diff --git a/source/copyright-and-license.rst b/source/copyright-and-license.rst new file mode 100644 index 0000000..ff021dd --- /dev/null +++ b/source/copyright-and-license.rst @@ -0,0 +1,33 @@ +Copyright and License +===================== + +The dojot IoT Platform is based on well-known open source software such as +`Apache Kafka`_, +`RabbitMQ`_, +`PostgreSQL`_, +`MongoDB`_, +`Redis`_, +`Kong Gateway`_, +and `VerneMQ`_, which have their own licenses. + +The services developed by the dojot team to integrate these open-source +software components and implement the business logics are copyrighted by +`CPQD`_ and till release v0.5.1 were +licensed under the `GPLv3`_. +From release v0.5.2 onwards, these services are being licensed +under the `Apache License, Version 2.0`_. + +You can use and/or modify the software for free (no license costs apply). + +.. _Apache Kafka: https://kafka.apache.org/ +.. _RabbitMQ: https://www.rabbitmq.com/ +.. _PostgreSQL: https://www.postgresql.org/ +.. _MongoDB: https://www.mongodb.com/ +.. _Redis: https://redis.io/ +.. _Kong Gateway: https://konghq.com/kong/ +.. _VerneMQ: https://vernemq.com/ + +.. _GPLv3: https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html +.. _Apache License, Version 2.0: https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0.txt + +.. _CPQD: http://www.cpqd.com.br \ No newline at end of file diff --git a/source/faq/faq.rst b/source/faq/faq.rst index 9c41289..508dc7e 100644 --- a/source/faq/faq.rst +++ b/source/faq/faq.rst @@ -43,15 +43,9 @@ Which repository is the main one? There are 3 main ones: -- ``_: this is where we keep track of all the - things related to this project as issues and there are also some component codes here. - -- ``_: repository with the files and settings -to perform dojot in a Docker environment using the *docker-compose* tool. This is the -repository we recommend to start with dojot. - -- ``_: repository with files and settings to perform -dojot in *Kubernetes* environment. +- ``_: this is where we keep track of all the things related to this project as issues and there are also some component codes here. +- ``_: repository with the files and settings to perform dojot in a Docker environment using the *docker-compose* tool. This is the repository we recommend to start with dojot. +- ``_: repository with files and settings to perform dojot in *Kubernetes* environment. See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../installation-guide`. @@ -209,7 +203,7 @@ device of type MQTT with two attributes (temperature and humidity). Then you set your actual device to push the data to dojot. .. ATTENTION:: - As of **v0.5.0**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. By default, + As of **v0.5.2**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../installation-guide` for more information. In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there are some @@ -419,7 +413,7 @@ How can I add a new node type to its menu? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, -check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details. +check the `flowbroker library`_ for more details. Applications @@ -460,5 +454,5 @@ Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc:`./../componen And to a tutorial on how to use the flow, check :doc:`../flow`. -.. _flowbroker library : https://github.com/dojot/flowbroker/tree/v0.5.0/lib +.. _flowbroker library : https://github.com/dojot/flowbroker/tree/v0.5.2/lib diff --git a/source/index.rst b/source/index.rst index aecd9a1..764a6e5 100644 --- a/source/index.rst +++ b/source/index.rst @@ -21,6 +21,7 @@ and efficient infrastructure. internal-communication installation-guide faq/faq + copyright-and-license releases .. toctree:: diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/copyright-and-license.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/copyright-and-license.po new file mode 100644 index 0000000..b16aa9e --- /dev/null +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/copyright-and-license.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020, CPqD +# This file is distributed under the same license as the dojot package. +# FIRST AUTHOR , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dojot v0.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:42-0300\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: ../../source/copyright-and-license.rst:2 +msgid "Copyright and License" +msgstr "*Copyright* e licença" + +#: ../../source/copyright-and-license.rst:4 +msgid "" +"The dojot IoT Platform is based on well-known open source software such as " +"`Apache Kafka`_, `RabbitMQ`_, `PostgreSQL`_, `MongoDB`_, `Redis`_, `Kong " +"Gateway`_, and `VerneMQ`_, which have their own licenses." +msgstr "" +"A plataforma dojot IoT é baseada em softwares de código aberto conhecidos como " +"`Apache Kafka`_, `RabbitMQ`_, `PostgreSQL`_, `MongoDB`_, `Redis`_, `Kong " +"Gateway`_, and `VerneMQ`_, que têm suas próprias licenças." + +#: ../../source/copyright-and-license.rst:13 +msgid "" +"The services developed by the dojot team to integrate these open-source " +"software components and implement the business logics are copyrighted by " +"`CPQD`_ and till release v0.5.1 were licensed under the `GPLv3`_. From release " +"v0.5.2 onwards, these services are being licensed under the `Apache License, " +"Version 2.0`_." +msgstr "" +"Os serviços desenvolvidos pela equipe dojot para integrar esses componentes de " +"software de código aberto e implementar as lógicas de negócios são protegidos " +"por direitos autorais pelo `CPQD`_ e até o lançamento v0.5.1 foram licenciados " +"sob o `GPLv3`_. A partir do lançamento v0.5.2 em diante, esses serviços estão " +"sendo licenciados sob a `Apache License, Version 2.0`_." + +#: ../../source/copyright-and-license.rst:20 +msgid "You can use and/or modify the software for free (no license costs apply)." +msgstr "" +"Você pode usar e/ou modificar o software gratuitamente (sem custos de licença)." diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po index 3aa0d69..44b5f61 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/faq.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-18 13:50-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 13:57-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:44-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" @@ -24,12 +24,18 @@ msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Dúvidas Mais Frequentes" #: ../../source/faq/faq.rst:6 -msgid "Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot platform." -msgstr "Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a plataforma dojot." +msgid "" +"Here are some answers to frequently-asked questions from users of dojot platform." +msgstr "" +"Aqui estão algumas respostas às dúvidas mais frequentes sobre a plataforma dojot." #: ../../source/faq/faq.rst:9 -msgid "Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on `dojot's Github repository `_." -msgstr "Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` no `repositório da dojot no Github `_." +msgid "" +"Got a question that isn't answered here? Please, open an issue on `dojot's " +"Github repository `_." +msgstr "" +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " +"no `repositório da dojot no Github `_." #: ../../source/faq/faq.rst:12 msgid "**Table of Contents**" @@ -44,8 +50,14 @@ msgid "What is dojot? Why should I use it? Why open source it?" msgstr "O que é a dojot? Por que eu deveria utilizá-la? Por que abrir o código?" #: ../../source/faq/faq.rst:24 -msgid "It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims to ease the development of solutions and the IoT ecosystem with local resources geared towards brazilians needs." -msgstr "É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de código aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o ecossistema IoT com conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." +msgid "" +"It’s a brazilian IoT platform launched as open source software with aims to ease " +"the development of solutions and the IoT ecosystem with local resources geared " +"towards brazilians needs." +msgstr "" +"É uma plataforma brasileira para IoT que surgiu com uma proposta de código " +"aberto, para facilitar o desenvolvimento de soluções e o ecossistema IoT com " +"conteúdo local voltado às necessidades brasileiras." #: ../../source/faq/faq.rst:28 msgid "The dojot acts as a facilitating platform with:" @@ -53,31 +65,42 @@ msgstr "O dojot atua como uma plataforma facilitadora com:" #: ../../source/faq/faq.rst:30 msgid "Open APIs which makes the access to the platform resources easy." -msgstr "APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da plataforma." +msgstr "" +"APIs abertas tornando fácil o acesso das aplicações aos recursos da plataforma." #: ../../source/faq/faq.rst:31 msgid "Capacity to store large volumes of data in different formats." -msgstr "Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes formatos." +msgstr "" +"Capacidade de armazenamento de grandes volumes de dados em diferentes formatos." #: ../../source/faq/faq.rst:32 msgid "Connectors to different types of devices." msgstr "Conectores para diferentes tipos de dispositivos." #: ../../source/faq/faq.rst:33 -msgid "Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT solutions." -msgstr "Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a rápida prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." +msgid "" +"Graphical user interface with flow builder to quickly prototype IoT solutions." +msgstr "" +"Construção de fluxos de dados e regras de forma visual, permitindo a rápida " +"prototipação e validação de cenários de aplicações IoT." #: ../../source/faq/faq.rst:34 msgid "Real time event processing with customizable rules." -msgstr "Processamento de eventos em tempo real aplicando regras definidas pelo desenvolvedor." +msgstr "" +"Processamento de eventos em tempo real aplicando regras definidas pelo " +"desenvolvedor." #: ../../source/faq/faq.rst:37 msgid "Where can I get it?" msgstr "Onde eu posso baixar?" #: ../../source/faq/faq.rst:39 -msgid "All components are available in dojot's GitHub repositories: ``_." -msgstr "Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub: ``_." +msgid "" +"All components are available in