more appropriate to fulfil *dojot*'s architectural requirements " +"applications which need to stream data or consume/produce data pipelines. In " +"comparison with other open-source messaging solutions, Kafka seems to be " +"more appropriate to fulfil *dojot*'s architectural requirements " "(responsibility isolation, simplicity, and so on)." msgstr "" "O Apache Kafka é uma plataforma distribuída de mensageria que pode ser " -"utilizada por aplicações que precisam transmitir dados ou " -"consumir/produzir em canais de dados. Em comparação com outras soluções " -"de mensagens de código aberto, o Kafka parece ser mais apropriado para " -"cumprir os requisitos de arquitetura da *dojot* (isolamento de " -"responsabilidade, simplicidade e assim por diante)." +"utilizada por aplicações que precisam transmitir dados ou consumir/produzir " +"em canais de dados. Em comparação com outras soluções de mensagens de código " +"aberto, o Kafka parece ser mais apropriado para cumprir os requisitos de " +"arquitetura da *dojot* (isolamento de responsabilidade, simplicidade e assim " +"por diante)." #: ../../source/architecture.rst:78 msgid "" -"In Kafka, a specialized topics structure is used to insure isolation " -"among different tenants and applications data, enabling a multi-tenant " +"In Kafka, a specialized topics structure is used to insure isolation among " +"different tenants and applications data, enabling a multi-tenant " "infrastructure." msgstr "" -"No Kafka, utiliza-se uma estrutura de tópicos especializada para garantir" -" isolamento de dados de usuários e aplicações, viabilizando uma " -"arquitetura *multi-tenant*." +"No Kafka, utiliza-se uma estrutura de tópicos especializada para garantir " +"isolamento de dados de usuários e aplicações, viabilizando uma arquitetura " +"*multi-tenant*." #: ../../source/architecture.rst:81 msgid "" -"The DataBroker service makes use of an in-memory database for efficiency." -" It adds context to Apache Kafka, making it possible that internal or " -"even external services are able to consume real-time data based on " -"context. DataBroker can also be a distributed service to avoid it being a" -" single point of failure or even a bottleneck for the architecture." +"The DataBroker service makes use of an in-memory database for efficiency. It " +"adds context to Apache Kafka, making it possible that internal or even " +"external services are able to consume real-time data based on context. " +"DataBroker can also be a distributed service to avoid it being a single " +"point of failure or even a bottleneck for the architecture." msgstr "" "O serviço DataBroker utiliza um banco de dados na memória para obter " "eficiência. Ele adiciona contexto ao Apache Kafka, possibilitando que " -"serviços internos ou externos possam consumir dados em tempo-real com " -"base no contexto. O DataBroker também pode ser um serviço distribuído " -"para evitar que seja um ponto único de falha ou mesmo um gargalo para a " -"arquitetura." +"serviços internos ou externos possam consumir dados em tempo-real com base " +"no contexto. O DataBroker também pode ser um serviço distribuído para evitar " +"que seja um ponto único de falha ou mesmo um gargalo para a arquitetura." #: ../../source/architecture.rst:88 msgid "DeviceManager" @@ -223,24 +218,24 @@ msgstr "DeviceManager" #: ../../source/architecture.rst:90 msgid "" -"DeviceManager is a core entity which is responsible for keeping devices " -"and templates data models. It is also responsible for publishing any " -"updates to all interested components through Kafka." +"DeviceManager is a core entity which is responsible for keeping devices and " +"templates data models. It is also responsible for publishing any updates to " +"all interested components through Kafka." msgstr "" -"O DeviceManager é uma entidade central responsável por manter as " -"estruturas de dados de dispositivos e modelos (*templates*). Também é " -"responsável por publicar quaisquer atualizações para todos os componentes" -" interessados através do Kafka." +"O DeviceManager é uma entidade central responsável por manter as estruturas " +"de dados de dispositivos e modelos (*templates*). Também é responsável por " +"publicar quaisquer atualizações para todos os componentes interessados " +"através do Kafka." #: ../../source/architecture.rst:94 msgid "" "This service is stateless, having its data persisted to a database, with " -"data isolation for tenants and applications, making possible a multi-" -"tenant architecture for the middleware." +"data isolation for tenants and applications, making possible a multi-tenant " +"architecture for the middleware." msgstr "" -"O serviço não mantém estados e tem seus dados persistidos em banco de " -"dados, onde suporta isolamento de dados por usuários e aplicações, " -"viabilizando uma arquitetura de *middleware* com *multi-tenancy*." +"O serviço não mantém estados e tem seus dados persistidos em banco de dados, " +"onde suporta isolamento de dados por usuários e aplicações, viabilizando uma " +"arquitetura de *middleware* com *multi-tenancy*." #: ../../source/architecture.rst:99 msgid "IoT Agent" @@ -248,23 +243,22 @@ msgstr "Agente IoT" #: ../../source/architecture.rst:101 msgid "" -"An IoT agent is an adaptation service between physical devices and " -"*dojot's* core components. It could be understood as a *device driver* " -"for a set of devices. The *dojot* platform can have multiple iot-agents, " -"each one of them being specialized in a specific protocol like, for " -"instance, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN and HTTP/JSON." +"An IoT agent is an adaptation service between physical devices and *dojot's* " +"core components. It could be understood as a *device driver* for a set of " +"devices. The *dojot* platform can have multiple iot-agents, each one of them " +"being specialized in a specific protocol like, for instance, MQTT/JSON, CoAP/" +"LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN and HTTP/JSON." msgstr "" "Um agente IoT é um serviço de adaptação entre dispositivos físicos e " "componentes principais da *dojot*. Pode ser entendido como um *driver de " -"dispositivo* para um conjunto de dispositivos. A plataforma *dojot* pode " -"ter vários agentes IoT, cada um deles especializado em um protocolo " -"específico, como, por exemplo, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, " -"Sigfox/WDN e HTTP/JSON." +"dispositivo* para um conjunto de dispositivos. A plataforma *dojot* pode ter " +"vários agentes IoT, cada um deles especializado em um protocolo específico, " +"como, por exemplo, MQTT/JSON, CoAP/LWM2M, Lora/ATC, Sigfox/WDN e HTTP/JSON." #: ../../source/architecture.rst:107 msgid "" -"Communication via secure channels with devices is also the responsibility" -" of IoT agents." +"Communication via secure channels with devices is also the responsibility of " +"IoT agents." msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:110 @@ -273,23 +267,23 @@ msgstr "Serviço de Autorização de Usuários" #: ../../source/architecture.rst:112 msgid "" -"This service is responsible for managing user profiles and access " -"control. Basically any API call that reaches the platform via the API " -"Gateway is validated by this service." +"This service is responsible for managing user profiles and access control. " +"Basically any API call that reaches the platform via the API Gateway is " +"validated by this service." msgstr "" -"Serviço que implementa o gerenciamento de perfil de usuários e controle " -"de acesso. Basicamente qualquer chamada de aplicação através do API " -"Gateway é validada por este serviço." +"Serviço que implementa o gerenciamento de perfil de usuários e controle de " +"acesso. Basicamente qualquer chamada de aplicação através do API Gateway é " +"validada por este serviço." #: ../../source/architecture.rst:116 msgid "" "To be able to deal with a high volume of authorization calls, it uses " -"caching, it is stateless and it is scalable horizontally. Its data is " -"stored on a database." +"caching, it is stateless and it is scalable horizontally. Its data is stored " +"on a database." msgstr "" -"Para ser capaz de atender a um grande volume de chamadas de autorização, " -"faz uso de cache, não mantém estados e pode ser escalado horizontalmente." -" Seus dados são mantidos em banco de dados clusterizável." +"Para ser capaz de atender a um grande volume de chamadas de autorização, faz " +"uso de cache, não mantém estados e pode ser escalado horizontalmente. Seus " +"dados são mantidos em banco de dados clusterizável." #: ../../source/architecture.rst:121 msgid "Flowbroker (Flow builder)" @@ -297,14 +291,14 @@ msgstr "Flowbroker (Construtor de fluxo)" #: ../../source/architecture.rst:123 msgid "" -"This service provides mechanisms to build data processing flows to " -"perform a set of actions. These flows can be extended using external " -"processing blocks (which can be added using REST APIs)." +"This service provides mechanisms to build data processing flows to perform a " +"set of actions. These flows can be extended using external processing blocks " +"(which can be added using REST APIs)." msgstr "" "Esse serviço provê mecanismos para construir fluxos de processamento de " -"dados para execução de um conjunto de ações. Os fluxos podem ser " -"estendidos usando um bloco de processamento externo (que pode ser " -"incluído utilizando APIs REST)." +"dados para execução de um conjunto de ações. Os fluxos podem ser estendidos " +"usando um bloco de processamento externo (que pode ser incluído utilizando " +"APIs REST)." #: ../../source/architecture.rst:128 msgid "Data Manager" @@ -312,8 +306,8 @@ msgstr "Data Manager" #: ../../source/architecture.rst:130 msgid "" -"This service manages the dojot's data **configuration**, making possible " -"to import and export configuration like templates, devices and flows." +"This service manages the dojot's data **configuration**, making possible to " +"import and export configuration like templates, devices and flows." msgstr "" "Este serviço gerencia a configuração de dados da dojot, possibilitando " "importar e exportar configurações." @@ -329,8 +323,8 @@ msgid "" "platform." msgstr "" "Cron é um microsserviço da dojot que permite agendar eventos a serem " -"emitidos - ou requisições a serem feitas - para outros microsserviços " -"dentro da plataforma dojot." +"emitidos - ou requisições a serem feitas - para outros microsserviços dentro " +"da plataforma dojot." #: ../../source/architecture.rst:141 msgid "Kafka2Ftp" @@ -338,11 +332,16 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:143 msgid "" -"The kafka2ftp service allows forwarding messages from Apache Kafka to FTP" -" servers. It subscribes to Kafka’s topic ``tenant.dojot.ftp``, where the " -"messages must follow a specific schema. Messages can be redirected to " -"these topics using a specific node in the flowbroker." +"The kafka2ftp service allows forwarding messages from Apache Kafka to FTP " +"servers. It subscribes to Kafka’s topic ``tenant.dojot.ftp``, where the " +"messages must follow a specific schema. Messages can be redirected to these " +"topics using a specific node in the flowbroker." msgstr "" +"O serviço kafka2ftp permite o encaminhamento de mensagens do Apache Kafka " +"para servidores FTP. Ele se inscreve no tópico ``tenant.dojot.ftp`` do " +"Kafka, onde as mensagens devem seguir um esquema específico. As mensagens " +"podem ser redirecionadas para esses tópicos usando um nó específico no " +"flowbroker." #: ../../source/architecture.rst:150 msgid "Persister/History" @@ -350,29 +349,29 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:152 msgid "" -"The Persister component works as a pipeline for data and events that must" -" be persisted on a database. The data is converted into a storage " -"structure and is sent to the corresponding database." +"The Persister component works as a pipeline for data and events that must be " +"persisted on a database. The data is converted into a storage structure and " +"is sent to the corresponding database." msgstr "" "O componente Persister funciona como um condutor de dados e eventos que " -"devem ser persistidos em um banco de dados. Os dados são convertidos em " -"uma estrutura de armazenamento que é enviada para o banco de dados " +"devem ser persistidos em um banco de dados. Os dados são convertidos em uma " +"estrutura de armazenamento que é enviada para o banco de dados " "correspondente." #: ../../source/architecture.rst:156 msgid "" -"For internal storage, the MongoDB non-relational database is being used, " -"it allows a Sharded Cluster configuration that may be required according " -"to the use case." +"For internal storage, the MongoDB non-relational database is being used, it " +"allows a Sharded Cluster configuration that may be required according to the " +"use case." msgstr "" "Para armazenamento interno, utiliza-se uma base de dados não-relacional " -"MongoDB que pode ser configurada em modo Sharded Cluster dependendo do " -"caso de uso." +"MongoDB que pode ser configurada em modo Sharded Cluster dependendo do caso " +"de uso." #: ../../source/architecture.rst:160 msgid "" -"The persisted data can be queried through a Rest API provided by the " -"History microservice." +"The persisted data can be queried through a Rest API provided by the History " +"microservice." msgstr "" "Os dados persistentes podem ser consultados por meio de uma API Rest " "fornecida pelo microsserviço *history*." @@ -385,15 +384,15 @@ msgstr "" msgid "" "The Kong API Gateways is used as the entry point for applications and " "external services to reach the services that are internal to the dojot " -"platform, resulting in multiple advantages like, for instance, single " -"access point and ease when applying rules over the API calls like traffic" -" rate limitation and access control." +"platform, resulting in multiple advantages like, for instance, single access " +"point and ease when applying rules over the API calls like traffic rate " +"limitation and access control." msgstr "" -"O Kong API Gateway é utilizado como um ponto de fronteira (*entry point*)" -" entre as aplicações e serviços externos e os serviços internos da dojot." -" Isso resulta em inúmeras vantagens como, por exemplo, ponto único de " -"acesso e facilidade na aplicação de regras sobre as chamadas de APIs como" -" limitação de tráfego e controle de acesso." +"O Kong API Gateway é utilizado como um ponto de fronteira (*entry point*) " +"entre as aplicações e serviços externos e os serviços internos da dojot. " +"Isso resulta em inúmeras vantagens como, por exemplo, ponto único de acesso " +"e facilidade na aplicação de regras sobre as chamadas de APIs como limitação " +"de tráfego e controle de acesso." #: ../../source/architecture.rst:172 msgid "GUI" @@ -402,8 +401,7 @@ msgstr "GUI" #: ../../source/architecture.rst:174 msgid "" "The Graphical User Interface in *dojot* is responsible for providing " -"responsive interfaces to manage the platform, including functionalities " -"like:" +"responsive interfaces to manage the platform, including functionalities like:" msgstr "" "A Interface Gráfica de Usuário (GUI) na *dojot* é uma aplicação WEB que " "provê interfaces responsivas para gerenciamento da plataforma, incluindo " @@ -414,16 +412,15 @@ msgid "" "**User Profile Management**: Define profiles and the API permission " "associated to those profiles" msgstr "" -"**Gerenciamento de perfil de usuários**: permite definir perfis e quais " -"APIs podem ou não ser acessadas pelo respectivo perfil" +"**Gerenciamento de perfil de usuários**: permite definir perfis e quais APIs " +"podem ou não ser acessadas pelo respectivo perfil" #: ../../source/architecture.rst:179 msgid "" -"**User Management**: Creation, Visualization, Edition and Deletion " -"Operations" +"**User Management**: Creation, Visualization, Edition and Deletion Operations" msgstr "" -"**Gerenciamento de usuários**: permite operações de criação, " -"visualização, edição e remoção" +"**Gerenciamento de usuários**: permite operações de criação, visualização, " +"edição e remoção" #: ../../source/architecture.rst:180 msgid "" @@ -435,8 +432,8 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:182 msgid "" -"**Devices Management**: Creation, Visualization (real time data), Edition" -" and Deletion Operations" +"**Devices Management**: Creation, Visualization (real time data), Edition " +"and Deletion Operations" msgstr "" "**Gerenciamento de dispositivos**: operações de criação, visualização " "(dispositivo e dados em tempo real), edição e remoção" @@ -446,14 +443,12 @@ msgid "" "**Processing Flows Management**: Creation, Visualization, Edition and " "Deletion Operations" msgstr "" -"**Gerenciamento de fluxos de processamento**: permite operações de " -"criação, visualização, edição e remoção de fluxos de processamento de " -"dados" +"**Gerenciamento de fluxos de processamento**: permite operações de criação, " +"visualização, edição e remoção de fluxos de processamento de dados" #: ../../source/architecture.rst:186 msgid "" -"**Notifications**: View system notifications (unified real time and " -"history)" +"**Notifications**: View system notifications (unified real time and history)" msgstr "" "**Notificações**: visualiza as notificações do sistema (em tempo real e " "histórico unificados)" @@ -467,9 +462,9 @@ msgid "" "This component is responsible for device (firmware) image storage and " "retrieval. It is used by the firmware update mechanism." msgstr "" -"Este componente é responsável pelo armazenamento e recuperação de imagens" -" de *firmware* de dispositivos. Ele é utilizado pelo mecanismo de " -"atualização de *firmware*." +"Este componente é responsável pelo armazenamento e recuperação de imagens de " +"*firmware* de dispositivos. Ele é utilizado pelo mecanismo de atualização de " +"*firmware*." #: ../../source/architecture.rst:195 msgid "X.509 Identity Management" @@ -478,22 +473,22 @@ msgstr "X.509 Identity Management" #: ../../source/architecture.rst:197 msgid "" "This component is responsible for assigning identities to devices, such " -"identities are represented in the form of `x.509`_ certificates. It " -"behaves similarly to a *Certificate Authority* (`CA`_), where it is " -"possible to submit a `CSR`_ and receive a certificate back. Once the " -"certificate has been installed on the device, it is possible to " -"communicate securely with the dojot platform, as the data collected by " -"the device is transmitted over a secure (encrypted) channel and it is " -"also possible to guarantee the integrity of the data." -msgstr "" -"Este componente é responsável por atribuir identidades a dispositivos, " -"tais identidades são representadas na forma de certificados `x.509`_. Ele" -" se comporta semelhante a uma Autoridade Certificadora (`CA`_), onde é " -"possível submeter um `CSR`_ e receber um certificado de volta. Tendo o " -"certificado sido instalado no dispositivo, é possível se comunicar de " -"forma segura com a plataforma dojot, pois os dados coletados pelo " -"dispositivo são trafegados por um canal seguro (criptografado) e também é" -" possível garantir a integridade dos dados." +"identities are represented in the form of `x.509`_ certificates. It behaves " +"similarly to a *Certificate Authority* (`CA`_), where it is possible to " +"submit a `CSR`_ and receive a certificate back. Once the certificate has " +"been installed on the device, it is possible to communicate securely with " +"the dojot platform, as the data collected by the device is transmitted over " +"a secure (encrypted) channel and it is also possible to guarantee the " +"integrity of the data." +msgstr "" +"Este componente é responsável por atribuir identidades a dispositivos, tais " +"identidades são representadas na forma de certificados `x.509`_. Ele se " +"comporta semelhante a uma Autoridade Certificadora (`CA`_), onde é possível " +"submeter um `CSR`_ e receber um certificado de volta. Tendo o certificado " +"sido instalado no dispositivo, é possível se comunicar de forma segura com a " +"plataforma dojot, pois os dados coletados pelo dispositivo são trafegados " +"por um canal seguro (criptografado) e também é possível garantir a " +"integridade dos dados." #: ../../source/architecture.rst:207 msgid "Kafka WS" @@ -501,14 +496,14 @@ msgstr "Kafka WS" #: ../../source/architecture.rst:208 msgid "" -"This component is responsible for retrieving data from Apache Kafka " -"through pure WebSocket connections. It was designed to allow dojot users " -"to retrieve realtime raw and/or processed data from dojot devices." +"This component is responsible for retrieving data from Apache Kafka through " +"pure WebSocket connections. It was designed to allow dojot users to retrieve " +"realtime raw and/or processed data from dojot devices." msgstr "" "Este componente é responsável por obter dados do Apache Kafka via uma " -"conexão Websocket pura. Foi desenhado para permitir que usuários da dojot" -" possam recuperar dados brutos e/ou processados em tempo real de " -"dispositivos da dojot." +"conexão Websocket pura. Foi desenhado para permitir que usuários da dojot " +"possam recuperar dados brutos e/ou processados em tempo real de dispositivos " +"da dojot." #: ../../source/architecture.rst:213 msgid "Infrastructure" @@ -520,17 +515,17 @@ msgstr "Alguns outros componentes são utilizados na dojot, são eles:" #: ../../source/architecture.rst:217 msgid "" -"postgres: this database is used to persist data from many components, " -"such as Device Manager." +"postgres: this database is used to persist data from many components, such " +"as Device Manager." msgstr "" "postgres: esse banco de dados é utilizado para persistir informações de " "vários componentes, como do gerenciador de dispositivos." #: ../../source/architecture.rst:220 msgid "" -"redis: in-memory database used as cache in many components, such as " -"service orchestrator, subscription manager, IoT agents, and so on. It is " -"very light and easy to use." +"redis: in-memory database used as cache in many components, such as service " +"orchestrator, subscription manager, IoT agents, and so on. It is very light " +"and easy to use." msgstr "" "redis: é um banco de dados em memória usado como cache em vários " "componentes, como o serviço de orquestração, gerenciador de subscrição, " @@ -538,23 +533,21 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:224 msgid "" -"rabbitMQ: message broker used in service orchestrator in order to " -"implement action flows related that should be applied to messages " -"received from components." +"rabbitMQ: message broker used in service orchestrator in order to implement " +"action flows related that should be applied to messages received from " +"components." msgstr "" "rabbitMQ: *broker* de mensagens usado no orquestrador de serviço para " -"implementar fluxos de ação relacionados que devem ser aplicados a " -"mensagens recebidas de componentes." +"implementar fluxos de ação relacionados que devem ser aplicados a mensagens " +"recebidas de componentes." #: ../../source/architecture.rst:228 msgid "" "mongo database: widely used database solution that is easy to use and " -"doesn't add a considerable access overhead (where it was employed in " -"dojot)." +"doesn't add a considerable access overhead (where it was employed in dojot)." msgstr "" -"mongo: solução de banco de dados amplamente utilizada, fácil de usar e " -"não adiciona *overhead* considerável (nos locais onde foi empregado na " -"dojot)." +"mongo: solução de banco de dados amplamente utilizada, fácil de usar e não " +"adiciona *overhead* considerável (nos locais onde foi empregado na dojot)." #: ../../source/architecture.rst:231 msgid "zookeeper: keeps replicated services within a cluster under control." @@ -570,72 +563,56 @@ msgstr "Todos os componentes se comunicam de duas maneiras:" #: ../../source/architecture.rst:239 msgid "" -"Using HTTP requests: if one component needs to retrieve data from other " -"one, say an IoT agent needs the list of currently configured devices from" -" Device Manager, it can send a HTTP request to the appropriate component." +"Using HTTP requests: if one component needs to retrieve data from other one, " +"say an IoT agent needs the list of currently configured devices from Device " +"Manager, it can send a HTTP request to the appropriate component." msgstr "" -"Por meio de requisições HTTP: se um componente necessita recuperar dados " -"de outro, como um agente IoT que precisa a lista de dispositivos " -"configurados do gerenciador de dispositivos, ele pode enviar uma " -"requisição HTTP para o componente apropriado." +"Por meio de requisições HTTP: se um componente necessita recuperar dados de " +"outro, como um agente IoT que precisa a lista de dispositivos configurados " +"do gerenciador de dispositivos, ele pode enviar uma requisição HTTP para o " +"componente apropriado." #: ../../source/architecture.rst:243 msgid "" -"Using Kafka messages: if one component needs to send new information " -"about a resource controlled by it (such as new devices created in Device " -"Manager), the component may publish this data through Kafka. Using this " -"mechanism, any other component that is interested in such information " -"needs only to listen to a particular topic to receive it. Note that this " -"mechanism doesn't make any hard associations between components. For " -"instance, Device Manager doesn't know which components need its " -"information, and an IoT agent doesn't need to know which component is " -"sending data through a particular topic." +"Using Kafka messages: if one component needs to send new information about a " +"resource controlled by it (such as new devices created in Device Manager), " +"the component may publish this data through Kafka. Using this mechanism, any " +"other component that is interested in such information needs only to listen " +"to a particular topic to receive it. Note that this mechanism doesn't make " +"any hard associations between components. For instance, Device Manager " +"doesn't know which components need its information, and an IoT agent doesn't " +"need to know which component is sending data through a particular topic." msgstr "" "Por meio de mensagens Kafka: se um componente precisa enviar novas " "informações sobre um recurso controlado por ele (como novos dispositivos " -"criados no gerenciador de dispositivos), o componente pode publicar esses" -" dados através do Kafka. Utilizando esse mecanismo, qualquer outro " -"componente que esteja interessado em tal informação precisa apenas ouvir " -"um tópico específico para recebê-la. Note que este mecanismo não faz " -"quaisquer associações fixas entre componentes. Por exemplo, o gerenciador" -" de dispositivos não sabe quais componentes precisam de suas informações " -"e um agente IoT não necessita saber qual componente está enviando dados " -"através de um tópico específico." +"criados no gerenciador de dispositivos), o componente pode publicar esses " +"dados através do Kafka. Utilizando esse mecanismo, qualquer outro componente " +"que esteja interessado em tal informação precisa apenas ouvir um tópico " +"específico para recebê-la. Note que este mecanismo não faz quaisquer " +"associações fixas entre componentes. Por exemplo, o gerenciador de " +"dispositivos não sabe quais componentes precisam de suas informações e um " +"agente IoT não necessita saber qual componente está enviando dados através " +"de um tópico específico." #~ msgid "" -#~ "It is also responsible to ensure " -#~ "that it communicates with devices using" -#~ " secure channels." +#~ "It is also responsible to ensure that it communicates with devices using " +#~ "secure channels." #~ msgstr "" -#~ "O agente IoT também é responsável " -#~ "por garantir que a sua comunicação " -#~ "com dispositivos seja feita por meio " -#~ "de canais seguros." +#~ "O agente IoT também é responsável por garantir que a sua comunicação com " +#~ "dispositivos seja feita por meio de canais seguros." #~ msgid "" -#~ "The kafka2ftp service provides a " -#~ "connector solution for forwarding messages " -#~ "from Apache Kafka to FTP servers. " -#~ "It subscribes to the topic " -#~ "``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* is defined in" -#~ " the environment variable). In these " -#~ "topics there are messages with " -#~ "information about the file name, " -#~ "encoding format and file content, these" -#~ " messages are published by some " -#~ "service or the `Publish in FTP " -#~ "topic` node from Flowbroker." +#~ "The kafka2ftp service provides a connector solution for forwarding " +#~ "messages from Apache Kafka to FTP servers. It subscribes to the topic " +#~ "``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* is defined in the environment variable). " +#~ "In these topics there are messages with information about the file name, " +#~ "encoding format and file content, these messages are published by some " +#~ "service or the `Publish in FTP topic` node from Flowbroker." #~ msgstr "" -#~ "O serviço kafka2ftp fornece uma solução" -#~ " de conector para encaminhamento de " -#~ "mensagens do Apache Kafka para " -#~ "servidores FTP. Ele se inscreve no " -#~ "tópico ``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* é " -#~ "definido via variável de ambiente). " -#~ "Nestes tópicos há mensagens com " -#~ "informações sobre o nome do arquivo, " -#~ "formato de codificação e conteúdo do " -#~ "arquivo, sendo estas mensagens publicadas " -#~ "por algum serviço ou pelo nó " -#~ "`Publicar no tópico FTP` do Flowbroker." - +#~ "O serviço kafka2ftp fornece uma solução de conector para encaminhamento " +#~ "de mensagens do Apache Kafka para servidores FTP. Ele se inscreve no " +#~ "tópico ``tenant.dojot.ftp`` (*tenant* é definido via variável de " +#~ "ambiente). Nestes tópicos há mensagens com informações sobre o nome do " +#~ "arquivo, formato de codificação e conteúdo do arquivo, sendo estas " +#~ "mensagens publicadas por algum serviço ou pelo nó `Publicar no tópico " +#~ "FTP` do Flowbroker." From 21312d5b8bd5af74545e68495b265a021dbc8dbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:07:10 -0300 Subject: [PATCH 06/44] Update faq.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 741 ++++++++++++------------- 1 file changed, 348 insertions(+), 393 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index 249d807..b638f41 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 18:52-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:06-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/faq/faq.rst:4 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -24,20 +25,17 @@ msgstr "Dúvidas Mais Frequentes" #: ../../source/faq/faq.rst:6 msgid "" -"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot " -"platform." +"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot platform." msgstr "" -"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a " -"plataforma dojot." +"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a plataforma dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:9 msgid "" -"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on " -"`dojot's Github repository `_." +"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on `dojot's " +"Github repository `_." msgstr "" -"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma " -"`issue` no `repositório da dojot no Github " -"`_." +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " +"no `repositório da dojot no Github `_." #: ../../source/faq/faq.rst:12 msgid "**Table of Contents**" @@ -53,13 +51,13 @@ msgstr "O que é a dojot? Por que eu deveria utilizá-la? Por que abrir o códig #: ../../source/faq/faq.rst:24 msgid "" -"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims " -"to ease the development of solutions and the IoT ecosystem with local " -"resources geared towards brazilians needs." +"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims to ease " +"the development of solutions and the IoT ecosystem with local resources geared " +"towards brazilians needs." msgstr "" -"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de " -"código aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o " -"ecossistema IoT com conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." +"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de código " +"aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o ecossistema IoT com " +"conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." #: ../../source/faq/faq.rst:28 msgid "The dojot acts as a facilitating platform with:" @@ -68,14 +66,12 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:30 msgid "Open APIs which makes the access to the platform resources easy." msgstr "" -"APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da " -"plataforma." +"APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da plataforma." #: ../../source/faq/faq.rst:31 msgid "Capacity to store large volumes of data in different formats." msgstr "" -"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes " -"formatos." +"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes formatos." #: ../../source/faq/faq.rst:32 msgid "Connectors to different types of devices." @@ -83,11 +79,10 @@ msgstr "Conectores para diferentes tipos de dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:33 msgid "" -"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT " -"solutions." +"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT solutions." msgstr "" -"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a " -"rápida prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." +"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a rápida " +"prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." #: ../../source/faq/faq.rst:34 msgid "Real time event processing with customizable rules." @@ -101,11 +96,11 @@ msgstr "Onde eu posso baixar?" #: ../../source/faq/faq.rst:39 msgid "" -"All components are available in dojot's GitHub repositories: " -"``_." +"All components are available in dojot's GitHub repositories: ``_." msgstr "" -"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub:" -" ``_." +"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub: " +"``_." #: ../../source/faq/faq.rst:42 msgid "Which repository is the main one?" @@ -117,35 +112,37 @@ msgstr "Existem 3 repositórios principais:" #: ../../source/faq/faq.rst:46 msgid "" -"``_: this is where we keep track of all " -"the things related to this project as issues and there are also some " -"component codes here." +"``_: this is where we keep track of all the " +"things related to this project as issues and there are also some component codes " +"here." msgstr "" -"``_: é aqui que concentramos o " -"acompanhamento de tudo relacionado a este projeto como decisões, " -"melhorias e aqui também existem códigos de alguns componentes." +"``_: é aqui que concentramos o acompanhamento de " +"tudo relacionado a este projeto como decisões, melhorias e aqui também existem " +"códigos de alguns componentes." #: ../../source/faq/faq.rst:49 msgid "" -"``_: repository with the files " -"and settings" +"``_: repository with the files and " +"settings" msgstr "" -"``_: repositório com os arquivos " -"e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." +"``_: repositório com os arquivos e " +"configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." #: ../../source/faq/faq.rst:50 msgid "" -"to perform dojot in a Docker environment using the * docker-compose * " -"tool. This is the repository we recommend to start with dojot." +"to perform dojot in a Docker environment using the * docker-compose * tool. This " +"is the repository we recommend to start with dojot." msgstr "" +"para utilizar a dojot em um ambiente Docker usando a ferramenta *docker-" +"compose*. Este é o repositório que recomendamos para iniciar com a dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:53 msgid "" -"``_: repository with files and " -"settings to perform" +"``_: repository with files and settings " +"to perform" msgstr "" -"``_: repositório com os arquivos " -"e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." +"``_: repositório com os arquivos e " +"configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." #: ../../source/faq/faq.rst:54 msgid "dojot in * Kubernetes * environment." @@ -153,11 +150,11 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:56 msgid "" -"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc" -":`../installation-guide`." +"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../" +"installation-guide`." msgstr "" -"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc" -":`../installation-guide`." +"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc:`../" +"installation-guide`." #: ../../source/faq/faq.rst:59 msgid "So, I found this pesky bug. How can I inform you about it?" @@ -165,20 +162,19 @@ msgstr "Então, encontrei um probleminha chato. Como posso informá-los sobre is #: ../../source/faq/faq.rst:61 msgid "" -"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository " -"`_." +"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository `_." msgstr "" -"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma " -"`issue` no `repositório da dojot no Github " -"`_." +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " +"no `repositório da dojot no Github `_." #: ../../source/faq/faq.rst:64 msgid "" -"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-" -"request with a quick description of what you've done." +"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-request " +"with a quick description of what you've done." msgstr "" -"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie " -"um `pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." +"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie um " +"`pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." #: ../../source/faq/faq.rst:68 msgid "Usage" @@ -190,15 +186,14 @@ msgstr "Por onde eu começo? É baseado em CLI ou possui uma interface gráfica? #: ../../source/faq/faq.rst:74 msgid "" -"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. " -"Considering that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and " -"cloned the ``docker-compose`` repository, starting it up is done by just " -"one command:" +"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. Considering " +"that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and cloned the ``docker-" +"compose`` repository, starting it up is done by just one command:" msgstr "" -"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando " -"que você já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha " -"clonado o repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os " -"serviços, basta executar o comando abaixo:" +"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando que você " +"já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha clonado o " +"repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os serviços, basta " +"executar o comando abaixo:" #: ../../source/faq/faq.rst:82 msgid "And that's it." @@ -209,8 +204,8 @@ msgid "" "The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is " "``admin``, password ``admin``." msgstr "" -"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é" -" ``admin`` e a senha é ``admin``." +"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é " +"``admin`` e a senha é ``admin``." #: ../../source/faq/faq.rst:87 msgid "REST APIs are explained in the `Applications`_ section." @@ -222,14 +217,12 @@ msgstr "Pronto, já iniciei e fiz o `login`. E agora?" #: ../../source/faq/faq.rst:92 msgid "" -"Nice! Now you can add your templates and devices, described in " -"`Devices`_, build some flows and subscribing to device events, both " -"described in `Data Flows`_." +"Nice! Now you can add your templates and devices, described in `Devices`_, build " +"some flows and subscribing to device events, both described in `Data Flows`_." msgstr "" -"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e " -"dispositivos, descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e " -"registrar-se para eventos de dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de " -"Dados`_." +"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e dispositivos, " +"descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e registrar-se para eventos de " +"dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de Dados`_." #: ../../source/faq/faq.rst:97 msgid "How can I update my deploy to dojot's latest version?" @@ -246,8 +239,7 @@ msgstr "1 Atualize o repositório do *docker compose* com a última versão." #: ../../source/faq/faq.rst:109 msgid "If you need another version, you could checkout a tag instead:" msgstr "" -"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma " -"*tag*:" +"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma *tag*:" #: ../../source/faq/faq.rst:140 msgid "Devices" @@ -259,43 +251,40 @@ msgstr "O que são dispositivos para a dojot?" #: ../../source/faq/faq.rst:146 msgid "" -"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or " -"gateway with one or more sensors or of a virtual one with " -"sensors/attributes inferred from other devices." +"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or gateway " +"with one or more sensors or of a virtual one with sensors/attributes inferred " +"from other devices." msgstr "" -"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo " -"real ou *gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um " -"dispositivo virtual com sensores/atributos inferidos de outros " -"dispositivos." +"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo real ou " +"*gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um dispositivo " +"virtual com sensores/atributos inferidos de outros dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:150 msgid "" -"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity " -"sensors; it can be represented inside dojot as a device with two " -"attributes (one for each sensor). We call this kind of device as *regular" -" device* or by its communication protocol, for instance, *MQTT device* or" -" *CoAP device*." +"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity sensors; it " +"can be represented inside dojot as a device with two attributes (one for each " +"sensor). We call this kind of device as *regular device* or by its communication " +"protocol, for instance, *MQTT device* or *CoAP device*." msgstr "" -"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um " -"higrômetro; ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com " -"dois atributos (um para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo " -"de *dispositivo normal* ou usando o seu protocolo de comunicação, como " -"*dispositivo MQTT* ou *dispositivo CoAP*." +"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um higrômetro; " +"ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com dois atributos (um " +"para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo de *dispositivo normal* ou " +"usando o seu protocolo de comunicação, como *dispositivo MQTT* ou *dispositivo " +"CoAP*." #: ../../source/faq/faq.rst:155 msgid "" -"We can also create devices which don’t directly correspond to their " -"physical counterparts, for instance, we can create one with a higher " -"level of temperature information (*is becoming hotter* or *is becoming " -"colder*) whose values are inferred from temperature sensors of other " -"devices. This kind of device is called *virtual device*." +"We can also create devices which don’t directly correspond to their physical " +"counterparts, for instance, we can create one with a higher level of temperature " +"information (*is becoming hotter* or *is becoming colder*) whose values are " +"inferred from temperature sensors of other devices. This kind of device is " +"called *virtual device*." msgstr "" "Nós também podemos criar dispositivos que não correspondem diretamente a " -"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com " -"informação em alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou " -"*está ficando mais frio*) cujos valores são inferidos a partir de " -"sensores de temperatura de outros dispositivos. Este tipo de dispositivo " -"é denominado de *dispositivo virtual*." +"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com informação em " +"alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou *está ficando mais " +"frio*) cujos valores são inferidos a partir de sensores de temperatura de outros " +"dispositivos. Este tipo de dispositivo é denominado de *dispositivo virtual*." #: ../../source/faq/faq.rst:162 msgid "What is the relationship between this *device* and my actual device?" @@ -303,15 +292,15 @@ msgstr "Qual é a relação entre este dispositivo e um dispositivo real?" #: ../../source/faq/faq.rst:164 msgid "" -"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror " -"(digital twin) of your actual device. You can choose which attributes are" -" available for applications and other components by adding each one of " -"them at the device creation interface." +"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror (digital " +"twin) of your actual device. You can choose which attributes are available for " +"applications and other components by adding each one of them at the device " +"creation interface." msgstr "" -"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho " -"(gêmeo/cópia digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais " -"atributos são disponibilizados para as aplicações e outros componentes, " -"adicionando cada um deles através da interface de criação de dispositivo." +"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho (gêmeo/cópia " +"digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais atributos são " +"disponibilizados para as aplicações e outros componentes, adicionando cada um " +"deles através da interface de criação de dispositivo." #: ../../source/faq/faq.rst:170 msgid "What are *virtual devices*? How are they different from the other one?" @@ -319,38 +308,37 @@ msgstr "O que são *dispositivos virtuais*? Como se diferenciam dos demais?" #: ../../source/faq/faq.rst:172 msgid "" -"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the" -" actual devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that " -"models things that are not feasible in the real world. For instance, " -"let's say that a user has few smoke detectors in a laboratory, each one " -"with different attributes." +"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the actual " +"devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that models things " +"that are not feasible in the real world. For instance, let's say that a user has " +"few smoke detectors in a laboratory, each one with different attributes." msgstr "" -"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital)" -" dos dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma " -"abstração que modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por " -"exemplo, digamos que um usuário tenha alguns sensores para detectar " -"fumaça em um laboratório, sendo que cada um tem diferentes atributos." +"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital) dos " +"dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma abstração que " +"modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por exemplo, digamos que um " +"usuário tenha alguns sensores para detectar fumaça em um laboratório, sendo que " +"cada um tem diferentes atributos." #: ../../source/faq/faq.rst:178 msgid "" -"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one" -" attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on " -"this attribute to take an action." +"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one " +"attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on this " +"attribute to take an action." msgstr "" -"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que " -"possui um atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste " -"atributo para tomar alguma ação." +"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que possui um " +"atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste atributo para " +"tomar alguma ação." #: ../../source/faq/faq.rst:182 msgid "" -"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones " -"will be filled with information sent by devices or gateways to the " -"platform and virtual ones will be filled by flows or by applications." +"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones will be " +"filled with information sent by devices or gateways to the platform and virtual " +"ones will be filled by flows or by applications." msgstr "" -"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais " -"são populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a" -" plataforma dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são " -"preenchidos por fluxos ou por aplicações." +"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais são " +"populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a plataforma " +"dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são preenchidos por fluxos ou " +"por aplicações." #: ../../source/faq/faq.rst:188 msgid "And what are *templates*?" @@ -358,18 +346,18 @@ msgstr "E o que são modelos (*templates*)?" #: ../../source/faq/faq.rst:190 msgid "" -"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as " -"basis to create a new device. A single device is built using a set of " -"templates - its attributes will be inherited from each template (their " -"names must not be exactly the same, though). If one template is changed, " -"then all associated devices will also be changed." +"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as basis to " +"create a new device. A single device is built using a set of templates - its " +"attributes will be inherited from each template (their names must not be exactly " +"the same, though). If one template is changed, then all associated devices will " +"also be changed." msgstr "" -"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como " -"base para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído " -"usando um conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada " -"template (não deve haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se " -"um modelo é alterado, todos os dispositivos associados àquele modelo " -"serão também alterados automaticamente." +"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como base " +"para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído usando um " +"conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada template (não deve " +"haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se um modelo é alterado, " +"todos os dispositivos associados àquele modelo serão também alterados " +"automaticamente." #: ../../source/faq/faq.rst:198 msgid "How can I send MQTT data to dojot so that it appears on the dashboard?" @@ -379,80 +367,77 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:200 msgid "" -"First of all, you create a digital representation for your actual device." -" Then, you configure it to send data to dojot so that it matches its " -"digital representation." +"First of all, you create a digital representation for your actual device. Then, " +"you configure it to send data to dojot so that it matches its digital " +"representation." msgstr "" -"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo " -"real. Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a " -"dojot de maneira que os dados possam ser associados ao seu representante " -"digital." +"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo real. " +"Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a dojot de " +"maneira que os dados possam ser associados ao seu representante digital." #: ../../source/faq/faq.rst:204 msgid "" -"Let’s take as example a weather station which measures temperature and " -"humidity, and publishes them periodically through MQTT. First, you create" -" a device of type MQTT with two attributes (temperature and humidity). " -"Then you set your actual device to push the data to dojot." +"Let’s take as example a weather station which measures temperature and humidity, " +"and publishes them periodically through MQTT. First, you create a device of type " +"MQTT with two attributes (temperature and humidity). Then you set your actual " +"device to push the data to dojot." msgstr "" -"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e" -" umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, " -"cria-se um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e " -"umidade) e, em seguida, configura-se a estação meteorológica para " -"publicar os dados para a dojot." +"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e " +"umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, cria-se " +"um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e umidade) e, em " +"seguida, configura-se a estação meteorológica para publicar os dados para a " +"dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:210 msgid "" -"As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or " -"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check " -"the :doc:`../installation-guide` for more information." +"As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. " +"By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../" +"installation-guide` for more information." msgstr "" -"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois *brokers* " -"MQTT: Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode " -"utilizar o Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para " -"mais informações." +"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois *brokers* MQTT: " +"Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o " +"Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." #: ../../source/faq/faq.rst:213 msgid "" -"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there " -"are some things to keep in mind:" +"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there are some " +"things to keep in mind:" msgstr "" -"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), " -"existem alguns pontos a se ter em mente:" +"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), existem " +"alguns pontos a se ter em mente:" #: ../../source/faq/faq.rst:216 msgid "" -"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent " -"MQTT was started (more strict), the client ID must also be set to " -"``:``, such as ``admin:efac``." +"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e." +"g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent MQTT was started (more " +"strict), the client ID must also be set to ``:``, such as " +"``admin:efac``." msgstr "" -"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent" -" MQTT foi inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser " -"configurado para ``:``, como ``admin:efac``." +"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` " +"(e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent MQTT foi " +"inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser configurado para " +"``:``, como ``admin:efac``." #: ../../source/faq/faq.rst:220 msgid "" -"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username " -"for the client as ``:``, such as ``admin:efac``, and " -"it should match the same part in the topic. You can also set the client " -"ID too (not required)." +"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e." +"g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username for the client as " +"``:``, such as ``admin:efac``, and it should match the same " +"part in the topic. You can also set the client ID too (not required)." msgstr "" -"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o " -"`username` do cliente no formato ``:``, como " -"``admin:efac``, sendo que este deve ser igual à mesma parte passada no " -"tópico. Você também pode passar o ID do cliente (opcional)." +"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/" +"attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o `username` " +"do cliente no formato ``:``, como ``admin:efac``, sendo que " +"este deve ser igual à mesma parte passada no tópico. Você também pode passar o " +"ID do cliente (opcional)." #: ../../source/faq/faq.rst:225 msgid "" -"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot" -" device, such as:" +"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot " +"device, such as:" msgstr "" -"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de " -"um dispositivo definido na dojot, como:" +"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de um " +"dispositivo definido na dojot, como:" #: ../../source/faq/faq.rst:232 msgid "" @@ -464,19 +449,19 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:235 msgid "" -"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as " -"charts. How are they chosen/set?" +"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as charts. How " +"are they chosen/set?" msgstr "" "No `dashboard` alguns atributos são exibidos como tabelas e outros como " "gráficos. Como são escolhidos/configurados?" #: ../../source/faq/faq.rst:237 msgid "" -"The type of an attribute determines how the data is shown on the " -"dashboard as follows:" +"The type of an attribute determines how the data is shown on the dashboard as " +"follows:" msgstr "" -"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` " -"como segue:" +"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` como " +"segue:" #: ../../source/faq/faq.rst:240 msgid "``Geo``: geo map." @@ -492,37 +477,36 @@ msgstr "``Integer`` e ``Float``: gráfico de linha." #: ../../source/faq/faq.rst:245 msgid "" -"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I " -"do it?" +"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I do it?" msgstr "" -"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super " -"legal. Como eu faço isso?" +"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super legal. Como " +"eu faço isso?" #: ../../source/faq/faq.rst:247 msgid "" -"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), " -"CoAP or HTTP, there is a good chance that your device can be integrated " -"with minor or no modifications whatsoever." +"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), CoAP or " +"HTTP, there is a good chance that your device can be integrated with minor or no " +"modifications whatsoever." msgstr "" -"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo " -"JSON), CoAP ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo " -"com mínima ou nenhuma modificação." +"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo JSON), CoAP " +"ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo com mínima ou " +"nenhuma modificação." #: ../../source/faq/faq.rst:252 msgid "" -"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot?" -" Format, size, frequency?" +"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot? " +"Format, size, frequency?" msgstr "" -"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a" -" dojot? Formato, tamanho, frequência?" +"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a dojot? " +"Formato, tamanho, frequência?" #: ../../source/faq/faq.rst:254 msgid "" -"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT " -"data to dojot so that it appears on the dashboard?`_." +"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT data to " +"dojot so that it appears on the dashboard?`_." msgstr "" -"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso " -"enviar dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." +"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso enviar " +"dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." #: ../../source/faq/faq.rst:258 msgid "How can I send some commands to my device through dojot?" @@ -530,35 +514,33 @@ msgstr "Como posso enviar comandos para o meu dispositivo através da dojot?" #: ../../source/faq/faq.rst:260 msgid "" -"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few " -"instructions about which device should be configured and the actuation " -"payload itself. More details on that can be found :ref:`Sending " -"messages`." +"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few instructions about " +"which device should be configured and the actuation payload itself. More details " +"on that can be found :ref:`Sending messages`." msgstr "" -"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo " -"algumas instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados" -" para atuação. Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending " -"messages`." +"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo algumas " +"instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados para atuação. " +"Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending messages`." #: ../../source/faq/faq.rst:266 msgid "" -"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is " -"there anything I can do?" +"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is there " +"anything I can do?" msgstr "" -"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de " -"tipos, existe algo que eu possa fazer?" +"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de tipos, " +"existe algo que eu possa fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:268 msgid "" -"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to " -"translate your protocol to one supported by dojot. The second one is to " -"develop a IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, " -"CoAP and HTTP. Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to translate " +"your protocol to one supported by dojot. The second one is to develop a " +"IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, CoAP and HTTP. " +"Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." msgstr "" "Existem algumas possibilidades. A primeira é desenvolver um `proxy` para " "traduzir o seu protocolo para um dos suportados pela dojot. A segunda é " -"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, " -"CoAP e HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, CoAP e " +"HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." #: ../../source/faq/faq.rst:275 msgid "How can I retrieve historical data for a particular device?" @@ -570,29 +552,29 @@ msgstr "Você pode fazer isso enviando uma requisição para `/history/`, como:" #: ../../source/faq/faq.rst:286 msgid "" -"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from " -"the device `3bb9`:" +"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from the " +"device `3bb9`:" msgstr "" -"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do " -"dispositivo `3bb9`:" +"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do dispositivo " +"`3bb9`:" #: ../../source/faq/faq.rst:312 msgid "" -"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial " -"in :ref:`Checking historical data`." +"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial in :ref:" +"`Checking historical data`." msgstr "" -"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o" -" tutorial em :ref:`Checking historical data`." +"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o " +"tutorial em :ref:`Checking historical data`." #: ../../source/faq/faq.rst:314 msgid "" -"In addition, there are more operators that could be used to filter " -"entries. Look for the History API in :doc:`./../components-and-apis` " -"documentation to check out all possible operators and other filters." +"In addition, there are more operators that could be used to filter entries. Look " +"for the History API in :doc:`./../components-and-apis` documentation to check " +"out all possible operators and other filters." msgstr "" -"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API" -" do History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os " -"possíveis operadores e filtros." +"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API do " +"History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os possíveis " +"operadores e filtros." #: ../../source/faq/faq.rst:320 msgid "Data Flows" @@ -604,32 +586,27 @@ msgstr "O que é um fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:326 msgid "" -"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages." -" With a flow you can dynamically analyze each new message in order to " -"apply validations, infer information and trigger actions or " -"notifications." +"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages. With a " +"flow you can dynamically analyze each new message in order to apply validations, " +"infer information and trigger actions or notifications." msgstr "" -"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você " -"pode analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, " -"inferir informações e tomar ações ou gerar notificações." +"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você pode " +"analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, inferir " +"informações e tomar ações ou gerar notificações." #: ../../source/faq/faq.rst:331 -msgid "" -"The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some " -"way?" +msgid "The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some way?" msgstr "" -"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma " -"relação?" +"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma relação?" #: ../../source/faq/faq.rst:333 msgid "" -"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process " -"the messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to " -"use it." +"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process the " +"messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to use it." msgstr "" -"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras " -"e execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o " -"node-RED for familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." +"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras e " +"execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o node-RED for " +"familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." #: ../../source/faq/faq.rst:337 msgid "Why should I use it?" @@ -637,13 +614,11 @@ msgstr "Por que eu deveria usar um fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:339 msgid "" -"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, " -"which is to analyze data for extracting information and then take " -"actions." +"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, which " +"is to analyze data for extracting information and then take actions." msgstr "" -"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples" -" e intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução" -" de ações." +"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples e " +"intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução de ações." #: ../../source/faq/faq.rst:343 msgid "What can it do, exactly?" @@ -655,11 +630,11 @@ msgstr "Você pode fazer coisas como:" #: ../../source/faq/faq.rst:347 msgid "" -"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and " -"changing values, etc)." +"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and changing " +"values, etc)." msgstr "" -"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, " -"alterá-los, etc.)" +"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, alterá-los, " +"etc.)" #: ../../source/faq/faq.rst:349 msgid "Infer information based on switch, edge-detection and geo-fence rules." @@ -673,30 +648,27 @@ msgstr "Notificar de várias maneiras, como HTTP." #: ../../source/faq/faq.rst:352 msgid "" -"The data flows component is in constantly development with new features " -"being added every new release." +"The data flows component is in constantly development with new features being " +"added every new release." msgstr "" -"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento " -"constante e novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." +"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento constante e " +"novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." #: ../../source/faq/faq.rst:355 msgid "" -"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the" -" `How can I add a new node type to its menu?`_ question for more " -"information on that." +"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the `How " +"can I add a new node type to its menu?`_ question for more information on that." msgstr "" -"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja" -" `Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais " -"informações sobre isto." +"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja `Como " +"eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais informações sobre " +"isto." #: ../../source/faq/faq.rst:359 msgid "So, how can I use it?" msgstr "Pois bem, como eu posso usá-lo?" #: ../../source/faq/faq.rst:361 -msgid "" -"For more details on how to use flows, check the tutorial in " -":doc:`../flow`." +msgid "For more details on how to use flows, check the tutorial in :doc:`../flow`." msgstr "Há um tutorial para como utilizar a fluxo, veja mais em :doc:`../flow`." #: ../../source/faq/faq.rst:364 @@ -705,15 +677,13 @@ msgstr "Posso aplicar o mesmo fluxo para múltiplos dispositivos?" #: ../../source/faq/faq.rst:366 msgid "" -"You can use a template as input to indicate that the flow should be " -"applied to all devices associated to that template. It’s worth to point " -"out that the flow is processed individually for each new input message, " -"i.e. for each input device." +"You can use a template as input to indicate that the flow should be applied to " +"all devices associated to that template. It’s worth to point out that the flow " +"is processed individually for each new input message, i.e. for each input device." msgstr "" -"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser " -"executado para todos os dispositivos associados àquele modelo " -"(*template*). É válido indicar que o fluxo é sempre executado para cada " -"mensagem." +"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser executado " +"para todos os dispositivos associados àquele modelo (*template*). É válido " +"indicar que o fluxo é sempre executado para cada mensagem." #: ../../source/faq/faq.rst:372 msgid "Can I correlate data from different devices in the same flow?" @@ -721,21 +691,20 @@ msgstr "Posso correlacionar dados de diferentes dispositivos no mesmo fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:374 msgid "" -"As the data flow is processed individually for each message, you need to " -"create a virtual device to aggregate all attributes, then use this " -"virtual device as the input of the flow." +"As the data flow is processed individually for each message, you need to create " +"a virtual device to aggregate all attributes, then use this virtual device as " +"the input of the flow." msgstr "" -"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, " -"você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e " -"então usar este dispositivo como entrada de um novo fluxo." +"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, você " +"deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e então usar " +"este dispositivo como entrada de um novo fluxo." #: ../../source/faq/faq.rst:378 msgid "" -"You can also create a node (or use an already existing one) that deals " -"with contexts." +"You can also create a node (or use an already existing one) that deals with " +"contexts." msgstr "" -"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com " -"contextos." +"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com contextos." #: ../../source/faq/faq.rst:381 msgid "What about a HTTP POST request, how can I send it?" @@ -744,8 +713,7 @@ msgstr "E se eu quiser enviar um HTTP *POST*?" #: ../../source/faq/faq.rst:388 msgid "One important note: make sure that dojot can access your server." msgstr "" -"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu " -"servidor." +"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu servidor." #: ../../source/faq/faq.rst:391 msgid "I want to rename the attributes of a device, what should I do?" @@ -753,17 +721,16 @@ msgstr "Eu quero renomear os atributos de um dispositivo. O que eu devo fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:393 msgid "" -"First of all, you need to create a virtual device with the new " -"attributes, then you build a data flow to rename them. This can be done " -"connecting a ‘change’ node after the input device to map the input " -"attributes to the corresponding ones into an output, and finally " -"connecting the ‘change’ to the virtual device and assigning to it the " -"output." +"First of all, you need to create a virtual device with the new attributes, then " +"you build a data flow to rename them. This can be done connecting a ‘change’ " +"node after the input device to map the input attributes to the corresponding " +"ones into an output, and finally connecting the ‘change’ to the virtual device " +"and assigning to it the output." msgstr "" -"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos " -"atributos, para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto " -"pode ser feito conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada " -"para mapear os atributos de entrada a seus correspondentes na saída." +"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos atributos, " +"para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto pode ser feito " +"conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada para mapear os " +"atributos de entrada a seus correspondentes na saída." #: ../../source/faq/faq.rst:404 msgid "I want to aggregate the attributes of multiple devices, what should I do?" @@ -771,20 +738,19 @@ msgstr "Quero agregar os atributos de múltiplos dispositivos. O que eu devo faz #: ../../source/faq/faq.rst:406 msgid "" -"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all " -"attributes, then you build a data flow to map the attributes of each " -"device to the virtual one. This can be done connecting a ‘change’ node " -"after each input device to put the input values into an output, and " -"finally connecting all changes to the virtual device and assigning to it " -"the output." -msgstr "" -"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos " -"os atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para " -"mapeamento dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste " -"dispositivo virtual. Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a " -"cada um dos dispositivos de entrada a fim de criar uma variável contendo " -"todos os atributos de saída. Todos os nós change devem ser, por fim, " -"conectados ao nó de saída representando o dispositivo virtual." +"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all attributes, " +"then you build a data flow to map the attributes of each device to the virtual " +"one. This can be done connecting a ‘change’ node after each input device to put " +"the input values into an output, and finally connecting all changes to the " +"virtual device and assigning to it the output." +msgstr "" +"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os " +"atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para mapeamento " +"dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste dispositivo virtual. " +"Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a cada um dos dispositivos de " +"entrada a fim de criar uma variável contendo todos os atributos de saída. Todos " +"os nós change devem ser, por fim, conectados ao nó de saída representando o " +"dispositivo virtual." #: ../../source/faq/faq.rst:417 msgid "How can I add a new node type to its menu?" @@ -792,11 +758,11 @@ msgstr "Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?" #: ../../source/faq/faq.rst:419 msgid "" -"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too," -" check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." +"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, check " +"the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." msgstr "" -"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós " -"também, verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." +"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós também, " +"verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." #: ../../source/faq/faq.rst:424 msgid "Applications" @@ -809,8 +775,8 @@ msgstr "Quais APIs estão disponíveis para aplicações?" #: ../../source/faq/faq.rst:430 msgid "You can check all available APIs in the :doc:`./../components-and-apis`." msgstr "" -"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-" -"and-apis`.." +"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-and-" +"apis`.." #: ../../source/faq/faq.rst:433 msgid "How can I use them?" @@ -818,78 +784,71 @@ msgstr "Como posso usá-los?" #: ../../source/faq/faq.rst:435 msgid "" -"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-" -"interface`." +"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-interface`." msgstr "Há um tutorial simples e rápido em :doc:`./../using-api-interface`." #: ../../source/faq/faq.rst:438 msgid "I'm interested in integrating my application with dojot. How can I do it?" msgstr "" -"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo " -"fazer?" +"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:440 msgid "" "This should be pretty straightforward. There are three ways that your " "application could be integrated with dojot:" msgstr "" -"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à" -" dojot:" +"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à dojot:" #: ../../source/faq/faq.rst:443 msgid "" "**Retrieving historical data**: you might want to periodically read all " -"historical data related to a device. This can be done by using the " -"*history* API" +"historical data related to a device. This can be done by using the *history* API" msgstr "" -"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados " -"históricos relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se" -" feito usando a API do *history*" +"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados históricos " +"relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se feito usando a " +"API do *history*" #: ../../source/faq/faq.rst:445 msgid "" -"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real" -" time data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based " -"implementation. To better understand how to use *Kafka WS* check :ref" -":`Kafka-WS Internal`." +"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real time " +"data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based implementation. " +"To better understand how to use *Kafka WS* check :ref:`Kafka-WS Internal`." msgstr "" -"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo " -"real relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka " -"WS*, uma implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como " -"usar *Kafka WS* confira :ref:'Kafka-WS Internal'." +"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo real " +"relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka WS*, uma " +"implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como usar *Kafka WS* " +"confira :ref:'Kafka-WS Internal'." #: ../../source/faq/faq.rst:448 msgid "" "**Using flowbroker to pre-process data**: for more flexible ways of data " -"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they " -"can be properly sent to your application via HTTP request, or stored in a" -" virtual device (which can be used to generate notifications as " -"previously described)." -msgstr "" -"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a " -"processar e transformar os dados para que possam ser enviados " -"corretamente para o seu aplicativo por meio de solicitação HTTP ou " -"armazenados em um dispositivo virtual (que pode ser usado para gerar " -"notificações conforme descrito anteriormente Todos esses endpoints devem " -"ter um token de acesso,)." +"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they can be " +"properly sent to your application via HTTP request, or stored in a virtual " +"device (which can be used to generate notifications as previously described)." +msgstr "" +"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a processar " +"e transformar os dados para que possam ser enviados corretamente para o seu " +"aplicativo por meio de solicitação HTTP ou armazenados em um dispositivo virtual " +"(que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente " +"Todos esses endpoints devem ter um token de acesso,)." #: ../../source/faq/faq.rst:455 msgid "" -"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting " -"access token`." +"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting access " +"token`." msgstr "" -"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, " -"confira :ref:`Obtendo um token de acesso.`." +"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, confira :ref:" +"`Obtendo um token de acesso.`." #: ../../source/faq/faq.rst:457 msgid "" -"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc" -":`./../components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, " -"check :doc:`../flow`." +"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc:`./../" +"components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, check :doc:`../" +"flow`." msgstr "" -"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc" -":`./../components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo " -"veja :doc:`../flow`." +"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc:`./../" +"components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo veja :doc:`../" +"flow`." #~ msgid "Check a tutorial using history in :ref:`Checking historical data`." #~ msgstr "Veja um tutorial usando o *history* :ref:`Checking historical data`." @@ -898,15 +857,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "A dojot desempenha o papel de plataforma facilitadora com:" #~ msgid "" -#~ "``_: repository" -#~ " for Docker compose files and " -#~ "configurations. This is what we would" -#~ " recommend to use to start with." +#~ "``_: repository for Docker compose " +#~ "files and configurations. This is what we would recommend to use to start " +#~ "with." #~ msgstr "" -#~ "``_: repositório" -#~ " com os arquivos e configurações para" -#~ " executar a dojot em ambiente Docker" -#~ " através da ferramenta *docker-compose*." -#~ " Este é o repositório que " -#~ "recomendamos para começar com a dojot." - +#~ "``_: repositório com os arquivos e " +#~ "configurações para executar a dojot em ambiente Docker através da ferramenta " +#~ "*docker-compose*. Este é o repositório que recomendamos para começar com a " +#~ "dojot." From e43105ba19651e69d7ea80cba598835daadd14a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:12:25 -0300 Subject: [PATCH 07/44] Add translations to Faq and Instalation guide Add mssing translation insde PO files. --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 4 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po | 258 +++++++++--------- 2 files changed, 125 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index b638f41..1a5d84d 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:06-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:08-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:54 msgid "dojot in * Kubernetes * environment." -msgstr "" +msgstr "dojot no ambiente * Kubernetes *." #: ../../source/faq/faq.rst:56 msgid "" diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po index 4f383d7..b785a88 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/installation-guide.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 18:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:10-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/installation-guide.rst:2 msgid "Installation Guide" @@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "Guia de instalação" #: ../../source/installation-guide.rst:4 msgid "" -"This page contains information about how to deploy dojot using Docker " -"Compose and Kubernetes." +"This page contains information about how to deploy dojot using Docker Compose " +"and Kubernetes." msgstr "" -"Esta página contém informação de como instalar a dojot utilizando o " -"Docker Compose e o Kubernetes." +"Esta página contém informação de como instalar a dojot utilizando o Docker " +"Compose e o Kubernetes." #: ../../source/installation-guide.rst:8 msgid "Table of Contents" @@ -39,11 +40,15 @@ msgstr "Requisitos de hardware" #: ../../source/installation-guide.rst:13 msgid "" -"When choosing hardware configurations for Dojot *deployment*, the number " -"of devices and the message interval they will be configured with should " -"be considered. As an example, the estimated hardware requirements for 500" -" devices with a message interval every 15s are:" +"When choosing hardware configurations for Dojot *deployment*, the number of " +"devices and the message interval they will be configured with should be " +"considered. As an example, the estimated hardware requirements for 500 " +"devices with a message interval every 15s are:" msgstr "" +"Ao escolher as configurações de hardware para a *implantação* da dojot, deve-" +"se considerar o número de dispositivos e o intervalo de mensagens com os " +"quais eles serão configurados. Por exemplo, os requisitos de hardware " +"estimados para 500 dispositivos com um intervalo de mensagens a cada 15s são:" #: ../../source/installation-guide.rst:16 msgid "Hardware requirements for 500 devices" @@ -69,13 +74,11 @@ msgstr "Espaço livre em disco" msgid "**Docker Compose**" msgstr "**Docker Compose**" -#: ../../source/installation-guide.rst:26 -#: ../../source/installation-guide.rst:36 +#: ../../source/installation-guide.rst:26 ../../source/installation-guide.rst:36 msgid "4 Cores" msgstr "4 Núcleos" -#: ../../source/installation-guide.rst:27 -#: ../../source/installation-guide.rst:37 +#: ../../source/installation-guide.rst:27 ../../source/installation-guide.rst:37 msgid "6GB" msgstr "" @@ -83,8 +86,7 @@ msgstr "" msgid "20GB" msgstr "" -#: ../../source/installation-guide.rst:29 -#: ../../source/installation-guide.rst:34 +#: ../../source/installation-guide.rst:29 ../../source/installation-guide.rst:34 #: ../../source/installation-guide.rst:39 msgid "**Kubernetes**" msgstr "**Kubernetes**" @@ -140,34 +142,31 @@ msgstr "**Acesso à rede**" #: ../../source/installation-guide.rst:53 msgid "The following ports should be opened for Docker Compose deployment:" msgstr "" -"As seguintes portas devem estar abertas para a instalação com Docker " -"Compose:" +"As seguintes portas devem estar abertas para a instalação com Docker Compose:" #: ../../source/installation-guide.rst:51 msgid "" -"**TCP**: 8000 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to " -"use MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via " -"HTTP instead of coap, UDP)*." +"**TCP**: 8000 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to use " +"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via HTTP " +"instead of coap, UDP)*." msgstr "" "**TCP**: 8000 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar " -"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por " -"HTTP ao invés do protocolo coap, UDP)*." +"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por HTTP " +"ao invés do protocolo coap, UDP)*." -#: ../../source/installation-guide.rst:52 -#: ../../source/installation-guide.rst:57 +#: ../../source/installation-guide.rst:52 ../../source/installation-guide.rst:57 msgid "" "**TLS**: 8883 *(MQTTS, If you are going to use MQTT with TLS, in secure " "mode.)*." msgstr "**TLS**: 8883 *(MQTTS, se você irá usar MQTT com TLS, no modo seguro)*." -#: ../../source/installation-guide.rst:53 -#: ../../source/installation-guide.rst:58 +#: ../../source/installation-guide.rst:53 ../../source/installation-guide.rst:58 msgid "" -"**UDP**: 5683 and 5693 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M)*; 5684 and" -" 5694 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M with DTLS)*." +"**UDP**: 5683 and 5693 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M)*; 5684 and " +"5694 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M with DTLS)*." msgstr "" -"**UDP**: 5683 e 5693 *(LWM2M, se você irá usar LWM2M)*; 5684 e 5694 " -"*(LWM2M, se você irá usar LWM2M com DTLS)*." +"**UDP**: 5683 e 5693 *(LWM2M, se você irá usar LWM2M)*; 5684 e 5694 *(LWM2M, " +"se você irá usar LWM2M com DTLS)*." #: ../../source/installation-guide.rst:58 msgid "" @@ -179,13 +178,13 @@ msgstr "" #: ../../source/installation-guide.rst:56 msgid "" -"**TCP**: 80 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to " -"use MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via " -"HTTP instead of coap, UDP)*." +"**TCP**: 80 *(web interface access)*; 1883 *(MQTT, If you are going to use " +"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, If you are going to use LWM2M file server via HTTP " +"instead of coap, UDP)*." msgstr "" -"**TCP**: 80 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar " -"MQTT)*; 5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por " -"HTTP ao invés do protocolo coap, UDP)*." +"**TCP**: 80 *(acesso a interface web)*; 1883 *(MQTT, se você irá usar MQTT)*; " +"5896 *(LWM2M, se você irá usar o serviço de arquivos LWM2M por HTTP ao invés " +"do protocolo coap, UDP)*." #: ../../source/installation-guide.rst:60 msgid "Note: The above cores are approximately 3.5 GHz (x86-64)" @@ -198,39 +197,36 @@ msgstr "Docker Compose" #: ../../source/installation-guide.rst:71 msgid "" -"In this video tutorial above, version v0.4.2 is used, but the same video " -"is valid for the current version, it is only necessary to change to " -"version v0.5.0." +"In this video tutorial above, version v0.4.2 is used, but the same video is " +"valid for the current version, it is only necessary to change to version " +"v0.5.0." msgstr "" -"Neste video tutorial acima é utilizada a versão v0.4.2, mas o mesmo video" -" é válido para a versão atual, apenas é necessário mudar pra a versão " -"v0.5.0" +"Neste video tutorial acima é utilizada a versão v0.4.2, mas o mesmo video é " +"válido para a versão atual, apenas é necessário mudar pra a versão v0.5.0" #: ../../source/installation-guide.rst:73 msgid "" -"This document provides instructions on how to create a trivial deployment" -" environment on single host for *dojot*, using Compose as the processes " +"This document provides instructions on how to create a trivial deployment " +"environment on single host for *dojot*, using Compose as the processes " "orchestration platform." msgstr "" -"Este documento contém instruções de como criar um ambiente para " -"instalação trivial da dojot em um único host utilizando o Compose como o " -"processo de orquestração da plataforma." +"Este documento contém instruções de como criar um ambiente para instalação " +"trivial da dojot em um único host utilizando o Compose como o processo de " +"orquestração da plataforma." #: ../../source/installation-guide.rst:77 msgid "" -"While very simple, this deployment option is best suited to development " -"and assessment of the platform and should not be used for production " -"environments." +"While very simple, this deployment option is best suited to development and " +"assessment of the platform and should not be used for production environments." msgstr "" "Muito simples, esta opção de instalação é a que melhor se adapta para " -"desenvolvimento e verificação da plataforma dojot, mas não é aconselhável" -" para ambientes de produção." +"desenvolvimento e verificação da plataforma dojot, mas não é aconselhável " +"para ambientes de produção." #: ../../source/installation-guide.rst:80 msgid "This guide has been checked on an Ubuntu 18.04 LTS environment." msgstr "" -"Este guia foi verificado utilizando-se o sistema operacional Ubuntu 18.04" -" LTS." +"Este guia foi verificado utilizando-se o sistema operacional Ubuntu 18.04 LTS." #: ../../source/installation-guide.rst:82 msgid "The following sections describe all Docker Compose dependencies." @@ -246,11 +242,11 @@ msgstr "Este guia foi verificado utilizando o Docker Engine na versão 19.03" #: ../../source/installation-guide.rst:89 msgid "" -"Up to date information and installation procedures for the Docker Engine " -"can be found at the project's documentation:" +"Up to date information and installation procedures for the Docker Engine can " +"be found at the project's documentation:" msgstr "" -"Informações atualizadas e procedimentos de instalação para o Docker " -"Engine podem ser encontrados na documentação do projeto:" +"Informações atualizadas e procedimentos de instalação para o Docker Engine " +"podem ser encontrados na documentação do projeto:" #: ../../source/installation-guide.rst:92 msgid "https://docs.docker.com/engine/install/ubuntu/" @@ -258,24 +254,24 @@ msgstr "" #: ../../source/installation-guide.rst:96 msgid "" -"An optional step on the installation and configuration process of Docker " -"on any given machine is the setting of who is eligible for " -"creating/spawning Docker instances." +"An optional step on the installation and configuration process of Docker on " +"any given machine is the setting of who is eligible for creating/spawning " +"Docker instances." msgstr "" -"Um passo adicional no processo de instalação e configuração do Docker em " -"um determinado equipamento é definir quem será elegível para " -"criar/iniciar instâncias do Docker." +"Um passo adicional no processo de instalação e configuração do Docker em um " +"determinado equipamento é definir quem será elegível para criar/iniciar " +"instâncias do Docker." #: ../../source/installation-guide.rst:100 msgid "" -"Should the post-installation steps (more specifically the \"Manage Docker" -" as non-root user\") have not been run, all Docker and Compose commands " -"should be run by the super user (root), or as sudo." +"Should the post-installation steps (more specifically the \"Manage Docker as " +"non-root user\") have not been run, all Docker and Compose commands should be " +"run by the super user (root), or as sudo." msgstr "" "Caso os passos pós-instalação não tiverem sido executados (mais " -"especificamente o \"Manage Docker como usuário não-root\"), todos os " -"comandos do Docker e do Compose devem ser executados pelo super usuário " -"(root), ou invocando o sudo." +"especificamente o \"Manage Docker como usuário não-root\"), todos os comandos " +"do Docker e do Compose devem ser executados pelo super usuário (root), ou " +"invocando o sudo." #: ../../source/installation-guide.rst:104 #: ../../source/installation-guide.rst:170 @@ -288,8 +284,8 @@ msgstr "Este guia foi verificado utilizando o Compose na versão 1.27" #: ../../source/installation-guide.rst:111 msgid "" -"Up to date information and installation procedures for the Compose can be" -" found at the project's documentation:" +"Up to date information and installation procedures for the Compose can be " +"found at the project's documentation:" msgstr "" "Informações atualizadas sobre procedimentos de instalação para o Compose " "podem ser encontradas na documentação do projeto:" @@ -304,19 +300,19 @@ msgstr "Instalação" #: ../../source/installation-guide.rst:120 msgid "" -"To setup the environment, merely clone the deployment repository and run " -"the commands below." +"To setup the environment, merely clone the deployment repository and run the " +"commands below." msgstr "" "Para construir o ambiente, simplesmente clone o repositório e execute os " "comandos abaixo." #: ../../source/installation-guide.rst:123 msgid "" -"The Docker Compose enabled deployment scripts and configuration " -"repository can be found at:" +"The Docker Compose enabled deployment scripts and configuration repository " +"can be found at:" msgstr "" -"O repositório com os scripts de instalação e configuração do Docker " -"Compose pode ser encontrados em:" +"O repositório com os scripts de instalação e configuração do Docker Compose " +"pode ser encontrados em:" #: ../../source/installation-guide.rst:126 msgid "https://github.com/dojot/docker-compose" @@ -332,9 +328,9 @@ msgid "" "checking out the appropriate tag (do notice that the tag_name has to be " "replaced): ::" msgstr "" -"Uma vez que o repositório esteja propriamente clonado, selecione a versão" -" a ser utilizada por meio da tag apropriada (note que o tag_name deve ser" -" substituído): ::" +"Uma vez que o repositório esteja propriamente clonado, selecione a versão a " +"ser utilizada por meio da tag apropriada (note que o tag_name deve ser " +"substituído): ::" #: ../../source/installation-guide.rst:143 msgid "For instance: ::" @@ -349,19 +345,18 @@ msgid "" "To check individual container status, Docker's commands may be used, for " "instance: ::" msgstr "" -"Para verificar o estado de um container individual, comandos do Docker " -"podem ser utilizados, como por exemplo: ::" +"Para verificar o estado de um container individual, comandos do Docker podem " +"ser utilizados, como por exemplo: ::" #: ../../source/installation-guide.rst:166 msgid "All Docker, Docker Compose commands may need sudo to work." msgstr "" -"Todos os comandos para Docker e Docker Compose podem requerer credenciais" -" de super usuário (root) ou sudo." +"Todos os comandos para Docker e Docker Compose podem requerer credenciais de " +"super usuário (root) ou sudo." #: ../../source/installation-guide.rst:168 msgid "" -"To allow non-root users to manage Docker, please check Docker's " -"documentation:" +"To allow non-root users to manage Docker, please check Docker's documentation:" msgstr "" "Para permitir usuários \"não-root\" gerenciar o Docker, confira a " "documentação do Docker:" @@ -372,53 +367,53 @@ msgstr "Volumes" #: ../../source/installation-guide.rst:175 msgid "" -"When we deploy dojot with the command 'docker-compose up -d' the volumes " -"are enabled and created by default." +"When we deploy dojot with the command 'docker-compose up -d' the volumes are " +"enabled and created by default." msgstr "" -"Quando fazemos o deploy da dojot com o comando 'docker-compose up -d', " -"por padrão, os volumes são habilitados e criados." +"Quando fazemos o deploy da dojot com o comando 'docker-compose up -d', por " +"padrão, os volumes são habilitados e criados." #: ../../source/installation-guide.rst:178 msgid "" "The volumes of microservices that Dojot uses can be incompatible between " -"dojot versions. This means that you are unable to use dojot v0.4.x " -"volumes in dojot v0.5.0 and vice versa." +"dojot versions. This means that you are unable to use dojot v0.4.x volumes in " +"dojot v0.5.0 and vice versa." msgstr "" -"Os volumes dos microsserviços que a dojot utiliza podem ser incompatíveis" -" entre as versões da dojot. Isso significa que não é possível usar os " -"volumes da dojot v0.4.x na dojot v0.5.0 e vice versa" +"Os volumes dos microsserviços que a dojot utiliza podem ser incompatíveis " +"entre as versões da dojot. Isso significa que não é possível usar os volumes " +"da dojot v0.4.x na dojot v0.5.0 e vice versa" #: ../../source/installation-guide.rst:181 msgid "" -"To use different versions of dojot in the same environment, you must " -"first drop the volumes of the other version." +"To use different versions of dojot in the same environment, you must first " +"drop the volumes of the other version." msgstr "" -"Para usar diferentes versões da dojot no mesmo ambiente, você " -"primeiramente deve derrubar os volumes da outra versão." +"Para usar diferentes versões da dojot no mesmo ambiente, você primeiramente " +"deve derrubar os volumes da outra versão." #: ../../source/installation-guide.rst:185 msgid "" "If you drop the dojot volumes you will also lose all data that you have " "collected on the platform so far." msgstr "" -"Se você derrubar os volumes da dojot, você perderá totos os dados " -"coletados na plataforma até o momento." +"Se você derrubar os volumes da dojot, você perderá totos os dados coletados " +"na plataforma até o momento." #: ../../source/installation-guide.rst:188 msgid "" -"To drop the volumes just pass the '-v' parameter in the 'docker-compose " -"down' command as displayed below: ::" +"To drop the volumes just pass the '-v' parameter in the 'docker-compose down' " +"command as displayed below: ::" msgstr "" -"Para derrubar os volumes basta passar o parâmetro '-v' no comando " -"'docker-compose down' como exibido abaixo:" +"Para derrubar os volumes basta passar o parâmetro '-v' no comando 'docker-" +"compose down' como exibido abaixo:" #: ../../source/installation-guide.rst:193 msgid "" -"That way volumes and dojot will be dropped and you will be able to deploy" -" a different dojot version." +"That way volumes and dojot will be dropped and you will be able to deploy a " +"different dojot version." msgstr "" -"Dessa forma, a dojot e os volumes serão derrubados e você será capaz de " -"fazer deploy de uma versão diferente da dojot." +"Dessa forma, a dojot e os volumes serão derrubados e você será capaz de fazer " +"deploy de uma versão diferente da dojot." #: ../../source/installation-guide.rst:196 msgid "Usage" @@ -427,20 +422,20 @@ msgstr "Utilização" #: ../../source/installation-guide.rst:198 msgid "" "The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is " -"``admin`` and the password is ``admin``. You also can interact with " -"platform using the :doc:`./components-and-apis`." +"``admin`` and the password is ``admin``. You also can interact with platform " +"using the :doc:`./components-and-apis`." msgstr "" -"A interface web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é" -" ``admin`` e a senha é ``admin``. Você também pode interagir com a " -"plataforma utilizando o :doc:`./components-and-apis`." +"A interface web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é " +"``admin`` e a senha é ``admin``. Você também pode interagir com a plataforma " +"utilizando o :doc:`./components-and-apis`." #: ../../source/installation-guide.rst:202 msgid "" -"Read the :doc:`using-api-interface` and :doc:`using-web-interface` for " -"more information about how to interact with the platform." +"Read the :doc:`using-api-interface` and :doc:`using-web-interface` for more " +"information about how to interact with the platform." msgstr "" -"Leia o :doc:`using-api-interface` e :doc:`using-web-interface` para " -"maiores informações sobre como interagir com a plataforma dojot." +"Leia o :doc:`using-api-interface` e :doc:`using-web-interface` para maiores " +"informações sobre como interagir com a plataforma dojot." #: ../../source/installation-guide.rst:206 msgid "Kubernetes" @@ -452,8 +447,8 @@ msgstr "Para a instalação com kubernetes por favor, verifique o pdf abaixo" #: ../../source/installation-guide.rst:210 msgid "" -":download:`click here to access the dojot installation guide with " -"kubernetes `" +":download:`click here to access the dojot installation guide with kubernetes " +"`" msgstr "Clique aqui para acessar o guia de instalação da dojot com kubernetes" #: ../../source/installation-guide.rst:214 @@ -461,21 +456,14 @@ msgid "" "Unfortunately in this tutorial we do not have support for the English " "language yet." msgstr "" -"Infelizmente ainda não possuimos suporte para língua inglesa nesse " -"tutorial" +"Infelizmente ainda não possuimos suporte para língua inglesa nesse tutorial" #~ msgid "" -#~ "The estimated hardware requirements for " -#~ "500 devices with updates every 15s " +#~ "The estimated hardware requirements for 500 devices with updates every 15s " #~ "are:" #~ msgstr "" -#~ "Para a escolha das configurações de " -#~ "hardware para o *deployment* da Dojot" -#~ " devem ser considerados principalmente a" -#~ " quantidade de dispositivos e o " -#~ "intervalo de mensagens que eles irão " -#~ "estar configurados. Como exemplo, os " -#~ "requisitos de hardware estimados para " -#~ "500 dispositivos com intervalo de " +#~ "Para a escolha das configurações de hardware para o *deployment* da Dojot " +#~ "devem ser considerados principalmente a quantidade de dispositivos e o " +#~ "intervalo de mensagens que eles irão estar configurados. Como exemplo, os " +#~ "requisitos de hardware estimados para 500 dispositivos com intervalo de " #~ "mensagens a cada 15s são:" - From 156fd5f7dc5abb3c48a0e7af3b95d00668dba211 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:14:37 -0300 Subject: [PATCH 08/44] Update load-testing-dojot-platform.po --- .../load-testing-dojot-platform.po | 593 +++++++++--------- 1 file changed, 281 insertions(+), 312 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po index 69ab09b..c198fa9 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 21:12-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 21:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:13-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:2 msgid "Load testing Dojot platform" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:7 msgid "" -"Locust was created to work with VerneMQ. Tests with Mosca are not " -"guaranteed to work." +"Locust was created to work with VerneMQ. Tests with Mosca are not guaranteed " +"to work." msgstr "" -"A implementação do Locust foi feita para realizar testes com o VerneMQ. " -"Testes com o Mosca não têm garantia de funcionamento." +"A implementação do Locust foi feita para realizar testes com o VerneMQ. Testes " +"com o Mosca não têm garantia de funcionamento." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:11 msgid "Table of Contents" @@ -48,17 +49,19 @@ msgstr "Preparando o ambiente" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:16 msgid "" -"First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc" -":`./installation-guide` for more info." +"First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc:`./" +"installation-guide` for more info." msgstr "" -"Primeiramente, você precisa de um ambiente dojot rodando. Verifique o " -":doc:`./installation-guide` para mais informações." +"Primeiramente, você precisa de um ambiente dojot rodando. Verifique o :doc:`./" +"installation-guide` para mais informações." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:19 msgid "" -"To access the Locust implementation, download the dojot repository on " -"your machine and switch to the same version as your current environment:" +"To access the Locust implementation, download the dojot repository on your " +"machine and switch to the same version as your current environment:" msgstr "" +"Para acessar a implementação do Locust, baixe o repositório dojot em sua " +"máquina e mude para a mesma versão de seu ambiente atual:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:28 msgid "Enter in Locust directory:" @@ -70,16 +73,15 @@ msgstr "Rodando um teste simples" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:38 msgid "" -"In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and " -"also how to generate certificates with the generate_certs script in order" -" to execute the load test. This is a simple test where will be created " -"100 clients to send messages to dojot." +"In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and also " +"how to generate certificates with the generate_certs script in order to " +"execute the load test. This is a simple test where will be created 100 clients " +"to send messages to dojot." msgstr "" -"Nesta seção, será demonstrado como configurar e rodar o Locust, além de " -"como gerar certificados com o script ``generate_certs`` que serão " -"utilizados para executar o teste de carga. Este é um teste simples, onde " -"serão criados 100 clientes que irão enviar mensagens à dojot.Antes de " -"rodar os testes" +"Nesta seção, será demonstrado como configurar e rodar o Locust, além de como " +"gerar certificados com o script ``generate_certs`` que serão utilizados para " +"executar o teste de carga. Este é um teste simples, onde serão criados 100 " +"clientes que irão enviar mensagens à dojot.Antes de rodar os testes" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:43 msgid "Configuration" @@ -87,26 +89,26 @@ msgstr "Configuração" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:46 msgid "" -"Make sure to check the README included in Locust directory to learn more " -"about the architecture and configurations. In this tutorial we will only " -"cover the most important configurations." +"Make sure to check the README included in Locust directory to learn more about " +"the architecture and configurations. In this tutorial we will only cover the " +"most important configurations." msgstr "" -"Verifique o README incluído no diretório do Locust para aprender mais " -"sobre a arquitetura e configurações. Neste tutorial serão cobertas " -"somente as configurações mais importantes." +"Verifique o README incluído no diretório do Locust para aprender mais sobre a " +"arquitetura e configurações. Neste tutorial serão cobertas somente as " +"configurações mais importantes." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:49 msgid "" -"Before running the tests, there must be changed some configurations in " -"Locust docker compose files." +"Before running the tests, there must be changed some configurations in Locust " +"docker compose files." msgstr "" -"Antes de rodar os testes, algumas configurações nos arquivos de docker " -"compose do Locust precisam ser alteradas." +"Antes de rodar os testes, algumas configurações nos arquivos de docker compose " +"do Locust precisam ser alteradas." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:51 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` and change the following " -"environment variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` and change the following environment " +"variables:" msgstr "" "Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` e mude as seguintes " "variáveis de ambiente:" @@ -114,21 +116,21 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:63 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:245 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-slave.yml`` and change the following " -"environment variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-slave.yml`` and change the following environment " +"variables:" msgstr "" "Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-slave.yml`` e mude as seguintes " "variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:76 msgid "" -"We are assuming you are running the master and the slave in the same " -"machine, i.e. in *non-distributed mode*. Later on will be shown how to " -"distribute slaves between multiple machines." +"We are assuming you are running the master and the slave in the same machine, " +"i.e. in *non-distributed mode*. Later on will be shown how to distribute " +"slaves between multiple machines." msgstr "" "Estamos assumindo que você está rodando o *master* e o *slave* na mesma " -"máquina, i.e. no *modo não distribuído*. Mais à frente será mostrado como" -" distribuir os *slaves* em múltiplas máquinas." +"máquina, i.e. no *modo não distribuído*. Mais à frente será mostrado como " +"distribuir os *slaves* em múltiplas máquinas." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:80 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:265 @@ -136,8 +138,8 @@ msgid "" "Open ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` and change the " "following environment variables:" msgstr "" -"Abra o arquivo ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` e " -"mude as seguintes variáveis de ambiente:" +"Abra o arquivo ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` e mude as " +"seguintes variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:90 msgid "Generating the certificates" @@ -145,39 +147,38 @@ msgstr "Gerando os certificados" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:92 msgid "" -"As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, " -"it is necessary to use certificates." +"As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, it is " +"necessary to use certificates." msgstr "" -"Como dito anteriormente, a comunicação entre Locust e dojot é segura, " -"portanto é necessário o uso de certificados." +"Como dito anteriormente, a comunicação entre Locust e dojot é segura, portanto " +"é necessário o uso de certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:94 msgid "" -"There are two ways of simulating devices: you can create fake devices " -"(will not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the " -"tutorial, we will create real devices, so you can check the sent messages" -" in the GUI." +"There are two ways of simulating devices: you can create fake devices (will " +"not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the tutorial, we " +"will create real devices, so you can check the sent messages in the GUI." msgstr "" "Existem duas maneiras de se simular os dispositivos: você pode criar " "dispositivos falsos (que não aparecerão na GUI da dojot) ou dispositivos " -"reais. Nesta parte do tutorial serão criados os dispositivos reais para " -"que você possa verificar a chegada das mensagens na GUI." +"reais. Nesta parte do tutorial serão criados os dispositivos reais para que " +"você possa verificar a chegada das mensagens na GUI." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:98 msgid "" -"Before running the script, we need to initialize the Locust master. " -"Inside Locust repository, run:" +"Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside " +"Locust repository, run:" msgstr "" -"Antes de rodar o script, é necessário inicializar o Locust master. Dentro" -" do repositório do Locust, rode:" +"Antes de rodar o script, é necessário inicializar o Locust master. Dentro do " +"repositório do Locust, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:105 msgid "" -"After its initialization, run the ``generate_certs`` script docker " -"compose and enter in it:" +"After its initialization, run the ``generate_certs`` script docker compose and " +"enter in it:" msgstr "" -"Após sua inicialização, rode o contêiner do script ``generate_certs`` e " -"entre nele:" +"Após sua inicialização, rode o contêiner do script ``generate_certs`` e entre " +"nele:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:113 msgid "Create the devices in dojot:" @@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "Gere os certificados para eles:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:142 msgid "" -"The certificates are exported to the ``cert`` directory. Now the test can" -" be initialized!" +"The certificates are exported to the ``cert`` directory. Now the test can be " +"initialized!" msgstr "" -"Os certificados são exportados para a pasta ``cert``. Agora o teste pode " -"ser inicializado!" +"Os certificados são exportados para a pasta ``cert``. Agora o teste pode ser " +"inicializado!" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:146 msgid "Initializing the slaves" @@ -213,17 +214,17 @@ msgstr "Inicializando os slaves" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:148 msgid "" -"Locust master does nothing by itself. The one who does all the work of " -"sending requests is the Locust slave container. Initialize it by running:" +"Locust master does nothing by itself. The one who does all the work of sending " +"requests is the Locust slave container. Initialize it by running:" msgstr "" -"O Locust *master* não faz nada por si só. Quem realmente faz todo o " -"trabalho de enviar as requisições é o contêiner do Locust *slave*. Para " -"inicializá-lo, rode:" +"O Locust *master* não faz nada por si só. Quem realmente faz todo o trabalho " +"de enviar as requisições é o contêiner do Locust *slave*. Para inicializá-lo, " +"rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:156 msgid "" -"You should see a message in the Locust master log saying that one slave " -"has connected to him." +"You should see a message in the Locust master log saying that one slave has " +"connected to him." msgstr "" "Você deve ver no Locust *master* uma mensagem dizendo que há um *slave* " "conectado a ele." @@ -234,24 +235,23 @@ msgstr "Rodando o teste" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:162 msgid "" -"You are all set to begin the test. To run it, you need to access the " -"Locust interface in your browser in ``localhost:8089`` (supposing you are" -" running Locust master in ``localhost``)." +"You are all set to begin the test. To run it, you need to access the Locust " +"interface in your browser in ``localhost:8089`` (supposing you are running " +"Locust master in ``localhost``)." msgstr "" -"Está tudo pronto para inicializar o teste. Para rodá-lo, é preciso " -"acessar a interface do Locust em seu navegador no endereço " -"``localhost:8089`` (supondo que você está rodando o Locust *master* no " -"``localhost``)." +"Está tudo pronto para inicializar o teste. Para rodá-lo, é preciso acessar a " +"interface do Locust em seu navegador no endereço ``localhost:8089`` (supondo " +"que você está rodando o Locust *master* no ``localhost``)." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:165 msgid "" -"Type ``100`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate``" -" and click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 100 clients, " -"creating 10 of them per second." +"Type ``100`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and " +"click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 100 clients, creating 10 " +"of them per second." msgstr "" -"Digite ``100`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch " -"rate`` e clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 100" -" clientes, criando 10 deles por segundo." +"Digite ``100`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch rate`` e " +"clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 100 clientes, " +"criando 10 deles por segundo." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:172 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:348 @@ -261,12 +261,11 @@ msgstr ": Configurando o Locust para rodar os clientes." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:174 msgid "" "The default configuration is for every client to send a message each 30 " -"seconds, so you'll have to wait a moment for the messages to arrive at " -"dojot." +"seconds, so you'll have to wait a moment for the messages to arrive at dojot." msgstr "" "A configuração padrão dita que cada cliente mande uma mensagem a cada 30 " -"segundos, então você deverá aguardar um pouco para ver as mensagens " -"chegando na dojot." +"segundos, então você deverá aguardar um pouco para ver as mensagens chegando " +"na dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:181 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:355 @@ -287,50 +286,48 @@ msgstr "Rodando um teste distribuído" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:195 msgid "" -"For small tests, the forementioned procedure might be sufficient, but if " -"you really want to force dojot, you might encounter some barriers when " -"using only one slave and/or one machine. As a solution for this problem, " -"Locust has a **distributed mode**, permitting you to initialize multiple " -"slaves in multiple machines, limiting Locust performance to the amount of" -" processing power (and budget!) you got." -msgstr "" -"Para testes pequenos, o procedimento supracitado deve ser o suficiente, " -"mas se você deseja realmente forçar a dojot, barreiras serão encontradas " -"ao usar somente um *slave* e/ou uma máquina. Para solucionar este " -"problema, o Locust provê o **modo distribuído**, permitindo a " -"inicialização de múltiplos *slaves* em múltiplas máquinas, limitando o " -"desempenho do Locust ao montante de poder de processamento (e orçamento!)" -" que você tem." +"For small tests, the forementioned procedure might be sufficient, but if you " +"really want to force dojot, you might encounter some barriers when using only " +"one slave and/or one machine. As a solution for this problem, Locust has a " +"**distributed mode**, permitting you to initialize multiple slaves in multiple " +"machines, limiting Locust performance to the amount of processing power (and " +"budget!) you got." +msgstr "" +"Para testes pequenos, o procedimento supracitado deve ser o suficiente, mas se " +"você deseja realmente forçar a dojot, barreiras serão encontradas ao usar " +"somente um *slave* e/ou uma máquina. Para solucionar este problema, o Locust " +"provê o **modo distribuído**, permitindo a inicialização de múltiplos *slaves* " +"em múltiplas máquinas, limitando o desempenho do Locust ao montante de poder " +"de processamento (e orçamento!) que você tem." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:201 msgid "" -"We are going to use two virtual machines to run 4 slaves (2 in each VM) " -"and 1 master (in one of them) to create 1,000 fake devices. We will refer" -" to the machine with the master as **primary** and the other as " -"**secondary**." +"We are going to use two virtual machines to run 4 slaves (2 in each VM) and 1 " +"master (in one of them) to create 1,000 fake devices. We will refer to the " +"machine with the master as **primary** and the other as **secondary**." msgstr "" -"Serão utilizadas duas máquinas virtuais rodando 4 *slaves* (2 em cada VM)" -" e 1 *master* (em uma das VMs) para criar os 1.000 dispositivos falsos. " -"Vamos nos referir à máquina com o *master* como **primária** e à outra " -"como **secundária**." +"Serão utilizadas duas máquinas virtuais rodando 4 *slaves* (2 em cada VM) e 1 " +"*master* (em uma das VMs) para criar os 1.000 dispositivos falsos. Vamos nos " +"referir à máquina com o *master* como **primária** e à outra como " +"**secundária**." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:206 msgid "" -"There is no correlation between the chosen numbers: the amount of clients" -" that each slave supports depends on various variables, such as the " -"number of available CPU cores." +"There is no correlation between the chosen numbers: the amount of clients that " +"each slave supports depends on various variables, such as the number of " +"available CPU cores." msgstr "" -"Não há uma correlação entre os números escolhidos: o número de clientes " -"que cada *slave* suporta é dependente de diversas variáveis, como o " -"número de núcleos de CPU disponíveis." +"Não há uma correlação entre os números escolhidos: o número de clientes que " +"cada *slave* suporta é dependente de diversas variáveis, como o número de " +"núcleos de CPU disponíveis." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:210 msgid "" -"We advice you to run 1 slave per CPU core you have in the machine, i.e. " -"if you have a VM with 4 CPUs, run 4 slaves." +"We advice you to run 1 slave per CPU core you have in the machine, i.e. if you " +"have a VM with 4 CPUs, run 4 slaves." msgstr "" -"Recomendamos que você rode 1 *slave* por núcleo da CPU de sua máquina, " -"i.e. se você tem uma VM com 4 CPUs, rode 4 *slaves*." +"Recomendamos que você rode 1 *slave* por núcleo da CPU de sua máquina, i.e. se " +"você tem uma VM com 4 CPUs, rode 4 *slaves*." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:215 msgid "Configuration for the distributed case" @@ -338,25 +335,25 @@ msgstr "Configuração para o modo distribuído" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:217 msgid "" -"Before running the tests, there must be changes to be made in some Locust" -" docker compose files. Note that you must clone the dojot repository in " -"each machine that you will use for Locust." +"Before running the tests, there must be changes to be made in some Locust " +"docker compose files. Note that you must clone the dojot repository in each " +"machine that you will use for Locust." msgstr "" -"Antes de rodar os testes, há mudanças a serem feitas nos docker compose " -"do Locust. Note que você deve clonar o repositório da dojot em cada " -"máquina em que o Locust rodará." +"Antes de rodar os testes, há mudanças a serem feitas nos docker compose do " +"Locust. Note que você deve clonar o repositório da dojot em cada máquina em " +"que o Locust rodará." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:221 msgid "" -"Since the configurations can be the same for the slaves and the " -"generate_certs script, you can share them between machines by using " -"``sshfs``. Assuming you are in the Locust directory in the secondary " -"machine, run the following command:" +"Since the configurations can be the same for the slaves and the generate_certs " +"script, you can share them between machines by using ``sshfs``. Assuming you " +"are in the Locust directory in the secondary machine, run the following " +"command:" msgstr "" -"Como as configurações podem ser as mesmas para os *slaves* e para o " -"script *generate_certs*, você pode os compartilhar entre máquinas usando " -"o ``sshfs``. Assumindo que você esteja na pasta do Locust na máquina " -"secundária, rode o comando:" +"Como as configurações podem ser as mesmas para os *slaves* e para o script " +"*generate_certs*, você pode os compartilhar entre máquinas usando o ``sshfs``. " +"Assumindo que você esteja na pasta do Locust na máquina secundária, rode o " +"comando:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:229 msgid "Check the `sshfs`_ documentation for more details." @@ -364,19 +361,19 @@ msgstr "Verifique a documentação do `sshfs`_ para mais detalhes." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:232 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` in the primary machine and " -"change the following environment variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` in the primary machine and change " +"the following environment variables:" msgstr "" -"Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` na máquina primária e" -" mude as seguintes variáveis de ambiente:" +"Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` na máquina primária e mude " +"as seguintes variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:279 msgid "" -"As you can see, the configurations have changed a little bit, with the " -"changes being only about the master and Redis location." +"As you can see, the configurations have changed a little bit, with the changes " +"being only about the master and Redis location." msgstr "" -"Como pode-se ver, as configurações mudaram pouco, sendo que as principais" -" mudanças são somente na localização do Redis e do *master*." +"Como pode-se ver, as configurações mudaram pouco, sendo que as principais " +"mudanças são somente na localização do Redis e do *master*." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:284 msgid "Generating certificates" @@ -384,27 +381,27 @@ msgstr "Gerando os certificados" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:286 msgid "" -"In this part of the tutorial, we will create fake devices that, unlike in" -" the simple test, won't appear in dojot GUI." +"In this part of the tutorial, we will create fake devices that, unlike in the " +"simple test, won't appear in dojot GUI." msgstr "" -"Nesta parte do tutorial, serão criados dispositivos falsos que, ao " -"contrário do teste simples, não aparecerão na GUI da dojot." +"Nesta parte do tutorial, serão criados dispositivos falsos que, ao contrário " +"do teste simples, não aparecerão na GUI da dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:289 msgid "" -"Before running the script, we need to initialize the Locust master. " -"Inside Locust directory in your **primary** machine, run:" +"Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside " +"Locust directory in your **primary** machine, run:" msgstr "" -"Antes de rodar o script, precismos inicializar o Locust *master*. Dentro " -"da pasta do Locust na máquina primária, rode:" +"Antes de rodar o script, precismos inicializar o Locust *master*. Dentro da " +"pasta do Locust na máquina primária, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:296 msgid "" -"After its initialization, initialize the docker compose " -"``generate_certs`` script in the **primary** machine and enter in it:" +"After its initialization, initialize the docker compose ``generate_certs`` " +"script in the **primary** machine and enter in it:" msgstr "" -"Após a inicialização, rode o docker compose do ``generate_certs`` na " -"máquina **primária** e entre nela:" +"Após a inicialização, rode o docker compose do ``generate_certs`` na máquina " +"**primária** e entre nela:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:304 msgid "Create the certificates:" @@ -416,22 +413,21 @@ msgstr "Os dispositivos falsos são simulados como certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:313 msgid "" -"Now go to your **secondary** machine, initialize the ``generate_certs`` " -"and inside it, run:" +"Now go to your **secondary** machine, initialize the ``generate_certs`` and " +"inside it, run:" msgstr "" -"Agora entre em sua máquina **secundária**, inicialize o " -"``generate_certs`` e, dentro dele, rode:" +"Agora entre em sua máquina **secundária**, inicialize o ``generate_certs`` e, " +"dentro dele, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:319 msgid "" -"Since the certificates are stored in Redis, you can simply export them " -"with the shown command in any machine, preventing the tedious job of " -"copying in each VM the ``cert`` directory with the certificates." +"Since the certificates are stored in Redis, you can simply export them with " +"the shown command in any machine, preventing the tedious job of copying in " +"each VM the ``cert`` directory with the certificates." msgstr "" -"Como os certificados são armazenados no Redis, você pode simplesmente " -"exportá-los com o comando mostrado em qualquer máquina, prevenindo o " -"trabalho tedioso de copiar em cada VM a pasta ``cert`` com os " -"certificados." +"Como os certificados são armazenados no Redis, você pode simplesmente exportá-" +"los com o comando mostrado em qualquer máquina, prevenindo o trabalho tedioso " +"de copiar em cada VM a pasta ``cert`` com os certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:324 msgid "Slave initialization" @@ -443,13 +439,12 @@ msgstr "Rode em suas máquinas **primária** e **secundária**:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:332 msgid "" -"This command creates two Locust slave containers in each machine. You " -"should see in the Locust master log a message for each slave that " -"connects to it." +"This command creates two Locust slave containers in each machine. You should " +"see in the Locust master log a message for each slave that connects to it." msgstr "" -"Este comando criará dois contêineres do Locust *slave* em cada máquina. " -"Você deverá notar no Locust *master* mensagens confirmando a conexão de " -"cada *slave*." +"Este comando criará dois contêineres do Locust *slave* em cada máquina. Você " +"deverá notar no Locust *master* mensagens confirmando a conexão de cada " +"*slave*." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:336 msgid "Running the distributed test" @@ -457,23 +452,23 @@ msgstr "Rodando o teste distribuído" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:338 msgid "" -"We are all set to begin the test. To run it, you need to access the " -"Locust interface in your browser in the Locust master location, e.g.: " +"We are all set to begin the test. To run it, you need to access the Locust " +"interface in your browser in the Locust master location, e.g.: " "``localhost:8089``." msgstr "" -"Está tudo pronto para a realização do teste. Para iniciá-lo, você deve " -"acessar a interface do Locust no seu navegador através do domínio do " -"Locust *master*, e.g. ``localhost:8089``." +"Está tudo pronto para a realização do teste. Para iniciá-lo, você deve acessar " +"a interface do Locust no seu navegador através do domínio do Locust *master*, " +"e.g. ``localhost:8089``." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:341 msgid "" -"Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch " -"rate`` and click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 1,000 " -"clients, creating 10 of them per second." +"Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and " +"click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 1,000 clients, creating " +"10 of them per second." msgstr "" -"Digite ``1000`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch " -"rate`` e clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar " -"1.000 clientes, criando 10 deles por segundo." +"Digite ``1000`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch rate`` e " +"clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 1.000 clientes, " +"criando 10 deles por segundo." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:358 msgid "Using Grafana's Locust dashboard" @@ -482,41 +477,39 @@ msgstr "Usando o dashboard do Locust no Grafana" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:360 msgid "" "The Locust web interface is easy and simple to use, but there are some " -"downsides. The major one is the persistence: The history data will be " -"deleted as soon as you close or refresh the page." +"downsides. The major one is the persistence: The history data will be deleted " +"as soon as you close or refresh the page." msgstr "" -"A interface web do Locust é simples e fácil de se usar, porém ela tem " -"alguns pontos negativos. O maior deles é a persistência de dados: os " -"dados do histórico são apagados assim que você fecha ou atualiza a " -"página." +"A interface web do Locust é simples e fácil de se usar, porém ela tem alguns " +"pontos negativos. O maior deles é a persistência de dados: os dados do " +"histórico são apagados assim que você fecha ou atualiza a página." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:363 msgid "" -"To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the " -"master docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a" -" Prometheus-compatible format. That way we can persist this information " -"in Prometheus and centralize all the dashboards in Grafana. " -"Unfortunately, we still need the Locust web interface to initialize " -"tests." +"To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the master " +"docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a Prometheus-" +"compatible format. That way we can persist this information in Prometheus and " +"centralize all the dashboards in Grafana. Unfortunately, we still need the " +"Locust web interface to initialize tests." msgstr "" -"Para resolver este problema, foi adicionada a imagem Locust Exporter no " -"docker compose do Locust *master*, permitindo a exportação das métricas " -"em um formato compatível com o Prometheus. Desta forma, é possível " -"armazenar estas informações no Prometheus e centralizar todos os " -"dashboards no Grafana. Infelizmente ainda é necessário acessar a " -"interface web do Locust para começar o teste." +"Para resolver este problema, foi adicionada a imagem Locust Exporter no docker " +"compose do Locust *master*, permitindo a exportação das métricas em um formato " +"compatível com o Prometheus. Desta forma, é possível armazenar estas " +"informações no Prometheus e centralizar todos os dashboards no Grafana. " +"Infelizmente ainda é necessário acessar a interface web do Locust para começar " +"o teste." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:369 msgid "" "Since the Grafana/Prometheus stack is available only in the Kubernetes " -"installation, this part is not applicable to docker compose " -"installations. We encourage you to check the :doc:`./installation-guide` " -"for more information on dojot's installation methods." +"installation, this part is not applicable to docker compose installations. We " +"encourage you to check the :doc:`./installation-guide` for more information on " +"dojot's installation methods." msgstr "" -"Como a stack Grafana/Prometheus só está disponível na instalação por meio" -" de Kubernetes, esta seção não é aplicável para a instalação por meio de " -"docker compose. Nós o encorajamos a verificar o :doc:`./installation-" -"guide` para mais informações sobre os métodos de instalação da dojot." +"Como a stack Grafana/Prometheus só está disponível na instalação por meio de " +"Kubernetes, esta seção não é aplicável para a instalação por meio de docker " +"compose. Nós o encorajamos a verificar o :doc:`./installation-guide` para mais " +"informações sobre os métodos de instalação da dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:375 msgid "Ansible configuration" @@ -524,25 +517,24 @@ msgstr "Configuração do Ansible" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:377 msgid "" -"You need to decide where your Locust master will be beforehand to be able" -" to initialize the Ansible playbook. The Ansible configurations that you " -"need to change to link Locust Exporter to Prometheus are:" +"You need to decide where your Locust master will be beforehand to be able to " +"initialize the Ansible playbook. The Ansible configurations that you need to " +"change to link Locust Exporter to Prometheus are:" msgstr "" -"Você deve decidir onde o seu Locust *master* estará de antemão antes de " -"rodar o *playbook* do Ansible. As configurações do Ansible que você " -"precisa modificar para conectar o Locust Exporter com o Prometheus são:" +"Você deve decidir onde o seu Locust *master* estará de antemão antes de rodar " +"o *playbook* do Ansible. As configurações do Ansible que você precisa " +"modificar para conectar o Locust Exporter com o Prometheus são:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:387 msgid "" "Change the IP to the Locust master one and run the playbook. Now you can " -"initialize a (distributed or not) test as shown in the previous sections " -"and you should see the Locust data being sent to Grafana's Locust " -"dashboard." +"initialize a (distributed or not) test as shown in the previous sections and " +"you should see the Locust data being sent to Grafana's Locust dashboard." msgstr "" "Mude o IP para o do Locust *master* e rode o *playbook*. Agora você pode " -"inicializar um teste (distribuído ou não) como mostrado nas seções " -"anteriores e deverá ver os dados do Locust sendo enviados ao dashboard do" -" Locust no Grafana." +"inicializar um teste (distribuído ou não) como mostrado nas seções anteriores " +"e deverá ver os dados do Locust sendo enviados ao dashboard do Locust no " +"Grafana." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:395 msgid ": Locust statistics in Grafana - before beginning the test." @@ -558,38 +550,37 @@ msgstr "Requisitos para um teste com 100.000 clientes" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:407 msgid "" -"Now that you know how to run distributed tests using Locust, you are able" -" to execute a 100,000 clients test. For this, you will need a lot of " -"computational power and multiple machines, both for dojot and for Locust." -" The goal is to reach 100,000 simultaneous MQTTS connections with a rate " -"of ~3,333 RPS (for both publish and receive), i.e. a message each 30 " -"seconds for each connected client." -msgstr "" -"Agora que você sabe como rodar testes distribuídos utilizando o Locust, " -"você consegue executar o teste com 100.000 clientes. Para tal, você " -"precisará de bastante poder computacional e múltiplas máquinas, tanto " -"para a dojot como para o Locust, O objectivo é chegar a 100.000 conexões " -"MQTTS simultâneas com taxa de ~3.333 RPS (tanto para publicação quanto " -"para recepção), i.e. uma mensagem a cada 30 segundos para cada cliente " -"conectado." +"Now that you know how to run distributed tests using Locust, you are able to " +"execute a 100,000 clients test. For this, you will need a lot of computational " +"power and multiple machines, both for dojot and for Locust. The goal is to " +"reach 100,000 simultaneous MQTTS connections with a rate of ~3,333 RPS (for " +"both publish and receive), i.e. a message each 30 seconds for each connected " +"client." +msgstr "" +"Agora que você sabe como rodar testes distribuídos utilizando o Locust, você " +"consegue executar o teste com 100.000 clientes. Para tal, você precisará de " +"bastante poder computacional e múltiplas máquinas, tanto para a dojot como " +"para o Locust, O objectivo é chegar a 100.000 conexões MQTTS simultâneas com " +"taxa de ~3.333 RPS (tanto para publicação quanto para recepção), i.e. uma " +"mensagem a cada 30 segundos para cada cliente conectado." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:412 msgid "" -"Since this is only a special case of the distributed test, we will only " -"cover the specifications and some tips for the test, since the procedure " -"to configure it is the same as we've already done." +"Since this is only a special case of the distributed test, we will only cover " +"the specifications and some tips for the test, since the procedure to " +"configure it is the same as we've already done." msgstr "" -"Como este é somente um caso especial de teste distribuído, cobriremos " -"somente as especificações e algumas dicas para o teste, já que o " -"procedimento para configuração é o mesmo que nós já fizemos." +"Como este é somente um caso especial de teste distribuído, cobriremos somente " +"as especificações e algumas dicas para o teste, já que o procedimento para " +"configuração é o mesmo que nós já fizemos." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:417 msgid "" "As you might already know, this test is only possible in the Kubernetes " "installation of dojot." msgstr "" -"Como você já deve saber, este teste só é possível na instalação via " -"Kubernetes da dojot." +"Como você já deve saber, este teste só é possível na instalação via Kubernetes " +"da dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:421 msgid "Hardware specifications" @@ -699,11 +690,11 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 msgid "" -"For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of " -"RAM and **9** CPUs." +"For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of RAM " +"and **9** CPUs." msgstr "" -"Para o Locust, usaremos 5 réplicas da mesma máquina, com **14GB** de RAM " -"e **9** CPUs." +"Para o Locust, usaremos 5 réplicas da mesma máquina, com **14GB** de RAM e " +"**9** CPUs." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:447 msgid "General tips for the test" @@ -711,47 +702,45 @@ msgstr "Dicas gerais para o teste" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:449 msgid "" -"Ansible has the ``100k`` tag to prepare the environment for a 100,000 " -"clients test. It runs a minified version of dojot without some services. " -"This was made because not all services are ready yet to support such a " -"load." +"Ansible has the ``100k`` tag to prepare the environment for a 100,000 clients " +"test. It runs a minified version of dojot without some services. This was made " +"because not all services are ready yet to support such a load." msgstr "" "O Ansible tem a tag ``100k`` para preparar o ambiente para um teste com " -"100.000 clientes. Isto roda uma versão minificada da dojot, excluindo " -"alguns serviços; tal estratégia foi adotada pois nem todos os serviços da" -" dojot suportam tamanha carga." +"100.000 clientes. Isto roda uma versão minificada da dojot, excluindo alguns " +"serviços; tal estratégia foi adotada pois nem todos os serviços da dojot " +"suportam tamanha carga." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:452 msgid "" -"By sharing a persistent volume between EJBCA pods, you can scale them up " -"to increase the certificate creation throughput." +"By sharing a persistent volume between EJBCA pods, you can scale them up to " +"increase the certificate creation throughput." msgstr "" -"Ao compartilhar um volume persistente entre *pods* da EJBCA, é possível " -"escalá-la para aumentar a velocidade de criação de certificados." +"Ao compartilhar um volume persistente entre *pods* da EJBCA, é possível escalá-" +"la para aumentar a velocidade de criação de certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:454 msgid "" -"The certificate creation can be distributed between all the Locust " -"machines. In our example - with 5 Locust machines - we can generate " -"20,000 certificates in each machine. This can greatly increase the " -"certificate throughput if EJBCA has been scaled too." +"The certificate creation can be distributed between all the Locust machines. " +"In our example - with 5 Locust machines - we can generate 20,000 certificates " +"in each machine. This can greatly increase the certificate throughput if EJBCA " +"has been scaled too." msgstr "" -"A criação de certificados pode ser distribuída entre todas as máquinas de" -" Locust. Em nosso exemplo - com 5 máquinas para o Locust - nós " -"conseguimos gerar 20.000 certificados em cada máquina. Isso aumenta " -"substancialmente a velocidade de criação de certificados quando aliado ao" -" aumento de instâncias da EJBCA rodando." +"A criação de certificados pode ser distribuída entre todas as máquinas de " +"Locust. Em nosso exemplo - com 5 máquinas para o Locust - nós conseguimos " +"gerar 20.000 certificados em cada máquina. Isso aumenta substancialmente a " +"velocidade de criação de certificados quando aliado ao aumento de instâncias " +"da EJBCA rodando." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:457 msgid "" -"After generating the certificates, make sure that all machines have all " -"the certificates. You can export them by running ``generate_certs redis " -"--export`` inside ``generate_certs`` container." +"After generating the certificates, make sure that all machines have all the " +"certificates. You can export them by running ``generate_certs redis --export`` " +"inside ``generate_certs`` container." msgstr "" -"Após gerar os certificados, confirme que todas as máquinas estão com " -"todos os certificados. Você pode os exportar rodando o comando " -"``generate_certs redis --export`` dentro do contêiner do " -"``generate_certs``." +"Após gerar os certificados, confirme que todas as máquinas estão com todos os " +"certificados. Você pode os exportar rodando o comando ``generate_certs redis --" +"export`` dentro do contêiner do ``generate_certs``." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:459 msgid "To check the number of certificates, run:" @@ -759,64 +748,44 @@ msgstr "Para verificar o número de certificados, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:465 msgid "" -"The returned value should be ``200,003``. This number includes a key and " -"a certificate for each device, the CA certificate and the ``renew`` and " +"The returned value should be ``200,003``. This number includes a key and a " +"certificate for each device, the CA certificate and the ``renew`` and " "``revoke`` directories." msgstr "" "O valor retornado deve ser ``200.003``. Este número inclui a chave e o " -"certificado de cada dispositivo, o certificado da CA e as pastas " -"``renew`` e ``revoke``." +"certificado de cada dispositivo, o certificado da CA e as pastas ``renew`` e " +"``revoke``." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:468 msgid "" -"It is strongly recommended to run one slave per CPU core, totalizing 45 " -"slaves in this example." +"It is strongly recommended to run one slave per CPU core, totalizing 45 slaves " +"in this example." msgstr "" -"É altamente recomendado rodar um *slave* por núcleo, totalizando 45 " -"*slaves* neste exemplo." +"É altamente recomendado rodar um *slave* por núcleo, totalizando 45 *slaves* " +"neste exemplo." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:469 msgid "" -"Since the Locust web interface does not persist any data, use Grafana's " -"Locust dashboard to keep track of your test. Check the previous section " -"for more info on how to configure the Locust exporter." +"Since the Locust web interface does not persist any data, use Grafana's Locust " +"dashboard to keep track of your test. Check the previous section for more info " +"on how to configure the Locust exporter." msgstr "" -"Como a interface web do Locust não persiste nenhum dado, use o dashboard " -"do Locust no Grafana para monitorar o seu teste. Verifique a seção " -"anterior para mais informações sobre como configurar o Locust Exporter." +"Como a interface web do Locust não persiste nenhum dado, use o dashboard do " +"Locust no Grafana para monitorar o seu teste. Verifique a seção anterior para " +"mais informações sobre como configurar o Locust Exporter." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:472 msgid "" "You can also run the test with ``revoke`` and ``renew``. Check the " "repository's README for more configurations' details." msgstr "" -"Você também pode rodar o teste com ``revoke`` e ``renew``. Verifique o " -"README do repositório para mais detalhes de configuração." +"Você também pode rodar o teste com ``revoke`` e ``renew``. Verifique o README " +"do repositório para mais detalhes de configuração." #~ msgid "" -#~ "Download dojot's Locust implementation in " -#~ "your machine directly from dojot's " -#~ "repository and change to the " -#~ "corresponding version of your dojot " +#~ "Download dojot's Locust implementation in your machine directly from " +#~ "dojot's repository and change to the corresponding version of your dojot " #~ "environment:" #~ msgstr "" -#~ "Para acessar a implementação do Locust," -#~ " baixe em sua máquina o repositório" -#~ " da dojot e mude para a mesma" -#~ " versão do seu ambiente atual:" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "16GB" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "dojot-ejbca" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "12GB" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "dojot-main" -#~ msgstr "" - +#~ "Para acessar a implementação do Locust, baixe em sua máquina o repositório " +#~ "da dojot e mude para a mesma versão do seu ambiente atual:" From e861110f31e8e12fd10fa01d6d3eddfcbc331ccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:20:47 -0300 Subject: [PATCH 09/44] Update using-api-interface.rst --- source/using-api-interface.rst | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/using-api-interface.rst b/source/using-api-interface.rst index 9f65c70..1944331 100644 --- a/source/using-api-interface.rst +++ b/source/using-api-interface.rst @@ -266,7 +266,7 @@ Let's publish the following message: If there is no output, the message was sent to MQTT broker. Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means that the message will use QoS 1, -i.e., the message is guaranteed to be sent at least one time. +i.e., the message is guaranteed to be send at least one time. **Also you can publish a configuration message from dojot to the device to change some of its attributes. @@ -278,7 +278,7 @@ To simulate receiving the message on a device, we can use ``mosquitto_sub``: mosquitto_sub -h localhost -p 1883 -u admin:0998 -t admin:0998/config -q 1 -Triggering the publishing of the message from the dojot to the device. +Triggering the sending of the message from the dojot to the device. .. code-block:: bash @@ -373,7 +373,7 @@ As noted in the :doc:`../faq/faq`, there are some considerations regarding MQTT Checking historical data ------------------------ -In order to check all values that were published from a device for a particular +In order to check all values that were sent from a device for a particular attribute, you could use the history api, see more in :doc:`components-and-apis`. Let's first send a few other values to dojot so we can get a few more interesting results: @@ -384,7 +384,7 @@ Let's first send a few other values to dojot so we can get a few more interestin mosquitto_pub -h localhost -p 1883 -u admin:0998 -t admin:0998/attrs -m '{"temperature": 10.6}' -q 1 -To retrieve all values published for temperature attribute of this device: +To retrieve all values sent for temperature attribute of this device: .. code-block:: bash From 690f8a4b18e91b717813e1f3dfa4300c96825e62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:24:50 -0300 Subject: [PATCH 10/44] Update using-api-interface.po --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 369 +++++++++--------- 1 file changed, 175 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index 4b1386d..5b3b39f 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 20:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:21-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/using-api-interface.rst:2 msgid "Using API interface" @@ -24,15 +25,14 @@ msgstr "Utilizando a API da dojot" #: ../../source/using-api-interface.rst:4 msgid "" "This section provides a complete step-by-step tutorial of how to create, " -"update, send messages to and check historical data of a device. Also, " -"this tutorial assumes that you are using `docker-compose`_, which has all" -" the necessary components to properly run dojot." +"update, send messages to and check historical data of a device. Also, this " +"tutorial assumes that you are using `docker-compose`_, which has all the " +"necessary components to properly run dojot." msgstr "" -"Esta seção descreve o passo a passo completo de como criar, alterar, " -"enviar mensagens e conferir dados históricos relativo a um dispositivo. " -"Este tutorial assume que está sendo utilizada a instalação `docker-" -"compose`_ e que todos os componentes necessários estão sendo executados " -"corretamente na dojot." +"Esta seção descreve o passo a passo completo de como criar, alterar, enviar " +"mensagens e conferir dados históricos relativo a um dispositivo. Este tutorial " +"assume que está sendo utilizada a instalação `docker-compose`_ e que todos os " +"componentes necessários estão sendo executados corretamente na dojot." #: ../../source/using-api-interface.rst:10 msgid "Audience: developers" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "`jq`_ para processar o retorno *JSON* das *APIs* da plataforma dojot." #: ../../source/using-api-interface.rst:22 msgid "" -"`mosquitto`_ to publish and subscribe in `iotagent-mosca`_ (or iotagent-" -"mqtt) via MQTT." +"`mosquitto`_ to publish and subscribe in `iotagent-mosca`_ (or iotagent-mqtt) " +"via MQTT." msgstr "" -"`mosquitto`_ publicar e se subscrever no `iotagent-mosca`_ (or iotagent-" -"mqtt) via MQTT." +"`mosquitto`_ publicar e se subscrever no `iotagent-mosca`_ (or iotagent-mqtt) " +"via MQTT." #: ../../source/using-api-interface.rst:25 msgid "In Debian-based Linux distributions you can run:" @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Obtendo um *token* de acesso" #: ../../source/using-api-interface.rst:39 msgid "" -"All requests must contain a valid access token. You can generate a new " -"token by sending the following request:" +"All requests must contain a valid access token. You can generate a new token by " +"sending the following request:" msgstr "" -"Todas as requisições devem conter um *token* de acesso que seja válido. É" -" possível gerar um novo *token* enviando a seguinte requisição:" +"Todas as requisições devem conter um *token* de acesso que seja válido. É " +"possível gerar um novo *token* enviando a seguinte requisição:" #: ../../source/using-api-interface.rst:48 msgid "To check:" @@ -92,30 +92,29 @@ msgstr "Checar:" #: ../../source/using-api-interface.rst:54 msgid "" -"If you want to generate a token for other user, just change the username " -"and password in the request payload. The token (\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\")" -" should be used in every HTTP request sent to dojot in a special header. " -"Such request would look like:" +"If you want to generate a token for other user, just change the username and " +"password in the request payload. The token (\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\") should be " +"used in every HTTP request sent to dojot in a special header. Such request " +"would look like:" msgstr "" -"Se o intuito for gerar um *token* para outro usuário, é necessário " -"somente mudar o *username* e *passwd* no corpo da requisição. O token " -"(\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\") deve ser usado em toda a requisição HTTP " -"enviada para a dojot, colocando-o no cabeçalho da mensagem. A requisição " -"seria algo desse tipo:" +"Se o intuito for gerar um *token* para outro usuário, é necessário somente " +"mudar o *username* e *passwd* no corpo da requisição. O token " +"(\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\") deve ser usado em toda a requisição HTTP enviada " +"para a dojot, colocando-o no cabeçalho da mensagem. A requisição seria algo " +"desse tipo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:64 msgid "" -"Remember that the token must be set in the request header as a whole, not" -" parts of it. In the example only the first characters are shown for the " -"sake of simplicity. All further requests will use an environment variable" -" called ``${JWT}``, which contains the token got from auth component." +"Remember that the token must be set in the request header as a whole, not parts " +"of it. In the example only the first characters are shown for the sake of " +"simplicity. All further requests will use an environment variable called ``" +"${JWT}``, which contains the token got from auth component." msgstr "" "É importante ressaltar que o token deve estar inteiro no cabeçalho da " -"requisição, não apenas parte dele. No exemplo, somente os primeiros " -"caracteres foram mostrados por questão de simplificação. Todas as demais " -"requisições serão compostas da variável de ambiente chamada ``bash " -"${JWT}`` que contém o token obtido da dojot (mais especificamente do " -"componente de autorização da dojot)." +"requisição, não apenas parte dele. No exemplo, somente os primeiros caracteres " +"foram mostrados por questão de simplificação. Todas as demais requisições serão " +"compostas da variável de ambiente chamada ``bash ${JWT}`` que contém o token " +"obtido da dojot (mais especificamente do componente de autorização da dojot)." #: ../../source/using-api-interface.rst:71 msgid "Device creation" @@ -123,25 +122,23 @@ msgstr "Criação de dispositivo" #: ../../source/using-api-interface.rst:73 msgid "" -"In order to properly configure a physical device in dojot, you must first" -" create its representation in the platform. The example presented here is" -" just a small part of what is offered by DeviceManager. For more " -"information, check the `DeviceManager documentation`_ for more detailed " -"instructions." +"In order to properly configure a physical device in dojot, you must first " +"create its representation in the platform. The example presented here is just a " +"small part of what is offered by DeviceManager. For more information, check the " +"`DeviceManager documentation`_ for more detailed instructions." msgstr "" -"A fim de configurar um dispositivo físico na dojot, é necessário criar " -"sua representação na plataforma. O exemplo mostrado aqui é apenas uma " -"parte pequena do que é oferecido pelo componente DeviceManager. Para mais" -" informações sobre esse componente, confira a documentação do " -"`DeviceManager`_." +"A fim de configurar um dispositivo físico na dojot, é necessário criar sua " +"representação na plataforma. O exemplo mostrado aqui é apenas uma parte pequena " +"do que é oferecido pelo componente DeviceManager. Para mais informações sobre " +"esse componente, confira a documentação do `DeviceManager`_." #: ../../source/using-api-interface.rst:78 msgid "" -"First of all, let's create a template for the device - all devices are " -"based off of a template, remember." +"First of all, let's create a template for the device - all devices are based " +"off of a template, remember." msgstr "" -"Primeiramente vamos criar um modelo (*template*) para o dispositivo, pois" -" todos os dispositivos são baseados em modelos, não esqueça." +"Primeiramente vamos criar um modelo (*template*) para o dispositivo, pois todos " +"os dispositivos são baseados em modelos, não esqueça." #: ../../source/using-api-interface.rst:102 msgid "This request should give back this message:" @@ -149,11 +146,11 @@ msgstr "Esta requisição deve retornar a seguinte mensagem:" #: ../../source/using-api-interface.rst:146 msgid "" -"Note that the template ID is 1 (line 35), if you have already created " -"another template this id will be different." +"Note that the template ID is 1 (line 35), if you have already created another " +"template this id will be different." msgstr "" -"Note que o *template* (modelo) ID é 1 (linha 35), caso você já tenha " -"criado algum outro *template* este ID será diferente." +"Note que o *template* (modelo) ID é 1 (linha 35), caso você já tenha criado " +"algum outro *template* este ID será diferente." #: ../../source/using-api-interface.rst:148 msgid "To create a template based on it, send the following request to dojot:" @@ -163,13 +160,12 @@ msgstr "" #: ../../source/using-api-interface.rst:163 msgid "" -"The template ID list on line 6 contains the only template ID configured " -"so far. To check out the configured device, just send a GET request to " -"/device:" +"The template ID list on line 6 contains the only template ID configured so far. " +"To check out the configured device, just send a GET request to /device:" msgstr "" -"A lista de IDs de modelos na linha 6 contém um único ID do modelo " -"configurado até o momento. Para conferir os dispositivos configurados, " -"basta enviar uma requisição do tipo GET para /device:" +"A lista de IDs de modelos na linha 6 contém um único ID do modelo configurado " +"até o momento. Para conferir os dispositivos configurados, basta enviar uma " +"requisição do tipo GET para /device:" #: ../../source/using-api-interface.rst:171 msgid "Which should give back:" @@ -182,82 +178,76 @@ msgstr "Publicando mensagens" #: ../../source/using-api-interface.rst:221 #, fuzzy msgid "" -"So far we got an access token and created a template and a device based " -"on it. In an actual deployment, the physical device would publish " -"messages to dojot with all its attributes and their current values. For " -"this tutorial we will publish MQTT messages by hand to the platform, " -"emulating such physical device. For that, we will use mosquitto_pub and " -"mosquitto_sub from `mosquitto`_." +"So far we got an access token and created a template and a device based on it. " +"In an actual deployment, the physical device would publish messages to dojot " +"with all its attributes and their current values. For this tutorial we will " +"publish MQTT messages by hand to the platform, emulating such physical device. " +"For that, we will use mosquitto_pub and mosquitto_sub from `mosquitto`_." msgstr "" "Até o momento um token de acesso foi obtido, um modelo (*template*) e um " "dispositivo (baseado no modelo) foram criados. Em um sistema real, o " -"dispositivo físico publica mensagens para a dojot com todos os seus " -"atributos contendo valores correntes. Nesse tutorial serão publicadas " -"mensagens MQTT montadas \"na mão\" para a plataforma, emulando um " -"dispositivo físico. Para tal, será utilizado o *mosquito_pub* e " -"*mosquitto_sub* do projeto `mosquitto`_." +"dispositivo físico publica mensagens para a dojot com todos os seus atributos " +"contendo valores correntes. Nesse tutorial serão publicadas mensagens MQTT " +"montadas \"na mão\" para a plataforma, emulando um dispositivo físico. Para " +"tal, será utilizado o *mosquito_pub* e *mosquitto_sub* do projeto `mosquitto`_." #: ../../source/using-api-interface.rst:226 msgid "" -"The default message format used by dojot is a simple key-value JSON (you " -"could translate any message format to this scheme using flows, though), " -"such as:" +"The default message format used by dojot is a simple key-value JSON (you could " +"translate any message format to this scheme using flows, though), such as:" msgstr "" -"O formato padrão de mensagem usado pela dojot é um simples \"chave-" -"valor\" JSON (é possível traduzir qualquer formato para esse esquema " -"utilizando fluxos), como abaixo:" +"O formato padrão de mensagem usado pela dojot é um simples \"chave-valor\" JSON " +"(é possível traduzir qualquer formato para esse esquema utilizando fluxos), " +"como abaixo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:237 msgid "" -"Some Linux distributions, Debian-based ones in particular, have two " -"packages for `mosquitto`_ - one containing tools to access it (i.e. " -"mosquitto_pub and mosquitto_sub for publishing messages and subscribing " -"to topics) and another one containing the MQTT broker too. In this " -"tutorial, only the tools from package `mosquitto-clients` on Debian-based" -" Linux distributions are going to be used. Please check if another MQTT " -"broker is not running before starting dojot (by running commands like " -"``ps aux | grep mosquitto``) to avoid port conflicts." -msgstr "" -"Algumas distribuições Linux, como as baseadas em Debian, têm dois pacotes" -" para `mosquitto`_ - um contendo ferramentas para cliente (ou seja, " -"mosquitto_pub e mosquitto_sub para publicar mensagens e se subscrever em " -"tópicos) e outro contendo um *broker* MQTT também. Neste tutorial, apenas" -" as ferramentas do pacote `mosquitto-clients` em Distribuições Linux " -"baseadas no Debian serão usadas. Verifique se um outro *broker* MQTT não " -"está em execução antes de iniciar a dojot (executando comandos como ``ps " -"aux | grep mosquitto``) para evitar conflitos de porta." +"Some Linux distributions, Debian-based ones in particular, have two packages " +"for `mosquitto`_ - one containing tools to access it (i.e. mosquitto_pub and " +"mosquitto_sub for publishing messages and subscribing to topics) and another " +"one containing the MQTT broker too. In this tutorial, only the tools from " +"package `mosquitto-clients` on Debian-based Linux distributions are going to be " +"used. Please check if another MQTT broker is not running before starting dojot " +"(by running commands like ``ps aux | grep mosquitto``) to avoid port conflicts." +msgstr "" +"Algumas distribuições Linux, como as baseadas em Debian, têm dois pacotes para " +"`mosquitto`_ - um contendo ferramentas para cliente (ou seja, mosquitto_pub e " +"mosquitto_sub para publicar mensagens e se subscrever em tópicos) e outro " +"contendo um *broker* MQTT também. Neste tutorial, apenas as ferramentas do " +"pacote `mosquitto-clients` em Distribuições Linux baseadas no Debian serão " +"usadas. Verifique se um outro *broker* MQTT não está em execução antes de " +"iniciar a dojot (executando comandos como ``ps aux | grep mosquitto``) para " +"evitar conflitos de porta." #: ../../source/using-api-interface.rst:245 msgid "" -"For simplicity's sake, we are not using TLS in the examples below. Check " -":doc:`mqtt-tls` for more information on its usage." +"For simplicity's sake, we are not using TLS in the examples below. Check :doc:" +"`mqtt-tls` for more information on its usage." msgstr "" -"Por simplicidade, nós não estamos utilizando TLS nos exemplos abaixo. " -"Verifique o artigo :doc:`mqtt-tls` para maiores esclarecimentos sobre sua" -" utilização." +"Por simplicidade, nós não estamos utilizando TLS nos exemplos abaixo. Verifique " +"o artigo :doc:`mqtt-tls` para maiores esclarecimentos sobre sua utilização." #: ../../source/using-api-interface.rst:249 msgid "" -"To run `mosquitto_pub` and `mosquitto_sub` without using TLS as in the " -"examples below, you need to configure some settings (or for how to " -"disable the mode without TLS). For more details on this topic, please " -"refer to the :ref:`Unsecured mode MQTT` page." +"To run `mosquitto_pub` and `mosquitto_sub` without using TLS as in the examples " +"below, you need to configure some settings (or for how to disable the mode " +"without TLS). For more details on this topic, please refer to the :ref:" +"`Unsecured mode MQTT` page." msgstr "" -"Para executar `mosquitto_pub` e` mosquitto_sub` sem usar TLS como nos " -"exemplos abaixo, você precisa definir algumas configurações (ou para como" -" desativar o modo sem TLS). Para obter mais detalhes sobre este tópico, " -"consulte a página :ref:`Unsecured mode MQTT`." +"Para executar `mosquitto_pub` e` mosquitto_sub` sem usar TLS como nos exemplos " +"abaixo, você precisa definir algumas configurações (ou para como desativar o " +"modo sem TLS). Para obter mais detalhes sobre este tópico, consulte a página :" +"ref:`Unsecured mode MQTT`." #: ../../source/using-api-interface.rst:253 msgid "" "As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or " -"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check " -"the :doc:`../installation-guide` for more information." +"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:" +"`../installation-guide` for more information." msgstr "" -"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois brokers " -"MQTT: Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode " -"utilizar o Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para " -"mais informações." +"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois brokers MQTT: " +"Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o " +"Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." #: ../../source/using-api-interface.rst:257 msgid "Using VerneMQ" @@ -276,30 +266,28 @@ msgstr "Se não houver saída (output), a mensagem foi enviada ao *broker* MQTT. #: ../../source/using-api-interface.rst:268 #, fuzzy msgid "" -"Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means " -"that the message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be " -"sent at least one time." +"Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means that the " +"message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be sent at least one " +"time." msgstr "" "Repare que estamos enviando a publicando com o parâmetro ``-q 1``. Isto " -"significa que a mensagem usará `QoS` 1, i.e., é garantido pelo menos um " -"envio da mensagem." +"significa que a mensagem usará `QoS` 1, i.e., é garantido pelo menos um envio " +"da mensagem." #: ../../source/using-api-interface.rst:272 #, fuzzy msgid "" -"**Also you can publish a configuration message from dojot to the device " -"to change some of its attributes. The target attribute must be of type " -"“actuator”.**" +"**Also you can publish a configuration message from dojot to the device to " +"change some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”." +"**" msgstr "" -"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot " -"para o dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou " -"“atuador”.**" +"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot para o " +"dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou “atuador”.**" #: ../../source/using-api-interface.rst:275 #: ../../source/using-api-interface.rst:330 msgid "" -"To simulate receiving the message on a device, we can use " -"``mosquitto_sub``:" +"To simulate receiving the message on a device, we can use ``mosquitto_sub``:" msgstr "" "Para simular o recebimento da mensagem em um dispositivo, podemos usar o " "``mosquitto_sub``:" @@ -312,48 +300,47 @@ msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." #: ../../source/using-api-interface.rst:292 #: ../../source/using-api-interface.rst:347 msgid "" -"As noted in the :doc:`../faq/faq`, there are some considerations " -"regarding MQTT topics:" +"As noted in the :doc:`../faq/faq`, there are some considerations regarding MQTT " +"topics:" msgstr "" -"Como descrito no :doc:`../faq/faq`, existem algumas considerações a " -"respeito dos tópicos MQTT:" +"Como descrito no :doc:`../faq/faq`, existem algumas considerações a respeito " +"dos tópicos MQTT:" #: ../../source/using-api-interface.rst:294 msgid "" -"You must set the username that originates the message using the " -"``username`` MQTT parameter. It should follow the following pattern: " -"``:``, such as ``admin:efac``. It must match the " -"tenant and device ID set in the topic." +"You must set the username that originates the message using the ``username`` " +"MQTT parameter. It should follow the following pattern: ``:``, such as ``admin:efac``. It must match the tenant and device ID set in " +"the topic." msgstr "" -"Você deve adicionar o ``username`` que originou a mensagem usando o " -"atributo de mesmo nome do MQTT. Ele deve seguir o seguinte padrão: " -"``:``, como ``admin:efac``. Ele deve ser o mesmo que o" -" colocado no tópico." +"Você deve adicionar o ``username`` que originou a mensagem usando o atributo de " +"mesmo nome do MQTT. Ele deve seguir o seguinte padrão: ``:``, como ``admin:efac``. Ele deve ser o mesmo que o colocado no tópico." #: ../../source/using-api-interface.rst:298 msgid "" -"The topic to publish messages has the pattern ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``)." +"The topic to publish messages has the pattern ``:/attrs`` (e." +"g.: ``admin:efac/attrs``)." msgstr "" -"O tópico para publicação deve assumir o padrão ``:/attrs`` (por exemplo: ``admin:efac/attrs``)." +"O tópico para publicação deve assumir o padrão ``:/attrs`` " +"(por exemplo: ``admin:efac/attrs``)." #: ../../source/using-api-interface.rst:301 msgid "" -"The topic to subscribe should has the pattern ``:/config`` (e.g.: ``admin:efac/config``)." +"The topic to subscribe should has the pattern ``:/config`` " +"(e.g.: ``admin:efac/config``)." msgstr "" -"O tópico de subscrição deve assumir o padrão ``:/config`` (por exemplo: ``admin:efac/config``)." +"O tópico de subscrição deve assumir o padrão ``:/config`` " +"(por exemplo: ``admin:efac/config``)." #: ../../source/using-api-interface.rst:304 #: ../../source/using-api-interface.rst:359 msgid "" -"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot" -" device, such as:" +"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot " +"device, such as:" msgstr "" -"Os dados da mensagem MQTT (payload) devem ser um JSON com cada chave " -"sendo um atributo do dispositivo cadastrado na dojot, como:" +"Os dados da mensagem MQTT (payload) devem ser um JSON com cada chave sendo um " +"atributo do dispositivo cadastrado na dojot, como:" #: ../../source/using-api-interface.rst:311 msgid "Using Mosca (legacy)" @@ -361,11 +348,11 @@ msgstr "Usando o Mosca (legado)" #: ../../source/using-api-interface.rst:314 msgid "" -"VerneMQ is the new default MQTT broker. Support for Mosca will be " -"eventually dropped, so use VerneMQ if possible!" +"VerneMQ is the new default MQTT broker. Support for Mosca will be eventually " +"dropped, so use VerneMQ if possible!" msgstr "" -"VerneMQ é o novo broker MQTT padrão. O suporte ao Mosca será " -"eventualmente retirado, então use o VerneMQ se possível!" +"VerneMQ é o novo broker MQTT padrão. O suporte ao Mosca será eventualmente " +"retirado, então use o VerneMQ se possível!" #: ../../source/using-api-interface.rst:317 msgid "Let's send a message to dojot:" @@ -373,13 +360,11 @@ msgstr "Vamos publicar a mensagem a seguir:" #: ../../source/using-api-interface.rst:327 msgid "" -"**Also you can send a configuration message from dojot to the device to " -"change some of its attributes. The target attribute must be of type " -"“actuator”.**" +"**Also you can send a configuration message from dojot to the device to change " +"some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”.**" msgstr "" -"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot " -"para o dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou " -"“atuador”.**" +"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot para o " +"dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou “atuador”.**" #: ../../source/using-api-interface.rst:336 msgid "Triggering the sending of the message from the dojot to the device." @@ -387,29 +372,28 @@ msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." #: ../../source/using-api-interface.rst:349 msgid "" -"You can set the device ID that originates the message using the ``client-" -"id`` MQTT parameter. It should follow the following pattern: ``:``, such as ``admin:efac``." +"You can set the device ID that originates the message using the ``client-id`` " +"MQTT parameter. It should follow the following pattern: ``:``, such as ``admin:efac``." msgstr "" "Pode-se configurar o ID do dispositivo origem da mensagem utilizando o " -"parâmetro MQTT ``client-id``. Deve seguir o seguinte padrão: " -"``:``, como em ``admin:efac``." +"parâmetro MQTT ``client-id``. Deve seguir o seguinte padrão: ``:" +"``, como em ``admin:efac``." #: ../../source/using-api-interface.rst:352 msgid "" -"If you can't do such thing, then the device should set its ID using the " -"topic used to publish messages. The topic should assume the pattern " -"``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``)." +"If you can't do such thing, then the device should set its ID using the topic " +"used to publish messages. The topic should assume the pattern ``//" +"/attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``)." msgstr "" -"Se algo o impossibilita de realizar isto, então o dispositivo deve " -"configurar seu ID no tópico utilizado para publicar as mensagens. O " -"tópico deve assumir o padrão ``///attrs`` (e.g.: " -"``/admin/efac/attrs``)." +"Se algo o impossibilita de realizar isto, então o dispositivo deve configurar " +"seu ID no tópico utilizado para publicar as mensagens. O tópico deve assumir o " +"padrão ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``)." #: ../../source/using-api-interface.rst:356 msgid "" -"The topic to subscribe should assume the pattern ``///config`` (e.g.: ``/admin/efac/config``)." +"The topic to subscribe should assume the pattern ``///" +"config`` (e.g.: ``/admin/efac/config``)." msgstr "" "O tópico deve assumir o padrão ``///config`` (por " "exemplo: ``/admin/efac/config``)." @@ -425,23 +409,22 @@ msgstr "Conferindo dados históricos" #: ../../source/using-api-interface.rst:376 #, fuzzy msgid "" -"In order to check all values that were published from a device for a " -"particular attribute, you could use the history api, see more in :doc" -":`components-and-apis`. Let's first send a few other values to dojot so " -"we can get a few more interesting results:" +"In order to check all values that were published from a device for a particular " +"attribute, you could use the history api, see more in :doc:`components-and-" +"apis`. Let's first send a few other values to dojot so we can get a few more " +"interesting results:" msgstr "" -"A fim de se conferir todos os valores que foram publicados pelo " -"dispositivo para um atributo particular, pode-se utilizar a API do " -"History, veja mais em :doc:`components-and-apis`. Vamos, então, enviar " -"agora alguns outros valores à dojot para que possamos conseguir " -"resultados um pouco mais interessantes:" +"A fim de se conferir todos os valores que foram publicados pelo dispositivo " +"para um atributo particular, pode-se utilizar a API do History, veja mais em :" +"doc:`components-and-apis`. Vamos, então, enviar agora alguns outros valores à " +"dojot para que possamos conseguir resultados um pouco mais interessantes:" #: ../../source/using-api-interface.rst:387 #, fuzzy msgid "To retrieve all values published for temperature attribute of this device:" msgstr "" -"Para recuperar todos os valores publicados do atributo ``temperature`` " -"desse dispositivo:" +"Para recuperar todos os valores publicados do atributo ``temperature`` desse " +"dispositivo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:395 msgid "The history endpoint is built from these values:" @@ -449,19 +432,19 @@ msgstr "O *endpoint* do histórico é construído por meio desses valores:" #: ../../source/using-api-interface.rst:397 msgid "" -"``.../device/0998/...``: the device ID is ``0998`` - this is retrieved " -"from the ``id`` attribute from the device" +"``.../device/0998/...``: the device ID is ``0998`` - this is retrieved from the " +"``id`` attribute from the device" msgstr "" -"``.../device/0998/...``: o ID do dispositivo é ``0998`` - isso é obtido " -"do atributo ``id`` do próprio dispositivo" +"``.../device/0998/...``: o ID do dispositivo é ``0998`` - isso é obtido do " +"atributo ``id`` do próprio dispositivo" #: ../../source/using-api-interface.rst:399 msgid "" "``.../history?lastN=3&attr=temperature``: the requested attribute is " "temperature and it should get the last 3 values." msgstr "" -"``.../history?lastN=3&attr=temperature``: o atributo requerido é " -"temperature e deve ser recuperado os 3 últimos valores." +"``.../history?lastN=3&attr=temperature``: o atributo requerido é temperature e " +"deve ser recuperado os 3 últimos valores." #: ../../source/using-api-interface.rst:402 msgid "The request should result in the following message:" @@ -470,6 +453,4 @@ msgstr "A requisição deve resultar na seguinte mensagem:" #: ../../source/using-api-interface.rst:428 msgid "This message contains all previously sent values." msgstr "" -"A mensagem acima contém todos os valores previamente enviados pelo " -"dispositivo." - +"A mensagem acima contém todos os valores previamente enviados pelo dispositivo." From 1ad8bc84a4cc09b2f1bb6f8de45c5e1c491a1f5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:25:31 -0300 Subject: [PATCH 11/44] Update using-api-interface.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 7 ------- 1 file changed, 7 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index 5b3b39f..ca08d14 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -176,7 +176,6 @@ msgid "Sending messages" msgstr "Publicando mensagens" #: ../../source/using-api-interface.rst:221 -#, fuzzy msgid "" "So far we got an access token and created a template and a device based on it. " "In an actual deployment, the physical device would publish messages to dojot " @@ -254,7 +253,6 @@ msgid "Using VerneMQ" msgstr "Usando o VerneMQ" #: ../../source/using-api-interface.rst:259 -#, fuzzy msgid "Let's publish the following message:" msgstr "A requisição deve resultar na seguinte mensagem:" @@ -264,7 +262,6 @@ msgid "If there is no output, the message was sent to MQTT broker." msgstr "Se não houver saída (output), a mensagem foi enviada ao *broker* MQTT." #: ../../source/using-api-interface.rst:268 -#, fuzzy msgid "" "Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means that the " "message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be sent at least one " @@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "" "da mensagem." #: ../../source/using-api-interface.rst:272 -#, fuzzy msgid "" "**Also you can publish a configuration message from dojot to the device to " "change some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”." @@ -293,7 +289,6 @@ msgstr "" "``mosquitto_sub``:" #: ../../source/using-api-interface.rst:281 -#, fuzzy msgid "Triggering the publishing of the message from the dojot to the device." msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." @@ -407,7 +402,6 @@ msgid "Checking historical data" msgstr "Conferindo dados históricos" #: ../../source/using-api-interface.rst:376 -#, fuzzy msgid "" "In order to check all values that were published from a device for a particular " "attribute, you could use the history api, see more in :doc:`components-and-" @@ -420,7 +414,6 @@ msgstr "" "dojot para que possamos conseguir resultados um pouco mais interessantes:" #: ../../source/using-api-interface.rst:387 -#, fuzzy msgid "To retrieve all values published for temperature attribute of this device:" msgstr "" "Para recuperar todos os valores publicados do atributo ``temperature`` desse " From 0276f8b5d54c200107169f5b409c06f43c0e0b7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 11:26:41 -0300 Subject: [PATCH 12/44] Update using-web-interface.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index 263514d..17b361d 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -215,7 +215,6 @@ msgid "After you create the template with the Firmware management option enabled msgstr "Após criar o modelo com a opção de gerenciamento de firmware habilitada, é preciso associá-lo a um dispositivo. Assim é possível transferir uma imagem e aplicá-la no dispositivo, conforme o vídeo abaixo:" #: ../../source/using-web-interface.rst:244 -#, fuzzy msgid "Note that in each step, the status and result of image processing are shown." msgstr "Observe que em cada etapa, o status e o resultado do processamento da imagem são mostrados." From 118f0a2c26cdaa186223de2646876753ab863278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 15:57:40 -0300 Subject: [PATCH 13/44] Update components-and-apis.rst --- source/components-and-apis.rst | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 43 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/components-and-apis.rst b/source/components-and-apis.rst index 0598549..307c2bb 100644 --- a/source/components-and-apis.rst +++ b/source/components-and-apis.rst @@ -330,7 +330,49 @@ TCP port 8000), see the following table. - host:8080/v1/topics - host:8000/kafka-ws/v1/topics - +Libraries +-------------- + +Dojot also has several libraries used used in their own components. These libraries are listed below: + +.. list-table:: Libraries Componentes by Language + :header-rows: 1 + + * - Components + - Language + - Libraries + * - Module + - Python + - | https://github.com/dojot/dojot-module-python + | https://pypi.org/project/dojot.module/ + * - Module + - Java + - | https://github.com/dojot/dojot-module-java + | https://jitpack.io/#dojot/dojot-module-java + * - Module + - Node JS + - | https://github.com/dojot/dojot-module-nodejs + | https://www.npmjs.com/package/@dojot/dojot-module + * - IoT Agent + - Java + - | https://github.com/dojot/iotagent-java + | https://jitpack.io/#dojot/iotagent-java + * - IoT Agent + - Node JS + - | https://github.com/dojot/iotagent-nodejs + | https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-nodejs + * - Module Logger + - Node JS + - | https://github.com/dojot/dojot-module-logger-nodejs + | https://www.npmjs.com/package/@dojot/dojot-module-logger + * - Helthcheck + - Node JS + - | https://github.com/dojot/healthcheck-nodejs + | https://www.npmjs.com/package/@dojot/healthcheck + * - Microservice SDK + - Node JS + - | https://github.com/dojot/dojot-microservice-sdk-js + | https://www.npmjs.com/package/@dojot/microservice-sdk Kafka messages -------------- From a8d7aa9407f431ef6c4d63b4164c6b3ac321128e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 15:59:01 -0300 Subject: [PATCH 14/44] Update components-and-apis.rst Add table with the components and libraries. Pls, check with the table are correct using this design. --- source/components-and-apis.rst | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/components-and-apis.rst b/source/components-and-apis.rst index 307c2bb..b604a5d 100644 --- a/source/components-and-apis.rst +++ b/source/components-and-apis.rst @@ -333,7 +333,7 @@ TCP port 8000), see the following table. Libraries -------------- -Dojot also has several libraries used used in their own components. These libraries are listed below: +Dojot also has several libraries used in their own components. These libraries are listed below: .. list-table:: Libraries Componentes by Language :header-rows: 1 From b971a5b20835dbe1ea5f6332b11adc5ea24d88d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 16:30:19 -0300 Subject: [PATCH 15/44] Update faq.po add translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index 1a5d84d..d44934c 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 16:30-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:28 msgid "The dojot acts as a facilitating platform with:" -msgstr "" +msgstr "A dojot atua como uma plataforma facilitadora com:" #: ../../source/faq/faq.rst:30 msgid "Open APIs which makes the access to the platform resources easy." From d2cf973ba1e15f633581c092d8fdb91b4db01227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 16:31:14 -0300 Subject: [PATCH 16/44] Update using-api-interface.po add translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index ca08d14..b3a6cf9 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 16:31-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be sent at least one " "time." msgstr "" -"Repare que estamos enviando a publicando com o parâmetro ``-q 1``. Isto " +"Repare que estamos enviando a publicação com o parâmetro ``-q 1``. Isto " "significa que a mensagem usará `QoS` 1, i.e., é garantido pelo menos um envio " "da mensagem." From e689534f4e4fa3f62e86cff2bc107ebae155d3fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Mon, 14 Dec 2020 16:33:08 -0300 Subject: [PATCH 17/44] Update using-api-interface.po changed for Enviando mensagens --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index b3a6cf9..4616809 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Que deve retornar:" #: ../../source/using-api-interface.rst:219 msgid "Sending messages" -msgstr "Publicando mensagens" +msgstr "Enviando mensagens" #: ../../source/using-api-interface.rst:221 msgid "" From 1da9d586062b2d753a247ccc06a6b937d3269f76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 10:41:19 -0300 Subject: [PATCH 18/44] Api Interface Update Changed for "Also you can send a..." RST and PO. --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 2 +- source/using-api-interface.rst | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index 4616809..1bdcd10 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "**Also you can send a configuration message from dojot to the device to change " "some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”.**" msgstr "" -"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot para o " +"**Além disso, você pode enviar uma mensagem de configuração da dojot para o " "dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou “atuador”.**" #: ../../source/using-api-interface.rst:336 diff --git a/source/using-api-interface.rst b/source/using-api-interface.rst index 1944331..c08fb6e 100644 --- a/source/using-api-interface.rst +++ b/source/using-api-interface.rst @@ -269,7 +269,7 @@ Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means that the i.e., the message is guaranteed to be send at least one time. -**Also you can publish a configuration message from dojot to the device to change some of its attributes. +**Also you can send a configuration message from dojot to the device to change some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”.** To simulate receiving the message on a device, we can use ``mosquitto_sub``: From 2ca0d3207f62422168d799f6cf51917438d323b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:26:47 -0300 Subject: [PATCH 19/44] Update using-api-interface.po Update "Disparando envio de mensagens" --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index 1bdcd10..be53330 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 16:31-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 13:26-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" #: ../../source/using-api-interface.rst:281 msgid "Triggering the publishing of the message from the dojot to the device." -msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." +msgstr "Disparando envio de mensagens da dojot para o dispositivo." #: ../../source/using-api-interface.rst:292 #: ../../source/using-api-interface.rst:347 From acde1637eebff44a848373b7d20e54bd14f5c8ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:27:55 -0300 Subject: [PATCH 20/44] Update using-api-interface.po Update "Para recuperar todos os valores enviados dos atributos" --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index be53330..3802fae 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 13:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 13:27-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #: ../../source/using-api-interface.rst:387 msgid "To retrieve all values published for temperature attribute of this device:" msgstr "" -"Para recuperar todos os valores publicados do atributo ``temperature`` desse " +"Para recuperar todos os valores enviados dos atributos ``temperature`` desse " "dispositivo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:395 From f46f4f29af71b592cd415fc668d97ea1bcee3b08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:29:00 -0300 Subject: [PATCH 21/44] Update using-web-interface.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index 17b361d..b78d6b2 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Usando a interface WEB" #: ../../source/using-web-interface.rst:4 msgid "This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as creating devices, checking its attributes and creating flows, import/export and firmware update." -msgstr "Este tutorial descreve as operações básicas na dojot, como criar dispositivos, conferir seus atributos e criar fluxos, importar/exportar e atualizar firmware." +msgstr "Este tutorial descreve as operações básicas na dojot, como criar dispositivos, conferir seus atributos e criar fluxos, importar/exportar e atualização de firmware." #: ../../source/using-web-interface.rst:8 msgid "Who is this for: entry-level users" From 51fa90b7244bfcf6f1234300c8d3bedb68dba49c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:31:45 -0300 Subject: [PATCH 22/44] Update PO refs build the documentation in Brazilian Portuguese language --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 154 ++++++- .../pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 398 ++++++++++-------- 2 files changed, 351 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index 8dd32f6..e9dcfdb 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:33-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -24,12 +24,13 @@ msgstr "Componentes e APIs" #: ../../source/components-and-apis.rst:5 #: ../../source/components-and-apis.rst:7 +#: ../../source/components-and-apis.rst:341 msgid "Components" msgstr "Componentes" #: ../../source/components-and-apis.rst #: ../../source/components-and-apis.rst:266 -#: ../../source/components-and-apis.rst:346 +#: ../../source/components-and-apis.rst:388 msgid "Component" msgstr "Componentes" @@ -793,11 +794,134 @@ msgstr "" msgid "host:8000/kafka-ws/v1/topics" msgstr "" +#: ../../source/components-and-apis.rst:334 +#: ../../source/components-and-apis.rst:343 +msgid "Libraries" +msgstr "" + #: ../../source/components-and-apis.rst:336 +msgid "" +"Dojot also has several libraries used in their own components. These " +"libraries are listed below:" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:338 +msgid "Libraries Componentes by Language" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:342 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:344 +#: ../../source/components-and-apis.rst:348 +#: ../../source/components-and-apis.rst:352 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:345 +msgid "Python" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/dojot-module-python" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://pypi.org/project/dojot.module/" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:349 +#: ../../source/components-and-apis.rst:357 +msgid "Java" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/dojot-module-java" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://jitpack.io/#dojot/dojot-module-java" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:353 +#: ../../source/components-and-apis.rst:361 +#: ../../source/components-and-apis.rst:365 +#: ../../source/components-and-apis.rst:369 +#: ../../source/components-and-apis.rst:373 +msgid "Node JS" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/dojot-module-nodejs" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://www.npmjs.com/package/@dojot/dojot-module" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:356 +#: ../../source/components-and-apis.rst:360 +msgid "IoT Agent" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/iotagent-java" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://jitpack.io/#dojot/iotagent-java" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/iotagent-nodejs" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://www.npmjs.com/package/@dojot/iotagent-nodejs" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:364 +msgid "Module Logger" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/dojot-module-logger-nodejs" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://www.npmjs.com/package/@dojot/dojot-module-logger" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:368 +msgid "Helthcheck" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/healthcheck-nodejs" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://www.npmjs.com/package/@dojot/healthcheck" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:372 +msgid "Microservice SDK" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://github.com/dojot/dojot-microservice-sdk-js" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst +msgid "https://www.npmjs.com/package/@dojot/microservice-sdk" +msgstr "" + +#: ../../source/components-and-apis.rst:378 msgid "Kafka messages" msgstr "Mensagens do Kafka" -#: ../../source/components-and-apis.rst:338 +#: ../../source/components-and-apis.rst:380 msgid "" "These are the messages sent by components and their subjects. If you are " "developing a new internal component (such as a new IoT agent), see `API -" @@ -809,53 +933,53 @@ msgstr "" "IoT), consulte a `API - data-broker`_ para verificar como receber " "mensagens." -#: ../../source/components-and-apis.rst:343 +#: ../../source/components-and-apis.rst:385 msgid "Original endpoints" msgstr "*Endpoints* Originais" -#: ../../source/components-and-apis.rst:347 +#: ../../source/components-and-apis.rst:389 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../../source/components-and-apis.rst:348 +#: ../../source/components-and-apis.rst:390 msgid "Subject" msgstr "" -#: ../../source/components-and-apis.rst:349 +#: ../../source/components-and-apis.rst:391 msgid "DeviceManager" msgstr "" -#: ../../source/components-and-apis.rst:350 +#: ../../source/components-and-apis.rst:392 msgid "Device CRUD (`Messages - DeviceManager`_)" msgstr "" "Dispositivo CRUD (Criar, Ler, Atualizar e Excluir) (`Mensagens - " "DeviceManager`_)" -#: ../../source/components-and-apis.rst:351 +#: ../../source/components-and-apis.rst:393 msgid "``dojot.device-manager.device``" msgstr "" -#: ../../source/components-and-apis.rst:352 +#: ../../source/components-and-apis.rst:394 msgid "iotagent-mosca" msgstr "" -#: ../../source/components-and-apis.rst:353 +#: ../../source/components-and-apis.rst:395 msgid "Device data update (`Messages - iotagent-mosca`_)" msgstr "Atualização de dados do dispositivo (`Mensagens - iotagent-mosca`_)" -#: ../../source/components-and-apis.rst:354 +#: ../../source/components-and-apis.rst:396 msgid "``device-data``" msgstr "" -#: ../../source/components-and-apis.rst:355 +#: ../../source/components-and-apis.rst:397 msgid "auth" msgstr "" -#: ../../source/components-and-apis.rst:356 +#: ../../source/components-and-apis.rst:398 msgid "Tenants creation/removal (`Messages - auth`_)" msgstr "Criação/remoção de *Tenants* (`Mensagens - auth`_)" -#: ../../source/components-and-apis.rst:357 +#: ../../source/components-and-apis.rst:399 msgid "``dojot.tenancy``" msgstr "" diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index 3802fae..bc926e9 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -6,17 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-08 20:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 13:27-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/using-api-interface.rst:2 msgid "Using API interface" @@ -25,14 +24,15 @@ msgstr "Utilizando a API da dojot" #: ../../source/using-api-interface.rst:4 msgid "" "This section provides a complete step-by-step tutorial of how to create, " -"update, send messages to and check historical data of a device. Also, this " -"tutorial assumes that you are using `docker-compose`_, which has all the " -"necessary components to properly run dojot." +"update, send messages to and check historical data of a device. Also, " +"this tutorial assumes that you are using `docker-compose`_, which has all" +" the necessary components to properly run dojot." msgstr "" -"Esta seção descreve o passo a passo completo de como criar, alterar, enviar " -"mensagens e conferir dados históricos relativo a um dispositivo. Este tutorial " -"assume que está sendo utilizada a instalação `docker-compose`_ e que todos os " -"componentes necessários estão sendo executados corretamente na dojot." +"Esta seção descreve o passo a passo completo de como criar, alterar, " +"enviar mensagens e conferir dados históricos relativo a um dispositivo. " +"Este tutorial assume que está sendo utilizada a instalação `docker-" +"compose`_ e que todos os componentes necessários estão sendo executados " +"corretamente na dojot." #: ../../source/using-api-interface.rst:10 msgid "Audience: developers" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "`jq`_ para processar o retorno *JSON* das *APIs* da plataforma dojot." #: ../../source/using-api-interface.rst:22 msgid "" -"`mosquitto`_ to publish and subscribe in `iotagent-mosca`_ (or iotagent-mqtt) " -"via MQTT." +"`mosquitto`_ to publish and subscribe in `iotagent-mosca`_ (or iotagent-" +"mqtt) via MQTT." msgstr "" -"`mosquitto`_ publicar e se subscrever no `iotagent-mosca`_ (or iotagent-mqtt) " -"via MQTT." +"`mosquitto`_ publicar e se subscrever no `iotagent-mosca`_ (or iotagent-" +"mqtt) via MQTT." #: ../../source/using-api-interface.rst:25 msgid "In Debian-based Linux distributions you can run:" @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Obtendo um *token* de acesso" #: ../../source/using-api-interface.rst:39 msgid "" -"All requests must contain a valid access token. You can generate a new token by " -"sending the following request:" +"All requests must contain a valid access token. You can generate a new " +"token by sending the following request:" msgstr "" -"Todas as requisições devem conter um *token* de acesso que seja válido. É " -"possível gerar um novo *token* enviando a seguinte requisição:" +"Todas as requisições devem conter um *token* de acesso que seja válido. É" +" possível gerar um novo *token* enviando a seguinte requisição:" #: ../../source/using-api-interface.rst:48 msgid "To check:" @@ -92,29 +92,30 @@ msgstr "Checar:" #: ../../source/using-api-interface.rst:54 msgid "" -"If you want to generate a token for other user, just change the username and " -"password in the request payload. The token (\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\") should be " -"used in every HTTP request sent to dojot in a special header. Such request " -"would look like:" +"If you want to generate a token for other user, just change the username " +"and password in the request payload. The token (\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\")" +" should be used in every HTTP request sent to dojot in a special header. " +"Such request would look like:" msgstr "" -"Se o intuito for gerar um *token* para outro usuário, é necessário somente " -"mudar o *username* e *passwd* no corpo da requisição. O token " -"(\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\") deve ser usado em toda a requisição HTTP enviada " -"para a dojot, colocando-o no cabeçalho da mensagem. A requisição seria algo " -"desse tipo:" +"Se o intuito for gerar um *token* para outro usuário, é necessário " +"somente mudar o *username* e *passwd* no corpo da requisição. O token " +"(\"eyJ0eXAiOiJKV1QiL...