Expand Up
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version : Dolphin Emu\n "
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
"POT-Creation-Date : 2013-01-16 21:37-0600\n "
"PO-Revision-Date : 2013-01-16 21:40-0600 \n "
"PO-Revision-Date : 2013-01-21 23:41+0100 \n "
"Last-Translator : Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n "
"Language-Team : DARIO_FF <LL@li.org>\n "
"Language : Spanish\n "
Expand Down
Expand Up
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
#, c-format
msgid "%i connected"
msgstr "%i conectado. "
msgstr "%i conectado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
Expand Down
Expand Up
@@ -372,14 +372,14 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
"wiimotes and use only the \" Refresh\" button."
msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado!\n"
"(Solo se soporta el stack de Bluetooth de Microsoft)."
"Si no estás usando el stack de Microsoft tendrás que emparejarlos "
"manualmente y usar solo el botón \" Refrescar\" ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid ""
Expand Down
Expand Up
@@ -518,13 +518,14 @@ msgstr ""
"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, fuzzy , c-format
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
"implementados (%s)"
"Error de Action Replay: Código Maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
"implementados (%s)\n"
"Los códigos maestros no son necesarios. No los uses."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
Expand Down
Expand Up
@@ -661,7 +662,6 @@ msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
"emulation window.\n"
Expand All
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, "
"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Alternate Wiimote Timing"
Expand Down
Expand Up
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motor de Audio :"
msgstr "Motor de audio :"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
Expand Down
Expand Up
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "B"
Expand Down
Expand Up
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1122
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "No se pudo hallar el comando para abrir la extension 'ini'!"
msgstr "No se pudo encontrar el comando para abrir la extension 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:143
msgid ""
Expand Down
Expand Up
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Creador:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Critico "
msgstr "Crítico "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Crop"
Expand All
@@ -1384,9 +1384,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Recortar la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
Expand Down
Expand Up
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Depurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
msgid "Debugging"
msgstr "Depurarando "
msgstr "Depuración "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
msgid "Decimal"
Expand All
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:956
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISOs seleccionadas..."
msgstr "Descomprimir ISO seleccionadas..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
Expand Down
Expand Up
@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Desactivar emulación de copias EFB.\n"
"Desactiva la emulación de copias EFB.\n"
"Se usan a menudo para el posprocesado o efectos de renderización a textura, "
"así que activando esta opción se obtiene una gran mejora, pero casi siempre "
"causará problemas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
msgid "Disc"
Expand All
@@ -1640,9 +1640,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
"Muestra las entradas que lee el emulador.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
Expand All
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "¿Quieres detener la emulación actual?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
msgid "Dolphin"
Expand Down
Expand Up
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada. "
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
Expand Down
Expand Up
@@ -2015,11 +2015,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la "
"Habilita esta opción si deseas que se use la pantalla completa para la "
"representación.\n"
"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
Expand All
@@ -2028,10 +2028,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
"Activa esto si quieres usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
"en vez de una ventana aparte.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid ""
Expand Down
Expand Up
@@ -2060,17 +2060,21 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Activa la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible "
"en OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
msgstr "Activa la emulación de Dolby Pro Logic II. Solo para el motor OpenAL. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Activa la emulación de Dolby Pro Logic II. Solo para el motor OpenAL. "
"Requiere que renombres soft_oal.dll a OpenAl32.dll para que funcione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
Expand All
@@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"Activa el escaneo progresivo si es soportado por el software emulado.\n"
"A muchos juegos no les afecta esto.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
Expand Down
Expand Up
@@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr "Parámetro extra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Parámetro extra solo útil en '' Metroid: Other M'' ."
msgstr "Parámetro extra útil en « Metroid: Other M» exclusivamente ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
msgid "Extract All Files..."
Expand Down
Expand Up
@@ -3191,9 +3195,8 @@ msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación no válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
msgstr "Parámetros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
Expand Down
Expand Up
@@ -3287,7 +3290,7 @@ msgstr "Último estado guardado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "Latencia: "
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
Expand Down
Expand Up
@@ -3603,7 +3606,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Mueva el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
Expand Down
Expand Up
@@ -4447,7 +4450,7 @@ msgstr "Buscar objeto actual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Busdar valor hexadecimal:"
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
Expand Down
Expand Up
@@ -4522,9 +4525,8 @@ msgstr ""
"Si no estás seguro, elige Automático."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "El archivo especificado \" %s \" no existe"
msgstr "El perfil del controlador escogido no existe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
msgid "Selected font"
Expand Down
Expand Up
@@ -4611,6 +4613,8 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Ajusta la latencia (en ms). Valores más altos pueden recir el petardeo del "
"audio. Solo para el motor OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Settings..."
Expand Down
Expand Up
@@ -4734,8 +4738,8 @@ msgid ""
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n"
"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos , "
"Muestra una alerta cuando un posible error crítico haya ocurrido.\n"
"Deshabilitando esto puedes evitar ver mensajes molestos que no son fatales, "
"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna "
"explicación."
Expand Down
Expand Up
@@ -4976,7 +4980,7 @@ msgstr "Estados guardados"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
msgstr "Volante "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
Expand Down
Expand Up
@@ -5170,8 +5174,8 @@ msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"El idioma seleccionado no lo soporta su sistema. Volviendo al predeterminado "
"del sistema."
"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al "
"predeterminado del sistema."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
Expand Down
Expand Up
@@ -5199,9 +5203,8 @@ msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor no es válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Tema visual "
msgstr "Tema: "
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
msgid ""
Expand Down
Expand Up
@@ -5242,12 +5245,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n"
"Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n"
"\n"
"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la "
"cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para "
"Mantén pulsado el botón derecho del ratón y mueve el ratón para mover la "
"cámara alrededor. Mantén pulsado SHIFT y pulsa una de las teclas WASD para "
"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica "
"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar "
"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presiona SHIFT + R para reiniciar "
"la cámara. \n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
Expand Down
Expand Up
@@ -5553,7 +5556,7 @@ msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, fuzzy , c-format
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
Expand Down
Expand Up
@@ -6043,6 +6046,7 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
Expand All
@@ -6051,13 +6055,13 @@ msgstr "| OR"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar "
#~ "Calcula los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar "
#~ "de por vértice.\n"
#~ "En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una "
#~ "mejora), los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular "
#~ "correctamente un pequeño número de juegos.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no estás seguro, deja esta marcada."
#~ "Si no estás seguro, déjala marcada."
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
Expand Down