dojot's GitHub repositories: ``_." +msgstr "" +"Todos os componentes estão disponíveis no repositório da dojot no GitHub: " +"``_." #: ../../source/faq/faq.rst:42 msgid "Which repository is the main one?" @@ -88,409 +111,739 @@ msgid "There are 3 main ones:" msgstr "Existem 3 repositórios principais:" #: ../../source/faq/faq.rst:46 -msgid "``_: this is where we keep track of all the things related to this project as issues and there are also some component codes here." -msgstr "``_: é aqui que concentramos o acompanhamento de tudo relacionado a este projeto como decisões, melhorias e aqui também existem códigos de alguns componentes." +msgid "" +"``_: this is where we keep track of all the " +"things related to this project as issues and there are also some component codes " +"here." +msgstr "" +"``_: é aqui que concentramos o acompanhamento de " +"tudo relacionado a este projeto como decisões, melhorias e aqui também existem " +"códigos de alguns componentes." + +#: ../../source/faq/faq.rst:47 +msgid "" +"``_: repository with the files and " +"settings to perform dojot in a Docker environment using the *docker-compose* " +"tool. This is the repository we recommend to start with dojot." +msgstr "" +"``_: para executar dojot em um " +"ambiente docker-compose usando a ferramenta *docker-compose*. Este é o repositório que " +"recomendamos para começar com dojot." -#: ../../source/faq/faq.rst:49 -msgid "``_: repository with the files and settings" -msgstr "``_: repositório com os arquivos e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." +#: ../../source/faq/faq.rst:48 +msgid "" +"``_: repository with files and settings " +"to perform dojot in *Kubernetes* environment." +msgstr "" +"``_: repositório com os arquivos e " +"configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." #: ../../source/faq/faq.rst:50 -msgid "to perform dojot in a Docker environment using the *docker-compose* tool. This is the repository we recommend to start with dojot." -msgstr "para executar dojot em um ambiente Docker usando a ferramenta * docker-compose *. Este é o repositório que recomendamos para começar com dojot." +msgid "" +"See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../" +"installation-guide`." +msgstr "" +"Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc:`../" +"installation-guide`." #: ../../source/faq/faq.rst:53 -msgid "``_: repository with files and settings to perform" -msgstr "``_: repositório com os arquivos e configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." - -#: ../../source/faq/faq.rst:54 -msgid "dojot in *Kubernetes* environment." -msgstr "dojot no ambiente *Kubernetes*." - -#: ../../source/faq/faq.rst:56 -msgid "See how to use *docker-compose* and *ansible-dojot* repositories in :doc:`../installation-guide`." -msgstr "Veja como usar os repositórios *docker-compose* e *ansible-dojot* em :doc:`../installation-guide`." - -#: ../../source/faq/faq.rst:59 msgid "So, I found this pesky bug. How can I inform you about it?" msgstr "Então, encontrei um probleminha chato. Como posso informá-los sobre isso?" -#: ../../source/faq/faq.rst:61 -msgid "We ask you to open an issue in `dojot's Github repository `_." -msgstr "Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` no `repositório da dojot no Github `_." +#: ../../source/faq/faq.rst:55 +msgid "" +"We ask you to open an issue in `dojot's Github repository `_." +msgstr "" +"Não encontrou aqui uma resposta para a sua dúvida? Por favor, abra uma `issue` " +"no `repositório da dojot no Github `_." -#: ../../source/faq/faq.rst:64 -msgid "If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-request with a quick description of what you've done." -msgstr "Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie um `pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." +#: ../../source/faq/faq.rst:58 +msgid "" +"If you are able to analyze and fix this bug, please do so. Create a pull-request " +"with a quick description of what you've done." +msgstr "" +"Se você puder analisar e resolver o problema, por favor faça isso e crie um " +"`pull-request` com uma breve descrição do que foi feito." -#: ../../source/faq/faq.rst:68 +#: ../../source/faq/faq.rst:62 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../../source/faq/faq.rst:72 +#: ../../source/faq/faq.rst:66 msgid "How do I start it? Is it CLI-based or it has a graphical user interface?" msgstr "Por onde eu começo? É baseado em CLI ou possui uma interface gráfica?" -#: ../../source/faq/faq.rst:74 -msgid "Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. Considering that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and cloned the ``docker-compose`` repository, starting it up is done by just one command:" -msgstr "A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando que você já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha clonado o repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os serviços, basta executar o comando abaixo:" +#: ../../source/faq/faq.rst:68 +msgid "" +"Dojot can be accessed by a web-based interface and by REST APIs. Considering " +"that you installed ``docker`` and ``docker-compose`` and cloned the ``docker-" +"compose`` repository, starting it up is done by just one command:" +msgstr "" +"A dojot pode ser acessada via Interface Web ou APIs REST. Considerando que você " +"já tenha instalado o ``docker`` e o ``docker-compose`` e tenha clonado o " +"repositório ``docker-compose`` da dojot, para iniciar todos os serviços, basta " +"executar o comando abaixo:" -#: ../../source/faq/faq.rst:82 +#: ../../source/faq/faq.rst:76 msgid "And that's it." msgstr "E é isto." -#: ../../source/faq/faq.rst:84 -msgid "The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is ``admin``, password ``admin``." -msgstr "A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é ``admin`` e a senha é ``admin``." +#: ../../source/faq/faq.rst:78 +msgid "" +"The web interface is available at ``http://localhost:8000``. The user is " +"``admin``, password ``admin``." +msgstr "" +"A interface Web está disponível em ``http://localhost:8000``. O usuário é " +"``admin`` e a senha é ``admin``." -#: ../../source/faq/faq.rst:87 +#: ../../source/faq/faq.rst:81 msgid "REST APIs are explained in the `Applications`_ section." msgstr "APIs REST são explicadas na seção `Aplicações`_." -#: ../../source/faq/faq.rst:90 +#: ../../source/faq/faq.rst:84 msgid "Ok, I started it and I logged in. Now what?" msgstr "Pronto, já iniciei e fiz o `login`. E agora?" -#: ../../source/faq/faq.rst:92 -msgid "Nice! Now you can add your templates and devices, described in `Devices`_, build some flows and subscribing to device events, both described in `Data Flows`_." -msgstr "Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e dispositivos, descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e registrar-se para eventos de dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de Dados`_." +#: ../../source/faq/faq.rst:86 +msgid "" +"Nice! Now you can add your templates and devices, described in `Devices`_, build " +"some flows and subscribing to device events, both described in `Data Flows`_." +msgstr "" +"Legal! Agora você pode criar seus primeiros modelos (templates) e dispositivos, " +"descrito em `Dispositivos`_, criar alguns fluxos e registrar-se para eventos de " +"dispositivos, ambos descritos em `Fluxos de Dados`_." -#: ../../source/faq/faq.rst:97 +#: ../../source/faq/faq.rst:91 msgid "How can I update my deploy to dojot's latest version?" msgstr "Como posso atualizar o meu ambiente com a última versão da dojot?" -#: ../../source/faq/faq.rst:99 +#: ../../source/faq/faq.rst:93 msgid "You need to follow some steps:" msgstr "Basta seguir alguns passos:" -#: ../../source/faq/faq.rst:101 +#: ../../source/faq/faq.rst:95 msgid "1 Update the docker-compose repository to the latest version." msgstr "1 Atualize o repositório do *docker compose* com a última versão." -#: ../../source/faq/faq.rst:109 +#: ../../source/faq/faq.rst:103 msgid "If you need another version, you could checkout a tag instead:" -msgstr "Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma *tag*:" +msgstr "" +"Se você precisar de uma outra versão, você pode fazer *checkout* de uma *tag*:" -#: ../../source/faq/faq.rst:141 +#: ../../source/faq/faq.rst:136 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../../source/faq/faq.rst:145 +#: ../../source/faq/faq.rst:140 msgid "What are *devices* for dojot?" msgstr "O que são dispositivos para a dojot?" -#: ../../source/faq/faq.rst:147 -msgid "In dojot, a device is a digital representation of an actual device or gateway with one or more sensors or of a virtual one with sensors/attributes inferred from other devices." -msgstr "Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo real ou *gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um dispositivo virtual com sensores/atributos inferidos de outros dispositivos." +#: ../../source/faq/faq.rst:142 +msgid "" +"In dojot, a device is a digital representation of an actual device or gateway " +"with one or more sensors or of a virtual one with sensors/attributes inferred " +"from other devices." +msgstr "" +"Na dojot, um dispositivo é uma representação digital para um dispositivo real ou " +"*gateway* com um ou mais sensores ou uma representação para um dispositivo " +"virtual com sensores/atributos inferidos de outros dispositivos." -#: ../../source/faq/faq.rst:151 -msgid "Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity sensors; it can be represented inside dojot as a device with two attributes (one for each sensor). We call this kind of device as *regular device* or by its communication protocol, for instance, *MQTT device* or *CoAP device*." -msgstr "Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um higrômetro; ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com dois atributos (um para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo de *dispositivo normal* ou usando o seu protocolo de comunicação, como *dispositivo MQTT* ou *dispositivo CoAP*." +#: ../../source/faq/faq.rst:146 +msgid "" +"Consider, for instance, an actual device with thermal and humidity sensors; it " +"can be represented inside dojot as a device with two attributes (one for each " +"sensor). We call this kind of device as *regular