\") deve ser usado em toda a requisição HTTP " +"enviada para a dojot, colocando-o no cabeçalho da mensagem. A requisição " +"seria algo desse tipo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:64 msgid "" -"Remember that the token must be set in the request header as a whole, not parts " -"of it. In the example only the first characters are shown for the sake of " -"simplicity. All further requests will use an environment variable called ``" -"${JWT}``, which contains the token got from auth component." +"Remember that the token must be set in the request header as a whole, not" +" parts of it. In the example only the first characters are shown for the " +"sake of simplicity. All further requests will use an environment variable" +" called ``${JWT}``, which contains the token got from auth component." msgstr "" "É importante ressaltar que o token deve estar inteiro no cabeçalho da " -"requisição, não apenas parte dele. No exemplo, somente os primeiros caracteres " -"foram mostrados por questão de simplificação. Todas as demais requisições serão " -"compostas da variável de ambiente chamada ``bash ${JWT}`` que contém o token " -"obtido da dojot (mais especificamente do componente de autorização da dojot)." +"requisição, não apenas parte dele. No exemplo, somente os primeiros " +"caracteres foram mostrados por questão de simplificação. Todas as demais " +"requisições serão compostas da variável de ambiente chamada ``bash " +"${JWT}`` que contém o token obtido da dojot (mais especificamente do " +"componente de autorização da dojot)." #: ../../source/using-api-interface.rst:71 msgid "Device creation" @@ -122,23 +123,25 @@ msgstr "Criação de dispositivo" #: ../../source/using-api-interface.rst:73 msgid "" -"In order to properly configure a physical device in dojot, you must first " -"create its representation in the platform. The example presented here is just a " -"small part of what is offered by DeviceManager. For more information, check the " -"`DeviceManager documentation`_ for more detailed instructions." +"In order to properly configure a physical device in dojot, you must first" +" create its representation in the platform. The example presented here is" +" just a small part of what is offered by DeviceManager. For more " +"information, check the `DeviceManager documentation`_ for more detailed " +"instructions." msgstr "" -"A fim de configurar um dispositivo físico na dojot, é necessário criar sua " -"representação na plataforma. O exemplo mostrado aqui é apenas uma parte pequena " -"do que é oferecido pelo componente DeviceManager. Para mais informações sobre " -"esse componente, confira a documentação do `DeviceManager`_." +"A fim de configurar um dispositivo físico na dojot, é necessário criar " +"sua representação na plataforma. O exemplo mostrado aqui é apenas uma " +"parte pequena do que é oferecido pelo componente DeviceManager. Para mais" +" informações sobre esse componente, confira a documentação do " +"`DeviceManager`_." #: ../../source/using-api-interface.rst:78 msgid "" -"First of all, let's create a template for the device - all devices are based " -"off of a template, remember." +"First of all, let's create a template for the device - all devices are " +"based off of a template, remember." msgstr "" -"Primeiramente vamos criar um modelo (*template*) para o dispositivo, pois todos " -"os dispositivos são baseados em modelos, não esqueça." +"Primeiramente vamos criar um modelo (*template*) para o dispositivo, pois" +" todos os dispositivos são baseados em modelos, não esqueça." #: ../../source/using-api-interface.rst:102 msgid "This request should give back this message:" @@ -146,11 +149,11 @@ msgstr "Esta requisição deve retornar a seguinte mensagem:" #: ../../source/using-api-interface.rst:146 msgid "" -"Note that the template ID is 1 (line 35), if you have already created another " -"template this id will be different." +"Note that the template ID is 1 (line 35), if you have already created " +"another template this id will be different." msgstr "" -"Note que o *template* (modelo) ID é 1 (linha 35), caso você já tenha criado " -"algum outro *template* este ID será diferente." +"Note que o *template* (modelo) ID é 1 (linha 35), caso você já tenha " +"criado algum outro *template* este ID será diferente." #: ../../source/using-api-interface.rst:148 msgid "To create a template based on it, send the following request to dojot:" @@ -160,12 +163,13 @@ msgstr "" #: ../../source/using-api-interface.rst:163 msgid "" -"The template ID list on line 6 contains the only template ID configured so far. " -"To check out the configured device, just send a GET request to /device:" +"The template ID list on line 6 contains the only template ID configured " +"so far. To check out the configured device, just send a GET request to " +"/device:" msgstr "" -"A lista de IDs de modelos na linha 6 contém um único ID do modelo configurado " -"até o momento. Para conferir os dispositivos configurados, basta enviar uma " -"requisição do tipo GET para /device:" +"A lista de IDs de modelos na linha 6 contém um único ID do modelo " +"configurado até o momento. Para conferir os dispositivos configurados, " +"basta enviar uma requisição do tipo GET para /device:" #: ../../source/using-api-interface.rst:171 msgid "Which should give back:" @@ -177,76 +181,82 @@ msgstr "Enviando mensagens" #: ../../source/using-api-interface.rst:221 msgid "" -"So far we got an access token and created a template and a device based on it. " -"In an actual deployment, the physical device would publish messages to dojot " -"with all its attributes and their current values. For this tutorial we will " -"publish MQTT messages by hand to the platform, emulating such physical device. " -"For that, we will use mosquitto_pub and mosquitto_sub from `mosquitto`_." +"So far we got an access token and created a template and a device based " +"on it. In an actual deployment, the physical device would publish " +"messages to dojot with all its attributes and their current values. For " +"this tutorial we will publish MQTT messages by hand to the platform, " +"emulating such physical device. For that, we will use mosquitto_pub and " +"mosquitto_sub from `mosquitto`_." msgstr "" "Até o momento um token de acesso foi obtido, um modelo (*template*) e um " "dispositivo (baseado no modelo) foram criados. Em um sistema real, o " -"dispositivo físico publica mensagens para a dojot com todos os seus atributos " -"contendo valores correntes. Nesse tutorial serão publicadas mensagens MQTT " -"montadas \"na mão\" para a plataforma, emulando um dispositivo físico. Para " -"tal, será utilizado o *mosquito_pub* e *mosquitto_sub* do projeto `mosquitto`_." +"dispositivo físico publica mensagens para a dojot com todos os seus " +"atributos contendo valores correntes. Nesse tutorial serão publicadas " +"mensagens MQTT montadas \"na mão\" para a plataforma, emulando um " +"dispositivo físico. Para tal, será utilizado o *mosquito_pub* e " +"*mosquitto_sub* do projeto `mosquitto`_." #: ../../source/using-api-interface.rst:226 msgid "" -"The default message format used by dojot is a simple key-value JSON (you could " -"translate any message format to this scheme using flows, though), such as:" +"The default message format used by dojot is a simple key-value JSON (you " +"could translate any message format to this scheme using flows, though), " +"such as:" msgstr "" -"O formato padrão de mensagem usado pela dojot é um simples \"chave-valor\" JSON " -"(é possível traduzir qualquer formato para esse esquema utilizando fluxos), " -"como abaixo:" +"O formato padrão de mensagem usado pela dojot é um simples \"chave-" +"valor\" JSON (é possível traduzir qualquer formato para esse esquema " +"utilizando fluxos), como abaixo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:237 msgid "" -"Some Linux distributions, Debian-based ones in particular, have two packages " -"for `mosquitto`_ - one containing tools to access it (i.e. mosquitto_pub and " -"mosquitto_sub for publishing messages and subscribing to topics) and another " -"one containing the MQTT broker too. In this tutorial, only the tools from " -"package `mosquitto-clients` on Debian-based Linux distributions are going to be " -"used. Please check if another MQTT broker is not running before starting dojot " -"(by running commands like ``ps aux | grep mosquitto``) to avoid port conflicts." -msgstr "" -"Algumas distribuições Linux, como as baseadas em Debian, têm dois pacotes para " -"`mosquitto`_ - um contendo ferramentas para cliente (ou seja, mosquitto_pub e " -"mosquitto_sub para publicar mensagens e se subscrever em tópicos) e outro " -"contendo um *broker* MQTT também. Neste tutorial, apenas as ferramentas do " -"pacote `mosquitto-clients` em Distribuições Linux baseadas no Debian serão " -"usadas. Verifique se um outro *broker* MQTT não está em execução antes de " -"iniciar a dojot (executando comandos como ``ps aux | grep mosquitto``) para " -"evitar conflitos de porta." +"Some Linux distributions, Debian-based ones in particular, have two " +"packages for `mosquitto`_ - one containing tools to access it (i.e. " +"mosquitto_pub and mosquitto_sub for publishing messages and subscribing " +"to topics) and another one containing the MQTT broker too. In this " +"tutorial, only the tools from package `mosquitto-clients` on Debian-based" +" Linux distributions are going to be used. Please check if another MQTT " +"broker is not running before starting dojot (by running commands like " +"``ps aux | grep mosquitto``) to avoid port conflicts." +msgstr "" +"Algumas distribuições Linux, como as baseadas em Debian, têm dois pacotes" +" para `mosquitto`_ - um contendo ferramentas para cliente (ou seja, " +"mosquitto_pub e mosquitto_sub para publicar mensagens e se subscrever em " +"tópicos) e outro contendo um *broker* MQTT também. Neste tutorial, apenas" +" as ferramentas do pacote `mosquitto-clients` em Distribuições Linux " +"baseadas no Debian serão usadas. Verifique se um outro *broker* MQTT não " +"está em execução antes de iniciar a dojot (executando comandos como ``ps " +"aux | grep mosquitto``) para evitar conflitos de porta." #: ../../source/using-api-interface.rst:245 msgid "" -"For simplicity's sake, we are not using TLS in the examples below. Check :doc:" -"`mqtt-tls` for more information on its usage." +"For simplicity's sake, we are not using TLS in the examples below. Check " +":doc:`mqtt-tls` for more information on its usage." msgstr "" -"Por simplicidade, nós não estamos utilizando TLS nos exemplos abaixo. Verifique " -"o artigo :doc:`mqtt-tls` para maiores esclarecimentos sobre sua utilização." +"Por simplicidade, nós não estamos utilizando TLS nos exemplos abaixo. " +"Verifique o artigo :doc:`mqtt-tls` para maiores esclarecimentos sobre sua" +" utilização." #: ../../source/using-api-interface.rst:249 msgid "" -"To run `mosquitto_pub` and `mosquitto_sub` without using TLS as in the examples " -"below, you need to configure some settings (or for how to disable the mode " -"without TLS). For more details on this topic, please refer to the :ref:" -"`Unsecured mode MQTT` page." +"To run `mosquitto_pub` and `mosquitto_sub` without using TLS as in the " +"examples below, you need to configure some settings (or for how to " +"disable the mode without TLS). For more details on this topic, please " +"refer to the :ref:`Unsecured mode MQTT` page." msgstr "" -"Para executar `mosquitto_pub` e` mosquitto_sub` sem usar TLS como nos exemplos " -"abaixo, você precisa definir algumas configurações (ou para como desativar o " -"modo sem TLS). Para obter mais detalhes sobre este tópico, consulte a página :" -"ref:`Unsecured mode MQTT`." +"Para executar `mosquitto_pub` e` mosquitto_sub` sem usar TLS como nos " +"exemplos abaixo, você precisa definir algumas configurações (ou para como" +" desativar o modo sem TLS). Para obter mais detalhes sobre este tópico, " +"consulte a página :ref:`Unsecured mode MQTT`." #: ../../source/using-api-interface.rst:253 msgid "" "As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or " -"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:" -"`../installation-guide` for more information." +"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check " +"the :doc:`../installation-guide` for more information." msgstr "" -"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois brokers MQTT: " -"Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o " -"Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." +"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois brokers " +"MQTT: Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode " +"utilizar o Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para " +"mais informações." #: ../../source/using-api-interface.rst:257 msgid "Using VerneMQ" @@ -262,80 +272,86 @@ msgid "If there is no output, the message was sent to MQTT broker." msgstr "Se não houver saída (output), a mensagem foi enviada ao *broker* MQTT." #: ../../source/using-api-interface.rst:268 +#, fuzzy msgid "" -"Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means that the " -"message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be sent at least one " -"time." +"Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means " +"that the message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be " +"send at least one time." msgstr "" "Repare que estamos enviando a publicação com o parâmetro ``-q 1``. Isto " -"significa que a mensagem usará `QoS` 1, i.e., é garantido pelo menos um envio " -"da mensagem." +"significa que a mensagem usará `QoS` 1, i.e., é garantido pelo menos um " +"envio da mensagem." #: ../../source/using-api-interface.rst:272 +#: ../../source/using-api-interface.rst:327 msgid "" -"**Also you can publish a configuration message from dojot to the device to " -"change some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”." -"**" +"**Also you can send a configuration message from dojot to the device to " +"change some of its attributes. The target attribute must be of type " +"“actuator”.**" msgstr "" -"**Além disso, você pode publicar uma mensagem de configuração da dojot para o " -"dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou “atuador”.**" +"**Além disso, você pode enviar uma mensagem de configuração da dojot para" +" o dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou " +"“atuador”.**" #: ../../source/using-api-interface.rst:275 #: ../../source/using-api-interface.rst:330 msgid "" -"To simulate receiving the message on a device, we can use ``mosquitto_sub``:" +"To simulate receiving the message on a device, we can use " +"``mosquitto_sub``:" msgstr "" "Para simular o recebimento da mensagem em um dispositivo, podemos usar o " "``mosquitto_sub``:" #: ../../source/using-api-interface.rst:281 -msgid "Triggering the publishing of the message from the dojot to the device." -msgstr "Disparando envio de mensagens da dojot para o dispositivo." +#: ../../source/using-api-interface.rst:336 +msgid "Triggering the sending of the message from the dojot to the device." +msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." #: ../../source/using-api-interface.rst:292 #: ../../source/using-api-interface.rst:347 msgid "" -"As noted in the :doc:`../faq/faq`, there are some considerations regarding MQTT " -"topics:" +"As noted in the :doc:`../faq/faq`, there are some considerations " +"regarding MQTT topics:" msgstr "" -"Como descrito no :doc:`../faq/faq`, existem algumas considerações a respeito " -"dos tópicos MQTT:" +"Como descrito no :doc:`../faq/faq`, existem algumas considerações a " +"respeito dos tópicos MQTT:" #: ../../source/using-api-interface.rst:294 msgid "" -"You must set the username that originates the message using the ``username`` " -"MQTT parameter. It should follow the following pattern: ``:``, such as ``admin:efac``. It must match the tenant and device ID set in " -"the topic." +"You must set the username that originates the message using the " +"``username`` MQTT parameter. It should follow the following pattern: " +"``:``, such as ``admin:efac``. It must match the " +"tenant and device ID set in the topic." msgstr "" -"Você deve adicionar o ``username`` que originou a mensagem usando o atributo de " -"mesmo nome do MQTT. Ele deve seguir o seguinte padrão: ``:``, como ``admin:efac``. Ele deve ser o mesmo que o colocado no tópico." +"Você deve adicionar o ``username`` que originou a mensagem usando o " +"atributo de mesmo nome do MQTT. Ele deve seguir o seguinte padrão: " +"``:``, como ``admin:efac``. Ele deve ser o mesmo que o" +" colocado no tópico." #: ../../source/using-api-interface.rst:298 msgid "" -"The topic to publish messages has the pattern ``:/attrs`` (e." -"g.: ``admin:efac/attrs``)." +"The topic to publish messages has the pattern ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``)." msgstr "" -"O tópico para publicação deve assumir o padrão ``:/attrs`` " -"(por exemplo: ``admin:efac/attrs``)." +"O tópico para publicação deve assumir o padrão ``:/attrs`` (por exemplo: ``admin:efac/attrs``)." #: ../../source/using-api-interface.rst:301 msgid "" -"The topic to subscribe should has the pattern ``:/config`` " -"(e.g.: ``admin:efac/config``)." +"The topic to subscribe should has the pattern ``:/config`` (e.g.: ``admin:efac/config``)." msgstr "" -"O tópico de subscrição deve assumir o padrão ``:/config`` " -"(por exemplo: ``admin:efac/config``)." +"O tópico de subscrição deve assumir o padrão ``:/config`` (por exemplo: ``admin:efac/config``)." #: ../../source/using-api-interface.rst:304 #: ../../source/using-api-interface.rst:359 msgid "" -"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot " -"device, such as:" +"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot" +" device, such as:" msgstr "" -"Os dados da mensagem MQTT (payload) devem ser um JSON com cada chave sendo um " -"atributo do dispositivo cadastrado na dojot, como:" +"Os dados da mensagem MQTT (payload) devem ser um JSON com cada chave " +"sendo um atributo do dispositivo cadastrado na dojot, como:" #: ../../source/using-api-interface.rst:311 msgid "Using Mosca (legacy)" @@ -343,52 +359,41 @@ msgstr "Usando o Mosca (legado)" #: ../../source/using-api-interface.rst:314 msgid "" -"VerneMQ is the new default MQTT broker. Support for Mosca will be eventually " -"dropped, so use VerneMQ if possible!" +"VerneMQ is the new default MQTT broker. Support for Mosca will be " +"eventually dropped, so use VerneMQ if possible!" msgstr "" -"VerneMQ é o novo broker MQTT padrão. O suporte ao Mosca será eventualmente " -"retirado, então use o VerneMQ se possível!" +"VerneMQ é o novo broker MQTT padrão. O suporte ao Mosca será " +"eventualmente retirado, então use o VerneMQ se possível!" #: ../../source/using-api-interface.rst:317 msgid "Let's send a message to dojot:" msgstr "Vamos publicar a mensagem a seguir:" -#: ../../source/using-api-interface.rst:327 -msgid "" -"**Also you can send a configuration message from dojot to the device to change " -"some of its attributes. The target attribute must be of type “actuator”.**" -msgstr "" -"**Além disso, você pode enviar uma mensagem de configuração da dojot para o " -"dispositivo. O atributo de destino deve ser do tipo “actuator” ou “atuador”.**" - -#: ../../source/using-api-interface.rst:336 -msgid "Triggering the sending of the message from the dojot to the device." -msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." - #: ../../source/using-api-interface.rst:349 msgid "" -"You can set the device ID that originates the message using the ``client-id`` " -"MQTT parameter. It should follow the following pattern: ``:``, such as ``admin:efac``." +"You can set the device ID that originates the message using the ``client-" +"id`` MQTT parameter. It should follow the following pattern: ``:``, such as ``admin:efac``." msgstr "" "Pode-se configurar o ID do dispositivo origem da mensagem utilizando o " -"parâmetro MQTT ``client-id``. Deve seguir o seguinte padrão: ``:" -"``, como em ``admin:efac``." +"parâmetro MQTT ``client-id``. Deve seguir o seguinte padrão: " +"``:``, como em ``admin:efac``." #: ../../source/using-api-interface.rst:352 msgid "" -"If you can't do such thing, then the device should set its ID using the topic " -"used to publish messages. The topic should assume the pattern ``//" -"/attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``)." +"If you can't do such thing, then the device should set its ID using the " +"topic used to publish messages. The topic should assume the pattern " +"``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``)." msgstr "" -"Se algo o impossibilita de realizar isto, então o dispositivo deve configurar " -"seu ID no tópico utilizado para publicar as mensagens. O tópico deve assumir o " -"padrão ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``)." +"Se algo o impossibilita de realizar isto, então o dispositivo deve " +"configurar seu ID no tópico utilizado para publicar as mensagens. O " +"tópico deve assumir o padrão ``///attrs`` (e.g.: " +"``/admin/efac/attrs``)." #: ../../source/using-api-interface.rst:356 msgid "" -"The topic to subscribe should assume the pattern ``///" -"config`` (e.g.: ``/admin/efac/config``)." +"The topic to subscribe should assume the pattern ``///config`` (e.g.: ``/admin/efac/config``)." msgstr "" "O tópico deve assumir o padrão ``///config`` (por " "exemplo: ``/admin/efac/config``)." @@ -402,22 +407,25 @@ msgid "Checking historical data" msgstr "Conferindo dados históricos" #: ../../source/using-api-interface.rst:376 +#, fuzzy msgid "" -"In order to check all values that were published from a device for a particular " -"attribute, you could use the history api, see more in :doc:`components-and-" -"apis`. Let's first send a few other values to dojot so we can get a few more " -"interesting results:" +"In order to check all values that were sent from a device for a " +"particular attribute, you could use the history api, see more in :doc" +":`components-and-apis`. Let's first send a few other values to dojot so " +"we can get a few more interesting results:" msgstr "" -"A fim de se conferir todos os valores que foram publicados pelo dispositivo " -"para um atributo particular, pode-se utilizar a API do History, veja mais em :" -"doc:`components-and-apis`. Vamos, então, enviar agora alguns outros valores à " -"dojot para que possamos conseguir resultados um pouco mais interessantes:" +"A fim de se conferir todos os valores que foram publicados pelo " +"dispositivo para um atributo particular, pode-se utilizar a API do " +"History, veja mais em :doc:`components-and-apis`. Vamos, então, enviar " +"agora alguns outros valores à dojot para que possamos conseguir " +"resultados um pouco mais interessantes:" #: ../../source/using-api-interface.rst:387 -msgid "To retrieve all values published for temperature attribute of this device:" +#, fuzzy +msgid "To retrieve all values sent for temperature attribute of this device:" msgstr "" -"Para recuperar todos os valores enviados dos atributos ``temperature`` desse " -"dispositivo:" +"Para recuperar todos os valores enviados dos atributos ``temperature`` " +"desse dispositivo:" #: ../../source/using-api-interface.rst:395 msgid "The history endpoint is built from these values:" @@ -425,19 +433,19 @@ msgstr "O *endpoint* do histórico é construído por meio desses valores:" #: ../../source/using-api-interface.rst:397 msgid "" -"``.../device/0998/...``: the device ID is ``0998`` - this is retrieved from the " -"``id`` attribute from the device" +"``.../device/0998/...``: the device ID is ``0998`` - this is retrieved " +"from the ``id`` attribute from the device" msgstr "" -"``.../device/0998/...``: o ID do dispositivo é ``0998`` - isso é obtido do " -"atributo ``id`` do próprio dispositivo" +"``.../device/0998/...``: o ID do dispositivo é ``0998`` - isso é obtido " +"do atributo ``id`` do próprio dispositivo" #: ../../source/using-api-interface.rst:399 msgid "" "``.../history?lastN=3&attr=temperature``: the requested attribute is " "temperature and it should get the last 3 values." msgstr "" -"``.../history?lastN=3&attr=temperature``: o atributo requerido é temperature e " -"deve ser recuperado os 3 últimos valores." +"``.../history?lastN=3&attr=temperature``: o atributo requerido é " +"temperature e deve ser recuperado os 3 últimos valores." #: ../../source/using-api-interface.rst:402 msgid "The request should result in the following message:" @@ -446,4 +454,22 @@ msgstr "A requisição deve resultar na seguinte mensagem:" #: ../../source/using-api-interface.rst:428 msgid "This message contains all previously sent values." msgstr "" -"A mensagem acima contém todos os valores previamente enviados pelo dispositivo." +"A mensagem acima contém todos os valores previamente enviados pelo " +"dispositivo." + +#~ msgid "" +#~ "**Also you can publish a configuration" +#~ " message from dojot to the device " +#~ "to change some of its attributes. " +#~ "The target attribute must be of " +#~ "type “actuator”.**" +#~ msgstr "" +#~ "**Além disso, você pode publicar uma " +#~ "mensagem de configuração da dojot para" +#~ " o dispositivo. O atributo de destino" +#~ " deve ser do tipo “actuator” ou " +#~ "“atuador”.**" + +#~ msgid "Triggering the publishing of the message from the dojot to the device." +#~ msgstr "Disparando envio de mensagens da dojot para o dispositivo." + From 49285a88d9f0134be5b7ed67c6fdd56924db0a2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:47:12 -0300 Subject: [PATCH 23/44] Components and Apis Update RST and PO table title --- source/components-and-apis.rst | 2 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 67 +++++-------------- 2 files changed, 19 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/source/components-and-apis.rst b/source/components-and-apis.rst index b604a5d..d925b87 100644 --- a/source/components-and-apis.rst +++ b/source/components-and-apis.rst @@ -335,7 +335,7 @@ Libraries Dojot also has several libraries used in their own components. These libraries are listed below: -.. list-table:: Libraries Componentes by Language +.. list-table:: Component Libraries by Language :header-rows: 1 * - Components diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index e9dcfdb..cc3d535 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:33-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 13:46-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/components-and-apis.rst:2 msgid "Components and APIs" @@ -396,18 +397,8 @@ msgid "Exposed APIs (API Gateway)" msgstr "APIs expostas (API Gateway)" #: ../../source/components-and-apis.rst:126 -msgid "" -"The API gateway used in dojot reroutes some of endpoints from component. " -"The following table shows which **Exposed endpoint by the API gateway** " -"is mapped to which **component endpoint**, its **component endpoint " -"Documentation** and whether the endpoint **needs authentication** when " -"used via API Gateway. See more about how using APIs in :doc:`./using-api-" -"interface`." -msgstr "" -"O *API gateway* usado na dojot reencaminha alguns dos *endpoints* dos " -"componentes. A tabela a seguir mostra o mapeamento entre **endpoints " -"expostos** e **endpoints de componentes**. Veja mais sobre como usar as " -"APIs em :doc:`./using-api-interface`." +msgid "The API gateway used in dojot reroutes some of endpoints from component. The following table shows which **Exposed endpoint by the API gateway** is mapped to which **component endpoint**, its **component endpoint Documentation** and whether the endpoint **needs authentication** when used via API Gateway. See more about how using APIs in :doc:`./using-api-interface`." +msgstr "O *API gateway* usado na dojot reencaminha alguns dos *endpoints* dos componentes. A tabela a seguir mostra o mapeamento entre **endpoints expostos** e **endpoints de componentes**. Veja mais sobre como usar as APIs em :doc:`./using-api-interface`." #: ../../source/components-and-apis.rst:133 msgid "Exposed endpoints" @@ -607,24 +598,12 @@ msgid "/v1" msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:256 -msgid "" -"**NOTE: Some of the components' endpoints aren't exposed, but are used " -"internally.**" -msgstr "" -"**NOTA: Alguns *endpoints* de componentes não são expostos, mas são " -"utilizados internamente.**" +msgid "**NOTE: Some of the components' endpoints aren't exposed, but are used internally.**" +msgstr "**NOTA: Alguns *endpoints* de componentes não são expostos, mas são utilizados internamente.**" #: ../../source/components-and-apis.rst:259 -msgid "" -"In addition, the API gateway reroutes the endpoints with their ports from" -" component, so that they become uniform: all of them are accessible " -"through the same port (default is TCP port 8000), see the following " -"table." -msgstr "" -"Além disso, o *API gateway* redireciona os *endpoints* com suas " -"respectivas portas do componente, para que se tornem uniformes: todos " -"eles são acessíveis pela mesma porta (o padrão é a porta TCP 8000), " -"consulte a tabela a seguir." +msgid "In addition, the API gateway reroutes the endpoints with their ports from component, so that they become uniform: all of them are accessible through the same port (default is TCP port 8000), see the following table." +msgstr "Além disso, o *API gateway* redireciona os *endpoints* com suas respectivas portas do componente, para que se tornem uniformes: todos eles são acessíveis pela mesma porta (o padrão é a porta TCP 8000), consulte a tabela a seguir." #: ../../source/components-and-apis.rst:263 msgid "Original endpoints to The API gateway" @@ -800,14 +779,12 @@ msgid "Libraries" msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:336 -msgid "" -"Dojot also has several libraries used in their own components. These " -"libraries are listed below:" +msgid "Dojot also has several libraries used in their own components. These libraries are listed below:" msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:338 -msgid "Libraries Componentes by Language" -msgstr "" +msgid "Component Libraries by Language" +msgstr "Bibliotecas dos Componentes por Linguagem" #: ../../source/components-and-apis.rst:342 msgid "Language" @@ -922,16 +899,8 @@ msgid "Kafka messages" msgstr "Mensagens do Kafka" #: ../../source/components-and-apis.rst:380 -msgid "" -"These are the messages sent by components and their subjects. If you are " -"developing a new internal component (such as a new IoT agent), see `API -" -" data-broker`_ to check how to receive messages sent by other components " -"in dojot." -msgstr "" -"Essas são as mensagens enviadas pelos componentes e seus tópicos. Se você" -" estiver desenvolvendo um novo componente interno (como um novo agente " -"IoT), consulte a `API - data-broker`_ para verificar como receber " -"mensagens." +msgid "These are the messages sent by components and their subjects. If you are developing a new internal component (such as a new IoT agent), see `API - data-broker`_ to check how to receive messages sent by other components in dojot." +msgstr "Essas são as mensagens enviadas pelos componentes e seus tópicos. Se você estiver desenvolvendo um novo componente interno (como um novo agente IoT), consulte a `API - data-broker`_ para verificar como receber mensagens." #: ../../source/components-and-apis.rst:385 msgid "Original endpoints" @@ -951,9 +920,7 @@ msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:392 msgid "Device CRUD (`Messages - DeviceManager`_)" -msgstr "" -"Dispositivo CRUD (Criar, Ler, Atualizar e Excluir) (`Mensagens - " -"DeviceManager`_)" +msgstr "Dispositivo CRUD (Criar, Ler, Atualizar e Excluir) (`Mensagens - DeviceManager`_)" #: ../../source/components-and-apis.rst:393 msgid "``dojot.device-manager.device``" @@ -1103,3 +1070,5 @@ msgstr "" #~ msgid "*Exposed* endpoints" #~ msgstr "*Endpoints* expostos" +#~ msgid "Libraries Componentes by Language" +#~ msgstr "" From 0aa52eddda7195731ac2e67e7b9b858e13626360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:48:51 -0300 Subject: [PATCH 24/44] Update components-and-apis.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index cc3d535..0dc426d 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Bibliotecas dos Componentes por Linguagem" #: ../../source/components-and-apis.rst:342 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "linguagem" #: ../../source/components-and-apis.rst:344 #: ../../source/components-and-apis.rst:348 From c492dcf4050de9a3370d399583af6a4a5dba2796 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:49:22 -0300 Subject: [PATCH 25/44] Update components-and-apis.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index 0dc426d..4558c8e 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "linguagem" #: ../../source/components-and-apis.rst:348 #: ../../source/components-and-apis.rst:352 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo" #: ../../source/components-and-apis.rst:345 msgid "Python" From 238b320ea8c20c333d4ba107c4657e171c307d65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 13:50:23 -0300 Subject: [PATCH 26/44] Update using-api-interface.po Remove fuzzies --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index bc926e9..97e829a 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -272,7 +272,6 @@ msgid "If there is no output, the message was sent to MQTT broker." msgstr "Se não houver saída (output), a mensagem foi enviada ao *broker* MQTT." #: ../../source/using-api-interface.rst:268 -#, fuzzy msgid "" "Note that we publish a message with the parameter ``-q 1``. This means " "that the message will use QoS 1, i.e., the message is guaranteed to be " @@ -407,7 +406,6 @@ msgid "Checking historical data" msgstr "Conferindo dados históricos" #: ../../source/using-api-interface.rst:376 -#, fuzzy msgid "" "In order to check all values that were sent from a device for a " "particular attribute, you could use the history api, see more in :doc" @@ -421,7 +419,6 @@ msgstr "" "resultados um pouco mais interessantes:" #: ../../source/using-api-interface.rst:387 -#, fuzzy msgid "To retrieve all values sent for temperature attribute of this device:" msgstr "" "Para recuperar todos os valores enviados dos atributos ``temperature`` " From 9eec84746307961c4026dcabf59dd28748c2107d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 14:38:17 -0300 Subject: [PATCH 27/44] Update components-and-apis.po Added "Bibliotecas" --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index 4558c8e..13f0495 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" #: ../../source/components-and-apis.rst:334 #: ../../source/components-and-apis.rst:343 msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecas" #: ../../source/components-and-apis.rst:336 msgid "Dojot also has several libraries used in their own components. These libraries are listed below:" From 3bf880058773c754fda7f5de95ae16ac03237aa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 14:39:27 -0300 Subject: [PATCH 28/44] Update using-api-interface.po Added "o envio" --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po index 97e829a..3c1cccc 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-api-interface.po @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #: ../../source/using-api-interface.rst:281 #: ../../source/using-api-interface.rst:336 msgid "Triggering the sending of the message from the dojot to the device." -msgstr "Disparando a publicação da mensagem da dojot para o dispositivo." +msgstr "Disparando o envio da mensagem da dojot para o dispositivo." #: ../../source/using-api-interface.rst:292 #: ../../source/using-api-interface.rst:347 From 2559ba2ef0b63b7105cb14c5d64946663df63fbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:07:10 -0300 Subject: [PATCH 29/44] Update load-testing-dojot-platform.rst Use double backquotes ``text`` for code samples --- source/load-testing-dojot-platform.rst | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/load-testing-dojot-platform.rst b/source/load-testing-dojot-platform.rst index 22a9e1a..609f7a2 100644 --- a/source/load-testing-dojot-platform.rst +++ b/source/load-testing-dojot-platform.rst @@ -36,7 +36,7 @@ Running a simple test --------------------- In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and also how to generate -certificates with the generate_certs script in order to execute the load test. This is a simple +certificates with the "generate_certs" script in order to execute the load test. This is a simple test where will be created 100 clients to send messages to dojot. Configuration From e859894bfc4bb23dda901fcb79438ff0f7416dcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:09:38 -0300 Subject: [PATCH 30/44] Update load-testing-dojot-platform.rst --- source/load-testing-dojot-platform.rst | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/load-testing-dojot-platform.rst b/source/load-testing-dojot-platform.rst index 609f7a2..901be96 100644 --- a/source/load-testing-dojot-platform.rst +++ b/source/load-testing-dojot-platform.rst @@ -36,7 +36,7 @@ Running a simple test --------------------- In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and also how to generate -certificates with the "generate_certs" script in order to execute the load test. This is a simple +certificates with the ``generate_certs`` script in order to execute the load test. This is a simple test where will be created 100 clients to send messages to dojot. Configuration From fb9a5b48e93ec42c78aa4d9f557369c09685b96f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:11:44 -0300 Subject: [PATCH 31/44] Update architecture.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po index b175e3e..d698d70 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:11-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -98,7 +98,8 @@ msgstr "" #: ../../source/architecture.rst:41 msgid "receive these readings in real time by socket.io or websocket channels;" -msgstr "receber essas leituras em tempo real pelos canais *socket.io*;" +msgstr "" +"receber essas leituras em tempo real pelos canais *socket.io* ou websocket;" #: ../../source/architecture.rst:42 msgid "consolidate all data into virtual devices;" From 6daa89ec52d5c95571b0373d3ca46dbc7f8d655d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:12:37 -0300 Subject: [PATCH 32/44] Update load-testing-dojot-platform.po --- .../load-testing-dojot-platform.po | 577 +++++++++--------- 1 file changed, 298 insertions(+), 279 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po index c198fa9..656c144 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/load-testing-dojot-platform.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-08 21:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-15 15:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:13-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:2 msgid "Load testing Dojot platform" @@ -33,11 +32,11 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:7 msgid "" -"Locust was created to work with VerneMQ. Tests with Mosca are not guaranteed " -"to work." +"Locust was created to work with VerneMQ. Tests with Mosca are not " +"guaranteed to work." msgstr "" -"A implementação do Locust foi feita para realizar testes com o VerneMQ. Testes " -"com o Mosca não têm garantia de funcionamento." +"A implementação do Locust foi feita para realizar testes com o VerneMQ. " +"Testes com o Mosca não têm garantia de funcionamento." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:11 msgid "Table of Contents" @@ -49,16 +48,16 @@ msgstr "Preparando o ambiente" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:16 msgid "" -"First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc:`./" -"installation-guide` for more info." +"First of all, you will need a running dojot environment. Check the :doc" +":`./installation-guide` for more info." msgstr "" -"Primeiramente, você precisa de um ambiente dojot rodando. Verifique o :doc:`./" -"installation-guide` para mais informações." +"Primeiramente, você precisa de um ambiente dojot rodando. Verifique o " +":doc:`./installation-guide` para mais informações." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:19 msgid "" -"To access the Locust implementation, download the dojot repository on your " -"machine and switch to the same version as your current environment:" +"To access the Locust implementation, download the dojot repository on " +"your machine and switch to the same version as your current environment:" msgstr "" "Para acessar a implementação do Locust, baixe o repositório dojot em sua " "máquina e mude para a mesma versão de seu ambiente atual:" @@ -72,16 +71,18 @@ msgid "Running a simple test" msgstr "Rodando um teste simples" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:38 +#, fuzzy msgid "" -"In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and also " -"how to generate certificates with the generate_certs script in order to " -"execute the load test. This is a simple test where will be created 100 clients " -"to send messages to dojot." +"In this section, it will be shown how to configure and run Locust, and " +"also how to generate certificates with the ``generate_certs`` script in " +"order to execute the load test. This is a simple test where will be " +"created 100 clients to send messages to dojot." msgstr "" -"Nesta seção, será demonstrado como configurar e rodar o Locust, além de como " -"gerar certificados com o script ``generate_certs`` que serão utilizados para " -"executar o teste de carga. Este é um teste simples, onde serão criados 100 " -"clientes que irão enviar mensagens à dojot.Antes de rodar os testes" +"Nesta seção, será demonstrado como configurar e rodar o Locust, além de " +"como gerar certificados com o script ``generate_certs`` que serão " +"utilizados para executar o teste de carga. Este é um teste simples, onde " +"serão criados 100 clientes que irão enviar mensagens à dojot.Antes de " +"rodar os testes" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:43 msgid "Configuration" @@ -89,26 +90,26 @@ msgstr "Configuração" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:46 msgid "" -"Make sure to check the README included in Locust directory to learn more about " -"the architecture and configurations. In this tutorial we will only cover the " -"most important configurations." +"Make sure to check the README included in Locust directory to learn more " +"about the architecture and configurations. In this tutorial we will only " +"cover the most important configurations." msgstr "" -"Verifique o README incluído no diretório do Locust para aprender mais sobre a " -"arquitetura e configurações. Neste tutorial serão cobertas somente as " -"configurações mais importantes." +"Verifique o README incluído no diretório do Locust para aprender mais " +"sobre a arquitetura e configurações. Neste tutorial serão cobertas " +"somente as configurações mais importantes." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:49 msgid "" -"Before running the tests, there must be changed some configurations in Locust " -"docker compose files." +"Before running the tests, there must be changed some configurations in " +"Locust docker compose files." msgstr "" -"Antes de rodar os testes, algumas configurações nos arquivos de docker compose " -"do Locust precisam ser alteradas." +"Antes de rodar os testes, algumas configurações nos arquivos de docker " +"compose do Locust precisam ser alteradas." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:51 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` and change the following environment " -"variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` and change the following " +"environment variables:" msgstr "" "Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` e mude as seguintes " "variáveis de ambiente:" @@ -116,21 +117,21 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:63 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:245 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-slave.yml`` and change the following environment " -"variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-slave.yml`` and change the following " +"environment variables:" msgstr "" "Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-slave.yml`` e mude as seguintes " "variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:76 msgid "" -"We are assuming you are running the master and the slave in the same machine, " -"i.e. in *non-distributed mode*. Later on will be shown how to distribute " -"slaves between multiple machines." +"We are assuming you are running the master and the slave in the same " +"machine, i.e. in *non-distributed mode*. Later on will be shown how to " +"distribute slaves between multiple machines." msgstr "" "Estamos assumindo que você está rodando o *master* e o *slave* na mesma " -"máquina, i.e. no *modo não distribuído*. Mais à frente será mostrado como " -"distribuir os *slaves* em múltiplas máquinas." +"máquina, i.e. no *modo não distribuído*. Mais à frente será mostrado como" +" distribuir os *slaves* em múltiplas máquinas." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:80 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:265 @@ -138,8 +139,8 @@ msgid "" "Open ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` and change the " "following environment variables:" msgstr "" -"Abra o arquivo ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` e mude as " -"seguintes variáveis de ambiente:" +"Abra o arquivo ``Docker/scripts/generate_certs/docker-compose.yml`` e " +"mude as seguintes variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:90 msgid "Generating the certificates" @@ -147,38 +148,39 @@ msgstr "Gerando os certificados" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:92 msgid "" -"As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, it is " -"necessary to use certificates." +"As said before, the communication from Locust to dojot is secure, then, " +"it is necessary to use certificates." msgstr "" -"Como dito anteriormente, a comunicação entre Locust e dojot é segura, portanto " -"é necessário o uso de certificados." +"Como dito anteriormente, a comunicação entre Locust e dojot é segura, " +"portanto é necessário o uso de certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:94 msgid "" -"There are two ways of simulating devices: you can create fake devices (will " -"not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the tutorial, we " -"will create real devices, so you can check the sent messages in the GUI." +"There are two ways of simulating devices: you can create fake devices " +"(will not show up in dojot's GUI) or real devices. In this part of the " +"tutorial, we will create real devices, so you can check the sent messages" +" in the GUI." msgstr "" "Existem duas maneiras de se simular os dispositivos: você pode criar " "dispositivos falsos (que não aparecerão na GUI da dojot) ou dispositivos " -"reais. Nesta parte do tutorial serão criados os dispositivos reais para que " -"você possa verificar a chegada das mensagens na GUI." +"reais. Nesta parte do tutorial serão criados os dispositivos reais para " +"que você possa verificar a chegada das mensagens na GUI." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:98 msgid "" -"Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside " -"Locust repository, run:" +"Before running the script, we need to initialize the Locust master. " +"Inside Locust repository, run:" msgstr "" -"Antes de rodar o script, é necessário inicializar o Locust master. Dentro do " -"repositório do Locust, rode:" +"Antes de rodar o script, é necessário inicializar o Locust master. Dentro" +" do repositório do Locust, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:105 msgid "" -"After its initialization, run the ``generate_certs`` script docker compose and " -"enter in it:" +"After its initialization, run the ``generate_certs`` script docker " +"compose and enter in it:" msgstr "" -"Após sua inicialização, rode o contêiner do script ``generate_certs`` e entre " -"nele:" +"Após sua inicialização, rode o contêiner do script ``generate_certs`` e " +"entre nele:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:113 msgid "Create the devices in dojot:" @@ -202,11 +204,11 @@ msgstr "Gere os certificados para eles:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:142 msgid "" -"The certificates are exported to the ``cert`` directory. Now the test can be " -"initialized!" +"The certificates are exported to the ``cert`` directory. Now the test can" +" be initialized!" msgstr "" -"Os certificados são exportados para a pasta ``cert``. Agora o teste pode ser " -"inicializado!" +"Os certificados são exportados para a pasta ``cert``. Agora o teste pode " +"ser inicializado!" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:146 msgid "Initializing the slaves" @@ -214,17 +216,17 @@ msgstr "Inicializando os slaves" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:148 msgid "" -"Locust master does nothing by itself. The one who does all the work of sending " -"requests is the Locust slave container. Initialize it by running:" +"Locust master does nothing by itself. The one who does all the work of " +"sending requests is the Locust slave container. Initialize it by running:" msgstr "" -"O Locust *master* não faz nada por si só. Quem realmente faz todo o trabalho " -"de enviar as requisições é o contêiner do Locust *slave*. Para inicializá-lo, " -"rode:" +"O Locust *master* não faz nada por si só. Quem realmente faz todo o " +"trabalho de enviar as requisições é o contêiner do Locust *slave*. Para " +"inicializá-lo, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:156 msgid "" -"You should see a message in the Locust master log saying that one slave has " -"connected to him." +"You should see a message in the Locust master log saying that one slave " +"has connected to him." msgstr "" "Você deve ver no Locust *master* uma mensagem dizendo que há um *slave* " "conectado a ele." @@ -235,23 +237,24 @@ msgstr "Rodando o teste" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:162 msgid "" -"You are all set to begin the test. To run it, you need to access the Locust " -"interface in your browser in ``localhost:8089`` (supposing you are running " -"Locust master in ``localhost``)." +"You are all set to begin the test. To run it, you need to access the " +"Locust interface in your browser in ``localhost:8089`` (supposing you are" +" running Locust master in ``localhost``)." msgstr "" -"Está tudo pronto para inicializar o teste. Para rodá-lo, é preciso acessar a " -"interface do Locust em seu navegador no endereço ``localhost:8089`` (supondo " -"que você está rodando o Locust *master* no ``localhost``)." +"Está tudo pronto para inicializar o teste. Para rodá-lo, é preciso " +"acessar a interface do Locust em seu navegador no endereço " +"``localhost:8089`` (supondo que você está rodando o Locust *master* no " +"``localhost``)." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:165 msgid "" -"Type ``100`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and " -"click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 100 clients, creating 10 " -"of them per second." +"Type ``100`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate``" +" and click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 100 clients, " +"creating 10 of them per second." msgstr "" -"Digite ``100`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch rate`` e " -"clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 100 clientes, " -"criando 10 deles por segundo." +"Digite ``100`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch " +"rate`` e clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 100" +" clientes, criando 10 deles por segundo." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:172 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:348 @@ -261,11 +264,12 @@ msgstr ": Configurando o Locust para rodar os clientes." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:174 msgid "" "The default configuration is for every client to send a message each 30 " -"seconds, so you'll have to wait a moment for the messages to arrive at dojot." +"seconds, so you'll have to wait a moment for the messages to arrive at " +"dojot." msgstr "" "A configuração padrão dita que cada cliente mande uma mensagem a cada 30 " -"segundos, então você deverá aguardar um pouco para ver as mensagens chegando " -"na dojot." +"segundos, então você deverá aguardar um pouco para ver as mensagens " +"chegando na dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:181 #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:355 @@ -286,48 +290,50 @@ msgstr "Rodando um teste distribuído" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:195 msgid "" -"For small tests, the forementioned procedure might be sufficient, but if you " -"really want to force dojot, you might encounter some barriers when using only " -"one slave and/or one machine. As a solution for this problem, Locust has a " -"**distributed mode**, permitting you to initialize multiple slaves in multiple " -"machines, limiting Locust performance to the amount of processing power (and " -"budget!) you got." -msgstr "" -"Para testes pequenos, o procedimento supracitado deve ser o suficiente, mas se " -"você deseja realmente forçar a dojot, barreiras serão encontradas ao usar " -"somente um *slave* e/ou uma máquina. Para solucionar este problema, o Locust " -"provê o **modo distribuído**, permitindo a inicialização de múltiplos *slaves* " -"em múltiplas máquinas, limitando o desempenho do Locust ao montante de poder " -"de processamento (e orçamento!) que você tem." +"For small tests, the forementioned procedure might be sufficient, but if " +"you really want to force dojot, you might encounter some barriers when " +"using only one slave and/or one machine. As a solution for this problem, " +"Locust has a **distributed mode**, permitting you to initialize multiple " +"slaves in multiple machines, limiting Locust performance to the amount of" +" processing power (and budget!) you got." +msgstr "" +"Para testes pequenos, o procedimento supracitado deve ser o suficiente, " +"mas se você deseja realmente forçar a dojot, barreiras serão encontradas " +"ao usar somente um *slave* e/ou uma máquina. Para solucionar este " +"problema, o Locust provê o **modo distribuído**, permitindo a " +"inicialização de múltiplos *slaves* em múltiplas máquinas, limitando o " +"desempenho do Locust ao montante de poder de processamento (e orçamento!)" +" que você tem." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:201 msgid "" -"We are going to use two virtual machines to run 4 slaves (2 in each VM) and 1 " -"master (in one of them) to create 1,000 fake devices. We will refer to the " -"machine with the master as **primary** and the other as **secondary**." +"We are going to use two virtual machines to run 4 slaves (2 in each VM) " +"and 1 master (in one of them) to create 1,000 fake devices. We will refer" +" to the machine with the master as **primary** and the other as " +"**secondary**." msgstr "" -"Serão utilizadas duas máquinas virtuais rodando 4 *slaves* (2 em cada VM) e 1 " -"*master* (em uma das VMs) para criar os 1.000 dispositivos falsos. Vamos nos " -"referir à máquina com o *master* como **primária** e à outra como " -"**secundária**." +"Serão utilizadas duas máquinas virtuais rodando 4 *slaves* (2 em cada VM)" +" e 1 *master* (em uma das VMs) para criar os 1.000 dispositivos falsos. " +"Vamos nos referir à máquina com o *master* como **primária** e à outra " +"como **secundária**." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:206 msgid "" -"There is no correlation between the chosen numbers: the amount of clients that " -"each slave supports depends on various variables, such as the number of " -"available CPU cores." +"There is no correlation between the chosen numbers: the amount of clients" +" that each slave supports depends on various variables, such as the " +"number of available CPU cores." msgstr "" -"Não há uma correlação entre os números escolhidos: o número de clientes que " -"cada *slave* suporta é dependente de diversas variáveis, como o número de " -"núcleos de CPU disponíveis." +"Não há uma correlação entre os números escolhidos: o número de clientes " +"que cada *slave* suporta é dependente de diversas variáveis, como o " +"número de núcleos de CPU disponíveis." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:210 msgid "" -"We advice you to run 1 slave per CPU core you have in the machine, i.e. if you " -"have a VM with 4 CPUs, run 4 slaves." +"We advice you to run 1 slave per CPU core you have in the machine, i.e. " +"if you have a VM with 4 CPUs, run 4 slaves." msgstr "" -"Recomendamos que você rode 1 *slave* por núcleo da CPU de sua máquina, i.e. se " -"você tem uma VM com 4 CPUs, rode 4 *slaves*." +"Recomendamos que você rode 1 *slave* por núcleo da CPU de sua máquina, " +"i.e. se você tem uma VM com 4 CPUs, rode 4 *slaves*." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:215 msgid "Configuration for the distributed case" @@ -335,25 +341,25 @@ msgstr "Configuração para o modo distribuído" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:217 msgid "" -"Before running the tests, there must be changes to be made in some Locust " -"docker compose files. Note that you must clone the dojot repository in each " -"machine that you will use for Locust." +"Before running the tests, there must be changes to be made in some Locust" +" docker compose files. Note that you must clone the dojot repository in " +"each machine that you will use for Locust." msgstr "" -"Antes de rodar os testes, há mudanças a serem feitas nos docker compose do " -"Locust. Note que você deve clonar o repositório da dojot em cada máquina em " -"que o Locust rodará." +"Antes de rodar os testes, há mudanças a serem feitas nos docker compose " +"do Locust. Note que você deve clonar o repositório da dojot em cada " +"máquina em que o Locust rodará." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:221 msgid "" -"Since the configurations can be the same for the slaves and the generate_certs " -"script, you can share them between machines by using ``sshfs``. Assuming you " -"are in the Locust directory in the secondary machine, run the following " -"command:" +"Since the configurations can be the same for the slaves and the " +"generate_certs script, you can share them between machines by using " +"``sshfs``. Assuming you are in the Locust directory in the secondary " +"machine, run the following command:" msgstr "" -"Como as configurações podem ser as mesmas para os *slaves* e para o script " -"*generate_certs*, você pode os compartilhar entre máquinas usando o ``sshfs``. " -"Assumindo que você esteja na pasta do Locust na máquina secundária, rode o " -"comando:" +"Como as configurações podem ser as mesmas para os *slaves* e para o " +"script *generate_certs*, você pode os compartilhar entre máquinas usando " +"o ``sshfs``. Assumindo que você esteja na pasta do Locust na máquina " +"secundária, rode o comando:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:229 msgid "Check the `sshfs`_ documentation for more details." @@ -361,19 +367,19 @@ msgstr "Verifique a documentação do `sshfs`_ para mais detalhes." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:232 msgid "" -"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` in the primary machine and change " -"the following environment variables:" +"Open ``Docker/docker-compose-master.yml`` in the primary machine and " +"change the following environment variables:" msgstr "" -"Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` na máquina primária e mude " -"as seguintes variáveis de ambiente:" +"Abra o arquivo ``Docker/docker-compose-master.yml`` na máquina primária e" +" mude as seguintes variáveis de ambiente:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:279 msgid "" -"As you can see, the configurations have changed a little bit, with the changes " -"being only about the master and Redis location." +"As you can see, the configurations have changed a little bit, with the " +"changes being only about the master and Redis location." msgstr "" -"Como pode-se ver, as configurações mudaram pouco, sendo que as principais " -"mudanças são somente na localização do Redis e do *master*." +"Como pode-se ver, as configurações mudaram pouco, sendo que as principais" +" mudanças são somente na localização do Redis e do *master*." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:284 msgid "Generating certificates" @@ -381,27 +387,27 @@ msgstr "Gerando os certificados" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:286 msgid "" -"In this part of the tutorial, we will create fake devices that, unlike in the " -"simple test, won't appear in dojot GUI." +"In this part of the tutorial, we will create fake devices that, unlike in" +" the simple test, won't appear in dojot GUI." msgstr "" -"Nesta parte do tutorial, serão criados dispositivos falsos que, ao contrário " -"do teste simples, não aparecerão na GUI da dojot." +"Nesta parte do tutorial, serão criados dispositivos falsos que, ao " +"contrário do teste simples, não aparecerão na GUI da dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:289 msgid "" -"Before running the script, we need to initialize the Locust master. Inside " -"Locust directory in your **primary** machine, run:" +"Before running the script, we need to initialize the Locust master. " +"Inside Locust directory in your **primary** machine, run:" msgstr "" -"Antes de rodar o script, precismos inicializar o Locust *master*. Dentro da " -"pasta do Locust na máquina primária, rode:" +"Antes de rodar o script, precismos inicializar o Locust *master*. Dentro " +"da pasta do Locust na máquina primária, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:296 msgid "" -"After its initialization, initialize the docker compose ``generate_certs`` " -"script in the **primary** machine and enter in it:" +"After its initialization, initialize the docker compose " +"``generate_certs`` script in the **primary** machine and enter in it:" msgstr "" -"Após a inicialização, rode o docker compose do ``generate_certs`` na máquina " -"**primária** e entre nela:" +"Após a inicialização, rode o docker compose do ``generate_certs`` na " +"máquina **primária** e entre nela:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:304 msgid "Create the certificates:" @@ -413,21 +419,22 @@ msgstr "Os dispositivos falsos são simulados como certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:313 msgid "" -"Now go to your **secondary** machine, initialize the ``generate_certs`` and " -"inside it, run:" +"Now go to your **secondary** machine, initialize the ``generate_certs`` " +"and inside it, run:" msgstr "" -"Agora entre em sua máquina **secundária**, inicialize o ``generate_certs`` e, " -"dentro dele, rode:" +"Agora entre em sua máquina **secundária**, inicialize o " +"``generate_certs`` e, dentro dele, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:319 msgid "" -"Since the certificates are stored in Redis, you can simply export them with " -"the shown command in any machine, preventing the tedious job of copying in " -"each VM the ``cert`` directory with the certificates." +"Since the certificates are stored in Redis, you can simply export them " +"with the shown command in any machine, preventing the tedious job of " +"copying in each VM the ``cert`` directory with the certificates." msgstr "" -"Como os certificados são armazenados no Redis, você pode simplesmente exportá-" -"los com o comando mostrado em qualquer máquina, prevenindo o trabalho tedioso " -"de copiar em cada VM a pasta ``cert`` com os certificados." +"Como os certificados são armazenados no Redis, você pode simplesmente " +"exportá-los com o comando mostrado em qualquer máquina, prevenindo o " +"trabalho tedioso de copiar em cada VM a pasta ``cert`` com os " +"certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:324 msgid "Slave initialization" @@ -439,12 +446,13 @@ msgstr "Rode em suas máquinas **primária** e **secundária**:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:332 msgid "" -"This command creates two Locust slave containers in each machine. You should " -"see in the Locust master log a message for each slave that connects to it." +"This command creates two Locust slave containers in each machine. You " +"should see in the Locust master log a message for each slave that " +"connects to it." msgstr "" -"Este comando criará dois contêineres do Locust *slave* em cada máquina. Você " -"deverá notar no Locust *master* mensagens confirmando a conexão de cada " -"*slave*." +"Este comando criará dois contêineres do Locust *slave* em cada máquina. " +"Você deverá notar no Locust *master* mensagens confirmando a conexão de " +"cada *slave*." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:336 msgid "Running the distributed test" @@ -452,23 +460,23 @@ msgstr "Rodando o teste distribuído" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:338 msgid "" -"We are all set to begin the test. To run it, you need to access the Locust " -"interface in your browser in the Locust master location, e.g.: " +"We are all set to begin the test. To run it, you need to access the " +"Locust interface in your browser in the Locust master location, e.g.: " "``localhost:8089``." msgstr "" -"Está tudo pronto para a realização do teste. Para iniciá-lo, você deve acessar " -"a interface do Locust no seu navegador através do domínio do Locust *master*, " -"e.g. ``localhost:8089``." +"Está tudo pronto para a realização do teste. Para iniciá-lo, você deve " +"acessar a interface do Locust no seu navegador através do domínio do " +"Locust *master*, e.g. ``localhost:8089``." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:341 msgid "" -"Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch rate`` and " -"click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 1,000 clients, creating " -"10 of them per second." +"Type ``1000`` in ``Number of users to simulate``, ``10`` in ``Hatch " +"rate`` and click in ``Start swarming``. This tells Locust to run 1,000 " +"clients, creating 10 of them per second." msgstr "" -"Digite ``1000`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch rate`` e " -"clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar 1.000 clientes, " -"criando 10 deles por segundo." +"Digite ``1000`` em ``Number of users to simulate``, ``10`` em ``Hatch " +"rate`` e clique em ``Start swarming``. Isso dirá ao Locust para rodar " +"1.000 clientes, criando 10 deles por segundo." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:358 msgid "Using Grafana's Locust dashboard" @@ -477,39 +485,41 @@ msgstr "Usando o dashboard do Locust no Grafana" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:360 msgid "" "The Locust web interface is easy and simple to use, but there are some " -"downsides. The major one is the persistence: The history data will be deleted " -"as soon as you close or refresh the page." +"downsides. The major one is the persistence: The history data will be " +"deleted as soon as you close or refresh the page." msgstr "" -"A interface web do Locust é simples e fácil de se usar, porém ela tem alguns " -"pontos negativos. O maior deles é a persistência de dados: os dados do " -"histórico são apagados assim que você fecha ou atualiza a página." +"A interface web do Locust é simples e fácil de se usar, porém ela tem " +"alguns pontos negativos. O maior deles é a persistência de dados: os " +"dados do histórico são apagados assim que você fecha ou atualiza a " +"página." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:363 msgid "" -"To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the master " -"docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a Prometheus-" -"compatible format. That way we can persist this information in Prometheus and " -"centralize all the dashboards in Grafana. Unfortunately, we still need the " -"Locust web interface to initialize tests." +"To solve this problem, we chose to add the Locust Exporter image to the " +"master docker compose file, allowing us to export all of its metrics in a" +" Prometheus-compatible format. That way we can persist this information " +"in Prometheus and centralize all the dashboards in Grafana. " +"Unfortunately, we still need the Locust web interface to initialize " +"tests." msgstr "" -"Para resolver este problema, foi adicionada a imagem Locust Exporter no docker " -"compose do Locust *master*, permitindo a exportação das métricas em um formato " -"compatível com o Prometheus. Desta forma, é possível armazenar estas " -"informações no Prometheus e centralizar todos os dashboards no Grafana. " -"Infelizmente ainda é necessário acessar a interface web do Locust para começar " -"o teste." +"Para resolver este problema, foi adicionada a imagem Locust Exporter no " +"docker compose do Locust *master*, permitindo a exportação das métricas " +"em um formato compatível com o Prometheus. Desta forma, é possível " +"armazenar estas informações no Prometheus e centralizar todos os " +"dashboards no Grafana. Infelizmente ainda é necessário acessar a " +"interface web do Locust para começar o teste." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:369 msgid "" "Since the Grafana/Prometheus stack is available only in the Kubernetes " -"installation, this part is not applicable to docker compose installations. We " -"encourage you to check the :doc:`./installation-guide` for more information on " -"dojot's installation methods." +"installation, this part is not applicable to docker compose " +"installations. We encourage you to check the :doc:`./installation-guide` " +"for more information on dojot's installation methods." msgstr "" -"Como a stack Grafana/Prometheus só está disponível na instalação por meio de " -"Kubernetes, esta seção não é aplicável para a instalação por meio de docker " -"compose. Nós o encorajamos a verificar o :doc:`./installation-guide` para mais " -"informações sobre os métodos de instalação da dojot." +"Como a stack Grafana/Prometheus só está disponível na instalação por meio" +" de Kubernetes, esta seção não é aplicável para a instalação por meio de " +"docker compose. Nós o encorajamos a verificar o :doc:`./installation-" +"guide` para mais informações sobre os métodos de instalação da dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:375 msgid "Ansible configuration" @@ -517,24 +527,25 @@ msgstr "Configuração do Ansible" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:377 msgid "" -"You need to decide where your Locust master will be beforehand to be able to " -"initialize the Ansible playbook. The Ansible configurations that you need to " -"change to link Locust Exporter to Prometheus are:" +"You need to decide where your Locust master will be beforehand to be able" +" to initialize the Ansible playbook. The Ansible configurations that you " +"need to change to link Locust Exporter to Prometheus are:" msgstr "" -"Você deve decidir onde o seu Locust *master* estará de antemão antes de rodar " -"o *playbook* do Ansible. As configurações do Ansible que você precisa " -"modificar para conectar o Locust Exporter com o Prometheus são:" +"Você deve decidir onde o seu Locust *master* estará de antemão antes de " +"rodar o *playbook* do Ansible. As configurações do Ansible que você " +"precisa modificar para conectar o Locust Exporter com o Prometheus são:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:387 msgid "" "Change the IP to the Locust master one and run the playbook. Now you can " -"initialize a (distributed or not) test as shown in the previous sections and " -"you should see the Locust data being sent to Grafana's Locust dashboard." +"initialize a (distributed or not) test as shown in the previous sections " +"and you should see the Locust data being sent to Grafana's Locust " +"dashboard." msgstr "" "Mude o IP para o do Locust *master* e rode o *playbook*. Agora você pode " -"inicializar um teste (distribuído ou não) como mostrado nas seções anteriores " -"e deverá ver os dados do Locust sendo enviados ao dashboard do Locust no " -"Grafana." +"inicializar um teste (distribuído ou não) como mostrado nas seções " +"anteriores e deverá ver os dados do Locust sendo enviados ao dashboard do" +" Locust no Grafana." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:395 msgid ": Locust statistics in Grafana - before beginning the test." @@ -550,37 +561,38 @@ msgstr "Requisitos para um teste com 100.000 clientes" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:407 msgid "" -"Now that you know how to run distributed tests using Locust, you are able to " -"execute a 100,000 clients test. For this, you will need a lot of computational " -"power and multiple machines, both for dojot and for Locust. The goal is to " -"reach 100,000 simultaneous MQTTS connections with a rate of ~3,333 RPS (for " -"both publish and receive), i.e. a message each 30 seconds for each connected " -"client." -msgstr "" -"Agora que você sabe como rodar testes distribuídos utilizando o Locust, você " -"consegue executar o teste com 100.000 clientes. Para tal, você precisará de " -"bastante poder computacional e múltiplas máquinas, tanto para a dojot como " -"para o Locust, O objectivo é chegar a 100.000 conexões MQTTS simultâneas com " -"taxa de ~3.333 RPS (tanto para publicação quanto para recepção), i.e. uma " -"mensagem a cada 30 segundos para cada cliente conectado." +"Now that you know how to run distributed tests using Locust, you are able" +" to execute a 100,000 clients test. For this, you will need a lot of " +"computational power and multiple machines, both for dojot and for Locust." +" The goal is to reach 100,000 simultaneous MQTTS connections with a rate " +"of ~3,333 RPS (for both publish and receive), i.e. a message each 30 " +"seconds for each connected client." +msgstr "" +"Agora que você sabe como rodar testes distribuídos utilizando o Locust, " +"você consegue executar o teste com 100.000 clientes. Para tal, você " +"precisará de bastante poder computacional e múltiplas máquinas, tanto " +"para a dojot como para o Locust, O objectivo é chegar a 100.000 conexões " +"MQTTS simultâneas com taxa de ~3.333 RPS (tanto para publicação quanto " +"para recepção), i.e. uma mensagem a cada 30 segundos para cada cliente " +"conectado." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:412 msgid "" -"Since this is only a special case of the distributed test, we will only cover " -"the specifications and some tips for the test, since the procedure to " -"configure it is the same as we've already done." +"Since this is only a special case of the distributed test, we will only " +"cover the specifications and some tips for the test, since the procedure " +"to configure it is the same as we've already done." msgstr "" -"Como este é somente um caso especial de teste distribuído, cobriremos somente " -"as especificações e algumas dicas para o teste, já que o procedimento para " -"configuração é o mesmo que nós já fizemos." +"Como este é somente um caso especial de teste distribuído, cobriremos " +"somente as especificações e algumas dicas para o teste, já que o " +"procedimento para configuração é o mesmo que nós já fizemos." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:417 msgid "" "As you might already know, this test is only possible in the Kubernetes " "installation of dojot." msgstr "" -"Como você já deve saber, este teste só é possível na instalação via Kubernetes " -"da dojot." +"Como você já deve saber, este teste só é possível na instalação via " +"Kubernetes da dojot." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:421 msgid "Hardware specifications" @@ -690,11 +702,11 @@ msgstr "" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:443 msgid "" -"For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of RAM " -"and **9** CPUs." +"For Locust, we will use 5 replicas of the same machine, with **14GB** of " +"RAM and **9** CPUs." msgstr "" -"Para o Locust, usaremos 5 réplicas da mesma máquina, com **14GB** de RAM e " -"**9** CPUs." +"Para o Locust, usaremos 5 réplicas da mesma máquina, com **14GB** de RAM " +"e **9** CPUs." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:447 msgid "General tips for the test" @@ -702,45 +714,47 @@ msgstr "Dicas gerais para o teste" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:449 msgid "" -"Ansible has the ``100k`` tag to prepare the environment for a 100,000 clients " -"test. It runs a minified version of dojot without some services. This was made " -"because not all services are ready yet to support such a load." +"Ansible has the ``100k`` tag to prepare the environment for a 100,000 " +"clients test. It runs a minified version of dojot without some services. " +"This was made because not all services are ready yet to support such a " +"load." msgstr "" "O Ansible tem a tag ``100k`` para preparar o ambiente para um teste com " -"100.000 clientes. Isto roda uma versão minificada da dojot, excluindo alguns " -"serviços; tal estratégia foi adotada pois nem todos os serviços da dojot " -"suportam tamanha carga." +"100.000 clientes. Isto roda uma versão minificada da dojot, excluindo " +"alguns serviços; tal estratégia foi adotada pois nem todos os serviços da" +" dojot suportam tamanha carga." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:452 msgid "" -"By sharing a persistent volume between EJBCA pods, you can scale them up to " -"increase the certificate creation throughput." +"By sharing a persistent volume between EJBCA pods, you can scale them up " +"to increase the certificate creation throughput." msgstr "" -"Ao compartilhar um volume persistente entre *pods* da EJBCA, é possível escalá-" -"la para aumentar a velocidade de criação de certificados." +"Ao compartilhar um volume persistente entre *pods* da EJBCA, é possível " +"escalá-la para aumentar a velocidade de criação de certificados." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:454 msgid "" -"The certificate creation can be distributed between all the Locust machines. " -"In our example - with 5 Locust machines - we can generate 20,000 certificates " -"in each machine. This can greatly increase the certificate throughput if EJBCA " -"has been scaled too." +"The certificate creation can be distributed between all the Locust " +"machines. In our example - with 5 Locust machines - we can generate " +"20,000 certificates in each machine. This can greatly increase the " +"certificate throughput if EJBCA has been scaled too." msgstr "" -"A criação de certificados pode ser distribuída entre todas as máquinas de " -"Locust. Em nosso exemplo - com 5 máquinas para o Locust - nós conseguimos " -"gerar 20.000 certificados em cada máquina. Isso aumenta substancialmente a " -"velocidade de criação de certificados quando aliado ao aumento de instâncias " -"da EJBCA rodando." +"A criação de certificados pode ser distribuída entre todas as máquinas de" +" Locust. Em nosso exemplo - com 5 máquinas para o Locust - nós " +"conseguimos gerar 20.000 certificados em cada máquina. Isso aumenta " +"substancialmente a velocidade de criação de certificados quando aliado ao" +" aumento de instâncias da EJBCA rodando." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:457 msgid "" -"After generating the certificates, make sure that all machines have all the " -"certificates. You can export them by running ``generate_certs redis --export`` " -"inside ``generate_certs`` container." +"After generating the certificates, make sure that all machines have all " +"the certificates. You can export them by running ``generate_certs redis " +"--export`` inside ``generate_certs`` container." msgstr "" -"Após gerar os certificados, confirme que todas as máquinas estão com todos os " -"certificados. Você pode os exportar rodando o comando ``generate_certs redis --" -"export`` dentro do contêiner do ``generate_certs``." +"Após gerar os certificados, confirme que todas as máquinas estão com " +"todos os certificados. Você pode os exportar rodando o comando " +"``generate_certs redis --export`` dentro do contêiner do " +"``generate_certs``." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:459 msgid "To check the number of certificates, run:" @@ -748,44 +762,49 @@ msgstr "Para verificar o número de certificados, rode:" #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:465 msgid "" -"The returned value should be ``200,003``. This number includes a key and a " -"certificate for each device, the CA certificate and the ``renew`` and " +"The returned value should be ``200,003``. This number includes a key and " +"a certificate for each device, the CA certificate and the ``renew`` and " "``revoke`` directories." msgstr "" "O valor retornado deve ser ``200.003``. Este número inclui a chave e o " -"certificado de cada dispositivo, o certificado da CA e as pastas ``renew`` e " -"``revoke``." +"certificado de cada dispositivo, o certificado da CA e as pastas " +"``renew`` e ``revoke``." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:468 msgid "" -"It is strongly recommended to run one slave per CPU core, totalizing 45 slaves " -"in this example." +"It is strongly recommended to run one slave per CPU core, totalizing 45 " +"slaves in this example." msgstr "" -"É altamente recomendado rodar um *slave* por núcleo, totalizando 45 *slaves* " -"neste exemplo." +"É altamente recomendado rodar um *slave* por núcleo, totalizando 45 " +"*slaves* neste exemplo." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:469 msgid "" -"Since the Locust web interface does not persist any data, use Grafana's Locust " -"dashboard to keep track of your test. Check the previous section for more info " -"on how to configure the Locust exporter." +"Since the Locust web interface does not persist any data, use Grafana's " +"Locust dashboard to keep track of your test. Check the previous section " +"for more info on how to configure the Locust exporter." msgstr "" -"Como a interface web do Locust não persiste nenhum dado, use o dashboard do " -"Locust no Grafana para monitorar o seu teste. Verifique a seção anterior para " -"mais informações sobre como configurar o Locust Exporter." +"Como a interface web do Locust não persiste nenhum dado, use o dashboard " +"do Locust no Grafana para monitorar o seu teste. Verifique a seção " +"anterior para mais informações sobre como configurar o Locust Exporter." #: ../../source/load-testing-dojot-platform.rst:472 msgid "" "You can also run the test with ``revoke`` and ``renew``. Check the " "repository's README for more configurations' details." msgstr "" -"Você também pode rodar o teste com ``revoke`` e ``renew``. Verifique o README " -"do repositório para mais detalhes de configuração." +"Você também pode rodar o teste com ``revoke`` e ``renew``. Verifique o " +"README do repositório para mais detalhes de configuração." #~ msgid "" -#~ "Download dojot's Locust implementation in your machine directly from " -#~ "dojot's repository and change to the corresponding version of your dojot " +#~ "Download dojot's Locust implementation in " +#~ "your machine directly from dojot's " +#~ "repository and change to the " +#~ "corresponding version of your dojot " #~ "environment:" #~ msgstr "" -#~ "Para acessar a implementação do Locust, baixe em sua máquina o repositório " -#~ "da dojot e mude para a mesma versão do seu ambiente atual:" +#~ "Para acessar a implementação do Locust," +#~ " baixe em sua máquina o repositório" +#~ " da dojot e mude para a mesma" +#~ " versão do seu ambiente atual:" + From 2ca026ba609ccada8ce7230a90d17689747a68d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:20:05 -0300 Subject: [PATCH 33/44] Update architecture.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po index d698d70..e277018 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:19-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "architecture for the middleware." msgstr "" "O serviço não mantém estados e tem seus dados persistidos em banco de dados, " -"onde suporta isolamento de dados por usuários e aplicações, viabilizando uma " +"onde suporta isolamento de dados por tenants e aplicações, viabilizando uma " "arquitetura de *middleware* com *multi-tenancy*." #: ../../source/architecture.rst:99 From 2e234761ad3498f0298b0153d830267a822c3a27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:26:18 -0300 Subject: [PATCH 34/44] Update architecture.po Added Portuguese translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po index e277018..08f8d30 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/architecture.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-04 16:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:25-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -261,6 +261,8 @@ msgid "" "Communication via secure channels with devices is also the responsibility of " "IoT agents." msgstr "" +"A comunicação por meio de canais seguros, com dispositivos, também é " +"responsabilidade dos agentes IoT." #: ../../source/architecture.rst:110 msgid "User Authorization Service" From 80375d1049821cfb5110c03facc2e9b56c4fa116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:29:48 -0300 Subject: [PATCH 35/44] Update components-and-apis.po Added Translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index 13f0495..8747fd7 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Bibliotecas" #: ../../source/components-and-apis.rst:336 msgid "Dojot also has several libraries used in their own components. These libraries are listed below:" -msgstr "" +msgstr "O Dojot também possui diversas bibliotecas usadas em seus próprios componentes. Essas bibliotecas são listadas abaixo:" #: ../../source/components-and-apis.rst:338 msgid "Component Libraries by Language" From 59eae8e2bb3762b486457ad0109f52ed8e3cdb0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:41:38 -0300 Subject: [PATCH 36/44] Update faq.po removed penultimate full stop --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index d44934c..2a2274b 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 16:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:41-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "" "token`." msgstr "" "Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, confira :ref:" -"`Obtendo um token de acesso.`." +"`Obtendo um token de acesso`." #: ../../source/faq/faq.rst:457 msgid "" From 647367af44fa798040487eee972932875d47ed3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:48:11 -0300 Subject: [PATCH 37/44] Update using-web-interface.po Fixed translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index b78d6b2..80f5073 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Note que, quando um modelo é selecionado no painel direito da tela de c #: ../../source/using-web-interface.rst:47 msgid "As devices are tightly associated to templates, if you want to remove a template, you should remove all its associated devices first. If such thing happens the following error message will appear:" -msgstr "Os dispositivos são fortemente atrelados aos a modelos. Para remover um modelo, deve-se remover primeiro todos os dispositivos a ele associados. Caso contrário, a seguinte mensagem aparecerá:" +msgstr "Como os dispositivos estão fortemente associados aos modelos, caso queira remover um modelo, primeiramente dave-se remover todos os seus dispositivos associados. Caso isso ocorra, a seguinte mensagem de erro aparecerá:" #: ../../source/using-web-interface.rst:58 msgid "You can add and remove attributes from templates and they will be immediately available to devices. In case of new attributes being added, though, you should keep in mind that there must not be any device with templates which have attributes with same name. If such thing happens, the following message will appear:" From 9cce508ab02f1ea7fed5fb38924649e0a090a0bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 15:52:34 -0300 Subject: [PATCH 38/44] Update using-web-interface.po Fixed translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index 80f5073..dfba6c0 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Como os dispositivos estão fortemente associados aos modelos, caso quei #: ../../source/using-web-interface.rst:58 msgid "You can add and remove attributes from templates and they will be immediately available to devices. In case of new attributes being added, though, you should keep in mind that there must not be any device with templates which have attributes with same name. If such thing happens, the following message will appear:" -msgstr "É possível adicionar e remover atributos dos modelos, fazendo com que as alterações sejam imediatamente refletidas nos dispositivos associados. No caso de novos adição, no entanto, deve-se observar que os atributos dos modelos que compõem um determinado dispositivo não podem possuir o mesmo nome. Se isso acontecer, a seguinte mensagem aparecerá: " +msgstr "Você pode adicionar e remover atributos dos modelos, fazendo com que as alterações sejam imediatamente refletidas nos dispositivos associados. No caso de novos atributos serem adicionados, no entanto, deve-se observar que os atributos dos modelos que compõem um determinado dispositivo não podem possuir o mesmo nome. Se isso acontecer, a seguinte mensagem aparecerá: " #: ../../source/using-web-interface.rst:69 msgid "This snapshot was generated by creating a new template (``ExtraTemplate``) with one attribute, called ``level``. Then a new device based on both templates was created and, afterwards a new attribute also called ``level`` was added to ``ThermTemplate``." From 6a8cf357309b40ce166ca00c4e7299a5e4e11a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 16:54:13 -0300 Subject: [PATCH 39/44] Update using-web-interface.po --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index dfba6c0..c674ee1 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Agora os dispositivos físicos podem enviar mensagens para dojot. Há al #: ../../source/using-web-interface.rst:83 msgid "For simplicity's sake, we'll emulate one device using mosquitto_pub tool. We set the ``username`` parameter by using the ``-u`` flag of mosquitto_pub. See more about in :doc:`using-api-interface` at topic Sending Messages." -msgstr "Por questão de simplicidade, será emulado um dispositivo utilizando-se a ferramenta mosquito_pub. O parâmetro ``username`` será configurado utilizando a opção ``-u`` do mosquito_pub. Veja mais sobre em :doc:`using-api-interface` no tópico Enviandos Mensagens." +msgstr "Por questão de simplicidade, será emulado um dispositivo utilizando-se a ferramenta ``mosquito_pub``. O parâmetro ``username`` será configurado utilizando a opção ``-u`` do mosquito_pub. Veja mais sobre em :doc:`using-api-interface` no tópico Enviandos Mensagens." #: ../../source/using-web-interface.rst:88 msgid "In the videos we are using Mosca as the MQTT broker, so the messages are being sent to topics in the old format. If you are using VerneMQ, change them according to the forementioned pattern. Check :doc:`faq/faq` for more info about the differences between them." @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Importar e Exportar" #: ../../source/using-web-interface.rst:163 msgid "This section shows how to use the Import and Export features. These options allow your configuration data to be saved to a file, for Export, and loaded to dojot, for Import. This file has the JSON format and it contains the data from templates, devices, flows, remote nodes, and scheduling tasks that were entered in your tenant. To perform data configuration export procedure, expand the menu at the top right of the page, click “Import / Export” and then “Export” as shown below:" -msgstr "Essa seção mostra como usar as funcionalidades Importar e Exportar. Tais opções permitem que seus dados de configuração sejam salvos em um arquivo , no caso de uma exportação, e carregados na dojot, no caso de Importação. Esse arquivo possui o formato *JSON* e contém os dados de modelos, dispositivos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento que foram cadastrados na sua organização.Para executar o procedimento de exportação dos dados de configurações, expanda o menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e então, em \\“Export (Exportar)\\”, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" +msgstr "Essa seção mostra como usar as funcionalidades Importar e Exportar. Tais opções permitem que seus dados de configuração sejam salvos em um arquivo, no caso de uma exportação, e carregados na dojot, no caso de Importação. Esse arquivo possui o formato *JSON* e contém os dados de modelos, dispositivos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento que foram cadastrados na sua organização. Para executar o procedimento de exportação dos dados de configurações, expanda o menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e então, em \\“Export (Exportar)\\”, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" #: ../../source/using-web-interface.rst:174 msgid "The exported file can be stored as a backup and later imported back into Dojot." From 2953b1830ddeddb4d2c124aa4d55df573afcf33f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 17:04:54 -0300 Subject: [PATCH 40/44] Update using-web-interface.po Fixed translation --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index c674ee1..eef2061 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Realizando acesso ao Dashboard" #: ../../source/using-web-interface.rst:286 msgid "The dashboard is part of GUI-V2, to access it you need to use another URL, in the current version just add to the end of the URL “/v2” in relation to the interface used in the previous items, for example, in the case of localhost it would be http://localhost:8000/v2, see more at :doc:`components-and-apis`. The login and password credentials are the same as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which will give you the options for various types of viewing. At this moment, the parameters will be configured, in the first “General” screen it will be necessary to add a name for the visualization and optionally a description. The list of devices will appear on the next screen, if you do not find the desired device, you can search by name. After selecting the device, the attributes that are linked to it will be listed, and a color can be chosen to display each attribute, it is also possible to add a caption for each attribute. In “retrieve records by:“ it will be possible to configure some filters, you can select the type of historical data filter as the “last records”, in “order” (minute, hours, days and months), and you can also choose an interval time, in addition you can still view the records in “Real time”, as new data is received they will be displayed in the chosen view. After everything is configured, a summary will be shown with the chosen name and attributes. When accessing the views, it will be possible to change the size, fix (which will disable the option to change the size) and still delete the views." -msgstr "O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar outra URL, na versão atual é só adicionar ao final da URL “/v2” em relação a interface utilizada nos itens anteriores, por exemplo, no caso do localhost seria http://localhost:8000/v2, veja mais em :doc:`components-and-apis`. As credenciais de login e senha são as mesmas utilizadas no restante da dojot. Após se logar, uma nova tela abrirá e aparecerá um botão ``ADICIONAR`` no canto superior direito, no qual dará as opções de vários tipos de visualização. Neste momento será configurado os parâmetros, na primeira tela “Geral“ será necessário adicionar um nome zação e opcionalmente uma descrição. Na próxima tela irá aparecer a lista de dispositivos, caso não encontre o dispositivo desejado, você poderá pesquisar pelo nome. Após selecionar o dispositivo, serão listados os atributos que estão vinculados a ele, podendo ser escolhida uma cor para apresentação de cada atributo, é possível ainda adicionar uma legenda para cada atributo. Em “recuperar registros por:“ será possível configurar alguns filtros, você pode selecionar o tipo de filtro de dados de histórico como os “últimos registros”, por “ordem”(minuto, horas dias e meses), e também poderá escolher um intervalo de tempo, além disso você ainda poderá visualizar os registros em “Tempo real”, conforme novos dados forem sendo recebidos eles irão ser exibidos na visualização escolhida. Depois de tudo configurado, será mostrado um resumo com o nome e os atributos escolhidos." +msgstr "O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar outra URL, na versão atual é só adicionar ao final da URL “/v2” em relação a interface utilizada nos itens anteriores, por exemplo, no caso do localhost seria http://localhost:8000/v2, veja mais em :doc:`components-and-apis`. As credenciais de login e senha são as mesmas utilizadas no restante da dojot. Após se logar, uma nova tela abrirá e aparecerá um botão ``ADICIONAR`` no canto superior direito, no qual dará as opções de vários tipos de visualização. Neste momento será configurado os parâmetros, na primeira tela “Geral“ será necessário adicionar um nome para visualização e opcionalmente uma descrição. Na próxima tela aparecerá uma lista de dispositivos, caso não encontre o dispositivo desejado, você poderá pesquisar pelo nome. Após selecionar o dispositivo, serão listados os atributos que estão vinculados a ele, podendo ser escolhida uma cor para apresentação de cada atributo, é possível ainda adicionar uma legenda para cada atributo. Em “recuperar registros por:“ será possível configurar alguns filtros, você pode selecionar o tipo de filtro de dados de histórico como os “últimos registros”, por “ordem”(minuto, horas dias e meses), e também poderá escolher um intervalo de tempo, além disso você ainda poderá visualizar os registros em “Tempo real”, conforme novos dados forem sendo recebidos eles irão ser exibidos na visualização escolhida. Depois de tudo configurado, será mostrado um resumo com o nome e os atributos escolhidos. Ao acessar as visualizações, será possível alterar o tamanho, corrigir (o que desabilitará a opção de alterar o tamanho) e ainda excluir as visualizações." #~ msgid "" #~ "Note that in each step, the status" From 2908eb2f4743c39f89a73ef8a1a72941a6e77fba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 17:07:52 -0300 Subject: [PATCH 41/44] Update faq.po duplicated veiled text --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index 2a2274b..aeee289 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -829,8 +829,7 @@ msgstr "" "**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a processar " "e transformar os dados para que possam ser enviados corretamente para o seu " "aplicativo por meio de solicitação HTTP ou armazenados em um dispositivo virtual " -"(que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente " -"Todos esses endpoints devem ter um token de acesso,)." +"(que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente). " #: ../../source/faq/faq.rst:455 msgid "" From 935cf0c635a2210c0ceeb05c6723069b37623623 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Tue, 15 Dec 2020 17:12:31 -0300 Subject: [PATCH 42/44] Update faq.rst Fixed the space between the word and the asterisks --- source/faq/faq.rst | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/faq/faq.rst b/source/faq/faq.rst index d7fc9e5..b7f5499 100644 --- a/source/faq/faq.rst +++ b/source/faq/faq.rst @@ -47,11 +47,11 @@ There are 3 main ones: things related to this project as issues and there are also some component codes here. - ``_: repository with the files and settings -to perform dojot in a Docker environment using the * docker-compose * tool. This is the +to perform dojot in a Docker environment using the *docker-compose* tool. This is the repository we recommend to start with dojot. - ``_: repository with files and settings to perform -dojot in * Kubernetes * environment. +dojot in *Kubernetes* environment. See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../installation-guide`. From db9e9671699d8c93bdf8c7ebdb9dc23d65630685 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Wed, 16 Dec 2020 09:48:51 -0300 Subject: [PATCH 43/44] Update using web interface Update PO and RST files. --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po | 739 ++++++++++-------- .../pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po | 501 ++++++++++-- source/using-web-interface.rst | 30 +- 3 files changed, 825 insertions(+), 445 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index aeee289..98f0b1a 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-08 18:55-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-16 09:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 15:41-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/faq/faq.rst:4 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -25,17 +24,20 @@ msgstr "Dúvidas Mais Frequentes" #: ../../source/faq/faq.rst:6 msgid "" -"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot platform." +"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot " +"platform." msgstr "" -"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a plataforma dojot." +"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a " +"plataforma dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:9 msgid "" -"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on `dojot's " -"Github repository `_." +"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on " +"`dojot's Github repository `_." msgstr "" -"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " -"no `repositório da dojot no Github `_." +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma " +"`issue` no `repositório da dojot no Github " +"`_." #: ../../source/faq/faq.rst:12 msgid "**Table of Contents**" @@ -51,13 +53,13 @@ msgstr "O que é a dojot? Por que eu deveria utilizá-la? Por que abrir o códig #: ../../source/faq/faq.rst:24 msgid "" -"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims to ease " -"the development of solutions and the IoT ecosystem with local resources geared " -"towards brazilians needs." +"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims " +"to ease the development of solutions and the IoT ecosystem with local " +"resources geared towards brazilians needs." msgstr "" -"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de código " -"aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o ecossistema IoT com " -"conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." +"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de " +"código aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o " +"ecossistema IoT com conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." #: ../../source/faq/faq.rst:28 msgid "The dojot acts as a facilitating platform with:" @@ -66,12 +68,14 @@ msgstr "A dojot atua como uma plataforma facilitadora com:" #: ../../source/faq/faq.rst:30 msgid "Open APIs which makes the access to the platform resources easy." msgstr "" -"APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da plataforma." +"APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da " +"plataforma." #: ../../source/faq/faq.rst:31 msgid "Capacity to store large volumes of data in different formats." msgstr "" -"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes formatos." +"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes " +"formatos." #: ../../source/faq/faq.rst:32 msgid "Connectors to different types of devices." @@ -79,10 +83,11 @@ msgstr "Conectores para diferentes tipos de dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:33 msgid "" -"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT solutions." +"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT " +"solutions." msgstr "" -"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a rápida " -"prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." +"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a " +"rápida prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." #: ../../source/faq/faq.rst:34 msgid "Real time event processing with customizable rules." @@ -96,11 +101,11 @@ msgstr "Onde eu posso baixar?" #: ../../source/faq/faq.rst:39 msgid "" -"All components are available in dojot's GitHub repositories: ``_." -msgstr "" -"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub: " +"All components are available in dojot's GitHub repositories: " "``_." +msgstr "" +"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub:" +" ``_." #: ../../source/faq/faq.rst:42 msgid "Which repository is the main one?" @@ -112,49 +117,51 @@ msgstr "Existem 3 repositórios principais:" #: ../../source/faq/faq.rst:46 msgid "" -"``_: this is where we keep track of all the " -"things related to this project as issues and there are also some component codes " -"here." +"``_: this is where we keep track of all " +"the things related to this project as issues and there are also some " +"component codes here." msgstr "" -"``_: é aqui que concentramos o acompanhamento de " -"tudo relacionado a este projeto como decisões, melhorias e aqui também existem " -"códigos de alguns componentes." +"``_: é aqui que concentramos o " +"acompanhamento de tudo relacionado a este projeto como decisões, " +"melhorias e aqui também existem códigos de alguns componentes." #: ../../source/faq/faq.rst:49 msgid "" -"``_: repository with the files and " -"settings" +"``_: repository with the files " +"and settings" msgstr "" -"``_: repositório com os arquivos e " -"configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." +"``_: repositório com os arquivos " +"e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." #: ../../source/faq/faq.rst:50 +#, fuzzy msgid "" -"to perform dojot in a Docker environment using the * docker-compose * tool. This " -"is the repository we recommend to start with dojot." +"to perform dojot in a Docker environment using the *docker-compose* tool." +" This is the repository we recommend to start with dojot." msgstr "" "para utilizar a dojot em um ambiente Docker usando a ferramenta *docker-" "compose*. Este é o repositório que recomendamos para iniciar com a dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:53 msgid "" -"``_: repository with files and settings " -"to perform" +"``_: repository with files and " +"settings to perform" msgstr "" -"``_: repositório com os arquivos e " -"configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." +"``_: repositório com os arquivos " +"e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." #: ../../source/faq/faq.rst:54 -msgid "dojot in * Kubernetes * environment." +#, fuzzy +msgid "dojot in *Kubernetes* environment." msgstr "dojot no ambiente * Kubernetes *." #: ../../source/faq/faq.rst:56 msgid "" -"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../" -"installation-guide`." +"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc" +":`../installation-guide`." msgstr "" -"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc:`../" -"installation-guide`." +"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc" +":`../installation-guide`." #: ../../source/faq/faq.rst:59 msgid "So, I found this pesky bug. How can I inform you about it?" @@ -162,19 +169,20 @@ msgstr "Então, encontrei um probleminha chato. Como posso informá-los sobre is #: ../../source/faq/faq.rst:61 msgid "" -"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository `_." +"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository " +"`_." msgstr "" -"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " -"no `repositório da dojot no Github `_." +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma " +"`issue` no `repositório da dojot no Github " +"`_." #: ../../source/faq/faq.rst:64 msgid "" -"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-request " -"with a quick description of what you've done." +"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-" +"request with a quick description of what you've done." msgstr "" -"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie um " -"`pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." +"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie " +"um `pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." #: ../../source/faq/faq.rst:68 msgid "Usage" @@ -186,14 +194,15 @@ msgstr "Por onde eu começo? É baseado em CLI ou possui uma interface gráfica? #: ../../source/faq/faq.rst:74 msgid "" -"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. Considering " -"that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and cloned the ``docker-" -"compose`` repository, starting it up is done by just one command:" +"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. " +"Considering that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and " +"cloned the ``docker-compose`` repository, starting it up is done by just " +"one command:" msgstr "" -"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando que você " -"já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha clonado o " -"repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os serviços, basta " -"executar o comando abaixo:" +"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando " +"que você já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha " +"clonado o repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os " +"serviços, basta executar o comando abaixo:" #: ../../source/faq/faq.rst:82 msgid "And that's it." @@ -204,8 +213,8 @@ msgid "" "The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is " "``admin``, password ``admin``." msgstr "" -"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é " -"``admin`` e a senha é ``admin``." +"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é" +" ``admin`` e a senha é ``admin``." #: ../../source/faq/faq.rst:87 msgid "REST APIs are explained in the `Applications`_ section." @@ -217,12 +226,14 @@ msgstr "Pronto, já iniciei e fiz o `login`. E agora?" #: ../../source/faq/faq.rst:92 msgid "" -"Nice! Now you can add your templates and devices, described in `Devices`_, build " -"some flows and subscribing to device events, both described in `Data Flows`_." +"Nice! Now you can add your templates and devices, described in " +"`Devices`_, build some flows and subscribing to device events, both " +"described in `Data Flows`_." msgstr "" -"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e dispositivos, " -"descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e registrar-se para eventos de " -"dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de Dados`_." +"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e " +"dispositivos, descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e " +"registrar-se para eventos de dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de " +"Dados`_." #: ../../source/faq/faq.rst:97 msgid "How can I update my deploy to dojot's latest version?" @@ -239,7 +250,8 @@ msgstr "1 Atualize o repositório do *docker compose* com a última versão." #: ../../source/faq/faq.rst:109 msgid "If you need another version, you could checkout a tag instead:" msgstr "" -"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma *tag*:" +"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma " +"*tag*:" #: ../../source/faq/faq.rst:140 msgid "Devices" @@ -251,40 +263,43 @@ msgstr "O que são dispositivos para a dojot?" #: ../../source/faq/faq.rst:146 msgid "" -"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or gateway " -"with one or more sensors or of a virtual one with sensors/attributes inferred " -"from other devices." +"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or " +"gateway with one or more sensors or of a virtual one with " +"sensors/attributes inferred from other devices." msgstr "" -"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo real ou " -"*gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um dispositivo " -"virtual com sensores/atributos inferidos de outros dispositivos." +"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo " +"real ou *gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um " +"dispositivo virtual com sensores/atributos inferidos de outros " +"dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:150 msgid "" -"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity sensors; it " -"can be represented inside dojot as a device with two attributes (one for each " -"sensor). We call this kind of device as *regular device* or by its communication " -"protocol, for instance, *MQTT device* or *CoAP device*." +"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity " +"sensors; it can be represented inside dojot as a device with two " +"attributes (one for each sensor). We call this kind of device as *regular" +" device* or by its communication protocol, for instance, *MQTT device* or" +" *CoAP device*." msgstr "" -"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um higrômetro; " -"ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com dois atributos (um " -"para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo de *dispositivo normal* ou " -"usando o seu protocolo de comunicação, como *dispositivo MQTT* ou *dispositivo " -"CoAP*." +"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um " +"higrômetro; ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com " +"dois atributos (um para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo " +"de *dispositivo normal* ou usando o seu protocolo de comunicação, como " +"*dispositivo MQTT* ou *dispositivo CoAP*." #: ../../source/faq/faq.rst:155 msgid "" -"We can also create devices which don’t directly correspond to their physical " -"counterparts, for instance, we can create one with a higher level of temperature " -"information (*is becoming hotter* or *is becoming colder*) whose values are " -"inferred from temperature sensors of other devices. This kind of device is " -"called *virtual device*." +"We can also create devices which don’t directly correspond to their " +"physical counterparts, for instance, we can create one with a higher " +"level of temperature information (*is becoming hotter* or *is becoming " +"colder*) whose values are inferred from temperature sensors of other " +"devices. This kind of device is called *virtual device*." msgstr "" "Nós também podemos criar dispositivos que não correspondem diretamente a " -"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com informação em " -"alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou *está ficando mais " -"frio*) cujos valores são inferidos a partir de sensores de temperatura de outros " -"dispositivos. Este tipo de dispositivo é denominado de *dispositivo virtual*." +"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com " +"informação em alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou " +"*está ficando mais frio*) cujos valores são inferidos a partir de " +"sensores de temperatura de outros dispositivos. Este tipo de dispositivo " +"é denominado de *dispositivo virtual*." #: ../../source/faq/faq.rst:162 msgid "What is the relationship between this *device* and my actual device?" @@ -292,15 +307,15 @@ msgstr "Qual é a relação entre este dispositivo e um dispositivo real?" #: ../../source/faq/faq.rst:164 msgid "" -"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror (digital " -"twin) of your actual device. You can choose which attributes are available for " -"applications and other components by adding each one of them at the device " -"creation interface." +"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror " +"(digital twin) of your actual device. You can choose which attributes are" +" available for applications and other components by adding each one of " +"them at the device creation interface." msgstr "" -"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho (gêmeo/cópia " -"digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais atributos são " -"disponibilizados para as aplicações e outros componentes, adicionando cada um " -"deles através da interface de criação de dispositivo." +"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho " +"(gêmeo/cópia digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais " +"atributos são disponibilizados para as aplicações e outros componentes, " +"adicionando cada um deles através da interface de criação de dispositivo." #: ../../source/faq/faq.rst:170 msgid "What are *virtual devices*? How are they different from the other one?" @@ -308,37 +323,38 @@ msgstr "O que são *dispositivos virtuais*? Como se diferenciam dos demais?" #: ../../source/faq/faq.rst:172 msgid "" -"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the actual " -"devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that models things " -"that are not feasible in the real world. For instance, let's say that a user has " -"few smoke detectors in a laboratory, each one with different attributes." +"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the" +" actual devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that " +"models things that are not feasible in the real world. For instance, " +"let's say that a user has few smoke detectors in a laboratory, each one " +"with different attributes." msgstr "" -"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital) dos " -"dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma abstração que " -"modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por exemplo, digamos que um " -"usuário tenha alguns sensores para detectar fumaça em um laboratório, sendo que " -"cada um tem diferentes atributos." +"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital)" +" dos dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma " +"abstração que modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por " +"exemplo, digamos que um usuário tenha alguns sensores para detectar " +"fumaça em um laboratório, sendo que cada um tem diferentes atributos." #: ../../source/faq/faq.rst:178 msgid "" -"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one " -"attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on this " -"attribute to take an action." +"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one" +" attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on " +"this attribute to take an action." msgstr "" -"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que possui um " -"atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste atributo para " -"tomar alguma ação." +"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que " +"possui um atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste " +"atributo para tomar alguma ação." #: ../../source/faq/faq.rst:182 msgid "" -"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones will be " -"filled with information sent by devices or gateways to the platform and virtual " -"ones will be filled by flows or by applications." +"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones " +"will be filled with information sent by devices or gateways to the " +"platform and virtual ones will be filled by flows or by applications." msgstr "" -"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais são " -"populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a plataforma " -"dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são preenchidos por fluxos ou " -"por aplicações." +"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais " +"são populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a" +" plataforma dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são " +"preenchidos por fluxos ou por aplicações." #: ../../source/faq/faq.rst:188 msgid "And what are *templates*?" @@ -346,18 +362,18 @@ msgstr "E o que são modelos (*templates*)?" #: ../../source/faq/faq.rst:190 msgid "" -"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as basis to " -"create a new device. A single device is built using a set of templates - its " -"attributes will be inherited from each template (their names must not be exactly " -"the same, though). If one template is changed, then all associated devices will " -"also be changed." +"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as " +"basis to create a new device. A single device is built using a set of " +"templates - its attributes will be inherited from each template (their " +"names must not be exactly the same, though). If one template is changed, " +"then all associated devices will also be changed." msgstr "" -"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como base " -"para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído usando um " -"conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada template (não deve " -"haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se um modelo é alterado, " -"todos os dispositivos associados àquele modelo serão também alterados " -"automaticamente." +"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como " +"base para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído " +"usando um conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada " +"template (não deve haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se " +"um modelo é alterado, todos os dispositivos associados àquele modelo " +"serão também alterados automaticamente." #: ../../source/faq/faq.rst:198 msgid "How can I send MQTT data to dojot so that it appears on the dashboard?" @@ -367,77 +383,80 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:200 msgid "" -"First of all, you create a digital representation for your actual device. Then, " -"you configure it to send data to dojot so that it matches its digital " -"representation." +"First of all, you create a digital representation for your actual device." +" Then, you configure it to send data to dojot so that it matches its " +"digital representation." msgstr "" -"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo real. " -"Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a dojot de " -"maneira que os dados possam ser associados ao seu representante digital." +"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo " +"real. Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a " +"dojot de maneira que os dados possam ser associados ao seu representante " +"digital." #: ../../source/faq/faq.rst:204 msgid "" -"Let’s take as example a weather station which measures temperature and humidity, " -"and publishes them periodically through MQTT. First, you create a device of type " -"MQTT with two attributes (temperature and humidity). Then you set your actual " -"device to push the data to dojot." +"Let’s take as example a weather station which measures temperature and " +"humidity, and publishes them periodically through MQTT. First, you create" +" a device of type MQTT with two attributes (temperature and humidity). " +"Then you set your actual device to push the data to dojot." msgstr "" -"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e " -"umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, cria-se " -"um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e umidade) e, em " -"seguida, configura-se a estação meteorológica para publicar os dados para a " -"dojot." +"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e" +" umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, " +"cria-se um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e " +"umidade) e, em seguida, configura-se a estação meteorológica para " +"publicar os dados para a dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:210 msgid "" -"As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. " -"By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../" -"installation-guide` for more information." +"As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or " +"VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check " +"the :doc:`../installation-guide` for more information." msgstr "" -"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois *brokers* MQTT: " -"Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o " -"Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." +"A partir da versão **v0.5.0**, você pode escolher entre dois *brokers* " +"MQTT: Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode " +"utilizar o Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para " +"mais informações." #: ../../source/faq/faq.rst:213 msgid "" -"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there are some " -"things to keep in mind:" +"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there " +"are some things to keep in mind:" msgstr "" -"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), existem " -"alguns pontos a se ter em mente:" +"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), " +"existem alguns pontos a se ter em mente:" #: ../../source/faq/faq.rst:216 msgid "" -"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e." -"g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent MQTT was started (more " -"strict), the client ID must also be set to ``:``, such as " -"``admin:efac``." +"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent " +"MQTT was started (more strict), the client ID must also be set to " +"``:``, such as ``admin:efac``." msgstr "" -"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` " -"(e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent MQTT foi " -"inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser configurado para " -"``:``, como ``admin:efac``." +"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent" +" MQTT foi inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser " +"configurado para ``:``, como ``admin:efac``." #: ../../source/faq/faq.rst:220 msgid "" -"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e." -"g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username for the client as " -"``:``, such as ``admin:efac``, and it should match the same " -"part in the topic. You can also set the client ID too (not required)." +"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username " +"for the client as ``:``, such as ``admin:efac``, and " +"it should match the same part in the topic. You can also set the client " +"ID too (not required)." msgstr "" -"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/" -"attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o `username` " -"do cliente no formato ``:``, como ``admin:efac``, sendo que " -"este deve ser igual à mesma parte passada no tópico. Você também pode passar o " -"ID do cliente (opcional)." +"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o " +"`username` do cliente no formato ``:``, como " +"``admin:efac``, sendo que este deve ser igual à mesma parte passada no " +"tópico. Você também pode passar o ID do cliente (opcional)." #: ../../source/faq/faq.rst:225 msgid "" -"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot " -"device, such as:" +"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot" +" device, such as:" msgstr "" -"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de um " -"dispositivo definido na dojot, como:" +"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de " +"um dispositivo definido na dojot, como:" #: ../../source/faq/faq.rst:232 msgid "" @@ -449,19 +468,19 @@ msgstr "" #: ../../source/faq/faq.rst:235 msgid "" -"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as charts. How " -"are they chosen/set?" +"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as " +"charts. How are they chosen/set?" msgstr "" "No `dashboard` alguns atributos são exibidos como tabelas e outros como " "gráficos. Como são escolhidos/configurados?" #: ../../source/faq/faq.rst:237 msgid "" -"The type of an attribute determines how the data is shown on the dashboard as " -"follows:" +"The type of an attribute determines how the data is shown on the " +"dashboard as follows:" msgstr "" -"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` como " -"segue:" +"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` " +"como segue:" #: ../../source/faq/faq.rst:240 msgid "``Geo``: geo map." @@ -477,36 +496,37 @@ msgstr "``Integer`` e ``Float``: gráfico de linha." #: ../../source/faq/faq.rst:245 msgid "" -"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I do it?" +"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I " +"do it?" msgstr "" -"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super legal. Como " -"eu faço isso?" +"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super " +"legal. Como eu faço isso?" #: ../../source/faq/faq.rst:247 msgid "" -"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), CoAP or " -"HTTP, there is a good chance that your device can be integrated with minor or no " -"modifications whatsoever." +"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), " +"CoAP or HTTP, there is a good chance that your device can be integrated " +"with minor or no modifications whatsoever." msgstr "" -"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo JSON), CoAP " -"ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo com mínima ou " -"nenhuma modificação." +"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo " +"JSON), CoAP ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo " +"com mínima ou nenhuma modificação." #: ../../source/faq/faq.rst:252 msgid "" -"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot? " -"Format, size, frequency?" +"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot?" +" Format, size, frequency?" msgstr "" -"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a dojot? " -"Formato, tamanho, frequência?" +"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a" +" dojot? Formato, tamanho, frequência?" #: ../../source/faq/faq.rst:254 msgid "" -"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT data to " -"dojot so that it appears on the dashboard?`_." +"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT " +"data to dojot so that it appears on the dashboard?`_." msgstr "" -"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso enviar " -"dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." +"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso " +"enviar dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." #: ../../source/faq/faq.rst:258 msgid "How can I send some commands to my device through dojot?" @@ -514,33 +534,35 @@ msgstr "Como posso enviar comandos para o meu dispositivo através da dojot?" #: ../../source/faq/faq.rst:260 msgid "" -"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few instructions about " -"which device should be configured and the actuation payload itself. More details " -"on that can be found :ref:`Sending messages`." +"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few " +"instructions about which device should be configured and the actuation " +"payload itself. More details on that can be found :ref:`Sending " +"messages`." msgstr "" -"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo algumas " -"instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados para atuação. " -"Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending messages`." +"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo " +"algumas instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados" +" para atuação. Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending " +"messages`." #: ../../source/faq/faq.rst:266 msgid "" -"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is there " -"anything I can do?" +"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is " +"there anything I can do?" msgstr "" -"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de tipos, " -"existe algo que eu possa fazer?" +"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de " +"tipos, existe algo que eu possa fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:268 msgid "" -"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to translate " -"your protocol to one supported by dojot. The second one is to develop a " -"IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, CoAP and HTTP. " -"Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to " +"translate your protocol to one supported by dojot. The second one is to " +"develop a IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, " +"CoAP and HTTP. Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." msgstr "" "Existem algumas possibilidades. A primeira é desenvolver um `proxy` para " "traduzir o seu protocolo para um dos suportados pela dojot. A segunda é " -"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, CoAP e " -"HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, " +"CoAP e HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." #: ../../source/faq/faq.rst:275 msgid "How can I retrieve historical data for a particular device?" @@ -552,29 +574,29 @@ msgstr "Você pode fazer isso enviando uma requisição para `/history/`, como:" #: ../../source/faq/faq.rst:286 msgid "" -"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from the " -"device `3bb9`:" +"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from " +"the device `3bb9`:" msgstr "" -"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do dispositivo " -"`3bb9`:" +"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do " +"dispositivo `3bb9`:" #: ../../source/faq/faq.rst:312 msgid "" -"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial in :ref:" -"`Checking historical data`." +"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial " +"in :ref:`Checking historical data`." msgstr "" -"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o " -"tutorial em :ref:`Checking historical data`." +"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o" +" tutorial em :ref:`Checking historical data`." #: ../../source/faq/faq.rst:314 msgid "" -"In addition, there are more operators that could be used to filter entries. Look " -"for the History API in :doc:`./../components-and-apis` documentation to check " -"out all possible operators and other filters." +"In addition, there are more operators that could be used to filter " +"entries. Look for the History API in :doc:`./../components-and-apis` " +"documentation to check out all possible operators and other filters." msgstr "" -"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API do " -"History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os possíveis " -"operadores e filtros." +"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API" +" do History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os " +"possíveis operadores e filtros." #: ../../source/faq/faq.rst:320 msgid "Data Flows" @@ -586,27 +608,32 @@ msgstr "O que é um fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:326 msgid "" -"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages. With a " -"flow you can dynamically analyze each new message in order to apply validations, " -"infer information and trigger actions or notifications." +"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages." +" With a flow you can dynamically analyze each new message in order to " +"apply validations, infer information and trigger actions or " +"notifications." msgstr "" -"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você pode " -"analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, inferir " -"informações e tomar ações ou gerar notificações." +"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você " +"pode analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, " +"inferir informações e tomar ações ou gerar notificações." #: ../../source/faq/faq.rst:331 -msgid "The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some way?" +msgid "" +"The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some " +"way?" msgstr "" -"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma relação?" +"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma " +"relação?" #: ../../source/faq/faq.rst:333 msgid "" -"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process the " -"messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to use it." +"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process " +"the messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to " +"use it." msgstr "" -"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras e " -"execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o node-RED for " -"familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." +"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras " +"e execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o " +"node-RED for familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." #: ../../source/faq/faq.rst:337 msgid "Why should I use it?" @@ -614,11 +641,13 @@ msgstr "Por que eu deveria usar um fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:339 msgid "" -"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, which " -"is to analyze data for extracting information and then take actions." +"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, " +"which is to analyze data for extracting information and then take " +"actions." msgstr "" -"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples e " -"intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução de ações." +"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples" +" e intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução" +" de ações." #: ../../source/faq/faq.rst:343 msgid "What can it do, exactly?" @@ -630,11 +659,11 @@ msgstr "Você pode fazer coisas como:" #: ../../source/faq/faq.rst:347 msgid "" -"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and changing " -"values, etc)." +"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and " +"changing values, etc)." msgstr "" -"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, alterá-los, " -"etc.)" +"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, " +"alterá-los, etc.)" #: ../../source/faq/faq.rst:349 msgid "Infer information based on switch, edge-detection and geo-fence rules." @@ -648,27 +677,30 @@ msgstr "Notificar de várias maneiras, como HTTP." #: ../../source/faq/faq.rst:352 msgid "" -"The data flows component is in constantly development with new features being " -"added every new release." +"The data flows component is in constantly development with new features " +"being added every new release." msgstr "" -"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento constante e " -"novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." +"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento " +"constante e novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." #: ../../source/faq/faq.rst:355 msgid "" -"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the `How " -"can I add a new node type to its menu?`_ question for more information on that." +"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the" +" `How can I add a new node type to its menu?`_ question for more " +"information on that." msgstr "" -"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja `Como " -"eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais informações sobre " -"isto." +"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja" +" `Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais " +"informações sobre isto." #: ../../source/faq/faq.rst:359 msgid "So, how can I use it?" msgstr "Pois bem, como eu posso usá-lo?" #: ../../source/faq/faq.rst:361 -msgid "For more details on how to use flows, check the tutorial in :doc:`../flow`." +msgid "" +"For more details on how to use flows, check the tutorial in " +":doc:`../flow`." msgstr "Há um tutorial para como utilizar a fluxo, veja mais em :doc:`../flow`." #: ../../source/faq/faq.rst:364 @@ -677,13 +709,15 @@ msgstr "Posso aplicar o mesmo fluxo para múltiplos dispositivos?" #: ../../source/faq/faq.rst:366 msgid "" -"You can use a template as input to indicate that the flow should be applied to " -"all devices associated to that template. It’s worth to point out that the flow " -"is processed individually for each new input message, i.e. for each input device." +"You can use a template as input to indicate that the flow should be " +"applied to all devices associated to that template. It’s worth to point " +"out that the flow is processed individually for each new input message, " +"i.e. for each input device." msgstr "" -"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser executado " -"para todos os dispositivos associados àquele modelo (*template*). É válido " -"indicar que o fluxo é sempre executado para cada mensagem." +"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser " +"executado para todos os dispositivos associados àquele modelo " +"(*template*). É válido indicar que o fluxo é sempre executado para cada " +"mensagem." #: ../../source/faq/faq.rst:372 msgid "Can I correlate data from different devices in the same flow?" @@ -691,20 +725,21 @@ msgstr "Posso correlacionar dados de diferentes dispositivos no mesmo fluxo?" #: ../../source/faq/faq.rst:374 msgid "" -"As the data flow is processed individually for each message, you need to create " -"a virtual device to aggregate all attributes, then use this virtual device as " -"the input of the flow." +"As the data flow is processed individually for each message, you need to " +"create a virtual device to aggregate all attributes, then use this " +"virtual device as the input of the flow." msgstr "" -"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, você " -"deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e então usar " -"este dispositivo como entrada de um novo fluxo." +"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, " +"você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e " +"então usar este dispositivo como entrada de um novo fluxo." #: ../../source/faq/faq.rst:378 msgid "" -"You can also create a node (or use an already existing one) that deals with " -"contexts." +"You can also create a node (or use an already existing one) that deals " +"with contexts." msgstr "" -"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com contextos." +"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com " +"contextos." #: ../../source/faq/faq.rst:381 msgid "What about a HTTP POST request, how can I send it?" @@ -713,7 +748,8 @@ msgstr "E se eu quiser enviar um HTTP *POST*?" #: ../../source/faq/faq.rst:388 msgid "One important note: make sure that dojot can access your server." msgstr "" -"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu servidor." +"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu " +"servidor." #: ../../source/faq/faq.rst:391 msgid "I want to rename the attributes of a device, what should I do?" @@ -721,16 +757,17 @@ msgstr "Eu quero renomear os atributos de um dispositivo. O que eu devo fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:393 msgid "" -"First of all, you need to create a virtual device with the new attributes, then " -"you build a data flow to rename them. This can be done connecting a ‘change’ " -"node after the input device to map the input attributes to the corresponding " -"ones into an output, and finally connecting the ‘change’ to the virtual device " -"and assigning to it the output." +"First of all, you need to create a virtual device with the new " +"attributes, then you build a data flow to rename them. This can be done " +"connecting a ‘change’ node after the input device to map the input " +"attributes to the corresponding ones into an output, and finally " +"connecting the ‘change’ to the virtual device and assigning to it the " +"output." msgstr "" -"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos atributos, " -"para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto pode ser feito " -"conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada para mapear os " -"atributos de entrada a seus correspondentes na saída." +"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos " +"atributos, para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto " +"pode ser feito conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada " +"para mapear os atributos de entrada a seus correspondentes na saída." #: ../../source/faq/faq.rst:404 msgid "I want to aggregate the attributes of multiple devices, what should I do?" @@ -738,19 +775,20 @@ msgstr "Quero agregar os atributos de múltiplos dispositivos. O que eu devo faz #: ../../source/faq/faq.rst:406 msgid "" -"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all attributes, " -"then you build a data flow to map the attributes of each device to the virtual " -"one. This can be done connecting a ‘change’ node after each input device to put " -"the input values into an output, and finally connecting all changes to the " -"virtual device and assigning to it the output." -msgstr "" -"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os " -"atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para mapeamento " -"dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste dispositivo virtual. " -"Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a cada um dos dispositivos de " -"entrada a fim de criar uma variável contendo todos os atributos de saída. Todos " -"os nós change devem ser, por fim, conectados ao nó de saída representando o " -"dispositivo virtual." +"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all " +"attributes, then you build a data flow to map the attributes of each " +"device to the virtual one. This can be done connecting a ‘change’ node " +"after each input device to put the input values into an output, and " +"finally connecting all changes to the virtual device and assigning to it " +"the output." +msgstr "" +"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos " +"os atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para " +"mapeamento dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste " +"dispositivo virtual. Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a " +"cada um dos dispositivos de entrada a fim de criar uma variável contendo " +"todos os atributos de saída. Todos os nós change devem ser, por fim, " +"conectados ao nó de saída representando o dispositivo virtual." #: ../../source/faq/faq.rst:417 msgid "How can I add a new node type to its menu?" @@ -758,11 +796,11 @@ msgstr "Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?" #: ../../source/faq/faq.rst:419 msgid "" -"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, check " -"the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." +"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too," +" check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." msgstr "" -"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós também, " -"verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." +"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós " +"também, verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." #: ../../source/faq/faq.rst:424 msgid "Applications" @@ -775,8 +813,8 @@ msgstr "Quais APIs estão disponíveis para aplicações?" #: ../../source/faq/faq.rst:430 msgid "You can check all available APIs in the :doc:`./../components-and-apis`." msgstr "" -"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-and-" -"apis`.." +"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-" +"and-apis`.." #: ../../source/faq/faq.rst:433 msgid "How can I use them?" @@ -784,70 +822,77 @@ msgstr "Como posso usá-los?" #: ../../source/faq/faq.rst:435 msgid "" -"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-interface`." +"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-" +"interface`." msgstr "Há um tutorial simples e rápido em :doc:`./../using-api-interface`." #: ../../source/faq/faq.rst:438 msgid "I'm interested in integrating my application with dojot. How can I do it?" msgstr "" -"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo fazer?" +"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo " +"fazer?" #: ../../source/faq/faq.rst:440 msgid "" "This should be pretty straightforward. There are three ways that your " "application could be integrated with dojot:" msgstr "" -"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à dojot:" +"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à" +" dojot:" #: ../../source/faq/faq.rst:443 msgid "" "**Retrieving historical data**: you might want to periodically read all " -"historical data related to a device. This can be done by using the *history* API" +"historical data related to a device. This can be done by using the " +"*history* API" msgstr "" -"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados históricos " -"relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se feito usando a " -"API do *history*" +"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados " +"históricos relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se" +" feito usando a API do *history*" #: ../../source/faq/faq.rst:445 msgid "" -"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real time " -"data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based implementation. " -"To better understand how to use *Kafka WS* check :ref:`Kafka-WS Internal`." +"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real" +" time data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based " +"implementation. To better understand how to use *Kafka WS* check :ref" +":`Kafka-WS Internal`." msgstr "" -"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo real " -"relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka WS*, uma " -"implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como usar *Kafka WS* " -"confira :ref:'Kafka-WS Internal'." +"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo " +"real relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka " +"WS*, uma implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como " +"usar *Kafka WS* confira :ref:'Kafka-WS Internal'." #: ../../source/faq/faq.rst:448 msgid "" "**Using flowbroker to pre-process data**: for more flexible ways of data " -"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they can be " -"properly sent to your application via HTTP request, or stored in a virtual " -"device (which can be used to generate notifications as previously described)." +"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they " +"can be properly sent to your application via HTTP request, or stored in a" +" virtual device (which can be used to generate notifications as " +"previously described)." msgstr "" -"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a processar " -"e transformar os dados para que possam ser enviados corretamente para o seu " -"aplicativo por meio de solicitação HTTP ou armazenados em um dispositivo virtual " -"(que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente). " +"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a " +"processar e transformar os dados para que possam ser enviados " +"corretamente para o seu aplicativo por meio de solicitação HTTP ou " +"armazenados em um dispositivo virtual (que pode ser usado para gerar " +"notificações conforme descrito anteriormente). " #: ../../source/faq/faq.rst:455 msgid "" -"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting access " -"token`." +"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting " +"access token`." msgstr "" -"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, confira :ref:" -"`Obtendo um token de acesso`." +"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, " +"confira :ref:`Obtendo um token de acesso`." #: ../../source/faq/faq.rst:457 msgid "" -"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc:`./../" -"components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, check :doc:`../" -"flow`." +"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc" +":`./../components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, " +"check :doc:`../flow`." msgstr "" -"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc:`./../" -"components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo veja :doc:`../" -"flow`." +"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc" +":`./../components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo " +"veja :doc:`../flow`." #~ msgid "Check a tutorial using history in :ref:`Checking historical data`." #~ msgstr "Veja um tutorial usando o *history* :ref:`Checking historical data`." @@ -856,11 +901,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "A dojot desempenha o papel de plataforma facilitadora com:" #~ msgid "" -#~ "``_: repository for Docker compose " -#~ "files and configurations. This is what we would recommend to use to start " -#~ "with." +#~ "``_: repository" +#~ " for Docker compose files and " +#~ "configurations. This is what we would" +#~ " recommend to use to start with." #~ msgstr "" -#~ "``_: repositório com os arquivos e " -#~ "configurações para executar a dojot em ambiente Docker através da ferramenta " -#~ "*docker-compose*. Este é o repositório que recomendamos para começar com a " -#~ "dojot." +#~ "``_: repositório" +#~ " com os arquivos e configurações para" +#~ " executar a dojot em ambiente Docker" +#~ " através da ferramenta *docker-compose*." +#~ " Este é o repositório que " +#~ "recomendamos para começar com a dojot." + diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po index eef2061..62af89c 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/using-web-interface.po @@ -7,140 +7,359 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-20 15:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-16 09:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 11:16-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: pt_BR\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/using-web-interface.rst:2 msgid "Using web interface" msgstr "Usando a interface WEB" #: ../../source/using-web-interface.rst:4 -msgid "This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as creating devices, checking its attributes and creating flows, import/export and firmware update." -msgstr "Este tutorial descreve as operações básicas na dojot, como criar dispositivos, conferir seus atributos e criar fluxos, importar/exportar e atualização de firmware." +#, fuzzy +msgid "" +"This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as " +"creating devices, checking its attributes and creating flows, " +"import/export, firmware update, generating certificates and device " +"history report." +msgstr "" +"Este tutorial descreve as operações básicas na dojot, como criar " +"dispositivos, conferir seus atributos e criar fluxos, importar/exportar, " +"atualização de firmware e gerar certificados e relatório de histórico do " +"dispositivo " -#: ../../source/using-web-interface.rst:8 +#: ../../source/using-web-interface.rst:9 msgid "Who is this for: entry-level users" msgstr "Para quem é esse tutorial: usuários iniciantes" -#: ../../source/using-web-interface.rst:9 +#: ../../source/using-web-interface.rst:10 msgid "Level: basic" msgstr "Nível: básico" -#: ../../source/using-web-interface.rst:10 +#: ../../source/using-web-interface.rst:11 msgid "Reading time: 20m" msgstr "Tempo de leitura: 30 minutos" -#: ../../source/using-web-interface.rst:13 +#: ../../source/using-web-interface.rst:14 msgid "Device management" msgstr "Gerenciamento de dispositivo" -#: ../../source/using-web-interface.rst:15 -msgid "This section will show how to manage device. For this tutorial we will show how to add two thermometers and a virtual device that will represent an alarm system that will monitor both sensors." -msgstr "Esta seção mostra como gerenciar dispositivos. Para tal, serão utilizados dois dispositivos sensores de temperatura e um dispositivo virtual, esse último com a função de observar as temperaturas medidas nos dois primeiros e gerar alarmes em determinadas condições." - -#: ../../source/using-web-interface.rst:19 -msgid "As described in :doc:`./concepts`, all devices are based on a template. To create one, you should access the template tab at the left and then create one new template, as shown below." -msgstr "Como descrito em :doc:`./concepts`, todos os dispositivos são baseados em um ou mais modelos (templates). Para a criação de um modelo, você deve acessar a opção Modelos (Templates) na lateral esquerda