diff --git a/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/appx.po b/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/appx.po index a257456cd..ff3df8153 100644 --- a/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/appx.po +++ b/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/appx.po @@ -8,21 +8,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python Training Course 2022.11.dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-01 11:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-09 02:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-04 14:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-04 16:28+0300\n" "Last-Translator: Serhii Horodilov \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: ua \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../src/appx/assignments.txt:-1 msgid "How-to handle in assignments via GitHub pull request(s)" -msgstr "" +msgstr "Як працювати з призначеннями через GitHub pull request(и)" #: ../../src/appx/assignments.txt:-1 msgid "Vladyslav Ponomaryov" @@ -36,340 +37,335 @@ msgid "Serhii Horodilov sgorodil@gmail.com" msgstr "Serhii Horodilov sgorodil@gmail.com" #: ../../src/appx/assignments.txt:-1 -#, fuzzy msgid "git, github, pull request, review, merge, howto" -msgstr "git, github, pull request, branch, merge" +msgstr "git, github, pull request, review, merge, howto" #: ../../src/appx/assignments.txt:9 msgid "Handing in Homework Assignments" -msgstr "" +msgstr "Здача домашніх завдань" #: ../../src/appx/assignments.txt:13 -#, fuzzy msgid "Repository content description" -msgstr "Вміст репозиторію" +msgstr "Опис вмісту репозиторію" #: ../../src/appx/assignments.txt:16 msgid "What to include" -msgstr "" +msgstr "Що потрібно включити" #: ../../src/appx/assignments.txt:18 -#, fuzzy msgid "Code base" -msgstr "кодова база" +msgstr "Кодова база" #: ../../src/appx/assignments.txt:19 -#, fuzzy msgid "Project dependencies (if applicable)" -msgstr "залежності проекту (якщо є)" +msgstr "Залежності проекту (якщо застосовно)" #: ../../src/appx/assignments.txt:20 msgid "" -"*(Optional)* Additional project information: README, CONTRIBUTING, " -"LICENSE etc." +"*(Optional)* Additional project information: README, CONTRIBUTING, LICENSE " +"etc." msgstr "" +"*(Додаткова)* інформація про проєкт: README, CONTRIBUTING, LICENSE тощо." #: ../../src/appx/assignments.txt:24 msgid "" "Always start new repository from creating ``README`` and ``.gitignore`` " "files." msgstr "" +"Завжди починайте новий репозиторій зі створення файлів ``README`` та ``." +"gitignore``." #: ../../src/appx/assignments.txt:28 msgid "What to exclude" -msgstr "" +msgstr "Що потрібно виключити" #: ../../src/appx/assignments.txt:30 msgid "Virtual environment, typically ``venv`` or ``env`` folder" -msgstr "" +msgstr "Віртуальне середовище, зазвичай папка ``venv`` або ``env``" #: ../../src/appx/assignments.txt:31 -#, fuzzy msgid "Byte compiled Python code (``__pycache__``)" -msgstr "скомпільований код python (``__pycache__``)" +msgstr "Байтовий скомпільований код Python (``__pycache__``)" #: ../../src/appx/assignments.txt:32 -#, fuzzy -msgid "IDEA configurations, typically ``.vscode`` or ``.idea`` folder" -msgstr "Конфігурації IDE (наприклад, \".vscode\", \".idea\" тощо)" +msgid "IDE configurations, typically ``.vscode`` or ``.idea`` folder" +msgstr "Конфігурації IDE, зазвичай папка ``.vscode`` або ``.idea``" #: ../../src/appx/assignments.txt:33 msgid "Database files, like ``db.sqlite3``" -msgstr "" +msgstr "Файли баз даних, такі як ``db.sqlite3``" #: ../../src/appx/assignments.txt:34 msgid "Other stuff not related to the assignment directly" -msgstr "" +msgstr "Інші речі, не пов'язані з завданням безпосередньо" #: ../../src/appx/assignments.txt:37 msgid "" "Set up **.gitignore** to exclude all name patterns from appending to the " "stage area. Common content of this file may look like:" msgstr "" +"Налаштуйте **.gitignore**, щоб виключити всі шаблони назв з додавання до " +"області сцени. Типовий вміст цього файлу може виглядати так:" #: ../../src/appx/assignments.txt:48 msgid "Repository initialization" msgstr "Ініціалізація репозиторію" #: ../../src/appx/assignments.txt:50 -#, fuzzy msgid "Create and activate virtual environment." -msgstr "Створіть віртуальне середовище." +msgstr "Створіть та активуйте віртуальне середовище." #: ../../src/appx/assignments.txt:51 -#, fuzzy msgid "Create common repository files:" -msgstr "Створіть нове репозиторій." +msgstr "Створіть загальні файли репозиторію:" #: ../../src/appx/assignments.txt:53 msgid "README" -msgstr "" +msgstr "README" #: ../../src/appx/assignments.txt:54 msgid ".gitignore" -msgstr "" +msgstr ".gitignore" #: ../../src/appx/assignments.txt:55 msgid "requirements.txt *(if applicable)*" -msgstr "" +msgstr "requirements.txt *(якщо застосовно)*" #: ../../src/appx/assignments.txt:57 msgid "" -"*(Optional)* create a code base draft. This can be an empty module like " +"*(Optional)* Create a code base draft. This can be an empty module like " "**main.py** or an empty :ref:`Django project `." msgstr "" +"*(Додатково)* Створіть чорновий варіант кодової бази. Це може бути порожній " +"модуль типу **main.py** або порожній :ref:`проект Django `." #: ../../src/appx/assignments.txt:59 msgid "Initialize a new repository using ``git init`` command." -msgstr "" +msgstr "Ініціалізуйте новий репозиторій за допомогою команди ``git init``." #: ../../src/appx/assignments.txt:60 msgid "Set up **.gitignore** name patterns." -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте шаблони імен **.gitignore**." #: ../../src/appx/assignments.txt:61 -#, fuzzy msgid "Stage your changes." -msgstr "Зробіть фіксацію змін (stage + commit)." +msgstr "Додайте зміни до stage-простору." #: ../../src/appx/assignments.txt:62 -#, fuzzy msgid "Commit your changes." -msgstr "Зробіть фіксацію змін (stage + commit)." +msgstr "Зафіксуйте зміни." #: ../../src/appx/assignments.txt:63 msgid "Set up remote repository." msgstr "Налаштуйте віддалений репозиторій." #: ../../src/appx/assignments.txt:64 -#, fuzzy msgid "Push changes from local branch to remote." -msgstr "Перенесіть свою локальну гілку до віддаленого репозиторію." +msgstr "Перенесіть зміни з локальної гілки на віддалену." #: ../../src/appx/assignments.txt:69 msgid "Initializing new Django project" -msgstr "" +msgstr "Ініціалізація нового проекту Django" #: ../../src/appx/assignments.txt:71 msgid "" -"Base Django project may be added to the repository with the first commit." -" Initialize Django project in current repository root to avoid " -"directories nesting." +"Base Django project may be added to the repository with the first commit. " +"Initialize Django project in current repository root to avoid directories " +"nesting." msgstr "" +"Базовий проект Django може бути доданий до сховища з першим коммітом. " +"Ініціалізуйте проект Django у корені поточного сховища, щоб уникнути " +"вкладеності каталогів." #: ../../src/appx/assignments.txt:80 msgid "Do not forget to create **requirements.txt**." -msgstr "" +msgstr "Не забудьте створити **requirements.txt**." #: ../../src/appx/assignments.txt:82 msgid "After that, you may proceed with \"staging\" and \"commit\" steps." -msgstr "" +msgstr "Після цього ви можете перейти до етапів \"stage\" та \"commit\"." #: ../../src/appx/assignments.txt:86 -#, fuzzy msgid "Sharing project dependencies" -msgstr "Встановіть залежності проекту." +msgstr "Спільний доступ до залежностей проекту" #: ../../src/appx/assignments.txt:88 msgid "" -"The **requirements.txt** file is a plain text file that lists all the " -"Python packages required for a specific project. This file is used to " -"specify dependencies in a version-controlled and easily shareable manner." -" It allows for a consistent environment across different team members' " -"local setups." +"The **requirements.txt** file is a plain text file that lists all the Python " +"packages required for a specific project. This file is used to specify " +"dependencies in a version-controlled and easily shareable manner. It allows " +"for a consistent environment across different team members' local setups." msgstr "" +"Файл **requirements.txt** -- це звичайний текстовий файл, який містить " +"список усіх пакунків Python, необхідних для конкретного проекту. Цей файл " +"використовується для вказівки залежностей у спосіб, що дозволяє контролювати " +"версії та легко ділитися ними. Це дозволяє забезпечити узгодженість " +"середовища в локальних налаштуваннях різних членів команди." #: ../../src/appx/assignments.txt:94 msgid "Where to place \"requirements.txt\" file" -msgstr "" +msgstr "Де розмістити файл \"requirements.txt\"" #: ../../src/appx/assignments.txt:96 msgid "" -"The **requirements.txt** file is generally placed in the root directory " -"of the project." +"The **requirements.txt** file is generally placed in the root directory of " +"the project." msgstr "" +"Файл **requirements.txt** зазвичай розміщується у кореневому каталозі " +"проекту." #: ../../src/appx/assignments.txt:100 msgid "Creating \"requirements.txt\" file" -msgstr "" +msgstr "Створення файлу \"requirements.txt\"" #: ../../src/appx/assignments.txt:102 msgid "" -"To generate file use ``pip freeze`` command and place its output to a " -"file:" +"To generate file use ``pip freeze`` command and place its output to a file:" msgstr "" +"Щоб згенерувати файл, скористайтеся командою ``pip freeze`` і помістіть його " +"вивід у файл:" #: ../../src/appx/assignments.txt:108 msgid "This will create **requirements.txt** file. Its content may look like:" msgstr "" +"В результаті буде створено файл **requirements.txt**. Його вміст може мати " +"вигляд:" #: ../../src/appx/assignments.txt:119 msgid "Installing dependencies from \"requirements.txt\" file" -msgstr "" +msgstr "Встановлення залежностей з файлу \"requirements.txt\"" #: ../../src/appx/assignments.txt:121 msgid "" -"Another team member may easily install all the requirements for the " -"project by using ``pip install`` command:" +"Another team member may easily install all the requirements for the project " +"by using ``pip install`` command:" msgstr "" +"Інший член команди може легко встановити всі вимоги до проекту за допомогою " +"команди ``pip install``:" #: ../../src/appx/assignments.txt:130 msgid "Dealing with home tasks (challenges)" -msgstr "" +msgstr "Вирішення домашніх завдань (викликів)" #: ../../src/appx/assignments.txt:132 msgid "Create a new topic branch" -msgstr "" +msgstr "Створити нову гілку завдання" #: ../../src/appx/assignments.txt:133 -#, fuzzy msgid "Switch to a topic branch" -msgstr "Перейдіть до новоствореної гілки." +msgstr "Перейдіть до гілки завдання" #: ../../src/appx/assignments.txt:134 -#, fuzzy msgid "Do the work and commit changes" -msgstr "Зробіть фіксацію змін (stage + commit)." +msgstr "Виконайте роботу та зафіксуйте зміни" #: ../../src/appx/assignments.txt:137 -#, fuzzy msgid "You can create a new branch and immediately switch to it:" -msgstr "" -"Ви можете створити нову гілку та перемкнутись на неї за допомогою однієї " -"команди." +msgstr "Ви можете створити нову гілку і одразу перейти до неї:" #: ../../src/appx/assignments.txt:144 -#, fuzzy msgid "Creating a pull request" msgstr "Створення запиту на злиття" #: ../../src/appx/assignments.txt:146 msgid "" -"Make sure your working branch is up-to-date with the default one. You can" -" pull changes for the default branch and rebase your feature branch onto " -"it." +"Make sure your working branch is up-to-date with the default one. You can " +"pull changes for the default branch and rebase your feature branch onto it." msgstr "" "Переконайтеся, що ваша робоча гілка оновлена ​​до стандартної. Ви можете " -"отримати зміни для гілки за замовчуванням і перебазувати свою гілку " -"функції на неї." +"отримати зміни для гілки за замовчуванням і перебазувати свою гілку функції " +"на неї." #: ../../src/appx/assignments.txt:149 -#, fuzzy msgid "" -"Push feature branch to the remote repository. By default, the current " -"active branch is pushed via ``git push`` command. You may need to set " -"upstream branch if it isn't yet." +"Push feature branch to the remote repository. By default, the current active " +"branch is pushed via ``git push`` command. You may need to set upstream " +"branch if it isn't yet." msgstr "" -"Завантажте функціональну гілку до віддаленого репозиторію. За " -"замовчуванням буде завантажена активна гілка." +"Перенести гілку функції до віддаленого сховища. За замовчуванням, поточна " +"активна гілка виштовхується командою ``git push``. Можливо, вам доведеться " +"створити нову гілку, якщо вона ще не створена." #: ../../src/appx/assignments.txt:157 -#, fuzzy msgid "" -"Navigate to your remote repository homepage on GitHub and switch to " -"**Pull requests** tab." +"Navigate to your remote repository homepage on GitHub and switch to **Pull " +"requests** tab." msgstr "" -"Перейдіть до свого віддаленого сховища на GitHub і натисніть вкладку " -"**Pull requests**." +"Перейдіть на головну сторінку вашого віддаленого сховища на GitHub і " +"перейдіть на вкладку **Pull requests**." #: ../../src/appx/assignments.txt:159 -#, fuzzy msgid "Click **New pull request** button." -msgstr "Натисніть кнопку **Create pull request**." +msgstr "Натисніть кнопку **New pull request**." #: ../../src/appx/assignments.txt:160 msgid "" -"Select your default branch as *target* and your feature branch as " -"*source*." +"Select your default branch as *target* and your feature branch as *source*." msgstr "Виберіть гілку за умовчанням як *ціль*, а робочу гілку як *джерело*." #: ../../src/appx/assignments.txt:162 -#, fuzzy msgid "Click **Create pull request** button." msgstr "Натисніть кнопку **Create pull request**." #: ../../src/appx/assignments.txt:163 -#, fuzzy msgid "Provide meaningful title and a brief description for your pull request." -msgstr "Надайте короткий опис вашого запиту." +msgstr "Надайте змістовну назву та короткий опис вашого запиту." #: ../../src/appx/assignments.txt:164 -#, fuzzy msgid "Submit pull request creation." -msgstr "Про pull requests" +msgstr "Підтвердіть створення запиту." #: ../../src/appx/assignments.txt:165 msgid "*(Optional)* Select reviewer(s) in **Reviewers** section." -msgstr "" +msgstr "*(Необов'язково)* Виберіть рецензента(ів) у розділі **Reviewers**." #: ../../src/appx/assignments.txt:166 -#, fuzzy msgid "Wait until your pull request is reviewed." -msgstr "З цього моменту ваш пул-запит *очікує* на розгляд." +msgstr "Зачекайте, поки ваш запит буде розглянуто." #: ../../src/appx/assignments.txt:169 msgid "Set up reviewers" -msgstr "" +msgstr "Налаштування рецензентів" #: ../../src/appx/assignments.txt:171 msgid "" -"You may share a link to pull request to a reviewer directly, but it's " -"better to set reviewer(s) on the pull request's page. Before you can " -"select reviewers, you need to add them as project contributors." +"You may share a link to pull request to a reviewer directly, but it's better " +"to set reviewer(s) on the pull request's page. Before you can select " +"reviewers, you need to add them as project contributors." msgstr "" +"Ви можете надіслати посилання на запит безпосередньо рецензенту, але краще " +"вказати рецензента(ів) на сторінці запиту. Перш ніж ви зможете вибрати " +"рецензентів, вам потрібно додати їх як учасників проекту." #: ../../src/appx/assignments.txt:176 msgid "Append collaborators" -msgstr "" +msgstr "Додавання співавторів" #: ../../src/appx/assignments.txt:178 -#, fuzzy msgid "" "Reviews allow collaborators to comment on the changes proposed in pull " -"requests, approve the changes, or request further changes before the pull" -" request is merged. Repository administrators can require that pull " -"requests are approved before being merged." +"requests, approve the changes, or request further changes before the pull " +"request is merged. Repository administrators can require that pull requests " +"are approved before being merged." msgstr "" -"Рев'ю дозволяють співавторам коментувати зміни, запропоновані в запитах " -"на отримання, затверджувати зміни або вимагати подальших змін перед " -"об'єднанням запиту на отримання. Адміністратори сховища можуть вимагати " -"схвалення всіх запитів на отримання перед об'єднанням." +"Рецензії дозволяють учасникам коментувати зміни, запропоновані у запитах, " +"затверджувати їх або вимагати подальших змін до того, як запит буде " +"об'єднано. Адміністратори сховища можуть вимагати, щоб запити на вилучення " +"були затверджені перед об'єднанням." #: ../../src/appx/assignments.txt:183 -#, fuzzy msgid "" -"Navigate to your repository homepage on GitHub and switch to **Settings**" -" tab." +"Navigate to your repository homepage on GitHub and switch to **Settings** " +"tab." msgstr "" -"Перейдіть до свого віддаленого сховища на GitHub і натисніть вкладку " -"**Pull requests**." +"Перейдіть на головну сторінку вашого сховища на GitHub і перейдіть на " +"вкладку **Налаштування**." #: ../../src/appx/assignments.txt:185 msgid "Select **Collaborators and teams** menu item." -msgstr "" +msgstr "Виберіть пункт меню **Collaborators and teams**." #: ../../src/appx/assignments.txt:186 -#, fuzzy msgid "Under **Manage access** section click **Add people** button." msgstr "У розділі **Manage access** натисніть кнопку ``Add people``." @@ -383,21 +379,19 @@ msgstr "Виберіть учасника зі спадного меню." #: ../../src/appx/assignments.txt:190 msgid "This will send a *contributing request* to a specified user." -msgstr "" +msgstr "Це надішле *запит* вказаному користувачеві." #: ../../src/appx/assignments.txt:193 -#, fuzzy msgid "Merging changes" -msgstr "Внесення змін" +msgstr "Об'єднання змін" #: ../../src/appx/assignments.txt:195 -#, fuzzy msgid "" -"In case your pull request is **approved** - merge it to the trunk branch." -" Select one of the options available:" +"In case your pull request is **approved** - merge it to the trunk branch. " +"Select one of the options available:" msgstr "" -"Коли ваш запит на отримання **схвалено**, об'єднайте його. Виберіть один " -"із варіантів, доступних у вашому запиті на отримання; вони можуть бути:" +"Якщо ваш pull request буде **схвалено** - об'єднайте його в основну гілку. " +"Виберіть один з доступних варіантів:" #: ../../src/appx/assignments.txt:198 msgid "Create a merge commit" @@ -413,38 +407,35 @@ msgstr "Squash and merge" #: ../../src/appx/assignments.txt:202 msgid "**Create a merge commit** suits in most of the cases." -msgstr "" +msgstr "**Create a merge commit** підходить у більшості випадків." #: ../../src/appx/assignments.txt:205 msgid "Making changes" msgstr "Внесення змін" #: ../../src/appx/assignments.txt:207 -#, fuzzy msgid "" -"In case your pull request is **rejected** or has comments - you may need " -"to provide some fixes." +"In case your pull request is **rejected** or has comments - you may need to " +"provide some fixes." msgstr "" -"Якщо вашу роботу **відхилено**, ви повинні надати виправлення. Щоб " -"зробити це:" +"Якщо ваш pull request буде **відхилено** або він матиме зауваження - вам " +"може знадобитися надати деякі виправлення." #: ../../src/appx/assignments.txt:210 -#, fuzzy msgid "Do the work in your local topic branch" -msgstr "Виконайте роботу у своїй локальній гілці." +msgstr "Виконайте роботу у вашій місцевій тематичній гілці" #: ../../src/appx/assignments.txt:211 -#, fuzzy msgid "Push these changes to remote" -msgstr "Надішліть їх до гілки віддаленого репозиторію." +msgstr "Надішліть їх до гілки віддаленого репозиторію" #: ../../src/appx/assignments.txt:212 msgid "Re-request review (if applicable)" -msgstr "" +msgstr "Зробіть повторний запит на перегляд (за необхідності)" #: ../../src/appx/assignments.txt:213 msgid "Wait until review is done" -msgstr "" +msgstr "Дочекайтеся завершення перевірки" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:10 msgid "Blog Project Specification" @@ -452,19 +443,19 @@ msgstr "Специфікація Проекту Блогу" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:12 msgid "" -"The project aims to develop a robust and user-friendly web application " -"using the Django framework. The primary objective is to create a blogging" -" platform that allows users to publish and manage articles on various " -"topics. The application will provide an intuitive interface for authors " -"to compose and format their articles, while also offering a seamless " -"reading experience for visitors." +"The project aims to develop a robust and user-friendly web application using " +"the Django framework. The primary objective is to create a blogging platform " +"that allows users to publish and manage articles on various topics. The " +"application will provide an intuitive interface for authors to compose and " +"format their articles, while also offering a seamless reading experience for " +"visitors." msgstr "" -"Проект має на меті розробку міцного та зручного у використанні " -"веб-додатка за допомогою фреймворку Django. Основна мета полягає у " -"створенні платформи для блогів, яка дозволить користувачам публікувати та" -" керувати статтями на різні теми. Додаток надасть інтуїтивний інтерфейс " -"авторам для створення та форматування своїх статей, а також забезпечить " -"безперешкодний досвід читання для відвідувачів." +"Проект має на меті розробку міцного та зручного у використанні веб-додатка " +"за допомогою фреймворку Django. Основна мета полягає у створенні платформи " +"для блогів, яка дозволить користувачам публікувати та керувати статтями на " +"різні теми. Додаток надасть інтуїтивний інтерфейс авторам для створення та " +"форматування своїх статей, а також забезпечить безперешкодний досвід читання " +"для відвідувачів." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:19 msgid "**Key Features**" @@ -477,16 +468,15 @@ msgstr "Реєстрація та Аутентифікація Користув #: ../../src/appx/blog/spec.rst:23 msgid "" "The application will provide user registration and authentication " -"functionality, allowing individuals to create accounts, log in, and " -"manage their profile information. This feature will enable authors to " -"have personalized accounts and maintain ownership of their published " -"articles." +"functionality, allowing individuals to create accounts, log in, and manage " +"their profile information. This feature will enable authors to have " +"personalized accounts and maintain ownership of their published articles." msgstr "" "Застосунок надасть функціональність реєстрації та аутентифікації " -"користувачів, дозволяючи індивідуумам створювати облікові записи, входити" -" в систему та керувати інформацією свого профілю. Ця функція дозволить " -"авторам мати персоналізовані облікові записи та зберігати право власності" -" на їхні опубліковані статті." +"користувачів, дозволяючи індивідуумам створювати облікові записи, входити в " +"систему та керувати інформацією свого профілю. Ця функція дозволить авторам " +"мати персоналізовані облікові записи та зберігати право власності на їхні " +"опубліковані статті." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:30 msgid "Article Management" @@ -494,14 +484,14 @@ msgstr "Керування Статтями" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:31 msgid "" -"Authors will have the ability to create, edit, and delete articles within" -" the application. The system will offer a user-friendly editor. " -"Additionally, authors will be able to categorize articles by assigning " -"relevant topics to them." +"Authors will have the ability to create, edit, and delete articles within " +"the application. The system will offer a user-friendly editor. Additionally, " +"authors will be able to categorize articles by assigning relevant topics to " +"them." msgstr "" "Автори матимуть можливість створювати, редагувати та видаляти статті в " -"рамках додатка. Система надасть зручний редактор. Крім того, автори " -"зможуть категоризувати статті, присвоюючи їм відповідні теми." +"рамках додатка. Система надасть зручний редактор. Крім того, автори зможуть " +"категоризувати статті, присвоюючи їм відповідні теми." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:37 msgid "Topic Subscription:" @@ -510,39 +500,36 @@ msgstr "Підписка на Теми:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:38 msgid "" "The application will include a subscription feature that allows users to " -"subscribe to topics of interest. By subscribing to specific topics, users" -" will receive notifications or updates whenever new articles are " -"published in those categories. This feature will enhance user engagement " -"and ensure that readers stay informed about the topics they find most " -"valuable." +"subscribe to topics of interest. By subscribing to specific topics, users " +"will receive notifications or updates whenever new articles are published in " +"those categories. This feature will enhance user engagement and ensure that " +"readers stay informed about the topics they find most valuable." msgstr "" "Автори матимуть можливість створювати, редагувати та видаляти статті в " -"рамках додатка. Система надасть зручний редактор. Крім того, автори " -"зможуть категоризувати статті, присвоюючи їм відповідні теми." +"рамках додатка. Система надасть зручний редактор. Крім того, автори зможуть " +"категоризувати статті, присвоюючи їм відповідні теми." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:45 msgid "" "Overall, the project aims to deliver an efficient blogging platform that " -"caters to both authors and readers. By providing a seamless user " -"experience and incorporating essential functionalities such as user " -"authentication, article management, and topic subscriptions, the " -"application will empower users to create, share, and explore engaging " -"content within a well-structured and organized platform." +"caters to both authors and readers. By providing a seamless user experience " +"and incorporating essential functionalities such as user authentication, " +"article management, and topic subscriptions, the application will empower " +"users to create, share, and explore engaging content within a well-" +"structured and organized platform." msgstr "" "Застосунок буде містити функцію підписки, яка дозволить користувачам " -"підписуватися на цікаві їм теми. Підписавшись на конкретні теми, " -"користувачі отримуватимуть повідомлення або оновлення кожного разу, коли " -"в цих категоріях будуть публікуватися нові статті. Ця функція покращить " -"залученість користувачів та забезпечить, що читачі будуть інформовані про" -" найцікавіші для них теми." +"підписуватися на цікаві їм теми. Підписавшись на конкретні теми, користувачі " +"отримуватимуть повідомлення або оновлення кожного разу, коли в цих " +"категоріях будуть публікуватися нові статті. Ця функція покращить " +"залученість користувачів та забезпечить, що читачі будуть інформовані про " +"найцікавіші для них теми." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:52 msgid "" -"Here is a starter repository template, that may helps: `Starter " -"template`_." +"Here is a starter repository template, that may helps: `Starter template`_." msgstr "" -"Ось шаблон стартового репозиторію, який може допомогти: `Starter " -"template`_." +"Ось шаблон стартового репозиторію, який може допомогти: `Starter template`_." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:55 msgid "Challenge: Functional views" @@ -550,44 +537,42 @@ msgstr "Виклик: Функціональні представлення" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:57 msgid "" -"It's ok not to return **actual** content for now. Just ensure all the " -"routes are available and provide correct data. Use anything you like to " -"return within HTTP response." +"It's ok not to return **actual** content for now. Just ensure all the routes " +"are available and provide correct data. Use anything you like to return " +"within HTTP response." msgstr "" -"Зараз немає потреби повертати **фактичний** вміст. Просто переконайтеся, " -"що всі маршрути доступні та надають правильні дані. Використовуйте " -"будь-що, що ви хочете повернути в HTTP-відповіді." +"Зараз немає потреби повертати **фактичний** вміст. Просто переконайтеся, що " +"всі маршрути доступні та надають правильні дані. Використовуйте будь-що, що " +"ви хочете повернути в HTTP-відповіді." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:61 msgid "" "``/about/``: Provides a regular text for a user, describing the " "functionalities of the django site." msgstr "" -"``/about/``: надає звичайний текст для користувача, що описує функції " -"сайту django." +"``/about/``: надає звичайний текст для користувача, що описує функції сайту " +"django." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:63 msgid "" -"``/``: A site's homepage. This will contain a list of blogs published via" -" the django site." +"``/``: A site's homepage. This will contain a list of blogs published via " +"the django site." msgstr "" -"``/``: Головна сторінка сайту. Тут буде перелік блогів, опублікованих " -"через сайт Django." +"``/``: Головна сторінка сайту. Тут буде перелік блогів, опублікованих через " +"сайт Django." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:65 msgid "" -"``/
/``: A single article detail view. The URL contains dynamic " -"part in it. This will be used to fetch a single article from the " -"database." +"``/
/``: A single article detail view. The URL contains dynamic part " +"in it. This will be used to fetch a single article from the database." msgstr "" -"``/
/``: Представлення деталей однієї статті. URL містить " -"динамічну частину. Вона буде використовуватися для отримання однієї " -"статті з бази даних." +"``/
/``: Представлення деталей однієї статті. URL містить динамічну " +"частину. Вона буде використовуватися для отримання однієї статті з бази " +"даних." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:68 msgid "" -"``/
/comment/``: This view will be used to add comments to a " -"article." +"``/
/comment/``: This view will be used to add comments to a article." msgstr "" "``/
/comment/``: Це представлення буде використовуватися для " "додавання коментарів до статті." @@ -598,11 +583,13 @@ msgstr "``/create/``: Форма створення статті." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:71 msgid "``/
/update/``: A view to update an existing article data." -msgstr "``/
/update/``: Представлення для оновлення існуючих даних статті." +msgstr "" +"``/
/update/``: Представлення для оновлення існуючих даних статті." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:72 msgid "``/
/delete/``: A view to confirm article deletion." -msgstr "``/
/delete/``: Представлення для підтвердження видалення статті." +msgstr "" +"``/
/delete/``: Представлення для підтвердження видалення статті." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:73 msgid "``/topics/``: A list of topics available on the site." @@ -622,11 +609,10 @@ msgstr "``/profile//``: Особиста сторінка кори #: ../../src/appx/blog/spec.rst:77 msgid "" -"``/set-password/``: This route will be used to change users' credential " -"data." +"``/set-password/``: This route will be used to change users' credential data." msgstr "" -"``/set-password/``: Цей маршрут буде використовуватися для зміни " -"облікових даних користувачів." +"``/set-password/``: Цей маршрут буде використовуватися для зміни облікових " +"даних користувачів." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:79 msgid "``/set-userdata/``: This route will be user to change users' data." @@ -650,8 +636,7 @@ msgstr "``/login/``: Сторінка з формою для логіна." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:83 msgid "" -"``/logout/``: Logout page. This view should redirect user back to " -"homepage." +"``/logout/``: Logout page. This view should redirect user back to homepage." msgstr "" "``/logout/``: Логаут. Має перенаправляти користувача назад на домашню " "сторінку.." @@ -663,20 +648,20 @@ msgstr "Додаткові завдання" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:89 msgid "" -"``/archive///``: This view provides a list of " -"articles published on a specified month of a specified year. This view " -"should apply date validation and raise ``Http404`` for invalid paths. The" -" valid date is a year's 4-digits form followed by 1 or 2 digits " -"representing month. Month range should be limited as [1..12], leading " -"zero may be omitted. Valid URLs are:" +"``/archive///``: This view provides a list of articles " +"published on a specified month of a specified year. This view should apply " +"date validation and raise ``Http404`` for invalid paths. The valid date is a " +"year's 4-digits form followed by 1 or 2 digits representing month. Month " +"range should be limited as [1..12], leading zero may be omitted. Valid URLs " +"are:" msgstr "" -"``/archive///``: Це представлення надає список " -"статей, опублікованих у певному місяці певного року. Це представлення " -"повинно застосовувати перевірку дати та викидати помилку ``Http404`` для " +"``/archive///``: Це представлення надає список статей, " +"опублікованих у певному місяці певного року. Це представлення повинно " +"застосовувати перевірку дати та викидати помилку ``Http404`` для " "неприпустимих шляхів. Припустимою датою є 4-значний формат року, за яким " -"слідує 1 або 2 цифри, що представляють місяць. Діапазон місяця повинен " -"бути обмежений [1..12], ведучий нуль може бути пропущений. Приклади " -"правильних URL-адрес:" +"слідує 1 або 2 цифри, що представляють