device* or by its communication " +"protocol, for instance, *MQTT device* or *CoAP device*." +msgstr "" +"Considere, por exemplo, um dispositivo real com um termômetro e um higrômetro; " +"ele pode ser representado na dojot como um dispositivo com dois atributos (um " +"para cada sensor). Chamamos este tipo de dispositivo de *dispositivo normal* ou " +"usando o seu protocolo de comunicação, como *dispositivo MQTT* ou *dispositivo " +"CoAP*." -#: ../../source/faq/faq.rst:156 -msgid "We can also create devices which don’t directly correspond to their physical counterparts, for instance, we can create one with a higher level of temperature information (*is becoming hotter* or *is becoming colder*) whose values are inferred from temperature sensors of other devices. This kind of device is called *virtual device*." -msgstr "Nós também podemos criar dispositivos que não correspondem diretamente a dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com informação em alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou *está ficando mais frio*) cujos valores são inferidos a partir de sensores de temperatura de outros dispositivos. Este tipo de dispositivo é denominado de *dispositivo virtual*." +#: ../../source/faq/faq.rst:151 +msgid "" +"We can also create devices which don’t directly correspond to their physical " +"counterparts, for instance, we can create one with a higher level of temperature " +"information (*is becoming hotter* or *is becoming colder*) whose values are " +"inferred from temperature sensors of other devices. This kind of device is " +"called *virtual device*." +msgstr "" +"Nós também podemos criar dispositivos que não correspondem diretamente a " +"dispositivos reais, por exemplo, podemos criar um dispositivo com informação em " +"alto nível de temperatura (*está ficando mais quente* ou *está ficando mais " +"frio*) cujos valores são inferidos a partir de sensores de temperatura de outros " +"dispositivos. Este tipo de dispositivo é denominado de *dispositivo virtual*." -#: ../../source/faq/faq.rst:163 +#: ../../source/faq/faq.rst:158 msgid "What is the relationship between this *device* and my actual device?" msgstr "Qual é a relação entre este dispositivo e um dispositivo real?" -#: ../../source/faq/faq.rst:165 -msgid "It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror (digital twin) of your actual device. You can choose which attributes are available for applications and other components by adding each one of them at the device creation interface." -msgstr "É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho (gêmeo/cópia digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais atributos são disponibilizados para as aplicações e outros componentes, adicionando cada um deles através da interface de criação de dispositivo." +#: ../../source/faq/faq.rst:160 +msgid "" +"It is as simple as it seems: the *regular device* for dojot is a mirror (digital " +"twin) of your actual device. You can choose which attributes are available for " +"applications and other components by adding each one of them at the device " +"creation interface." +msgstr "" +"É simples como parece: o *dispositivo* para a dojot é um espelho (gêmeo/cópia " +"digital) do dispositivo real. Você pode escolher quais atributos são " +"disponibilizados para as aplicações e outros componentes, adicionando cada um " +"deles através da interface de criação de dispositivo." -#: ../../source/faq/faq.rst:171 +#: ../../source/faq/faq.rst:166 msgid "What are *virtual devices*? How are they different from the other one?" msgstr "O que são *dispositivos virtuais*? Como se diferenciam dos demais?" -#: ../../source/faq/faq.rst:173 -msgid "*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the actual devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that models things that are not feasible in the real world. For instance, let's say that a user has few smoke detectors in a laboratory, each one with different attributes." -msgstr "*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital) dos dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma abstração que modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por exemplo, digamos que um usuário tenha alguns sensores para detectar fumaça em um laboratório, sendo que cada um tem diferentes atributos." +#: ../../source/faq/faq.rst:168 +msgid "" +"*Regular devices* are created to serve as a mirror (digital twin) for the actual " +"devices and sensors. A *virtual device* is an abstraction that models things " +"that are not feasible in the real world. For instance, let's say that a user has " +"few smoke detectors in a laboratory, each one with different attributes." +msgstr "" +"*Dispositivos* são criados para serem como espelhos (gêmeo/cópia digital) dos " +"dispositivos e sensores reais. Um *dispositivo virtual* é uma abstração que " +"modela coisas que não são factíveis no mundo real. Por exemplo, digamos que um " +"usuário tenha alguns sensores para detectar fumaça em um laboratório, sendo que " +"cada um tem diferentes atributos." -#: ../../source/faq/faq.rst:179 -msgid "Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on this attribute to take an action." -msgstr "Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que possui um atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste atributo para tomar alguma ação." +#: ../../source/faq/faq.rst:174 +msgid "" +"Wouldn't it be nice if we had one device called *Laboratory* that has one " +"attribute *isOnFire*? Therefore, the applications could rely only on this " +"attribute to take an action." +msgstr "" +"Não seria bom se existisse um dispositivo chamado *Laboratório* que possui um " +"atributo *emChamas*? Assim a aplicação dependeria apenas deste atributo para " +"tomar alguma ação." -#: ../../source/faq/faq.rst:183 -msgid "Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones will be filled with information sent by devices or gateways to the platform and virtual ones will be filled by flows or by applications." -msgstr "Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais são populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a plataforma dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são preenchidos por fluxos ou por aplicações." +#: ../../source/faq/faq.rst:178 +msgid "" +"Another difference is how virtual devices are populated. Regular ones will be " +"filled with information sent by devices or gateways to the platform and virtual " +"ones will be filled by flows or by applications." +msgstr "" +"Uma outra diferença é a maneira como os dados dos dispositivos virtuais são " +"populados. Os dispositivos são preenchidos com informações enviadas a plataforma " +"dojot por dispositivos ou *gateways* e os virtuais são preenchidos por fluxos ou " +"por aplicações." -#: ../../source/faq/faq.rst:189 +#: ../../source/faq/faq.rst:184 msgid "And what are *templates*?" msgstr "E o que são modelos (*templates*)?" -#: ../../source/faq/faq.rst:191 -msgid "Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as basis to create a new device. A single device is built using a set of templates - its attributes will be inherited from each template (their names must not be exactly the same, though). If one template is changed, then all associated devices will also be changed." -msgstr "Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como base para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído usando um conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada template (não deve haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se um modelo é alterado, todos os dispositivos associados àquele modelo serão também alterados automaticamente." - -#: ../../source/faq/faq.rst:199 +#: ../../source/faq/faq.rst:186 +msgid "" +"Templates, simply put, are \"blueprints for devices\" which serve as basis to " +"create a new device. A single device is built using a set of templates - its " +"attributes will be inherited from each template (their names must not be exactly " +"the same, though). If one template is changed, then all associated devices will " +"also be changed." +msgstr "" +"Modelos (*templates*) são \"modelos para dispositivos\" que servem como base " +"para a criação de um novo dispositivo. Um dispositivo é construído usando um " +"conjunto de templates - seus atributos serão herdados de cada template (não deve " +"haver nenhum atributo com mesmo nome, no entanto). Se um modelo é alterado, " +"todos os dispositivos associados àquele modelo serão também alterados " +"automaticamente." + +#: ../../source/faq/faq.rst:194 msgid "How can I send MQTT data to dojot so that it appears on the dashboard?" -msgstr "Como posso enviar dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no `dashboard`?" +msgstr "" +"Como posso enviar dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no " +"`dashboard`?" -#: ../../source/faq/faq.rst:201 -msgid "First of all, you create a digital representation for your actual device. Then, you configure it to send data to dojot so that it matches its digital representation." -msgstr "Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo real. Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a dojot de maneira que os dados possam ser associados ao seu representante digital." +#: ../../source/faq/faq.rst:196 +msgid "" +"First of all, you create a digital representation for your actual device. Then, " +"you configure it to send data to dojot so that it matches its digital " +"representation." +msgstr "" +"Primeiramente, crie uma representação digital para o seu dispositivo real. " +"Depois, configure o seu dispositivo real para enviar dados para a dojot de " +"maneira que os dados possam ser associados ao seu representante digital." -#: ../../source/faq/faq.rst:205 -msgid "Let’s take as example a weather station which measures temperature and humidity, and publishes them periodically through MQTT. First, you create a device of type MQTT with two attributes (temperature and humidity). Then you set your actual device to push the data to dojot." -msgstr "Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, cria-se um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e umidade) e, em seguida, configura-se a estação meteorológica para publicar os dados para a dojot." +#: ../../source/faq/faq.rst:200 +msgid "" +"Let’s take as example a weather station which measures temperature and humidity, " +"and publishes them periodically through MQTT. First, you create a device of type " +"MQTT with two attributes (temperature and humidity). Then you set your actual " +"device to push the data to dojot." +msgstr "" +"Tomemos como exemplo uma estação meteorológica que monitora temperatura e " +"umidade e publica essas medidas via MQTT periodicamente. Inicialmente, cria-se " +"um dispositivo do tipo MQTT com dois atributos (temperatura e umidade) e, em " +"seguida, configura-se a estação meteorológica para publicar os dados para a " +"dojot." -#: ../../source/faq/faq.rst:211 -msgid "As of **v0.5.2**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../installation-guide` for more information." -msgstr "A partir da versão **v0.5.2**, você pode escolher entre dois *brokers* MQTT: Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." +#: ../../source/faq/faq.rst:206 +msgid "" +"As of **v0.5.2**, you can choose the between two MQTT brokers: Mosca or VerneMQ. " +"By default, VerneMQ is used, but you can use Mosca too. Check the :doc:`../" +"installation-guide` for more information." +msgstr "" +"A partir da versão **v0.5.2**, você pode escolher entre dois *brokers* MQTT: " +"Mosca ou VerneMQ. Por padrão, o VerneMQ é utilizado, mas você pode utilizar o " +"Mosca também. Verifique o :doc:`../installation-guide` para mais informações." -#: ../../source/faq/faq.rst:214 -msgid "In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there are some things to keep in mind:" -msgstr "Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), existem alguns pontos a se ter em mente:" +#: ../../source/faq/faq.rst:209 +msgid "" +"In order to send data to dojot via MQTT (using Mosca or VerneMQ), there are some " +"things to keep in mind:" +msgstr "" +"Para enviar dados para a dojot via MQTT (usando o Mosca ou VerneMQ), existem " +"alguns pontos a se ter em mente:" + +#: ../../source/faq/faq.rst:212 +msgid "" +"When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e." +"g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent MQTT was started (more " +"strict), the client ID must also be set to ``:``, such as " +"``admin:efac``." +msgstr "" +"Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` " +"(e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent MQTT foi " +"inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser configurado para " +"``:``, como ``admin:efac``." -#: ../../source/faq/faq.rst:217 -msgid "When using Mosca, the topic should look like ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Depending on how IoT agent MQTT was started (more strict), the client ID must also be set to ``:``, such as ``admin:efac``." -msgstr "Ao usar o Mosca, o tópico deve seguir o formato ``///attrs`` (e.g.: ``/admin/efac/attrs``). Dependendo de como o IoT agent MQTT foi inicializado (mais restritivo), o client ID também deve ser configurado para ``:``, como ``admin:efac``." +#: ../../source/faq/faq.rst:216 +msgid "" +"When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e." +"g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username for the client as " +"``:``, such as ``admin:efac``, and it should match the same " +"part in the topic. You can also set the client ID too (not required)." +msgstr "" +"Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/" +"attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o `username` " +"do cliente no formato ``:``, como ``admin:efac``, sendo que " +"este deve ser igual à mesma parte passada no tópico. Você também pode passar o " +"ID do cliente (opcional)." #: ../../source/faq/faq.rst:221 -msgid "When using VerneMQ, the topic should look like ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). You must also set the username for the client as ``:``, such as ``admin:efac``, and it should match the same part in the topic. You can also set the client ID too (not required)." -msgstr "Ao utilizar o VerneMQ, o tópico deve seguir o formato ``:/attrs`` (e.g.: ``admin:efac/attrs``). Além disso, você deve passar o `username` do cliente no formato ``:``, como ``admin:efac``, sendo que este deve ser igual à mesma parte passada no tópico. Você também pode passar o ID do cliente (opcional)." +msgid "" +"MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot " +"device, such as:" +msgstr "" +"O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de um " +"dispositivo definido na dojot, como:" + +#: ../../source/faq/faq.rst:228 +msgid "" +"You can use certificates with MQTT, check :doc:`../mqtt-tls` for more " +"information." +msgstr "" +"Você pode usar certificados com MQTT, veja :doc:`../mqtt-tls` para mais " +"informações." -#: ../../source/faq/faq.rst:226 -msgid "MQTT payload must be a JSON with each key being an attribute of the dojot device, such as:" -msgstr "O `payload` MQTT precisa ser um JSON com cada chave sendo um atributo de um dispositivo definido na dojot, como:" +#: ../../source/faq/faq.rst:231 +msgid "" +"On the dashboard some attributes are shown as tables and others as charts. How " +"are they chosen/set?" +msgstr "" +"No `dashboard` alguns atributos são exibidos como tabelas e outros como " +"gráficos. Como são escolhidos/configurados?" #: ../../source/faq/faq.rst:233 -msgid "You can use certificates with MQTT, check :doc:`../mqtt-tls` for more information." -msgstr "Você pode usar certificados com MQTT, veja :doc:`../mqtt-tls` para mais informações." +msgid "" +"The type of an attribute determines how the data is shown on the dashboard as " +"follows:" +msgstr "" +"O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no *dashboard* como " +"segue:" #: ../../source/faq/faq.rst:236 -msgid "On the dashboard some attributes are shown as tables and others as charts. How are they chosen/set?" -msgstr "No `dashboard` alguns atributos são exibidos como tabelas e outros como gráficos. Como são escolhidos/configurados?" - -#: ../../source/faq/faq.rst:238 -msgid "The type of an attribute determines how the data is shown on the dashboard as follows:" -msgstr "O tipo do atributo determina o modo de exibição dos dados no `dashboard` como segue:" - -#: ../../source/faq/faq.rst:241 msgid "``Geo``: geo map." msgstr "``Geo``: mapa georreferenciado." -#: ../../source/faq/faq.rst:242 +#: ../../source/faq/faq.rst:237 msgid "``Boolean``, ``Text`` and ``JSON``: table." msgstr "``Boolean``, ``Text`` e ``JSON``: tabela." -#: ../../source/faq/faq.rst:243 +#: ../../source/faq/faq.rst:238 msgid "``Integer`` and ``Float``: line chart." msgstr "``Integer`` e ``Float``: gráfico de linha." -#: ../../source/faq/faq.rst:246 -msgid "I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I do it?" -msgstr "Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super legal. Como eu faço isso?" +#: ../../source/faq/faq.rst:241 +msgid "" +"I'm interested in integrating my super cool device with dojot. How can I do it?" +msgstr "" +"Estou interessado em integrar à dojot o meu dispositivo que é super legal. Como " +"eu faço isso?" -#: ../../source/faq/faq.rst:248 -msgid "If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), CoAP or HTTP, there is a good chance that your device can be integrated with minor or no modifications whatsoever." -msgstr "Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo JSON), CoAP ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo com mínima ou nenhuma modificação." +#: ../../source/faq/faq.rst:243 +msgid "" +"If your device is able to send messages using MQTT (with JSON payload), CoAP or " +"HTTP, there is a good chance that your device can be integrated with minor or no " +"modifications whatsoever." +msgstr "" +"Se o seu dispositivo envia mensagens via MQTT (com `payload` do tipo JSON), CoAP " +"ou HTTP, existe uma grande chance de ser possível integrá-lo com mínima ou " +"nenhuma modificação." -#: ../../source/faq/faq.rst:253 -msgid "Is there any restrictions about the message my device will send to dojot? Format, size, frequency?" -msgstr "Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a dojot? Formato, tamanho, frequência?" +#: ../../source/faq/faq.rst:248 +msgid "" +"Is there any restrictions about the message my device will send to dojot? " +"Format, size, frequency?" +msgstr "" +"Existem restrições para as mensagens enviadas pelo meu dispositivo para a dojot? " +"Formato, tamanho, frequência?" -#: ../../source/faq/faq.rst:255 -msgid "None but format, which is described in the question `How can I send MQTT data to dojot so that it appears on the dashboard?`_." -msgstr "Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso enviar dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." +#: ../../source/faq/faq.rst:250 +msgid "" +"None but format, which is described in the question `How can I send MQTT data to " +"dojot so that it appears on the dashboard?`_." +msgstr "" +"Nenhuma com exceção do formato, que é descrito na questão `Como posso enviar " +"dados via MQTT para a dojot de forma que apareçam no dashboard?`_." -#: ../../source/faq/faq.rst:259 +#: ../../source/faq/faq.rst:254 msgid "How can I send some commands to my device through dojot?" msgstr "Como posso enviar comandos para o meu dispositivo através da dojot?" -#: ../../source/faq/faq.rst:261 -msgid "For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few instructions about which device should be configured and the actuation payload itself. More details on that can be found :ref:`Sending messages`." -msgstr "Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo algumas instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados para atuação. Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending messages`." +#: ../../source/faq/faq.rst:256 +msgid "" +"For now, you can send HTTP requests to dojot containing a few instructions about " +"which device should be configured and the actuation payload itself. More details " +"on that can be found :ref:`Sending messages`." +msgstr "" +"Por enquanto, você pode enviar requisições HTTP para a dojot contendo algumas " +"instruções sobre qual dispositivo deve ser configurado e os dados para atuação. " +"Mais detalhes podem ser encontrados em :ref:`Sending messages`." -#: ../../source/faq/faq.rst:267 -msgid "I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is there anything I can do?" -msgstr "Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de tipos, existe algo que eu possa fazer?" +#: ../../source/faq/faq.rst:262 +msgid "" +"I didn’t find the protocol supported by my device in the type list, is there " +"anything I can do?" +msgstr "" +"Não encontrei o protocolo suportado pelo meu dispositivo na lista de tipos, " +"existe algo que eu possa fazer?" -#: ../../source/faq/faq.rst:269 -msgid "There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to translate your protocol to one supported by dojot. The second one is to develop a IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, CoAP and HTTP. Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." -msgstr "Existem algumas possibilidades. A primeira é desenvolver um `proxy` para traduzir o seu protocolo para um dos suportados pela dojot. A segunda é desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, CoAP e HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +#: ../../source/faq/faq.rst:264 +msgid "" +"There are some possibilities. The first one is to develop a proxy to translate " +"your protocol to one supported by dojot. The second one is to develop a " +"IotAgent, a connector, similar to the existing ones for MQTT, CoAP and HTTP. " +"Take a look at https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." +msgstr "" +"Existem algumas possibilidades. A primeira é desenvolver um `proxy` para " +"traduzir o seu protocolo para um dos suportados pela dojot. A segunda é " +"desenvolver um agente IoT, conector, similar aos existentes para MQTT, CoAP e " +"HTTP. Dê uma olhada em https://github.com/dojot/iotagent-nodejs." -#: ../../source/faq/faq.rst:276 +#: ../../source/faq/faq.rst:271 msgid "How can I retrieve historical data for a particular device?" msgstr "Como eu posso obter dados históricos para um dispositivo em particular?" -#: ../../source/faq/faq.rst:278 +#: ../../source/faq/faq.rst:273 msgid "You can do this by sending a request to /history endpoint, such as:" msgstr "Você pode fazer isso enviando uma requisição para `/history/`, como:" -#: ../../source/faq/faq.rst:287 -msgid "which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from the device `3bb9`:" -msgstr "o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do dispositivo `3bb9`:" +#: ../../source/faq/faq.rst:282 +msgid "" +"which will retrieve the last 3 entries of `temperature` attribute from the " +"device `3bb9`:" +msgstr "" +"o qual retornará as últimas 3 entradas do atributo `temperature` do dispositivo " +"`3bb9`:" -#: ../../source/faq/faq.rst:313 -msgid "For more details on data retrieval from the history, check the tutorial in :ref:`Checking historical data`." -msgstr "Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o tutorial em :ref:`Checking historical data`." +#: ../../source/faq/faq.rst:308 +msgid "" +"For more details on data retrieval from the history, check the tutorial in :ref:" +"`Checking historical data`." +msgstr "" +"Para mais detalhes sobre a recuperação de dados do histórico, verifique o " +"tutorial em :ref:`Checking historical data`." -#: ../../source/faq/faq.rst:315 -msgid "In addition, there are more operators that could be used to filter entries. Look for the History API in :doc:`./../components-and-apis` documentation to check out all possible operators and other filters." -msgstr "Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API do History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os possíveis operadores e filtros." +#: ../../source/faq/faq.rst:310 +msgid "" +"In addition, there are more operators that could be used to filter entries. Look " +"for the History API in :doc:`./../components-and-apis` documentation to check " +"out all possible operators and other filters." +msgstr "" +"Há mais operadores que podem ser usados para filtrar entradas. Veja a API do " +"History em :doc:`./../components-and-apis` para ver todos os possíveis " +"operadores e filtros." -#: ../../source/faq/faq.rst:321 +#: ../../source/faq/faq.rst:316 msgid "Data Flows" msgstr "Fluxos de Dados" -#: ../../source/faq/faq.rst:325 +#: ../../source/faq/faq.rst:320 msgid "What is data flow?" msgstr "O que é um fluxo?" -#: ../../source/faq/faq.rst:327 -msgid "It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages. With a flow you can dynamically analyze each new message in order to apply validations, infer information and trigger actions or notifications." -msgstr "É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você pode analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, inferir informações e tomar ações ou gerar notificações." +#: ../../source/faq/faq.rst:322 +msgid "" +"It’s a sequence of functional blocks to process incoming device messages. With a " +"flow you can dynamically analyze each new message in order to apply validations, " +"infer information and trigger actions or notifications." +msgstr "" +"É um processamento de mensagens de um dispositivo. Com um fluxo, você pode " +"analisar dinamicamente cada nova mensagem para fazer validações, inferir " +"informações e tomar ações ou gerar notificações." -#: ../../source/faq/faq.rst:332 +#: ../../source/faq/faq.rst:327 msgid "The data flow UI… really looks like node-RED. Are they related in some way?" -msgstr "A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma relação?" +msgstr "" +"A interface dos fluxos... ela se parece com o node-RED. Eles tem alguma relação?" -#: ../../source/faq/faq.rst:334 -msgid "It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process the messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to use it." -msgstr "A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras e execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o node-RED for familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." +#: ../../source/faq/faq.rst:329 +msgid "" +"It’s based on the Node-RED frontend, but uses its own engine to process the " +"messages. If you’re familiar with Node-Red, it won't be difficult to use it." +msgstr "" +"A interface dos fluxos é baseada no node-RED, mas a aplicação das regras e " +"execução das ações é feita por um mecanismo próprio da dojot. Se o node-RED for " +"familiar para você, não será difícil usar o *flowbroker*." -#: ../../source/faq/faq.rst:338 +#: ../../source/faq/faq.rst:333 msgid "Why should I use it?" msgstr "Por que eu deveria usar um fluxo?" -#: ../../source/faq/faq.rst:340 -msgid "It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, which is to analyze data for extracting information and then take actions." -msgstr "Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples e intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução de ações." +#: ../../source/faq/faq.rst:335 +msgid "" +"It allows one of the coolest things of IoT in an easy and intuitive way, which " +"is to analyze data for extracting information and then take actions." +msgstr "" +"Ele permite uma das coisas mais interessantes do IoT de uma forma simples e " +"intuitiva que é analisar dados para extração de informações e execução de ações." -#: ../../source/faq/faq.rst:344 +#: ../../source/faq/faq.rst:339 msgid "What can it do, exactly?" msgstr "O que ele pode fazer, exatamente?" -#: ../../source/faq/faq.rst:346 +#: ../../source/faq/faq.rst:341 msgid "You can do things such as:" msgstr "Você pode fazer coisas como:" -#: ../../source/faq/faq.rst:348 -msgid "Create views from a particular device, by renaming, aggregating and changing values, etc)." -msgstr "Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, alterá-los, etc.)" +#: ../../source/faq/faq.rst:343 +msgid "" +"Create views from a particular device, by renaming, aggregating and changing " +"values, etc)." +msgstr "" +"Criar visões para um dispositivo (renomear atributos, agregá-los, alterá-los, " +"etc.)" -#: ../../source/faq/faq.rst:350 +#: ../../source/faq/faq.rst:345 msgid "Infer information based on switch, edge-detection and geo-fence rules." -msgstr "Inferir informações baseadas em regras de detecção de borda e georreferenciamento." +msgstr "" +"Inferir informações baseadas em regras de detecção de borda e " +"georreferenciamento." -#: ../../source/faq/faq.rst:351 +#: ../../source/faq/faq.rst:346 msgid "Notify through many ways, like HTTP." msgstr "Notificar de várias maneiras, como HTTP." -#: ../../source/faq/faq.rst:353 -msgid "The data flows component is in constantly development with new features being added every new release." -msgstr "O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento constante e novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." +#: ../../source/faq/faq.rst:348 +msgid "" +"The data flows component is in constantly development with new features being " +"added every new release." +msgstr "" +"O componente responsável pelo fluxo de dados está em desenvolvimento constante e " +"novas funcionalidades são adicionadas a cada versão." -#: ../../source/faq/faq.rst:356 -msgid "There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the `How can I add a new node type to its menu?`_ question for more information on that." -msgstr "Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja `Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais informações sobre isto." +#: ../../source/faq/faq.rst:351 +msgid "" +"There are mechanisms to add new processing blocks to new flows. Check the `How " +"can I add a new node type to its menu?`_ question for more information on that." +msgstr "" +"Há mecanismos para adicionar novos blocos de processamento a fluxos. Veja `Como " +"eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?