da tela e então criar um Novo Modelo (New Template), como mostrado abaixo. " +#: ../../source/using-web-interface.rst:16 +msgid "" +"This section will show how to manage device. For this tutorial we will " +"show how to add two thermometers and a virtual device that will represent" +" an alarm system that will monitor both sensors." +msgstr "" +"Esta seção mostra como gerenciar dispositivos. Para tal, serão utilizados" +" dois dispositivos sensores de temperatura e um dispositivo virtual, esse" +" último com a função de observar as temperaturas medidas nos dois " +"primeiros e gerar alarmes em determinadas condições." -#: ../../source/using-web-interface.rst:30 -msgid "To create new devices, you should go back to the devices tab and create a new device, selecting the templates it will be based on, as shown below." -msgstr "Para criar novos dispositivos, deve-se voltar para a opção Dispositivos (Devices) e criar um Novo Dispositivo (New Device), selecionando os modelos nos quais o dispositivo será baseado, como mostrado abaixo. " +#: ../../source/using-web-interface.rst:20 +msgid "" +"As described in :doc:`./concepts`, all devices are based on a template. " +"To create one, you should access the template tab at the left and then " +"create one new template, as shown below." +msgstr "" +"Como descrito em :doc:`./concepts`, todos os dispositivos são baseados em" +" um ou mais modelos (templates). Para a criação de um modelo, você deve " +"acessar a opção Modelos (Templates) na lateral esquerda da tela e então " +"criar um Novo Modelo (New Template), como mostrado abaixo. " -#: ../../source/using-web-interface.rst:40 -msgid "Note that, when you select the template in the right panel at device creation screen, all attributes are inherited from that device. You could add more templates as needed, keeping in mind that templates used to compose a device must not share an attribute with the same name." -msgstr "Note que, quando um modelo é selecionado no painel direito da tela de criação de dispositivo, todos os atributos são herdados para aquele dispositivo. É possível adicionar mais de um modelo, tendo em mente que modelos que compõem o dispositivo não podem compartilhar atributos com o mesmo nome. " +#: ../../source/using-web-interface.rst:31 +msgid "" +"To create new devices, you should go back to the devices tab and create a" +" new device, selecting the templates it will be based on, as shown below." +msgstr "" +"Para criar novos dispositivos, deve-se voltar para a opção Dispositivos " +"(Devices) e criar um Novo Dispositivo (New Device), selecionando os " +"modelos nos quais o dispositivo será baseado, como mostrado abaixo. " -#: ../../source/using-web-interface.rst:47 -msgid "As devices are tightly associated to templates, if you want to remove a template, you should remove all its associated devices first. If such thing happens the following error message will appear:" -msgstr "Como os dispositivos estão fortemente associados aos modelos, caso queira remover um modelo, primeiramente dave-se remover todos os seus dispositivos associados. Caso isso ocorra, a seguinte mensagem de erro aparecerá:" +#: ../../source/using-web-interface.rst:41 +msgid "" +"Note that, when you select the template in the right panel at device " +"creation screen, all attributes are inherited from that device. You could" +" add more templates as needed, keeping in mind that templates used to " +"compose a device must not share an attribute with the same name." +msgstr "" +"Note que, quando um modelo é selecionado no painel direito da tela de " +"criação de dispositivo, todos os atributos são herdados para aquele " +"dispositivo. É possível adicionar mais de um modelo, tendo em mente que " +"modelos que compõem o dispositivo não podem compartilhar atributos com o " +"mesmo nome. " -#: ../../source/using-web-interface.rst:58 -msgid "You can add and remove attributes from templates and they will be immediately available to devices. In case of new attributes being added, though, you should keep in mind that there must not be any device with templates which have attributes with same name. If such thing happens, the following message will appear:" -msgstr "Você pode adicionar e remover atributos dos modelos, fazendo com que as alterações sejam imediatamente refletidas nos dispositivos associados. No caso de novos atributos serem adicionados, no entanto, deve-se observar que os atributos dos modelos que compõem um determinado dispositivo não podem possuir o mesmo nome. Se isso acontecer, a seguinte mensagem aparecerá: " +#: ../../source/using-web-interface.rst:48 +msgid "" +"As devices are tightly associated to templates, if you want to remove a " +"template, you should remove all its associated devices first. If such " +"thing happens the following error message will appear:" +msgstr "" +"Como os dispositivos estão fortemente associados aos modelos, caso queira" +" remover um modelo, primeiramente dave-se remover todos os seus " +"dispositivos associados. Caso isso ocorra, a seguinte mensagem de erro " +"aparecerá:" -#: ../../source/using-web-interface.rst:69 -msgid "This snapshot was generated by creating a new template (``ExtraTemplate``) with one attribute, called ``level``. Then a new device based on both templates was created and, afterwards a new attribute also called ``level`` was added to ``ThermTemplate``." -msgstr "Essa imagem da tela foi capturada quando um novo modelo foi criado (``ExtraTemplate``) com um atributo chamado ``level``. Depois um novo dispositivo baseado em ambos os modelos foi criado e um novo atributo também chamado ``level`` foi adicionado ao modelo ``ThermTemplate``." +#: ../../source/using-web-interface.rst:59 +msgid "" +"You can add and remove attributes from templates and they will be " +"immediately available to devices. In case of new attributes being added, " +"though, you should keep in mind that there must not be any device with " +"templates which have attributes with same name. If such thing happens, " +"the following message will appear:" +msgstr "" +"Você pode adicionar e remover atributos dos modelos, fazendo com que as " +"alterações sejam imediatamente refletidas nos dispositivos associados. No" +" caso de novos atributos serem adicionados, no entanto, deve-se observar " +"que os atributos dos modelos que compõem um determinado dispositivo não " +"podem possuir o mesmo nome. Se isso acontecer, a seguinte mensagem " +"aparecerá: " + +#: ../../source/using-web-interface.rst:70 +msgid "" +"This snapshot was generated by creating a new template " +"(``ExtraTemplate``) with one attribute, called ``level``. Then a new " +"device based on both templates was created and, afterwards a new " +"attribute also called ``level`` was added to ``ThermTemplate``." +msgstr "" +"Essa imagem da tela foi capturada quando um novo modelo foi criado " +"(``ExtraTemplate``) com um atributo chamado ``level``. Depois um novo " +"dispositivo baseado em ambos os modelos foi criado e um novo atributo " +"também chamado ``level`` foi adicionado ao modelo ``ThermTemplate``." -#: ../../source/using-web-interface.rst:74 -msgid "When this happens, no modification is applied to the template (no attribute named \"level\" related to the \"ThermTemplate\" is created). However, it remains in the template card so the user can figure out what is happening. If the user refreshes the page, it will be reverted to what it was before the modification." -msgstr "Quando isso ocorre, nenhuma modificação é aplicada ao modelo (nenhum atributo com nome \"level\" relativo ao \"ThermTemplate\" é criado). Contudo, o atributo é mantido no cartão do modelo para que o usuário perceba o que está acontecendo. Se o usuário atualizar a tela, as informações serão revertidas para o estado que estava antes da modificação." +#: ../../source/using-web-interface.rst:75 +#, fuzzy +msgid "" +"When this happens, no modification is applied to the template (no " +"attribute named “level” related to the “ThermTemplate” is created). " +"However, it remains in the template configuration so the user can figure " +"out what is happening. If the user refreshes the page, it will be " +"reverted to what it was before the modification." +msgstr "" +"Quando isso ocorre, nenhuma modificação é aplicada ao modelo (nenhum " +"atributo com nome \"level\" relativo ao \"ThermTemplate\" é criado). " +"Contudo, o atributo é mantido nas configurações do modelo (template) para" +" que o usuário perceba o que está acontecendo. Se o usuário atualizar a " +"tela, as informações serão revertidas para o estado que estava antes da " +"modificação." #: ../../source/using-web-interface.rst:80 -msgid "Now the physical devices can send messages to dojot. There are few things to pay attention to: the MQTT topic is ``:/attrs``." -msgstr "Agora os dispositivos físicos podem enviar mensagens para dojot. Há alguns pontos de atenção: o tópico MQTT deve estar no formato ``:/attrs``." +msgid "" +"Now the physical devices can send messages to dojot. There are few things" +" to pay attention to: the MQTT topic is ``:/attrs``." +msgstr "" +"Agora os dispositivos físicos podem enviar mensagens para dojot. Há " +"alguns pontos de atenção: o tópico MQTT deve estar no formato ``:/attrs``." #: ../../source/using-web-interface.rst:83 -msgid "For simplicity's sake, we'll emulate one device using mosquitto_pub tool. We set the ``username`` parameter by using the ``-u`` flag of mosquitto_pub. See more about in :doc:`using-api-interface` at topic Sending Messages." -msgstr "Por questão de simplicidade, será emulado um dispositivo utilizando-se a ferramenta ``mosquito_pub``. O parâmetro ``username`` será configurado utilizando a opção ``-u`` do mosquito_pub. Veja mais sobre em :doc:`using-api-interface` no tópico Enviandos Mensagens." +msgid "" +"For simplicity's sake, we'll emulate one device using mosquitto_pub tool." +" We set the ``username`` parameter by using the ``-u`` flag of " +"mosquitto_pub. See more about in :doc:`using-api-interface` at topic " +"Sending Messages." +msgstr "" +"Por questão de simplicidade, será emulado um dispositivo utilizando-se a " +"ferramenta ``mosquito_pub``. O parâmetro ``username`` será configurado " +"utilizando a opção ``-u`` do mosquito_pub. Veja mais sobre em :doc" +":`using-api-interface` no tópico Enviandos Mensagens." #: ../../source/using-web-interface.rst:88 -msgid "In the videos we are using Mosca as the MQTT broker, so the messages are being sent to topics in the old format. If you are using VerneMQ, change them according to the forementioned pattern. Check :doc:`faq/faq` for more info about the differences between them." -msgstr "Nos vídeos, nós estamos utilizando o Mosca como broker MQTT, então as mensagens estão sendo enviadas para tópicos no formato antigo. Se você está utilizando o VerneMQ, mude-os de acordo com o formato supracitado. Verifique a página de :doc:`faq/faq` para maiores informações." +msgid "" +"In the videos we are using Mosca as the MQTT broker, so the messages are " +"being sent to topics in the old format. If you are using VerneMQ, change " +"them according to the forementioned pattern. Check :doc:`faq/faq` for " +"more info about the differences between them." +msgstr "" +"Nos vídeos, nós estamos utilizando o Mosca como broker MQTT, então as " +"mensagens estão sendo enviadas para tópicos no formato antigo. Se você " +"está utilizando o VerneMQ, mude-os de acordo com o formato supracitado. " +"Verifique a página de :doc:`faq/faq` para maiores informações." #: ../../source/using-web-interface.rst:93 -msgid "The examples are using insecure MQTT. The recommended approach is to use TLS. Check the section :doc:`mqtt-tls`." -msgstr "Os exemplos estão utilizando MQTT sem segurança. A abordagem recomendada é utilizar TLS. Verifique a página :doc:`mqtt-tls`." +msgid "" +"The examples are using insecure MQTT. The recommended approach is to use " +"TLS. Check the section :doc:`mqtt-tls`." +msgstr "" +"Os exemplos estão utilizando MQTT sem segurança. A abordagem recomendada " +"é utilizar TLS. Verifique a página :doc:`mqtt-tls`." #: ../../source/using-web-interface.rst:102 -msgid "Now that we've created the sensors, let's create a virtual one. This will be the representation of a alarm system that will be triggered whenever something bad is detected to these sensors. Let's say they are installed in a kitchen. So it is expected that their temperature readings will be no more than 40C. If it is more than that, our simple detection system will conclude that the kitchen is on fire. This alarm representation will have two attributes: one for a severity level for a particular alarm and another one for a textual message, so that the user is properly informed of what's happening." -msgstr "Estando criados os sensores de temperatura, falta agora a criação do dispositivo virtual. Ele será a representação de um alarme de sistema disparado quando algo ruim for detectado pelos sensores. Por exemplo, se os sensores de temperatura estivessem instalados em uma cozinha, a medição de uma temperatura acima de 40ºC poderia indicar que o local estaria em chamas. Essa representação do alarme poderia ter dois atributos: nível de severidade e mensagem textual, para que o usuário pudesse ser informado do acontecimento." +msgid "" +"Now that we've created the sensors, let's create a virtual one. This will" +" be the representation of a alarm system that will be triggered whenever " +"something bad is detected to these sensors. Let's say they are installed " +"in a kitchen. So it is expected that their temperature readings will be " +"no more than 40C. If it is more than that, our simple detection system " +"will conclude that the kitchen is on fire. This alarm representation will" +" have two attributes: one for a severity level for a particular alarm and" +" another one for a textual message, so that the user is properly informed" +" of what's happening." +msgstr "" +"Estando criados os sensores de temperatura, falta agora a criação do " +"dispositivo virtual. Ele será a representação de um alarme de sistema " +"disparado quando algo ruim for detectado pelos sensores. Por exemplo, se " +"os sensores de temperatura estivessem instalados em uma cozinha, a " +"medição de uma temperatura acima de 40ºC poderia indicar que o local " +"estaria em chamas. Essa representação do alarme poderia ter dois " +"atributos: nível de severidade e mensagem textual, para que o usuário " +"pudesse ser informado do acontecimento." #: ../../source/using-web-interface.rst:111 -msgid "Just as for \"regular devices\", virtual devices also are based on templates. So, let's create one, as shown below." -msgstr "Assim como \"dispositivos regulares\", dispositivos virtuais também são baseados em modelos. Portanto, um modelo será criado, como mostrado abaixo." +msgid "" +"Just as for \"regular devices\", virtual devices also are based on " +"templates. So, let's create one, as shown below." +msgstr "" +"Assim como \"dispositivos regulares\", dispositivos virtuais também são " +"baseados em modelos. Portanto, um modelo será criado, como mostrado " +"abaixo." #: ../../source/using-web-interface.rst:122 msgid "Flow configuration" msgstr "Configuração de fluxo" #: ../../source/using-web-interface.rst:125 -msgid "Once we've created the virtual device, we can add a flow to implement the logic behind the alarm generation. The idea is: if the temperature reading is less than 40, then the alarm system will be updated with a notification of severity 4 (mildly important) and a message indicating that the kitchen is OK. Otherwise, if the temperature is higher than 40, then a notification is sent with severity 1 (highest severity) and a message indicating that the kitchen is on fire. This is done as shown belown." -msgstr "Uma vez criado o dispositivo virtual, pode-se adicionar um fluxo para implementar a lógica por detrás da geração de alarmes. A ideia é: se a temperatura medida for menor ou igual a 40ºC, o sistema de alarmes será atualizado com uma notificação de severidade 4 (média) e uma mensagem indicando que a cozinha está OK. Caso a temperatura medida seja maior que os 40ºC, uma notificação de severidade 1 (muito alta) será enviada com a mensagem que a cozinha está em chamas. Isto é feito como mostrado abaixo." +#, fuzzy +msgid "" +"Once we’ve created the virtual device, we can add a flow to implement the" +" logic behind the alarm generation. The idea is: if the temperature " +"reading is less than 40, then the alarm system will be updated with a " +"message of severity 4 (mildly important) and a message indicating that " +"the kitchen is OK. Otherwise, if the temperature is higher than 40, then " +"a message is sent with severity 1 (highest severity) and a message " +"indicating that the kitchen is on fire. This is done as shown below." +msgstr "" +"Uma vez criado o dispositivo virtual, pode-se adicionar um fluxo para " +"implementar a lógica por detrás da geração de alarmes. A ideia é: se a " +"temperatura medida for menor ou igual a 40ºC, o sistema de alarmes será " +"atualizado com uma mensagem de severidade 4 (média) e uma mensagem " +"indicando que a cozinha está OK. Caso a temperatura medida seja maior que" +" os 40ºC, uma mensagem de severidade 1 (muito alta) será enviada com a " +"mensagem que a cozinha está em chamas. Isto é feito como mostrado abaixo." #: ../../source/using-web-interface.rst:141 -msgid "Note that the \"change\" nodes have a reference to an \"output\" entity. This can be thought as a simple data structure - it will have a ``message`` and a ``severity`` attributes that match those from the virtual device. This \"object\" is referenced in the output node as a data source for the device to be updated (in this case, the virtual device we've created). In other words, you can think of this as a piece of information carried from \"change\" nodes to the \"virtual device\" with names \"msg.output.message\" and \"msg.output.severity\", where \"message\" and \"severity\" are the virtual device attributes." -msgstr "É importante notar que os nós do tipo \"change\" têm uma referência a uma entidade \"output\". Isso pode ser visto como uma simples estrutura de dados, onde existem os atributos ``message`` e ``severity`` que casam com aqueles do dispositivo virtual. Este \"objeto\" é referenciado no nó de saída (output) como uma fonte de dados para o dispositivo que será atualizado (nessa caso, o dispositivo virtual criado). Em outras palavras, pode-se dizer que há uma informação que é transferida dos nós do tipo \"change\" para o \"dispositivo virtual\" com os nomes \"msg.output.message\" e \"msg.output.severity\", onde \"message\" e \"severity\" são atributos do dispositivo virtual." +msgid "" +"Note that the \"change\" nodes have a reference to an \"output\" entity. " +"This can be thought as a simple data structure - it will have a " +"``message`` and a ``severity`` attributes that match those from the " +"virtual device. This \"object\" is referenced in the output node as a " +"data source for the device to be updated (in this case, the virtual " +"device we've created). In other words, you can think of this as a piece " +"of information carried from \"change\" nodes to the \"virtual device\" " +"with names \"msg.output.message\" and \"msg.output.severity\", where " +"\"message\" and \"severity\" are the virtual device attributes." +msgstr "" +"É importante notar que os nós do tipo \"change\" têm uma referência a uma" +" entidade \"output\". Isso pode ser visto como uma simples estrutura de " +"dados, onde existem os atributos ``message`` e ``severity`` que casam com" +" aqueles do dispositivo virtual. Este \"objeto\" é referenciado no nó de " +"saída (output) como uma fonte de dados para o dispositivo que será " +"atualizado (nessa caso, o dispositivo virtual criado). Em outras " +"palavras, pode-se dizer que há uma informação que é transferida dos nós " +"do tipo \"change\" para o \"dispositivo virtual\" com os nomes " +"\"msg.output.message\" e \"msg.output.severity\", onde \"message\" e " +"\"severity\" são atributos do dispositivo virtual." #: ../../source/using-web-interface.rst:150 -msgid "So, let's send a few more messages and see what will happen to that virtual device." -msgstr "Vamos, agora, enviar mais algumas mensagens e ver o que acontece para aquele dispositivo virtual." +msgid "" +"So, let's send a few more messages and see what will happen to that " +"virtual device." +msgstr "" +"Vamos, agora, enviar mais algumas mensagens e ver o que acontece para " +"aquele dispositivo virtual." #: ../../source/using-web-interface.rst:161 msgid "Import and Export" msgstr "Importar e Exportar" #: ../../source/using-web-interface.rst:163 -msgid "This section shows how to use the Import and Export features. These options allow your configuration data to be saved to a file, for Export, and loaded to dojot, for Import. This file has the JSON format and it contains the data from templates, devices, flows, remote nodes, and scheduling tasks that were entered in your tenant. To perform data configuration export procedure, expand the menu at the top right of the page, click “Import / Export” and then “Export” as shown below:" -msgstr "Essa seção mostra como usar as funcionalidades Importar e Exportar. Tais opções permitem que seus dados de configuração sejam salvos em um arquivo, no caso de uma exportação, e carregados na dojot, no caso de Importação. Esse arquivo possui o formato *JSON* e contém os dados de modelos, dispositivos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento que foram cadastrados na sua organização. Para executar o procedimento de exportação dos dados de configurações, expanda o menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e então, em \\“Export (Exportar)\\”, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" +msgid "" +"This section shows how to use the Import and Export features. These " +"options allow your configuration data to be saved to a file, for Export, " +"and loaded to dojot, for Import. This file has the JSON format and it " +"contains the data from templates, devices, flows, remote nodes, and " +"scheduling tasks that were entered in your tenant. To perform data " +"configuration export procedure, expand the menu at the top right of the " +"page, click “Import / Export” and then “Export” as shown below:" +msgstr "" +"Essa seção mostra como usar as funcionalidades Importar e Exportar. Tais " +"opções permitem que seus dados de configuração sejam salvos em um " +"arquivo, no caso de uma exportação, e carregados na dojot, no caso de " +"Importação. Esse arquivo possui o formato *JSON* e contém os dados de " +"modelos, dispositivos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento que " +"foram cadastrados do seu *tenant*. Para executar o procedimento de " +"exportação dos dados de configurações, expanda o menu no canto superior " +"direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e " +"então, em \\“Export (Exportar)\\”, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" #: ../../source/using-web-interface.rst:174 -msgid "The exported file can be stored as a backup and later imported back into Dojot." -msgstr "O arquivo exportado pode ser armazenado como backup e posteriormente importado novamente na Dojot." +msgid "" +"The exported file can be stored as a backup and later imported back into " +"Dojot." +msgstr "" +"O arquivo exportado pode ser armazenado como backup e posteriormente " +"importado novamente na Dojot." #: ../../source/using-web-interface.rst:176 -msgid "To perform data configuration import procedure, expand the menu in the upper right corner of the page, click \"Import / Export\" and then \"Import.\" In the window that appears it is possible to drag and drop your file or browse to the destination folder and select it. It is only allowed to add a JSON extension file, in the expected format, as illustrated in the following video:" -msgstr "Para executar o procedimento de importação de uma configuração, expanda o menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export (Import./Exportação)\\” e então, em \\“Import (Importar)\\”. Na janela que aparece é possível arrastar e soltar seu arquivo ou navegar na pasta de destino e selecioná-lo, sendo só permitido adicionar um arquivo de extensão *JSON*, no formato esperado, conforme ilustrado no vídeo a seguir:" +msgid "" +"To perform data configuration import procedure, expand the menu in the " +"upper right corner of the page, click \"Import / Export\" and then " +"\"Import.\" In the window that appears it is possible to drag and drop " +"your file or browse to the destination folder and select it. It is only " +"allowed to add a JSON extension file, in the expected format, as " +"illustrated in the following video:" +msgstr "" +"Para executar o procedimento de importação de uma configuração, expanda o" +" menu no canto superior direito da página, clique em \\“Import/Export " +"(Import./Exportação)\\” e então, em \\“Import (Importar)\\”. Na janela " +"que aparece é possível arrastar e soltar seu arquivo ou navegar na pasta " +"de destino e selecioná-lo, sendo só permitido adicionar um arquivo de " +"extensão *JSON*, no formato esperado, conforme ilustrado no vídeo a " +"seguir:" #: ../../source/using-web-interface.rst:185 -msgid "When performing the import procedure all current tenant configuration, such as: devices, templates, flows, remote nodes and scheduling tasks, will be permanently deleted, so that new ones are created. History data is not part of importing and exporting!" -msgstr "Ao executar o procedimento de importação todas as configurações atuais da organização tais como: dispositivos, modelos, fluxos, nós remotos e tarefas de agendamento, serão excluídas permanentemente para que as novas sejam criadas. Os dados de histórico não fazem parte do importar e exportar!" +msgid "" +"When performing the import procedure all current tenant configuration, " +"such as: devices, templates, flows, remote nodes and scheduling tasks, " +"will be permanently deleted, so that new ones are created. History data " +"is not part of importing and exporting!" +msgstr "" +"Ao executar o procedimento de importação todas as configurações atuais do" +" tenant tais como: dispositivos, modelos, fluxos, nós remotos e tarefas " +"de agendamento, serão excluídas permanentemente para que as novas sejam " +"criadas. Os dados de histórico não fazem parte do importar e exportar!" #: ../../source/using-web-interface.rst:189 msgid "Firmware update" msgstr "Atualização de Firmware" #: ../../source/using-web-interface.rst:191 -msgid "During the lifetime of a device, you may need to update control software (firmware) to correct some issues you encounter while using it, or even add new features. Dojot currently supports the firmware upgrade procedure via the LwM2M communication protocol. For details regarding the procedure for integrating with your device please check the LwM2M protocol specification. If your device communicates via this protocol and has the firmware update procedure in place, you can follow the steps below to update your device version." -msgstr "Durante a vida útil de um dispositivo, pode ser necessário atualizar seu software de controle (firmware) a fim de corrigir eventuais problemas encontrados durante seu uso ou até mesmo adicionar novas funcionalidades. Atualmente a dojot suporta o procedimento de atualização de firmware via o protocolo de comunicação LwM2M. Para saber detalhes a respeito do procedimento para integração com seu dispositivo por favor verifique a especificação do protocolo LwM2M. Caso seu dispositivo se comunica via este protocolo e possui o procedimento de atualização de firmware implementado, você pode seguir os passos a seguir para atualizar a versão do seu dispositivo." +msgid "" +"During the lifetime of a device, you may need to update control software " +"(firmware) to correct some issues you encounter while using it, or even " +"add new features. Dojot currently supports the firmware upgrade procedure" +" via the LwM2M communication protocol. For details regarding the " +"procedure for integrating with your device please check the LwM2M " +"protocol specification. If your device communicates via this protocol and" +" has the firmware update procedure in place, you can follow the steps " +"below to update your device version." +msgstr "" +"Durante a vida útil de um dispositivo, pode ser necessário atualizar seu " +"software de controle (firmware) a fim de corrigir eventuais problemas " +"encontrados durante seu uso ou até mesmo adicionar novas funcionalidades." +" Atualmente a dojot suporta o procedimento de atualização de firmware via" +" o protocolo de comunicação LwM2M. Para saber detalhes a respeito do " +"procedimento para integração com seu dispositivo por favor verifique a " +"especificação do protocolo LwM2M. Caso seu dispositivo se comunica via " +"este protocolo e possui o procedimento de atualização de firmware " +"implementado, você pode seguir os passos a seguir para atualizar a versão" +" do seu dispositivo." #: ../../source/using-web-interface.rst:194 msgid "The firmware upgrade process consists of three steps:" @@ -163,12 +382,28 @@ msgid "The details of their implementation are as follows." msgstr "O detalhamento da execução destas encontra-se a seguir." #: ../../source/using-web-interface.rst:202 -msgid "In order to enable the firmware management you must create a template and, once saved, enable the firmware manager. After that, you can upload the firmware images to the dojot repository that are associated with this template. Attention: the image extension must be \".hex\"." -msgstr "Para que a habilitação de gerenciamento de firmware seja disponibilizada, é preciso criar um modelo e, depois de salvo, habilitar o gerenciador de firmware. Após isso, é possível enviar as imagens de firmware para o repositório da dojot que são associadas a este modelo. Atenção: a extensão da imagem deve possuir a extensão \".hex\"." +msgid "" +"In order to enable the firmware management you must create a template " +"and, once saved, enable the firmware manager. After that, you can upload " +"the firmware images to the dojot repository that are associated with this" +" template. Attention: the image extension must be \".hex\"." +msgstr "" +"Para que a habilitação de gerenciamento de firmware seja disponibilizada," +" é preciso criar um modelo e, depois de salvo, habilitar o gerenciador de" +" firmware. Após isso, é possível enviar as imagens de firmware para o " +"repositório da dojot que são associadas a este modelo. Atenção: o nome " +"do arquivo da imagem deve possuir a extensão \".hex\"." #: ../../source/using-web-interface.rst:212 -msgid "Note that when Firmware Manager is enabled, five attributes are assigned to the template. They are used to support image updating. Attribute names can be edited as required by the application. The attributes are:" -msgstr "Note que assim que o Gerenciador de Firmware é habilitado, são atribuídos ao modelo cinco atributos que são usados para suportar a atualização de imagens. Os nomes dos atributos podem ser editados conforme a necessidade da aplicação. Os atributos são:" +msgid "" +"Note that when Firmware Manager is enabled, five attributes are assigned " +"to the template. They are used to support image updating. Attribute names" +" can be edited as required by the application. The attributes are:" +msgstr "" +"Note que assim que o Gerenciador de Firmware é habilitado, são atribuídos" +" ao modelo cinco atributos que são usados para suportar a atualização de " +"imagens. Os nomes dos atributos podem ser editados conforme a necessidade" +" da aplicação. Os atributos são:" #: ../../source/using-web-interface.rst:214 msgid "Device State:" @@ -191,8 +426,14 @@ msgid "Sets which version to transfer:" msgstr "Define qual versão transferir (Sets which version to transfer):" #: ../../source/using-web-interface.rst:224 -msgid "Indicates to the IoT agent responsible for the device, what is the name and version of the firmware image to be downloaded and updated on the device" -msgstr "Indica ao agente IoT, responsável pelo dispositivo, qual deve ser o nome e a versão da imagem de firmware a ser transferida e atualizada no dispositivo" +msgid "" +"Indicates to the IoT agent responsible for the device, what is the name " +"and version of the firmware image to be downloaded and updated on the " +"device" +msgstr "" +"Indica ao agente IoT, responsável pelo dispositivo, qual deve ser o nome " +"e a versão da imagem de firmware a ser transferida e atualizada no " +"dispositivo" #: ../../source/using-web-interface.rst:226 msgid "Trigger version update:" @@ -211,44 +452,133 @@ msgid "Current version of the firmware image, provided by the device" msgstr "Versão atual da imagem de firmware, caso disponibilizado pelo mesmo" #: ../../source/using-web-interface.rst:234 -msgid "After you create the template with the Firmware management option enabled, you can associate it with a device. So, you can then transfer an image and apply it to the device, as shown in the video below:" -msgstr "Após criar o modelo com a opção de gerenciamento de firmware habilitada, é preciso associá-lo a um dispositivo. Assim é possível transferir uma imagem e aplicá-la no dispositivo, conforme o vídeo abaixo:" +msgid "" +"After you create the template with the Firmware management option " +"enabled, you can associate it with a device. So, you can then transfer an" +" image and apply it to the device, as shown in the video below:" +msgstr "" +"Após criar o modelo com a opção de gerenciamento de firmware habilitada, " +"é preciso associá-lo a um dispositivo. Assim é possível transferir uma " +"imagem e aplicá-la no dispositivo, conforme o vídeo abaixo:" #: ../../source/using-web-interface.rst:244 -msgid "Note that in each step, the status and result of image processing are shown." -msgstr "Observe que em cada etapa, o status e o resultado do processamento da imagem são mostrados." +msgid "" +"Note that in each step, the status and result of image processing are " +"shown." +msgstr "" +"Observe que em cada etapa, o status e o resultado do processamento da " +"imagem são mostrados." #: ../../source/using-web-interface.rst:248 msgid "Generating certificates for devices" msgstr "Gerando certificados para dispositivos" #: ../../source/using-web-interface.rst:250 -msgid "This section will show how to generate x509 certificates for a device, so that dojot can communicate with devices securely via TLS. To be able to send a publication, it is necessary to download the three files, the private key \"admin 4302d4.key\", the device certificate \"admin 4302d4.crt\" and the CA certificate \"ca.crt\"." -msgstr "Nesta seção será demonstrado como gerar certificados x509 para um dispositivo, para que a dojot consiga se comunicar com os dispositivos de forma segura via TLS. Para conseguir realizar o envio de uma publicação é necessário o download dos três arquivos, sendo eles a chave privada \"admin 4302d4.key\", o certificado do dispositivo \"admin 4302d4.crt\" e o certificado da CA “ca.crt”. " +msgid "" +"This section will show how to generate x509 certificates for a device, so" +" that dojot can communicate with devices securely via TLS. To be able to " +"send a publication, it is necessary to download the three files, the " +"private key \"admin 4302d4.key\", the device certificate \"admin " +"4302d4.crt\" and the CA certificate \"ca.crt\"." +msgstr "" +"Nesta seção será demonstrado como gerar certificados x509 para um " +"dispositivo, para que a dojot consiga se comunicar com os dispositivos de" +" forma segura via TLS. Para conseguir realizar o envio de uma publicação " +"é necessário o download dos três arquivos, sendo eles a chave privada " +"\"admin 4302d4.key\", o certificado do dispositivo \"admin 4302d4.crt\" " +"e o certificado da CA “ca.crt”. " #: ../../source/using-web-interface.rst:253 -msgid "The generation of certificates via the graphical interface (GUI) only works in deployments where it is possible to access the GUI via *HTTPS* or *localhost*." -msgstr "A geração de certificados via interface gráfica (GUI) só funciona em deployments em que é possível acessar a GUI via *HTTPS* ou *localhost*." +msgid "" +"The generation of certificates via the graphical interface (GUI) only " +"works in deployments where it is possible to access the GUI via *HTTPS* " +"or *localhost*." +msgstr "" +"A geração de certificados via interface gráfica (GUI) só funciona em " +"deployments em que é possível acessar a GUI via *HTTPS* ou *localhost*." #: ../../source/using-web-interface.rst:255 -msgid "To be able to execute the command of the example video it is necessary to be in the same directory as the 3 files attached. Command used in the example:" -msgstr "Para conseguir executar o comando do vídeo de exemplo é necessário estar no mesmo diretório que os 3 arquivos estão. Comando utilizado no exemplo:" +msgid "" +"To be able to execute the command of the example video it is necessary to" +" be in the same directory as the 3 files attached. Command used in the " +"example:" +msgstr "" +"Para conseguir executar o comando do vídeo de exemplo é necessário estar" +" no mesmo diretório que os 3 arquivos estão. Comando utilizado no " +"exemplo:" #: ../../source/using-web-interface.rst:272 msgid "Generating device history report" msgstr "Gerando relatório de histórico de dispositivos" #: ../../source/using-web-interface.rst:274 -msgid "This section will demonstrate how to generate a device history report. The report is able to show data for one or more attributes of the respective device. For this, it is necessary to select the desired attributes, define the period and click on “generate”." -msgstr "Nesta seção será demonstrado como gerar um relatório de histórico de um dispositivo. O relatório consegue mostrar os dados de um ou mais atributos do respectivo dispositivo. Para isso, é necessário selecionar os atributos desejados, definir o período e clicar em “gerar”." +msgid "" +"This section will demonstrate how to generate a device history report. " +"The report is able to show data for one or more attributes of the " +"respective device. For this, it is necessary to select the desired " +"attributes, define the period and click on “generate”." +msgstr "" +"Nesta seção será demonstrado como gerar um relatório de histórico de um " +"dispositivo. O relatório consegue mostrar os dados de um ou mais " +"atributos do respectivo dispositivo. Para isso, é necessário selecionar " +"os atributos desejados, definir o período e clicar em “gerar”." #: ../../source/using-web-interface.rst:284 msgid "Performing access to the Dashboard" msgstr "Realizando acesso ao Dashboard" #: ../../source/using-web-interface.rst:286 -msgid "The dashboard is part of GUI-V2, to access it you need to use another URL, in the current version just add to the end of the URL “/v2” in relation to the interface used in the previous items, for example, in the case of localhost it would be http://localhost:8000/v2, see more at :doc:`components-and-apis`. The login and password credentials are the same as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which will give you the options for various types of viewing. At this moment, the parameters will be configured, in the first “General” screen it will be necessary to add a name for the visualization and optionally a description. The list of devices will appear on the next screen, if you do not find the desired device, you can search by name. After selecting the device, the attributes that are linked to it will be listed, and a color can be chosen to display each attribute, it is also possible to add a caption for each attribute. In “retrieve records by:“ it will be possible to configure some filters, you can select the type of historical data filter as the “last records”, in “order” (minute, hours, days and months), and you can also choose an interval time, in addition you can still view the records in “Real time”, as new data is received they will be displayed in the chosen view. After everything is configured, a summary will be shown with the chosen name and attributes. When accessing the views, it will be possible to change the size, fix (which will disable the option to change the size) and still delete the views." -msgstr "O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar outra URL, na versão atual é só adicionar ao final da URL “/v2” em relação a interface utilizada nos itens anteriores, por exemplo, no caso do localhost seria http://localhost:8000/v2, veja mais em :doc:`components-and-apis`. As credenciais de login e senha são as mesmas utilizadas no restante da dojot. Após se logar, uma nova tela abrirá e aparecerá um botão ``ADICIONAR`` no canto superior direito, no qual dará as opções de vários tipos de visualização. Neste momento será configurado os parâmetros, na primeira tela “Geral“ será necessário adicionar um nome para visualização e opcionalmente uma descrição. Na próxima tela aparecerá uma lista de dispositivos, caso não encontre o dispositivo desejado, você poderá pesquisar pelo nome. Após selecionar o dispositivo, serão listados os atributos que estão vinculados a ele, podendo ser escolhida uma cor para apresentação de cada atributo, é possível ainda adicionar uma legenda para cada atributo. Em “recuperar registros por:“ será possível configurar alguns filtros, você pode selecionar o tipo de filtro de dados de histórico como os “últimos registros”, por “ordem”(minuto, horas dias e meses), e também poderá escolher um intervalo de tempo, além disso você ainda poderá visualizar os registros em “Tempo real”, conforme novos dados forem sendo recebidos eles irão ser exibidos na visualização escolhida. Depois de tudo configurado, será mostrado um resumo com o nome e os atributos escolhidos. Ao acessar as visualizações, será possível alterar o tamanho, corrigir (o que desabilitará a opção de alterar o tamanho) e ainda excluir as visualizações." +#, fuzzy +msgid "" +"The dashboard is part of GUI-V2, to access it you need to use another " +"URL, in the current version just add to the end of the URL “/v2” in " +"relation to the interface used in the previous items, for example, in the" +" case of localhost it would be http://localhost:8000/v2, see more at :doc" +":`components-and-apis`. The login and password credentials are the same " +"as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will " +"open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which " +"will give you the options for various types of viewing. At this moment, " +"in the first “General” screen it will be necessary to add a name for the " +"visualization and optionally a description. The list of devices will " +"appear on the next screen, if you do not find the desired device, you can" +" search by name. After selecting the device, the attributes that are " +"linked to it will be listed, and a color can be chosen to display each " +"attribute, it is also possible to add a caption for each attribute. In " +"“retrieve records by:“ it will be possible to configure some filters, you" +" can select the type of historical data filter as the “last records”, in " +"“order” (minute, hours, days and months), and you can also choose an " +"interval time, in addition you can still view the records in “Real time”," +" as new data is received they will be displayed in the chosen view. After" +" everything is configured, a summary will be shown with the chosen name " +"and attributes. When accessing the views, it will be possible to change " +"the size, fix (which will disable the option to change the size) and " +"still delete the views." +msgstr "" +"O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar " +"outra URL, na versão atual é só adicionar ao final da URL “/v2” em " +"relação a interface utilizada nos itens anteriores, por exemplo, no caso " +"do localhost seria http://localhost:8000/v2, veja mais em :doc" +":`components-and-apis`. As credenciais de login e senha são as mesmas " +"utilizadas no restante da dojot. Após se logar, uma nova tela abrirá e " +"aparecerá um botão ``ADICIONAR`` no canto superior direito, no qual dará " +"as opções de vários tipos de visualização. Neste momento na primeira tela" +" “Geral“ será necessário adicionar um nome e opcionalmente uma descrição para a visualização." +"nome para visualização e opcionalmente uma descrição. Na próxima tela " +"aparecerá uma lista de dispositivos, caso não encontre o dispositivo " +"desejado, você poderá pesquisar pelo nome. Após selecionar o dispositivo," +" serão listados os atributos que estão vinculados a ele, podendo ser " +"escolhida uma cor para apresentação de cada atributo, é possível ainda " +"adicionar uma legenda para cada atributo. Em “recuperar registros por:“ " +"será possível configurar alguns filtros, você pode selecionar o tipo de " +"filtro de dados de histórico como os “últimos registros”, por " +"“ordem”(minuto, horas dias e meses), e também poderá escolher um " +"intervalo de tempo, além disso você ainda poderá visualizar os registros " +"em “Tempo real”, conforme novos dados forem sendo recebidos eles irão ser" +" exibidos na visualização escolhida. Depois de tudo configurado, será " +"mostrado um resumo com o nome e os atributos escolhidos. Ao acessar as " +"visualizações, será possível alterar o tamanho, corrigir (o que " +"desabilitará a opção de alterar o tamanho) e ainda excluir as " +"visualizações." #~ msgid "" #~ "Note that in each step, the status" @@ -413,3 +743,4 @@ msgstr "O dashboard faz parte da GUI-V2, para acessá-lo é necessário utilizar #~ " opção ``-i`` do mosquito_pub. Veja " #~ "mais sobre em :doc:`using-api-" #~ "interface` no tópico Enviandos Mensagens." + diff --git a/source/using-web-interface.rst b/source/using-web-interface.rst index 7f95679..c1505c4 100644 --- a/source/using-web-interface.rst +++ b/source/using-web-interface.rst @@ -1,8 +1,9 @@ Using web interface =================== -This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as creating -devices, checking its attributes and creating flows, import/export and firmware update. +This tutorial will show how to do basic operations in dojot, such as creating devices, +checking its attributes and creating flows, import/export, firmware update, generating +certificates and device history report. .. note:: - Who is this for: entry-level users @@ -71,11 +72,10 @@ must not share an attribute with the same name. templates was created and, afterwards a new attribute also called ``level`` was added to ``ThermTemplate``. - When this happens, no modification is applied to the template (no attribute - named "level" related to the "ThermTemplate" is created). However, it - remains in the template card so the user can figure out what is happening. - If the user refreshes the page, it will be reverted to what it was before - the modification. + When this happens, no modification is applied to the template (no attribute named + “level” related to the “ThermTemplate” is created). However, it remains in the + template configuration so the user can figure out what is happening. If the user + refreshes the page, it will be reverted to what it was before the modification. Now the physical devices can send messages to dojot. There are few things to pay attention to: the MQTT topic is ``:/attrs``. @@ -122,13 +122,13 @@ Flow configuration ------------------ -Once we've created the virtual device, we can add a flow to implement the logic -behind the alarm generation. The idea is: if the temperature reading is less -than 40, then the alarm system will be updated with a notification of severity -4 (mildly important) and a message indicating that the kitchen is OK. -Otherwise, if the temperature is higher than 40, then a notification is sent -with severity 1 (highest severity) and a message indicating that the kitchen is -on fire. This is done as shown belown. +Once we’ve created the virtual device, we can add a flow to implement the +logic behind the alarm generation. The idea is: if the temperature reading +is less than 40, then the alarm system will be updated with a message of +severity 4 (mildly important) and a message indicating that the kitchen is OK. +Otherwise, if the temperature is higher than 40, then a message is sent with +severity 1 (highest severity) and a message indicating that the kitchen is on fire. +This is done as shown below. .. raw:: html @@ -284,7 +284,7 @@ Performing access to the Dashboard -------------------------------- The dashboard is part of GUI-V2, to access it you need to use another URL, in the current version just add to the end of the URL “/v2” in relation to the interface used in the previous items, for example, in the case of localhost it would be http://localhost:8000/v2, see more at :doc:`components-and-apis`. -The login and password credentials are the same as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which will give you the options for various types of viewing. At this moment, the parameters will be configured, in the first “General” screen it will be necessary to add a name for the visualization and optionally a description. +The login and password credentials are the same as those used in the rest of dojot. After logging in, a new screen will open and an ``ADD`` button will appear in the upper right corner, which will give you the options for various types of viewing. At this moment, in the first “General” screen it will be necessary to add a name for the visualization and optionally a description. The list of devices will appear on the next screen, if you do not find the desired device, you can search by name. After selecting the device, the attributes that are linked to it will be listed, and a color can be chosen to display each attribute, it is also possible to add a caption for each attribute. In “retrieve records by:“ it will be possible to configure some filters, you can select the type of historical data filter as the “last records”, in “order” (minute, hours, days and months), and you can also choose an interval time, in addition you can still view the records in “Real time”, as new data is received they will be displayed in the chosen view. After everything is configured, a summary will be shown with the chosen name and attributes. When accessing the views, it will be possible to change the size, fix (which will disable the option to change the size) and still delete the views. From 4cd485a965f06f4ffcc2ef7e620925e5783a3411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marciofunes Date: Wed, 16 Dec 2020 09:50:27 -0300 Subject: [PATCH 44/44] Update components-and-apis.po Changed for "A Dojot" --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po index 8747fd7..73ab3fc 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/components-and-apis.po @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Bibliotecas" #: ../../source/components-and-apis.rst:336 msgid "Dojot also has several libraries used in their own components. These libraries are listed below:" -msgstr "O Dojot também possui diversas bibliotecas usadas em seus próprios componentes. Essas bibliotecas são listadas abaixo:" +msgstr "A Dojot também possui diversas bibliotecas usadas em seus próprios componentes. Essas bibliotecas são listadas abaixo:" #: ../../source/components-and-apis.rst:338 msgid "Component Libraries by Language"