`_ para mais informações sobre " +"isto." -#: ../../source/faq/faq.rst:360 +#: ../../source/faq/faq.rst:355 msgid "So, how can I use it?" msgstr "Pois bem, como eu posso usá-lo?" -#: ../../source/faq/faq.rst:362 +#: ../../source/faq/faq.rst:357 msgid "For more details on how to use flows, check the tutorial in :doc:`../flow`." msgstr "Há um tutorial para como utilizar a fluxo, veja mais em :doc:`../flow`." -#: ../../source/faq/faq.rst:365 +#: ../../source/faq/faq.rst:360 msgid "Can I apply the same flow to multiple devices?" msgstr "Posso aplicar o mesmo fluxo para múltiplos dispositivos?" -#: ../../source/faq/faq.rst:367 -msgid "You can use a template as input to indicate that the flow should be applied to all devices associated to that template. It’s worth to point out that the flow is processed individually for each new input message, i.e. for each input device." -msgstr "Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser executado para todos os dispositivos associados àquele modelo (*template*). É válido indicar que o fluxo é sempre executado para cada mensagem." +#: ../../source/faq/faq.rst:362 +msgid "" +"You can use a template as input to indicate that the flow should be applied to " +"all devices associated to that template. It’s worth to point out that the flow " +"is processed individually for each new input message, i.e. for each input device." +msgstr "" +"Você pode usar um modelo como entrada para indicar que ele deve ser executado " +"para todos os dispositivos associados àquele modelo (*template*). É válido " +"indicar que o fluxo é sempre executado para cada mensagem." -#: ../../source/faq/faq.rst:373 +#: ../../source/faq/faq.rst:368 msgid "Can I correlate data from different devices in the same flow?" msgstr "Posso correlacionar dados de diferentes dispositivos no mesmo fluxo?" -#: ../../source/faq/faq.rst:375 -msgid "As the data flow is processed individually for each message, you need to create a virtual device to aggregate all attributes, then use this virtual device as the input of the flow." -msgstr "Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e então usar este dispositivo como entrada de um novo fluxo." +#: ../../source/faq/faq.rst:370 +msgid "" +"As the data flow is processed individually for each message, you need to create " +"a virtual device to aggregate all attributes, then use this virtual device as " +"the input of the flow." +msgstr "" +"Uma vez que os fluxos são aplicados individualmente para cada mensagem, você " +"deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos e então usar " +"este dispositivo como entrada de um novo fluxo." -#: ../../source/faq/faq.rst:379 -msgid "You can also create a node (or use an already existing one) that deals with contexts." -msgstr "Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com contextos." +#: ../../source/faq/faq.rst:374 +msgid "" +"You can also create a node (or use an already existing one) that deals with " +"contexts." +msgstr "" +"Você também pode criar um nó (ou usar um já existente) que lida com contextos." -#: ../../source/faq/faq.rst:382 +#: ../../source/faq/faq.rst:377 msgid "What about a HTTP POST request, how can I send it?" msgstr "E se eu quiser enviar um HTTP *POST*?" -#: ../../source/faq/faq.rst:389 +#: ../../source/faq/faq.rst:384 msgid "One important note: make sure that dojot can access your server." -msgstr "Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu servidor." +msgstr "" +"Um aviso importante: assegure-se de que a dojot consegue acessar seu servidor." -#: ../../source/faq/faq.rst:392 +#: ../../source/faq/faq.rst:387 msgid "I want to rename the attributes of a device, what should I do?" msgstr "Eu quero renomear os atributos de um dispositivo. O que eu devo fazer?" -#: ../../source/faq/faq.rst:394 -msgid "First of all, you need to create a virtual device with the new attributes, then you build a data flow to rename them. This can be done connecting a ‘change’ node after the input device to map the input attributes to the corresponding ones into an output, and finally connecting the ‘change’ to the virtual device and assigning to it the output." -msgstr "Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos atributos, para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto pode ser feito conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada para mapear os atributos de entrada a seus correspondentes na saída." +#: ../../source/faq/faq.rst:389 +msgid "" +"First of all, you need to create a virtual device with the new attributes, then " +"you build a data flow to rename them. This can be done connecting a ‘change’ " +"node after the input device to map the input attributes to the corresponding " +"ones into an output, and finally connecting the ‘change’ to the virtual device " +"and assigning to it the output." +msgstr "" +"Primeiramente, você deve criar um dispositivo virtual com os novos atributos, " +"para então construir um fluxo de dados para renomeá-los. Isto pode ser feito " +"conectando um nó 'change' após um dispositivo de entrada para mapear os " +"atributos de entrada a seus correspondentes na saída." -#: ../../source/faq/faq.rst:405 +#: ../../source/faq/faq.rst:400 msgid "I want to aggregate the attributes of multiple devices, what should I do?" msgstr "Quero agregar os atributos de múltiplos dispositivos. O que eu devo fazer?" -#: ../../source/faq/faq.rst:407 -msgid "First of all, you need to create a virtual device to aggregate all attributes, then you build a data flow to map the attributes of each device to the virtual one. This can be done connecting a ‘change’ node after each input device to put the input values into an output, and finally connecting all changes to the virtual device and assigning to it the output." -msgstr "Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para mapeamento dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste dispositivo virtual. Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a cada um dos dispositivos de entrada a fim de criar uma variável contendo todos os atributos de saída. Todos os nós change devem ser, por fim, conectados ao nó de saída representando o dispositivo virtual." - -#: ../../source/faq/faq.rst:418 +#: ../../source/faq/faq.rst:402 +msgid "" +"First of all, you need to create a virtual device to aggregate all attributes, " +"then you build a data flow to map the attributes of each device to the virtual " +"one. This can be done connecting a ‘change’ node after each input device to put " +"the input values into an output, and finally connecting all changes to the " +"virtual device and assigning to it the output." +msgstr "" +"Inicialmente, você deve criar um dispositivo virtual para agregar todos os " +"atributos. Com este dispositivo criado, você deve criar fluxos para mapeamento " +"dos atributos de cada dispositivo real de entrada neste dispositivo virtual. " +"Isto pode ser feito em nós 'change' conectados a cada um dos dispositivos de " +"entrada a fim de criar uma variável contendo todos os atributos de saída. Todos " +"os nós change devem ser, por fim, conectados ao nó de saída representando o " +"dispositivo virtual." + +#: ../../source/faq/faq.rst:413 msgid "How can I add a new node type to its menu?" msgstr "Como eu posso adicionar um novo tipo de nó no menu?" -#: ../../source/faq/faq.rst:420 -msgid "There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, check the `GitHub flowbroker repository`_ for more details." -msgstr "Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós também, verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." +#: ../../source/faq/faq.rst:415 +#, fuzzy +msgid "" +"There is a tutorial on how to add new nodes and two examples of node too, check " +"the `flowbroker library`_ for more details." +msgstr "" +"Há um tutorial sobre como adicionar novos nós e dois exemplos de nós também, " +"verifique o repositório GitHub flowbroker para mais detalhes." -#: ../../source/faq/faq.rst:425 +#: ../../source/faq/faq.rst:420 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../../source/faq/faq.rst:429 +#: ../../source/faq/faq.rst:424 msgid "What APIs are available for applications?" msgstr "Quais APIs estão disponíveis para aplicações?" -#: ../../source/faq/faq.rst:431 +#: ../../source/faq/faq.rst:426 msgid "You can check all available APIs in the :doc:`./../components-and-apis`." -msgstr "Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-and-apis`.." +msgstr "" +"Você pode ver todas as APIs disponíveis na página :doc:`./../components-and-" +"apis`.." -#: ../../source/faq/faq.rst:434 +#: ../../source/faq/faq.rst:429 msgid "How can I use them?" msgstr "Como posso usá-los?" -#: ../../source/faq/faq.rst:436 -msgid "There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-interface`." +#: ../../source/faq/faq.rst:431 +msgid "" +"There is a very quick and useful tutorial in the :doc:`./../using-api-interface`." msgstr "Há um tutorial simples e rápido em :doc:`./../using-api-interface`." -#: ../../source/faq/faq.rst:439 +#: ../../source/faq/faq.rst:434 msgid "I'm interested in integrating my application with dojot. How can I do it?" -msgstr "Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo fazer?" +msgstr "" +"Estou interessado(a) em integrar minha aplicação com a dojot. O que devo fazer?" -#: ../../source/faq/faq.rst:441 -msgid "This should be pretty straightforward. There are three ways that your application could be integrated with dojot:" -msgstr "Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à dojot:" +#: ../../source/faq/faq.rst:436 +msgid "" +"This should be pretty straightforward. There are three ways that your " +"application could be integrated with dojot:" +msgstr "" +"Isto deve ser bastante direto. Há três formas de integrar sua aplicação à dojot:" -#: ../../source/faq/faq.rst:444 -msgid "**Retrieving historical data**: you might want to periodically read all historical data related to a device. This can be done by using the *history* API" -msgstr "**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados históricos relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se feito usando a API do *history*" +#: ../../source/faq/faq.rst:439 +msgid "" +"**Retrieving historical data**: you might want to periodically read all " +"historical data related to a device. This can be done by using the *history* API" +msgstr "" +"**Obtenção de dados históricos**: você pode querer ler todos os dados históricos " +"relacionados a um dispositivo de forma periódica. Isto pode se feito usando a " +"API do *history*" -#: ../../source/faq/faq.rst:446 -msgid "**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real time data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based implementation. To better understand how to use *Kafka WS* check :ref:`Kafka-WS Internal`." -msgstr "**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo real relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka WS*, uma implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como usar *Kafka WS* confira :ref:'Kafka-WS Internal'." +#: ../../source/faq/faq.rst:441 +msgid "" +"**Retrieving real time data**: you might want to read device-related real time " +"data. This can be done by using *Kafka WS*, a *websocket* based implementation. " +"To better understand how to use *Kafka WS* check :ref:`Kafka-WS Internal`." +msgstr "" +"**Recuperando dados em tempo real**: você pode querer ler dados em tempo real " +"relacionados ao dispositivo. Isso pode ser feito usando o *Kafka WS*, uma " +"implementação baseada em *websocket*. Para entender melhor como usar *Kafka WS* " +"confira :ref:`Kafka-WS Internal`." -#: ../../source/faq/faq.rst:449 -msgid "**Using flowbroker to pre-process data**: for more flexible ways of data manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they can be properly sent to your application via HTTP request, or stored in a virtual device (which can be used to generate notifications as previously described)." -msgstr "**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a processar e transformar os dados para que possam ser enviados corretamente para o seu aplicativo por meio de solicitação HTTP ou armazenados em um dispositivo virtual (que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente)." +#: ../../source/faq/faq.rst:444 +msgid "" +"**Using flowbroker to pre-process data**: for more flexible ways of data " +"manipulation, you can use flows. They can process/transform data so they can be " +"properly sent to your application via HTTP request, or stored in a virtual " +"device (which can be used to generate notifications as previously described)." +msgstr "" +"**Usando o flowbroker para pré-processar dados**: eles podem ajudar a processar " +"e transformar os dados para que possam ser enviados corretamente para o seu " +"aplicativo por meio de solicitação HTTP ou armazenados em um dispositivo virtual " +"(que pode ser usado para gerar notificações conforme descrito anteriormente)." -#: ../../source/faq/faq.rst:456 -msgid "All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting access token`." -msgstr "Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, confira :ref:`Obtendo um token de acesso`." +#: ../../source/faq/faq.rst:451 +msgid "" +"All these endpoints should bear an access token, see more :ref:`Getting access token`." +msgstr "" +"Todos esses *endpoints* devem ter um *token* de acesso. Para isso, confira :ref:`Getting access token`" -#: ../../source/faq/faq.rst:458 -msgid "Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc:`./../components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, check :doc:`../flow`." -msgstr "Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc:`./../components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo veja :doc:`../flow`." +#: ../../source/faq/faq.rst:453 +msgid "" +"Check the documentation API for *History* and *Kafka WS* in :doc:`./../" +"components-and-apis`. And to a tutorial on how to use the flow, check :doc:`../" +"flow`." +msgstr "" +"Verifique a documentação da API do *History* e do *Kafka WS* em :doc:`./../" +"components-and-apis`. E para um tutorial de como usar o fluxo veja :doc:`../" +"flow`." + +#~ msgid "" +#~ "``_: repository with the files and " +#~ "settings" +#~ msgstr "" +#~ "``_: repositório com os arquivos e " +#~ "configurações para executar a dojot em ambiente *Kubernetes*." + +#~ msgid "dojot in *Kubernetes* environment." +#~ msgstr "dojot no ambiente *Kubernetes*." diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/releases.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/releases.po index 31c45bc..2bef3d6 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/releases.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/releases.po @@ -7,332 +7,345 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dojot 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-18 14:12-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 14:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:41-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../source/releases.rst:2 msgid "Release history" msgstr "Histórico de lançamento" #: ../../source/releases.rst:5 -msgid "Defendu - 2021.01" -msgstr "Defendu - 2021.01" +msgid "Defendu - 2021.02" +msgstr "Defendu - 2021.02" -#: ../../source/releases.rst:8 +#: ../../source/releases.rst:9 +msgid "Copyright and license" +msgstr "*Copyright* e licença" + +#: ../../source/releases.rst:11 +msgid "" +"From release v0.5.2 onwards, the services developed by the dojot team are " +"being licensed under the Apache License, Version 2.0." +msgstr "" +"Da *release* v0.5.2 em diante, os serviços desenvolvidos pela equipe dojot " +"estão sendo licenciados sob a Licença Apache, Versão 2.0." + +#: ../../source/releases.rst:14 msgid "Services" msgstr "Serviços" -#: ../../source/releases.rst:11 +#: ../../source/releases.rst:17 msgid "New Services" msgstr "Novos serviços" -#: ../../source/releases.rst:14 +#: ../../source/releases.rst:20 msgid "Dojot Locust" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:16 +#: ../../source/releases.rst:22 msgid "" -"New tool using the Locust framework (https://locust.io/) for load testing" -" in the dojot with the MQTT protocol" +"New tool using the Locust framework (https://locust.io/) for load testing in " +"the dojot with the MQTT protocol" msgstr "" "Nova ferramenta utilizando o framework Locust (https://locust.io/) para " "testes de carga na dojot com o protocolo MQTT" -#: ../../source/releases.rst:19 +#: ../../source/releases.rst:25 msgid "IotAgent MQTT VerneMQ" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:21 +#: ../../source/releases.rst:27 msgid "" -"New scalable MQTT IotAgent using the VerneMQ broker " -"(https://vernemq.com/) and auxiliary integration services (V2K and K2V)" +"New scalable MQTT IotAgent using the VerneMQ broker (https://vernemq.com/) " +"and auxiliary integration services (V2K and K2V)" msgstr "" -"Novo IotAgent MQTT escalável utilizando o broker VerneMQ " -"(https://vernemq.com/) e serviços auxiliares de integração (V2K e K2V)" +"Novo IotAgent MQTT escalável utilizando o broker VerneMQ (https://vernemq." +"com/) e serviços auxiliares de integração (V2K e K2V)" -#: ../../source/releases.rst:24 +#: ../../source/releases.rst:30 msgid "Gui-V2" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:26 +#: ../../source/releases.rst:32 msgid "New graphical interface service, still under development, providing:" msgstr "" "Novo serviço de interface gráfica, ainda em desenvolvimento, " "disponibilizando:" -#: ../../source/releases.rst:28 +#: ../../source/releases.rst:34 msgid "Tool for creating a customizable dashboard with:" msgstr "Ferramenta para criação de dashboard customizável com:" -#: ../../source/releases.rst:30 +#: ../../source/releases.rst:36 msgid "Graphics of various formats" msgstr "Gráficos de diversos formatos" -#: ../../source/releases.rst:31 +#: ../../source/releases.rst:37 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" -#: ../../source/releases.rst:34 +#: ../../source/releases.rst:40 msgid "Kafka-WS" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:36 +#: ../../source/releases.rst:42 msgid "" -"New Kafka “real time” data consumption service via websocket with filters" -" and partial data return" +"New Kafka “real time” data consumption service via websocket with filters " +"and partial data return" msgstr "" -"Novo serviço para consumo de dados em “tempo real” do Kafka via websocket" -" com filtros e retorno parcial de dados" +"Novo serviço para consumo de dados em “tempo real” do Kafka via websocket " +"com filtros e retorno parcial de dados" -#: ../../source/releases.rst:39 +#: ../../source/releases.rst:45 msgid "Kafka2FTP" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:41 +#: ../../source/releases.rst:47 msgid "New Kafka messaging service to a FTP server" msgstr "Novo serviço de envio de mensagens do Kafka para um servidor FTP" -#: ../../source/releases.rst:44 +#: ../../source/releases.rst:50 msgid "X.509 Identity Management" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:46 +#: ../../source/releases.rst:52 msgid "New dojot x509 certificate service using EJBCA (https://www.ejbca.org/)" msgstr "" -"Novo serviço de certificados x509 da dojot utilizando a EJBCA " -"(https://www.ejbca.org/)" +"Novo serviço de certificados x509 da dojot utilizando a EJBCA (https://www." +"ejbca.org/)" -#: ../../source/releases.rst:49 +#: ../../source/releases.rst:55 msgid "InfluxDB Storer and Retriever" msgstr "InfluxDB Storer e Retriever" -#: ../../source/releases.rst:51 +#: ../../source/releases.rst:57 msgid "" -"InfluxDB Storer is responsible for consuming Kafka data and writing it to" -" InfluxDB" +"InfluxDB Storer is responsible for consuming Kafka data and writing it to " +"InfluxDB" msgstr "" -"O InfluxDB Storer é responsável por consumir dados do Kafka e gravá-los " -"no InfluxDB" +"O InfluxDB Storer é responsável por consumir dados do Kafka e gravá-los no " +"InfluxDB" -#: ../../source/releases.rst:52 +#: ../../source/releases.rst:58 msgid "" -"InfluxDB Retriever retrieves data that were written by InfluxDB Storer in" -" InfluxDB via API REST" +"InfluxDB Retriever retrieves data that were written by InfluxDB Storer in " +"InfluxDB via API REST" msgstr "" -"InfluxDB Retriever obtem os dados que foram gravados pelo InfluxDB Storer" -" no InfluxDB via API REST" +"InfluxDB Retriever obtem os dados que foram gravados pelo InfluxDB Storer no " +"InfluxDB via API REST" -#: ../../source/releases.rst:55 +#: ../../source/releases.rst:61 msgid "Improvements and fixes" msgstr "Melhorias e correções" -#: ../../source/releases.rst:58 +#: ../../source/releases.rst:64 msgid "Auth" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:60 ../../source/releases.rst:65 -#: ../../source/releases.rst:70 ../../source/releases.rst:78 -#: ../../source/releases.rst:83 ../../source/releases.rst:89 -#: ../../source/releases.rst:98 ../../source/releases.rst:103 -#: ../../source/releases.rst:125 ../../source/releases.rst:152 +#: ../../source/releases.rst:66 ../../source/releases.rst:71 +#: ../../source/releases.rst:76 ../../source/releases.rst:84 +#: ../../source/releases.rst:89 ../../source/releases.rst:95 +#: ../../source/releases.rst:104 ../../source/releases.rst:109 +#: ../../source/releases.rst:131 ../../source/releases.rst:158 msgid "Documentation improvements" msgstr "Melhorias na documentação" -#: ../../source/releases.rst:63 +#: ../../source/releases.rst:69 msgid "Cron" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:68 +#: ../../source/releases.rst:74 msgid "Data-Broker" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:71 +#: ../../source/releases.rst:77 msgid "Several code improvements" msgstr "Diversas melhorias de código" -#: ../../source/releases.rst:72 +#: ../../source/releases.rst:78 msgid "" -"Removal of topic mapping from kafka by id via Redis, it is now possible " -"to use the topic name directly" +"Removal of topic mapping from kafka by id via Redis, it is now possible to " +"use the topic name directly" msgstr "" -"Remoção do mapeamento de tópicos do kafka por id via Redis, agora é " -"possível utilizar o nome do tópico diretamente" +"Remoção do mapeamento de tópicos do kafka por id via Redis, agora é possível " +"utilizar o nome do tópico diretamente" -#: ../../source/releases.rst:76 +#: ../../source/releases.rst:82 msgid "Data-Manager" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:81 +#: ../../source/releases.rst:87 msgid "Device-Manager" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:84 +#: ../../source/releases.rst:90 msgid "Performance improvements in code" msgstr "Melhorias de performance no código" -#: ../../source/releases.rst:87 +#: ../../source/releases.rst:93 msgid "Flowbroker" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:90 +#: ../../source/releases.rst:96 msgid "" -"Various code performance improvements including better parallelization of" -" processing queues" +"Various code performance improvements including better parallelization of " +"processing queues" msgstr "" "Diversas melhorias de performance no código incluindo uma melhor " "paralelização das filas de processamento" -#: ../../source/releases.rst:91 ../../source/releases.rst:104 -#: ../../source/releases.rst:112 ../../source/releases.rst:120 -#: ../../source/releases.rst:128 ../../source/releases.rst:160 +#: ../../source/releases.rst:97 ../../source/releases.rst:110 +#: ../../source/releases.rst:118 ../../source/releases.rst:126 +#: ../../source/releases.rst:134 ../../source/releases.rst:166 msgid "Minor bug fixes" msgstr "Correção de pequenos bugs" -#: ../../source/releases.rst:92 +#: ../../source/releases.rst:98 msgid "Support for Kubernetes 17 with remote nodes" msgstr "Suporte ao Kubernetes 17 com nós remotos" -#: ../../source/releases.rst:93 +#: ../../source/releases.rst:99 msgid "New “Publish FTP” node" msgstr "Novo nó “Publish FTP”" -#: ../../source/releases.rst:96 +#: ../../source/releases.rst:102 msgid "Image-Manager" msgstr "Image-Manager" -#: ../../source/releases.rst:101 +#: ../../source/releases.rst:107 msgid "IotAgent-Leshan" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:107 +#: ../../source/releases.rst:113 msgid "IotAgent Mosca" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:109 +#: ../../source/releases.rst:115 msgid "Added CRL support" msgstr "Adicionado suporte a CRL" -#: ../../source/releases.rst:110 +#: ../../source/releases.rst:116 msgid "Added control of maximum active and inactivity connection time" msgstr "Adicionado controle de tempo de conexão máxima ativa e por inatividade" -#: ../../source/releases.rst:111 +#: ../../source/releases.rst:117 msgid "Integration with the new X.509 Identity Management service" msgstr "Integração com o novo serviço X.509 Identity Management" -#: ../../source/releases.rst:115 +#: ../../source/releases.rst:121 msgid "GUI" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:117 +#: ../../source/releases.rst:123 msgid "Added historical reporting option by device" msgstr "Adicionada opção de relatório de histórico por dispositivo" -#: ../../source/releases.rst:118 +#: ../../source/releases.rst:124 msgid "Added x509 certificate generation option for a device" msgstr "Adicionada opção de geração de certificados x509 para um dispositivo" -#: ../../source/releases.rst:119 +#: ../../source/releases.rst:125 msgid "Base url route customization" msgstr "Customização de rota da url base" -#: ../../source/releases.rst:123 +#: ../../source/releases.rst:129 msgid "History" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:126 +#: ../../source/releases.rst:132 msgid "" -"New “First N” filter option that returns the first N data that is " -"currently persisted" +"New “First N” filter option that returns the first N data that is currently " +"persisted" msgstr "" -"Nova opção de filtro “First N” que retorna os N primeiros dados que estão" -" persistidos atualmente" +"Nova opção de filtro “First N” que retorna os N primeiros dados que estão " +"persistidos atualmente" -#: ../../source/releases.rst:127 +#: ../../source/releases.rst:133 msgid "Improvements to data indexing in MongoDB" msgstr "Melhorias na indexação dos dados no MongoDB" -#: ../../source/releases.rst:131 +#: ../../source/releases.rst:137 msgid "Kong" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:133 +#: ../../source/releases.rst:139 msgid "Migration to Kong Gateway version 2 (https://konghq.com/kong/)" msgstr "Migração para a versão 2 do Kong Gateway (https://konghq.com/kong/)" -#: ../../source/releases.rst:136 +#: ../../source/releases.rst:142 msgid "Deployments" msgstr "Implantações" -#: ../../source/releases.rst:139 +#: ../../source/releases.rst:145 msgid "Docker-compose" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:141 +#: ../../source/releases.rst:147 msgid "Upgrade to docker-compose version 3.8" msgstr "Atualização para a versão 3.8 do docker-compose" -#: ../../source/releases.rst:142 +#: ../../source/releases.rst:148 msgid "Update version of external services" msgstr "Atualização de versão de serviços externos" -#: ../../source/releases.rst:143 +#: ../../source/releases.rst:149 msgid "Added new services" msgstr "Adicionado novos serviços" -#: ../../source/releases.rst:146 +#: ../../source/releases.rst:152 msgid "Ansible-dojot" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:148 +#: ../../source/releases.rst:154 msgid "" -"Several improvements mainly aimed at scalability and simplification of " -"the installation process" +"Several improvements mainly aimed at scalability and simplification of the " +"installation process" msgstr "" -"Diversas melhorias principalmente visando escalabilidade e simplificação " -"do processo de instalação" +"Diversas melhorias principalmente visando escalabilidade e simplificação do " +"processo de instalação" -#: ../../source/releases.rst:149 +#: ../../source/releases.rst:155 msgid "Update to version 17 of kubernetes" msgstr "Atualização para a versão 17 de kubernetes" -#: ../../source/releases.rst:150 +#: ../../source/releases.rst:156 msgid "Added Load Balancer - Nginx" msgstr "Adicionado Load Balancer - Nginx" -#: ../../source/releases.rst:151 +#: ../../source/releases.rst:157 msgid "" "Added Prometheus and Grafana to monitor part of the infrastructure (VMs, " "VerneMQ, Kubernetes, etc.)" msgstr "" -"Adicionado Prometheus e Grafana para monitorar parte da infraestrutura " -"(VMs, VerneMQ, Kubernetes, etc)" +"Adicionado Prometheus e Grafana para monitorar parte da infraestrutura (VMs, " +"VerneMQ, Kubernetes, etc)" -#: ../../source/releases.rst:155 +#: ../../source/releases.rst:161 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" -#: ../../source/releases.rst:158 +#: ../../source/releases.rst:164 msgid "dojot-module-nodejs" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:163 +#: ../../source/releases.rst:169 msgid "dojot-microservice-sdk-js" msgstr "" -#: ../../source/releases.rst:165 +#: ../../source/releases.rst:171 msgid "New dojot library in node.js with:" msgstr "Nova biblioteca dojot em node.js com:" -#: ../../source/releases.rst:167 +#: ../../source/releases.rst:173 msgid "" "Kafka Handlers - Module responsible for Consumer (can use regular " "expressions in topics) and Producer" @@ -340,33 +353,31 @@ msgstr "" "Kafka Handlers - Módulo responsável pelo Consumer (podendo utilizar " "expressões regulares nos tópicos) e Producer" -#: ../../source/releases.rst:168 +#: ../../source/releases.rst:174 msgid "" "Config Manager - Module responsible for creating the standardized " "configuration file for the services" msgstr "" -"Config Manager - Módulo responsável pela criação do arquivo de " -"configuração padronizada para o serviços" +"Config Manager - Módulo responsável pela criação do arquivo de configuração " +"padronizada para o serviços" -#: ../../source/releases.rst:169 +#: ../../source/releases.rst:175 msgid "" -"Service State Manager - Module to define graceful shutdown and health " -"check for the service" +"Service State Manager - Module to define graceful shutdown and health check " +"for the service" msgstr "" "Service State Manager - Módulo para definir graceful shutdown e health " "check para o serviço" -#: ../../source/releases.rst:170 +#: ../../source/releases.rst:176 msgid "" -"WebUtils - Module for creating a server and a web structure (Express.js) " -"to handle HTTP (S) requests." +"WebUtils - Module for creating a server and a web structure (Express.js) to " +"handle HTTP (S) requests." msgstr "" -"WebUtils - Módulo para a criação de um servidor e uma estrutura web " -"(Express.js) para lidar com solicitações HTTP(S)." +"WebUtils - Módulo para a criação de um servidor e uma estrutura web (Express." +"js) para lidar com solicitações HTTP(S)." -#: ../../source/releases.rst:171 +#: ../../source/releases.rst:177 msgid "Logger - Log module to be used in services in a standardized way" msgstr "" -"Logger - Módulo de log para ser utilizado nos serviços de forma " -"padronizada" - +"Logger - Módulo de log para ser utilizado nos serviços de forma padronizada" diff --git a/source/releases.rst b/source/releases.rst index 6401a7f..752f670 100644 --- a/source/releases.rst +++ b/source/releases.rst @@ -1,9 +1,15 @@ Release history =============== -Defendu - 2021.01 +Defendu - 2021.02 ------------------ + +Copyright and license ++++++++++++++++++++++ + + - From release v0.5.2 onwards, the services developed by the dojot team are being licensed under the Apache License, Version 2.0. + Services ++++++++++