місяць. Діапазон місяця повинен бути " +"обмежений [1..12], ведучий нуль може бути пропущений. Приклади правильних " +"URL-адрес:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:103 msgid "Challenge: Data models" @@ -685,13 +670,13 @@ msgstr "Завдання: моделі даних" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:106 msgid "" "Django admin may be used to create some dummy data. To gather access to " -"admin section you need to create a superuser. The easiest way to do that " -"is to use a django command:" +"admin section you need to create a superuser. The easiest way to do that is " +"to use a django command:" msgstr "" -"Для створення деяких фіктивних даних можна використовувати Django Admin. " -"Щоб отримати доступ до адміністративного розділу, вам потрібно створити " -"суперкористувача. Найпростіший спосіб зробити це - використовувати " -"команду Django:" +"Для створення деяких фіктивних даних можна використовувати Django Admin. Щоб " +"отримати доступ до адміністративного розділу, вам потрібно створити " +"суперкористувача. Найпростіший спосіб зробити це - використовувати команду " +"Django:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:115 ../../src/appx/blog/spec.rst:216 msgid "General" @@ -731,11 +716,11 @@ msgstr "Стаття вимагає наявності змісту (прина #: ../../src/appx/blog/spec.rst:129 msgid "" -"Creation date should be autogenerated at article creation, and would " -"never be updated." +"Creation date should be autogenerated at article creation, and would never " +"be updated." msgstr "" -"Дата створення буде автоматично генеруватися при створенні статті і не " -"буде оновлюватися пізніше." +"Дата створення буде автоматично генеруватися при створенні статті і не буде " +"оновлюватися пізніше." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:131 msgid "Updated date will be update at each article save." @@ -760,14 +745,13 @@ msgstr "Відносини" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:141 msgid "" "Standard Django user model **will be** used for now. To apply model " -"reference pass ``\"auth.User\"`` as related model. Users can be created " -"via admin page. You can also refer the same model as shown below:" +"reference pass ``\"auth.User\"`` as related model. Users can be created via " +"admin page. You can also refer the same model as shown below:" msgstr "" -"Стандартна модель користувача Django **буде** використовуватися наразі. " -"Для застосування посилання на модель передайте ``\"auth.User\"`` як " -"пов'язану модель. Користувачі можуть бути створені через адміністративну " -"сторінку. Ви також можете посилатися на ту саму модель, як показано " -"нижче:" +"Стандартна модель користувача Django **буде** використовуватися наразі. Для " +"застосування посилання на модель передайте ``\"auth.User\"`` як пов'язану " +"модель. Користувачі можуть бути створені через адміністративну сторінку. Ви " +"також можете посилатися на ту саму модель, як показано нижче:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:154 msgid "``article`` and ``topics`` have *many-to-many* relationship." @@ -775,51 +759,49 @@ msgstr "``article`` та ``topics`` мають *багато-до-багатьо #: ../../src/appx/blog/spec.rst:155 msgid "" -"``article`` and ``user`` have *one-to-many* relationship. A article can " -"have **only one** author, but users can create as many articles as they " -"want." +"``article`` and ``user`` have *one-to-many* relationship. A article can have " +"**only one** author, but users can create as many articles as they want." msgstr "" -"``article`` та ``user`` мають *один-до-багатьох* відношення. У статті " -"може бути **лише один** автор, але користувачі можуть створювати стільки " -"статей, скільки їм потрібно." +"``article`` та ``user`` мають *один-до-багатьох* відношення. У статті може " +"бути **лише один** автор, але користувачі можуть створювати стільки статей, " +"скільки їм потрібно." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:158 msgid "" -"``article`` and ``comment`` have *one-to-many* relationship. A article " -"may be a container for many comments, but a comment is related to a " -"single article." +"``article`` and ``comment`` have *one-to-many* relationship. A article may " +"be a container for many comments, but a comment is related to a single " +"article." msgstr "" -"``article`` та ``comment`` мають *один-до-багатьох* відношення. Стаття " -"може бути контейнером для багатьох коментарів, але коментар пов'язаний " -"лише з однією статтею." +"``article`` та ``comment`` мають *один-до-багатьох* відношення. Стаття може " +"бути контейнером для багатьох коментарів, але коментар пов'язаний лише з " +"однією статтею." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:161 msgid "" -"``comment`` and ``user`` have *one-to-many* relationship. It's similar to" -" *article - user* relationship." +"``comment`` and ``user`` have *one-to-many* relationship. It's similar to " +"*article - user* relationship." msgstr "" "``comment`` та ``user`` мають *один-до-багатьох* відношення. Це схоже на " "відношення *стаття - користувач*." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:163 msgid "" -"``topic`` and ``user`` use *many-to-many* relationship. A single user can" -" prefer none or as many topics as needed and vice versa. This " -"relationship represents topics preferred by a certain blog user. Also " -"this provides an additional option to mark some of preferred topics with " -"a **notify** flag, to receive newsletters about specified topics updates." -" The difference between *prefer* and *notify* is that *preferred* topics " -"affect the articles list for a user, and *notify* is responsible for " -"newsletters for the user." -msgstr "" -"``topic`` та ``user`` використовують відношення *багато-до-багатьох*. " -"Один користувач може вибрати будь-яку кількість тем, і навпаки. Це " -"відношення представляє теми, які вибрані певним користувачем блогу. Крім " -"того, це надає додаткову опцію позначити деякі з вибраних тем прапорцем " -"**notify**, щоб отримувати розсилки про оновлення зазначених тем. " -"Відмінність між *prefer* (вибір) та *notify* (сповіщення) полягає в тому," -" що *prefer* впливає на список статей для користувача, а *notify* " -"відповідає за розсилку новин для користувача." +"``topic`` and ``user`` use *many-to-many* relationship. A single user can " +"prefer none or as many topics as needed and vice versa. This relationship " +"represents topics preferred by a certain blog user. Also this provides an " +"additional option to mark some of preferred topics with a **notify** flag, " +"to receive newsletters about specified topics updates. The difference " +"between *prefer* and *notify* is that *preferred* topics affect the articles " +"list for a user, and *notify* is responsible for newsletters for the user." +msgstr "" +"``topic`` та ``user`` використовують відношення *багато-до-багатьох*. Один " +"користувач може вибрати будь-яку кількість тем, і навпаки. Це відношення " +"представляє теми, які вибрані певним користувачем блогу. Крім того, це надає " +"додаткову опцію позначити деякі з вибраних тем прапорцем **notify**, щоб " +"отримувати розсилки про оновлення зазначених тем. Відмінність між *prefer* " +"(вибір) та *notify* (сповіщення) полягає в тому, що *prefer* впливає на " +"список статей для користувача, а *notify* відповідає за розсилку новин для " +"користувача." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:174 msgid "UML diagram" @@ -831,11 +813,11 @@ msgstr "Завдання: ORM" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:181 msgid "" -"Update existing views to represent entities that are actually stored " -"inside the project's database." +"Update existing views to represent entities that are actually stored inside " +"the project's database." msgstr "" -"Оновіть існуючі подання, щоб представити сутності, які фактично " -"зберігаються в базі даних проекту." +"Оновіть існуючі подання, щоб представити сутності, які фактично зберігаються " +"в базі даних проекту." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:184 msgid "``/``: should represent a list of existing articles." @@ -847,15 +829,16 @@ msgstr "``/
/``: повинен представляти окрему і #: ../../src/appx/blog/spec.rst:186 msgid "Detail view should obtain a list of article related comments." -msgstr "Вью для перегляду окремої статті повинен отримувати зв'язані коментарі." +msgstr "" +"Вью для перегляду окремої статті повинен отримувати зв'язані коментарі." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:187 msgid "" -"``/profile//``: should contain information about user and a" -" list of articles authored by this user." +"``/profile//``: should contain information about user and a " +"list of articles authored by this user." msgstr "" -"``/profile//``: повинен містити інформацію про користувача " -"та список статей, написаних цим користувачем." +"``/profile//``: повинен містити інформацію про користувача та " +"список статей, написаних цим користувачем." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:189 msgid "" @@ -863,30 +846,30 @@ msgid "" "*profile*) should raise ``Http404`` in case entity could not be fetched." msgstr "" "Усі ресурси, пов'язані з окремою сутністю (*деталі*, *оновлення*, " -"*видалення*, *профіль*) мають викликати ``Http404`` у випадку, якщо " -"сутність не вдалося отримати." +"*видалення*, *профіль*) мають викликати ``Http404`` у випадку, якщо сутність " +"не вдалося отримати." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:194 msgid "" -"It's common to store dedicated functions/classes that supports some " -"specific business logic in a separate module called ``services.py`` or " -"``utils.py`` within an application directory." +"It's common to store dedicated functions/classes that supports some specific " +"business logic in a separate module called ``services.py`` or ``utils.py`` " +"within an application directory." msgstr "" "Звичайно, функції/класи, що підтримують певну специфічну бізнес-логіку, " -"розумно зберігати в окремому модулі з назвою ``services.py`` або " -"``utils.py`` всередині директорії додатку." +"розумно зберігати в окремому модулі з назвою ``services.py`` або ``utils." +"py`` всередині директорії додатку." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:201 msgid "" -"Create a service to fetch articles, ordered by a specified user " -"preferences. This means, topics preferred by a user affects articles " -"orders. Queryset should be ordered in way, to have articles with most " -"corresponding topics at the begging." +"Create a service to fetch articles, ordered by a specified user preferences. " +"This means, topics preferred by a user affects articles orders. Queryset " +"should be ordered in way, to have articles with most corresponding topics at " +"the begging." msgstr "" "Створіть сервіс для того, щоб отримувати статі у вигляді відсортованому " "згідно вподобань зазначеного користувача. Це означає, що чим більше тем " -"зазначених у статті співпадає з вподобаннями користувача, тим ближче вона" -" до початку видачі." +"зазначених у статті співпадає з вподобаннями користувача, тим ближче вона до " +"початку видачі." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:207 msgid "Challenge: Templates" @@ -899,8 +882,8 @@ msgstr "Корисне посилання: `Bootstrap template`_" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:213 msgid "Links related to user data **may be** placeholders for now." msgstr "" -"Посилання, що стосуються даних користувача, **можуть бути** " -"плейсхолдерами наразі." +"Посилання, що стосуються даних користувача, **можуть бути** плейсхолдерами " +"наразі." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:217 msgid "**All** templates should be inherited from the ``base.html`` template." @@ -909,29 +892,26 @@ msgstr "**Усі** шаблони повинні успадковувати ``ba #: ../../src/appx/blog/spec.rst:218 msgid "" "Each page has a descriptive title HTML tag, which included ``| Blog`` " -"suffix, e.g. \"Articles | Blogs\", \"Sample | Blog\", \"Login | Blog\" " -"etc." +"suffix, e.g. \"Articles | Blogs\", \"Sample | Blog\", \"Login | Blog\" etc." msgstr "" -"Кожна сторінка має описовий тег HTML заголовка, включаючи суфікс ``| " -"Blog``, наприклад, \"Articles | Blogs\", \"Sample | Blog\", \"Login | " -"Blog\" і т.д." +"Кожна сторінка має описовий тег HTML заголовка, включаючи суфікс ``| Blog``, " +"наприклад, \"Articles | Blogs\", \"Sample | Blog\", \"Login | Blog\" і т.д." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:220 msgid "Each page should contain a link to homepage (``/`` URL route)." msgstr "" -"Кожна сторінка повинна містити посилання на головну сторінку (шлях URL " -"``/``)." +"Кожна сторінка повинна містити посилання на головну сторінку (шлях URL ``/" +"``)." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:221 msgid "" "Each page contains a list of registered topics. Each view of this kind " -"filters only articles of a relevant topic. This should be implemented " -"with a custom template context processor." +"filters only articles of a relevant topic. This should be implemented with a " +"custom template context processor." msgstr "" -"Кожна сторінка містить список зареєстрованих тем. Кожне представлення " -"цього типу фільтрує лише статті відповідної теми. Це слід реалізувати за " -"допомогою власного обробника контексту шаблону (template context " -"processor)." +"Кожна сторінка містить список зареєстрованих тем. Кожне представлення цього " +"типу фільтрує лише статті відповідної теми. Це слід реалізувати за допомогою " +"власного обробника контексту шаблону (template context processor)." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:224 msgid "Replace content block for *about* page with some static content." @@ -947,11 +927,10 @@ msgstr "Шаблони рівня застосунків розташовува #: ../../src/appx/blog/spec.rst:231 msgid "" -"Each page should contain a list of links to archive views for the last " -"year." +"Each page should contain a list of links to archive views for the last year." msgstr "" -"Кожна сторінка має містити список посилань на перегляди архіву за " -"останній рік." +"Кожна сторінка має містити список посилань на перегляди архіву за останній " +"рік." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:233 msgid "Each page should contain an inclusion-block(s) with following links:" @@ -979,7 +958,8 @@ msgstr "Головна сторінка містить список опублі #: ../../src/appx/blog/spec.rst:242 msgid "Each article entity is rendered using a custom template tag." -msgstr "Кожен елемент статті відображається за допомогою власного шаблонного тегу." +msgstr "" +"Кожен елемент статті відображається за допомогою власного шаблонного тегу." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:243 msgid "``article`` template tag renders information about a article object:" @@ -1090,8 +1070,8 @@ msgid "" "Author page contains buttons/links to change user data and password or " "deactivate a user's account." msgstr "" -"Сторінка автора містить кнопки/посилання для зміни користувача та пароля " -"або деактивації облікового запису користувача." +"Сторінка автора містить кнопки/посилання для зміни користувача та пароля або " +"деактивації облікового запису користувача." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:291 msgid "Forms" @@ -1100,8 +1080,8 @@ msgstr "Форми" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:293 msgid "" "There is **no need** to add actual forms now. They will be generated by " -"Django. This section describes the final view of these pages. It's ok " -"just to create a dedicated templates for future use." +"Django. This section describes the final view of these pages. It's ok just " +"to create a dedicated templates for future use." msgstr "" "Наразі **немає потреби** додавати фактичні форми. Вони будуть створені " "Django. Цей розділ описує кінцевий вигляд цих сторінок. Для майбутнього " @@ -1109,11 +1089,11 @@ msgstr "" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:297 msgid "" -"``/register/`` page contains a new user registration form. It should take" -" inputs from the user:" +"``/register/`` page contains a new user registration form. It should take " +"inputs from the user:" msgstr "" -"Сторінка ``/register/`` містить форму реєстрації нового користувача. Вона" -" повинна отримувати введені дані від користувача:" +"Сторінка ``/register/`` містить форму реєстрації нового користувача. Вона " +"повинна отримувати введені дані від користувача:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:300 ../../src/appx/blog/spec.rst:308 msgid "username" @@ -1133,16 +1113,16 @@ msgstr "confirm password" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:305 msgid "" -"``/login/`` page contains a user login form. It should take the inputs " -"from the user:" +"``/login/`` page contains a user login form. It should take the inputs from " +"the user:" msgstr "" "Сторінка ``/login/`` містить форму входу користувача. Вона повинна " "отримувати введені дані від користувача:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:311 msgid "" -"``/create/`` and ``/
/update/`` pages contain a form to collect a" -" article's data:" +"``/create/`` and ``/
/update/`` pages contain a form to collect a " +"article's data:" msgstr "" "Сторінки ``/create/`` та ``/
/update/`` містять форму для збору " "даних статті:" @@ -1175,22 +1155,21 @@ msgstr "new password" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:324 msgid "" -"Change user's data form collects all information, that can be changed, " -"e.g. ``username``, ``first name``, ``last name`` etc." +"Change user's data form collects all information, that can be changed, e.g. " +"``username``, ``first name``, ``last name`` etc." msgstr "" -"Форма зміни даних користувача збирає всю інформацію, яка може бути " -"змінена, наприклад, ``username``, ``first name``, ``last name`` та інше." +"Форма зміни даних користувача збирає всю інформацію, яка може бути змінена, " +"наприклад, ``username``, ``first name``, ``last name`` та інше." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:326 msgid "" "User preferences page contains a list of available topics. User can mark " -"some topics as preferred. Also for preferred topics an option to " -"*subscribe* for the newsletters becomes available." +"some topics as preferred. Also for preferred topics an option to *subscribe* " +"for the newsletters becomes available." msgstr "" -"Сторінка налаштувань користувача містить список доступних тем. Користувач" -" може відмітити деякі теми як пріоритетні (переваги). Також для " -"пріоритетних тем стає доступною опція *підписки* на розсилку новинних " -"листів." +"Сторінка налаштувань користувача містить список доступних тем. Користувач " +"може відмітити деякі теми як пріоритетні (переваги). Також для пріоритетних " +"тем стає доступною опція *підписки* на розсилку новинних листів." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:331 msgid "Challenge: Articles' slugs" @@ -1218,7 +1197,8 @@ msgstr "`Challenge: ORM`_" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:341 msgid "Update ``Article`` model with ``slug`` field. The slug value is:" -msgstr "Оновіть модель ``Article``, додавши поле ``slug``. Значення slug поля є:" +msgstr "" +"Оновіть модель ``Article``, додавши поле ``slug``. Значення slug поля є:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:343 msgid "required for each article" @@ -1234,16 +1214,14 @@ msgstr "Створіть міграцію даних для надання slug- #: ../../src/appx/blog/spec.rst:347 msgid "" -"``slug`` should be auto-generated on article save. The pattern is " -"``article.title-article.created_date``, e.g. \"Sample article\" created " -"at \"03/24/2023\" should receive slug: ``sample-blog-" -"article-2023-03-23``." +"``slug`` should be auto-generated on article save. The pattern is ``article." +"title-article.created_date``, e.g. \"Sample article\" created at " +"\"03/24/2023\" should receive slug: ``sample-blog-article-2023-03-23``." msgstr "" -"Поле ``slug`` повинно автоматично генеруватися при збереженні статті. " -"Шаблон для генерації поля ``slug``: " -"``назва-статті-дата-створення-статті``, наприклад, стаття з назвою " -"\"Прикладна стаття\", створена \"24/03/2023\", отримає slug: ``sample-" -"blog-article-2023-03-23``." +"Поле ``slug`` повинно автоматично генеруватися при збереженні статті. Шаблон " +"для генерації поля ``slug``: ``назва-статті-дата-створення-статті``, " +"наприклад, стаття з назвою \"Прикладна стаття\", створена \"24/03/2023\", " +"отримає slug: ``sample-blog-article-2023-03-23``." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:351 msgid "Update detail view URL path with article slug as dynamic portion." @@ -1257,7 +1235,8 @@ msgstr "Завдання: форми авторизації" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:356 msgid "Create form for new users registration with required fields:" -msgstr "Створити форму для реєстрації нових користувачів із обов'язковими полями:" +msgstr "" +"Створити форму для реєстрації нових користувачів із обов'язковими полями:" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:358 msgid "``username``" @@ -1299,11 +1278,11 @@ msgstr "Завдання: Автентифікація" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:371 msgid "" -"For anonymous users ``/register/`` and ``/login/`` links should be " -"visible in navbar." +"For anonymous users ``/register/`` and ``/login/`` links should be visible " +"in navbar." msgstr "" -"Для анонімних користувачів посилання ``/register/`` і ``/login/`` мають " -"бути видимими на панелі навігації." +"Для анонімних користувачів посилання ``/register/`` і ``/login/`` мають бути " +"видимими на панелі навігації." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:373 msgid "" @@ -1315,17 +1294,16 @@ msgstr "" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:375 msgid "" -"If authenticated user is admin or stuff they should see a link to admin " -"page." +"If authenticated user is admin or stuff they should see a link to admin page." msgstr "" "Якщо автентифікований користувач є адміністратором або іншим, він має " "побачити посилання на сторінку адміністратора." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:377 msgid "" -"``/register/``: Users should provide all required information about them:" -" desired username and email. Name data (both first and last) is optional." -" After user creation they should be redirected to login page to perform " +"``/register/``: Users should provide all required information about them: " +"desired username and email. Name data (both first and last) is optional. " +"After user creation they should be redirected to login page to perform " "authentication process. Invalid form should provide information about " "error(s)." msgstr "" @@ -1337,46 +1315,46 @@ msgstr "" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:382 msgid "" -"``/login/``: Users should provide their credentials to login. In case " -"login is successful they should be redirected to their profile (if no " -"``?next=url`` query string available)." +"``/login/``: Users should provide their credentials to login. In case login " +"is successful they should be redirected to their profile (if no ``?" +"next=url`` query string available)." msgstr "" -"``/login/``: користувачі повинні надати свої облікові дані для входу. У " -"разі успішного входу вони повинні бути перенаправлені до свого профілю " -"(якщо немає рядка запиту ``?next=url``)." +"``/login/``: користувачі повинні надати свої облікові дані для входу. У разі " +"успішного входу вони повинні бути перенаправлені до свого профілю (якщо " +"немає рядка запиту ``?next=url``)." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:385 msgid "" -"``/create/``: Only authenticated users should be able to visit this page." -" In case anonymous user is trying to request this view they should be " -"redirected to the login view first, and after successful authentication " -"get back to article creation. Then a article is created, it should be " -"authored by the currently authenticated user." +"``/create/``: Only authenticated users should be able to visit this page. In " +"case anonymous user is trying to request this view they should be redirected " +"to the login view first, and after successful authentication get back to " +"article creation. Then a article is created, it should be authored by the " +"currently authenticated user." msgstr "" -"``/create/``: Лише аутентифіковані користувачі повинні мати доступ до " -"цієї сторінки. Якщо анонімний користувач намагається отримати доступ до " -"цього представлення, його повинно перенаправити спочатку на сторінку " -"входу, а після успішної аутентифікації повернути на сторінку створення " -"статті. При створенні статті вона повинна мати автором поточного " -"аутентифікованого користувача." +"``/create/``: Лише аутентифіковані користувачі повинні мати доступ до цієї " +"сторінки. Якщо анонімний користувач намагається отримати доступ до цього " +"представлення, його повинно перенаправити спочатку на сторінку входу, а " +"після успішної аутентифікації повернути на сторінку створення статті. При " +"створенні статті вона повинна мати автором поточного аутентифікованого " +"користувача." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:390 msgid "" -"``/
/comment/``: Currently authenticated user should be " -"referenced as a comment's author." +"``/
/comment/``: Currently authenticated user should be referenced " +"as a comment's author." msgstr "" -"``/
/comment/``: У коментарі поточного аутентифікованого " -"користувача повинна бути зазначена його ідентифікація як автора." +"``/
/comment/``: У коментарі поточного аутентифікованого користувача " +"повинна бути зазначена його ідентифікація як автора." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:392 msgid "" -"Articles may be modified or deleted only by their authors from the detail" -" article page. However, admins can still performs articles actions from " -"the admin page." +"Articles may be modified or deleted only by their authors from the detail " +"article page. However, admins can still performs articles actions from the " +"admin page." msgstr "" -"Змінювати або видаляти статті можуть тільки їх автори на сторінці деталей" -" статті. Однак адміністратори все ще можуть виконувати дії зі статтями " -"через адміністративну сторінку." +"Змінювати або видаляти статті можуть тільки їх автори на сторінці деталей " +"статті. Однак адміністратори все ще можуть виконувати дії зі статтями через " +"адміністративну сторінку." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:395 msgid "User related paths are restricted for non-authorized users." @@ -1394,12 +1372,12 @@ msgstr "``/set-userdata/``" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:400 msgid "" -"``POST`` request ``/deactivate/`` should mark current authenticated user " -"as *deleted* and log them user." +"``POST`` request ``/deactivate/`` should mark current authenticated user as " +"*deleted* and log them user." msgstr "" "Запит ``POST`` на ``/deactivate/`` повинен позначати поточного " -"аутентифікованого користувача як *видаленого* і виходити з системи для " -"цього користувача." +"аутентифікованого користувача як *видаленого* і виходити з системи для цього " +"користувача." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:406 msgid "" @@ -1412,17 +1390,16 @@ msgstr "" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:408 msgid "" -"Implement account reactivation behavior. The exact workflow does not " -"mater. The sample scenario is to collect email for the user and check it " -"for existing in the database. After that create a request for admin to " -"activate an account and send a confirmation email, when all is done." +"Implement account reactivation behavior. The exact workflow does not mater. " +"The sample scenario is to collect email for the user and check it for " +"existing in the database. After that create a request for admin to activate " +"an account and send a confirmation email, when all is done." msgstr "" -"Реалізуйте поведінку щодо відновлення облікового запису. Точний порядок " -"дій не має значення. Один зі зразків сценаріїв може полягати у зборі " -"електронної пошти користувача та перевірки наявності цієї адреси в базі " -"даних. Після цього створіть запит для адміністратора на активацію " -"облікового запису та надішліть підтверджувальний лист електронною поштою," -" коли все буде готово." +"Реалізуйте поведінку щодо відновлення облікового запису. Точний порядок дій " +"не має значення. Один зі зразків сценаріїв може полягати у зборі електронної " +"пошти користувача та перевірки наявності цієї адреси в базі даних. Після " +"цього створіть запит для адміністратора на активацію облікового запису та " +"надішліть підтверджувальний лист електронною поштою, коли все буде готово." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:414 msgid "Challenge: Article related forms" @@ -1430,11 +1407,11 @@ msgstr "Виклик: Форми пов'язані зі статтями" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:416 msgid "" -"Implement a article form. This form will be used to create new articles " -"and to update existing ones." +"Implement a article form. This form will be used to create new articles and " +"to update existing ones." msgstr "" -"Реалізуйте форму статті. Ця форма буде використовуватися для створення " -"нових статей та оновлення існуючих." +"Реалізуйте форму статті. Ця форма буде використовуватися для створення нових " +"статей та оновлення існуючих." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:418 msgid "Each created article should have at least one related topic." @@ -1449,8 +1426,8 @@ msgid "" "Only ``POST`` requests to ``/
/comment/`` are allowed from this " "moment." msgstr "" -"З даного моменту дозволені лише запити типу ``POST`` до " -"``/
/comment/``." +"З даного моменту дозволені лише запити типу ``POST`` до ``/
/comment/" +"``." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:422 msgid "Implement functionality:" @@ -1503,8 +1480,8 @@ msgstr "Існуюча функціональність не повинна бу #: ../../src/appx/blog/spec.rst:445 msgid "It's ok to use built-in Django CBV if needed." msgstr "" -"Якщо потрібно, можна використовувати вбудовані класи відображення у " -"Django (CBV)." +"Якщо потрібно, можна використовувати вбудовані класи відображення у Django " +"(CBV)." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:448 msgid "Challenge: Serializers" @@ -1512,24 +1489,24 @@ msgstr "Завдання: Серіалізатори" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:452 msgid "" -"Topic serializer is for read-only purposes only. Topics can be created " -"via admin page only." +"Topic serializer is for read-only purposes only. Topics can be created via " +"admin page only." msgstr "" "Серіалізатор для теми призначений лише для операцій читання (read-only). " "Теми можна створювати лише через адміністративну сторінку." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:454 msgid "" -"Serialized data should contain all available data, e.g. ``pk``, " -"``title``, ``description``." +"Serialized data should contain all available data, e.g. ``pk``, ``title``, " +"``description``." msgstr "" "Серіалізовані дані повинні містити всю доступну інформацію, наприклад, " "``pk``, ``title``, ``description``." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:459 msgid "" -"article comment serializer can perform both reading and writing " -"operations. But it can't be used to *update* or *delete* comment." +"article comment serializer can perform both reading and writing operations. " +"But it can't be used to *update* or *delete* comment." msgstr "" "серіалізатор коментаря статті може виконувати як операції читання, так і " "операції запису. Проте він не може використовуватися для оновлення або " @@ -1537,8 +1514,8 @@ msgstr "" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:461 msgid "" -"Random, or pre-defined user may be used as comment's author for now. This" -" will be fixed in the future." +"Random, or pre-defined user may be used as comment's author for now. This " +"will be fixed in the future." msgstr "" "Наразі можна використовувати випадкового або попередньо визначеного " "користувача як автора коментаря. Це буде виправлено у майбутньому." @@ -1548,8 +1525,8 @@ msgid "" "article serializer provides full access to articles. All operations are " "available: list, retrieve, create, update and destroy." msgstr "" -"серіалізатор статей надає повний доступ до статей. Доступні всі операції:" -" отримання списку, отримання окремої статті, створення нової статті, " +"серіалізатор статей надає повний доступ до статей. Доступні всі операції: " +"отримання списку, отримання окремої статті, створення нової статті, " "оновлення та видалення." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:470 @@ -1558,16 +1535,15 @@ msgstr "Користувач" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:471 msgid "" -"User serializer provides full access to site users data. All operations " -"are available for now: list, retrieve, create, update and destroy. This " -"behavior will be fixed in the future, to prevent unauthorized data " -"modifications." +"User serializer provides full access to site users data. All operations are " +"available for now: list, retrieve, create, update and destroy. This behavior " +"will be fixed in the future, to prevent unauthorized data modifications." msgstr "" -"Серіалізатор користувача надає повний доступ до даних користувачів сайту." -" Усі операції доступні наразі: отримання списку користувачів, отримання " -"окремого користувача, створення нового користувача, оновлення та " -"видалення. Однак, ця поведінка буде виправлена у майбутньому для " -"запобігання несанкціонованим змінам даних." +"Серіалізатор користувача надає повний доступ до даних користувачів сайту. " +"Усі операції доступні наразі: отримання списку користувачів, отримання " +"окремого користувача, створення нового користувача, оновлення та видалення. " +"Однак, ця поведінка буде виправлена у майбутньому для запобігання " +"несанкціонованим змінам даних." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:477 msgid "Challenge: API views" @@ -1576,13 +1552,13 @@ msgstr "Завдання: API views" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:479 msgid "All blog-site functionality are to be reflected via REST API." msgstr "" -"Вся функціональність блог-сайту повинна бути відображена за допомогою " -"REST API." +"Вся функціональність блог-сайту повинна бути відображена за допомогою REST " +"API." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:482 msgid "" -"It's ok to pass *pre-defined* user as argument in request's body. This " -"will be fixed in the next challenge." +"It's ok to pass *pre-defined* user as argument in request's body. This will " +"be fixed in the next challenge." msgstr "" "Наразі дозволяється передавати *наперед визначеного* користувача у тілі " "запиту. Це буде виправлено у наступному розділі." @@ -1602,10 +1578,10 @@ msgstr "" "запису" #: ../../src/appx/blog/spec.rst:491 -msgid "For non-authenticated users it is possible to obtain authentication data." +msgid "" +"For non-authenticated users it is possible to obtain authentication data." msgstr "" -"Для неаутентифікованих користувачів можлива отримання даних " -"аутентифікації." +"Для неаутентифікованих користувачів можлива отримання даних аутентифікації." #: ../../src/appx/blog/spec.rst:494 msgid "" @@ -1655,17 +1631,17 @@ msgstr "Редактори Коду" #: ../../src/appx/code_edit.txt:18 msgid "" -"Writing Python using IDLE or the Python Shell is great for simple things," -" but those tools quickly turn larger programming projects into " -"frustrating pits of despair. Using an IDE, or even just a good dedicated " -"code editor, makes coding fun — but which one is best for you? " -":cite:`realpython:code-edit`" +"Writing Python using IDLE or the Python Shell is great for simple things, " +"but those tools quickly turn larger programming projects into frustrating " +"pits of despair. Using an IDE, or even just a good dedicated code editor, " +"makes coding fun — but which one is best for you? :cite:`realpython:code-" +"edit`" msgstr "" -"Написання на Python за допомогою IDLE або оболонки Python чудово " -"підходить для простих речей, але ці інструменти швидко перетворюють " -"великі проекти програмування на розчаровуючу яму відчаю. Використання IDE" -" або навіть просто хорошого спеціального редактора коду робить кодування " -"цікавим — але який з них найкращий для вас? :cite:`realpython:code-edit`" +"Написання на Python за допомогою IDLE або оболонки Python чудово підходить " +"для простих речей, але ці інструменти швидко перетворюють великі проекти " +"програмування на розчаровуючу яму відчаю. Використання IDE або навіть просто " +"хорошого спеціального редактора коду робить кодування цікавим — але який з " +"них найкращий для вас? :cite:`realpython:code-edit`" #: ../../src/appx/conv_store.txt:-1 msgid "Convenience store challenge" @@ -1681,25 +1657,23 @@ msgstr "Convenience Store Challenge" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:5 msgid "" -"The local store is struggling with their payment registry system. The " -"owner asked you to take a look at it and to propose some ideas about the " -"upgrade. While looking on a wooden frames with rows of beads you think " -"that this will be a challenging task to bring a modern approach into this" -" place and reorganize the processes. Fortunately, you are a Python " -"developer who knows how to work with various data incomes and outcomes. " -"After some time the scope of works and timelines were discussed and wrote" -" some notes to split the entire project into individual pieces to " -"implement step-by-step." +"The local store is struggling with their payment registry system. The owner " +"asked you to take a look at it and to propose some ideas about the upgrade. " +"While looking on a wooden frames with rows of beads you think that this will " +"be a challenging task to bring a modern approach into this place and " +"reorganize the processes. Fortunately, you are a Python developer who knows " +"how to work with various data incomes and outcomes. After some time the " +"scope of works and timelines were discussed and wrote some notes to split " +"the entire project into individual pieces to implement step-by-step." msgstr "" "Місцевий магазин має проблеми з системою реєстрації платежів. Власник " -"попросив вас поглянути на нього та запропонувати деякі ідеї щодо " -"оновлення. Дивлячись на дерев'яні рами з рядами намистин, ви думаєте, це " -"буде складним завданням застосувати сучасний підхід до цього місця та " -"реорганізувати процеси. На щастя, ви розробник Python, який знає, як " -"працювати з різними доходами та результатами даних. Через деякий час " -"обговорювалися обсяги робіт і часові рамки та були написані деякі " -"примітки, щоб розділити весь проект на окремі частини для поетапної " -"реалізації." +"попросив вас поглянути на нього та запропонувати деякі ідеї щодо оновлення. " +"Дивлячись на дерев'яні рами з рядами намистин, ви думаєте, це буде складним " +"завданням застосувати сучасний підхід до цього місця та реорганізувати " +"процеси. На щастя, ви розробник Python, який знає, як працювати з різними " +"доходами та результатами даних. Через деякий час обговорювалися обсяги робіт " +"і часові рамки та були написані деякі примітки, щоб розділити весь проект на " +"окремі частини для поетапної реалізації." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:14 msgid "Your notes are here," @@ -1712,8 +1686,8 @@ msgstr "Товари та кошик" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:20 msgid "" "It's a good idea to start with basics - the objects you're going to work " -"with. At stage one the main goal is to implement data models - classes to" -" work around data in the future." +"with. At stage one the main goal is to implement data models - classes to " +"work around data in the future." msgstr "" "Бажано почати з основ - об'єктів, з якими ви збираєтеся працювати. На " "першому етапі головною метою є впровадження моделей даних - класів для " @@ -1745,25 +1719,23 @@ msgstr "``unit`` - розмір одиниці окремого товару (п #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:35 msgid "" -"For example: **apple** costs 1059 for each 0.1 kg. This means ``name`` " -"will store ``\"apple\"``, ``price`` is ``1059`` and ``unit`` is equal to " -"``0.1``." +"For example: **apple** costs 1059 for each 0.1 kg. This means ``name`` will " +"store ``\"apple\"``, ``price`` is ``1059`` and ``unit`` is equal to ``0.1``." msgstr "" -"Наприклад: **яблуко** коштує 1059 за кожні 0,1 кг. Це означає, що " -"``name`` зберігає ``\"apple\"``, ``price`` є ``1059`` і `` unit`` " -"дорівнює ``0,1``." +"Наприклад: **яблуко** коштує 1059 за кожні 0,1 кг. Це означає, що ``name`` " +"зберігає ``\"apple\"``, ``price`` є ``1059`` і `` unit`` дорівнює ``0,1``." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:39 msgid "" -"``Product`` class should implement ``get_total`` method to calculate a " -"total price for a specified quantity of a product to purchase. Desired " -"quantity will be passed as an optional argument of a numeric type " -"(``int`` or ``float``). In case quantity argument is omitted - just use " -"``unit`` attribute value instead." +"``Product`` class should implement ``get_total`` method to calculate a total " +"price for a specified quantity of a product to purchase. Desired quantity " +"will be passed as an optional argument of a numeric type (``int`` or " +"``float``). In case quantity argument is omitted - just use ``unit`` " +"attribute value instead." msgstr "" -"Клас ``Product`` повинен реалізовувати метод ``get_total`` для обчислення" -" загальної ціни на вказану кількість товару для покупки. Бажану кількість" -" буде передано як необов'язковий аргумент числового типу (``int`` або " +"Клас ``Product`` повинен реалізовувати метод ``get_total`` для обчислення " +"загальної ціни на вказану кількість товару для покупки. Бажану кількість " +"буде передано як необов'язковий аргумент числового типу (``int`` або " "``float``). Якщо аргумент кількості пропущено, просто використовуйте " "значення атрибута ``unit``." @@ -1850,11 +1822,11 @@ msgstr "Кошик для покупок" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:65 msgid "" "This class represents the container for the products. It's main " -"responsibility is to store information about the purchases and their " -"amount (quantities)." +"responsibility is to store information about the purchases and their amount " +"(quantities)." msgstr "" -"Цей клас представляє контейнер для продуктів. Його основна " -"відповідальність - зберігати інформацію про покупки та їх кількість." +"Цей клас представляє контейнер для продуктів. Його основна відповідальність " +"- зберігати інформацію про покупки та їх кількість." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:68 msgid "" @@ -1866,9 +1838,9 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:70 msgid "" -"``ShoppingCart`` should implement ``add_product`` method to put a " -"specified quantity into a cart. ``quantity`` argument is optional, if " -"omitted just uses ``Product.unit`` value instead." +"``ShoppingCart`` should implement ``add_product`` method to put a specified " +"quantity into a cart. ``quantity`` argument is optional, if omitted just " +"uses ``Product.unit`` value instead." msgstr "" "``ShoppingCart`` має реалізувати метод ``add_product``, щоб помістити " "вказану кількість у кошик. Аргумент ``quantity`` є необов'язковим, якщо " @@ -1915,13 +1887,12 @@ msgstr "екземпляр товару, щоб додати до кошика" #: conv_store.models.ShoppingCart.add_product:5 of msgid "a quantity of a product to add. Defaults to the product unit value." msgstr "" -"кількість продукту для додавання. За замовчуванням значення одиниці " -"продукту." +"кількість продукту для додавання. За замовчуванням значення одиниці продукту." #: conv_store.models.ShoppingCart.add_product:9 of msgid "" -"This method adds a product instance and corresponding quantity value to " -"the cart." +"This method adds a product instance and corresponding quantity value to the " +"cart." msgstr "" "Цей метод додає екземпляр продукту та відповідне значення кількості до " "кошика." @@ -1940,8 +1911,8 @@ msgstr "Ініціалізація, представлення та привед #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:99 msgid "" -"It's difficult to set properties one-by-one, also it's not informative to" -" get default objects string representations. It's time to fix this." +"It's difficult to set properties one-by-one, also it's not informative to " +"get default objects string representations. It's time to fix this." msgstr "" "Важко встановлювати властивості одну за одною, також " "неінформативноотримувати представлення рядків об'єктів за замовчуванням. " @@ -1950,16 +1921,16 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:102 msgid "``Product`` should be initialized with all required data, no defaults." msgstr "" -"``Product`` має бути ініціалізований усіма необхідними даними, без " -"значень за замовчуванням." +"``Product`` має бути ініціалізований усіма необхідними даними, без значень " +"за замовчуванням." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:103 msgid "" -"Apply ``ShoppingCart.__init__`` to separate products and quantities " -"between different carts." +"Apply ``ShoppingCart.__init__`` to separate products and quantities between " +"different carts." msgstr "" -"Застосуйте ``ShoppingCart.__init__``, щоб розділити продукти та кількість" -" між різними візками." +"Застосуйте ``ShoppingCart.__init__``, щоб розділити продукти та кількість " +"між різними візками." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:105 msgid "Provide a human readable representations. For example:" @@ -1983,28 +1954,27 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:112 msgid "" -"While casting product instance to ``float`` type it should be equal to " -"its ``price`` attribute value." +"While casting product instance to ``float`` type it should be equal to its " +"``price`` attribute value." msgstr "" -"Під час приведення екземпляра продукту до типу ``float`` він має " -"дорівнювати значенню його атрибута ``price``." +"Під час приведення екземпляра продукту до типу ``float`` він має дорівнювати " +"значенню його атрибута ``price``." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:114 msgid "" -"While casting shopping cart instance to ``float`` type it should be equal" -" to its total price value." +"While casting shopping cart instance to ``float`` type it should be equal to " +"its total price value." msgstr "" -"Під час приведення екземпляра кошика для покупок до типу ``float`` він " -"має дорівнювати загальному значенню ціни." +"Під час приведення екземпляра кошика для покупок до типу ``float`` він має " +"дорівнювати загальному значенню ціни." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:116 msgid "" -"While casting shopping cart instance to ``bool`` consider it ``True`` if " -"at least one product is attach to current cart." +"While casting shopping cart instance to ``bool`` consider it ``True`` if at " +"least one product is attach to current cart." msgstr "" -"Під час трансляції екземпляра кошика для покупок до ``bool`` вважайте " -"його ``True``, якщо принаймні один продукт приєднаний до поточного " -"кошика." +"Під час трансляції екземпляра кошика для покупок до ``bool`` вважайте його " +"``True``, якщо принаймні один продукт приєднаний до поточного кошика." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:119 msgid "Implement equality operator support for your objects:" @@ -2015,7 +1985,8 @@ msgid "consider products equal if all their properties are the same" msgstr "вважати продукти рівними, якщо всі їхні властивості однакові" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:122 -msgid "consider carts equal if products and corresponding quantities are the same" +msgid "" +"consider carts equal if products and corresponding quantities are the same" msgstr "вважати кошики рівними, якщо продукти та відповідна кількість однакові" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:148 @@ -2024,11 +1995,11 @@ msgstr "Опрацювання платежів" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:150 msgid "" -"The owner asked you to implement a flexible payment system. Purchasing " -"the shopping card consists of several steps:" +"The owner asked you to implement a flexible payment system. Purchasing the " +"shopping card consists of several steps:" msgstr "" -"Власник попросив вас запровадити гнучку платіжну систему. Придбання " -"картки покупок складається з кількох кроків:" +"Власник попросив вас запровадити гнучку платіжну систему. Придбання картки " +"покупок складається з кількох кроків:" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:153 msgid "cart validation - it should not be empty or already purchased" @@ -2044,27 +2015,27 @@ msgstr "купівля кошика" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:157 msgid "" -"For now there are two payment types available in the store: cash and " -"credit card, but they maybe extended at any time." +"For now there are two payment types available in the store: cash and credit " +"card, but they maybe extended at any time." msgstr "" -"Наразі в магазині доступні два типи оплати: готівка та кредитна картка, " -"але їх можна продовжити в будь-який час." +"Наразі в магазині доступні два типи оплати: готівка та кредитна картка, але " +"їх можна продовжити в будь-який час." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:160 msgid "" -"Update the ``ShoppingCart`` class to handle ``purchased`` state. Make " -"this property *protected*, since it should not be accessed outside the " -"card instance." +"Update the ``ShoppingCart`` class to handle ``purchased`` state. Make this " +"property *protected*, since it should not be accessed outside the card " +"instance." msgstr "" -"Оновіть клас ``ShoppingCart`` для обробки стану ``purchased``. Зробіть цю" -" властивість *protected*, оскільки до неї не слід звертатися поза " -"екземпляром картки." +"Оновіть клас ``ShoppingCart`` для обробки стану ``purchased``. Зробіть цю " +"властивість *protected*, оскільки до неї не слід звертатися поза екземпляром " +"картки." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:163 msgid "" "Implement ``PaymentValidator`` class with ``is_valid`` that takes no " -"arguments and return a value of a boolean type. This is an abstract class" -" for the future usage." +"arguments and return a value of a boolean type. This is an abstract class " +"for the future usage." msgstr "" "Реалізуйте клас ``PaymentValidator`` з ``is_valid``, який не приймає " "аргументів і повертає значення логічного типу. Це абстрактний клас для " @@ -2072,9 +2043,9 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:166 msgid "" -"Implement ``PaymentProcessor`` class with ``purchase`` method that takes " -"a ``ShoppingCart`` object and returns nothing. This is an abstract class " -"for the future usage." +"Implement ``PaymentProcessor`` class with ``purchase`` method that takes a " +"``ShoppingCart`` object and returns nothing. This is an abstract class for " +"the future usage." msgstr "" "Реалізуйте клас ``PaymentProcessor`` з методом ``purchase``, який бере " "об'єкт ``ShoppingCart`` і нічого не повертає. Це абстрактний клас для " @@ -2082,8 +2053,8 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:169 msgid "" -"Inherit ``CashPaymentValidator`` from the base validator. The instances " -"of this class are considered to be always valid." +"Inherit ``CashPaymentValidator`` from the base validator. The instances of " +"this class are considered to be always valid." msgstr "" "Успадкувати ``CashPaymentValidator`` від базового валідатора. Екземпляри " "цього класу вважаються завжди дійсними." @@ -2093,29 +2064,31 @@ msgid "Inherit ``CodeValidator`` from the base validator." msgstr "Успадкувати ``CodeValidator`` від основного валідатора." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:173 -msgid "The instances of this class are created with ``security_code`` argument." -msgstr "Екземпляри цього класу створено за допомогою аргументу ``security_code``." +msgid "" +"The instances of this class are created with ``security_code`` argument." +msgstr "" +"Екземпляри цього класу створено за допомогою аргументу ``security_code``." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:174 msgid "" -"``is_valid`` method should ask a customer for a security code and check " -"it against the stored value. In case codes are equal payment considered " -"to be valid." +"``is_valid`` method should ask a customer for a security code and check it " +"against the stored value. In case codes are equal payment considered to be " +"valid." msgstr "" -"Метод ``is_valid`` має запитати у клієнта код безпеки та перевірити його " -"зі збереженим значенням. Якщо коди однакові, оплата вважається дійсною." +"Метод ``is_valid`` має запитати у клієнта код безпеки та перевірити його зі " +"збереженим значенням. Якщо коди однакові, оплата вважається дійсною." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:178 msgid "" "Create ``CashPaymentProcessor`` that combines ``CashValidator`` and " "``PaymentProcessor`` behaviors. While purchasing the cart the messages " -"\"Processing cash payment...\" and \"Cart bill: {float total}\" should be" -" printed out." +"\"Processing cash payment...\" and \"Cart bill: {float total}\" should be " +"printed out." msgstr "" -"Створіть ``CashPaymentProcessor``, який поєднує поведінку " -"``CashValidator`` і ``PaymentProcessor``. Під час купівлі в кошику " -"з'являються повідомлення \"Обробка готівкового платежу...\" і \"Рахунок у" -" кошику : {float total}\" слід роздрукувати." +"Створіть ``CashPaymentProcessor``, який поєднує поведінку ``CashValidator`` " +"і ``PaymentProcessor``. Під час купівлі в кошику з'являються повідомлення " +"\"Обробка готівкового платежу...\" і \"Рахунок у кошику : {float total}\" " +"слід роздрукувати." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:183 msgid "" @@ -2124,10 +2097,9 @@ msgid "" "\"Processing card payment...\" and \"Security code: {code}\" should be " "printed out." msgstr "" -"Створіть ``CardPaymentProcessor``, який поєднує поведінку " -"``CodeValidator`` і ``PaymentProcessor``. Під час купівлі кошику слід " -"роздрукувати повідомлення \"Обробка платежу карткою...\" і \"Код безпеки " -": {code}\"." +"Створіть ``CardPaymentProcessor``, який поєднує поведінку ``CodeValidator`` " +"і ``PaymentProcessor``. Під час купівлі кошику слід роздрукувати " +"повідомлення \"Обробка платежу карткою...\" і \"Код безпеки : {code}\"." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:203 msgid "More Enhancements for Shopping Carts" @@ -2139,17 +2111,16 @@ msgstr "Зробіть ваш ``ShoppingCart`` справжнім контейн #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:207 msgid "" -"Implement ``len(cart_obj)`` and make it return the number of products in " -"the cart." +"Implement ``len(cart_obj)`` and make it return the number of products in the " +"cart." msgstr "" -"Реалізуйте ``len(cart_obj)`` і змусьте його повертати кількість продуктів" -" у кошику." +"Реалізуйте ``len(cart_obj)`` і змусьте його повертати кількість продуктів у " +"кошику." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:209 msgid "" -"Implement ``cart[...]`` behavior to take a ``tuple`` containing product " -"and corresponding quantity (type hint: ``Tuple[Product, Union[int, " -"float]]``)." +"Implement ``cart[...]`` behavior to take a ``tuple`` containing product and " +"corresponding quantity (type hint: ``Tuple[Product, Union[int, float]]``)." msgstr "" "Реалізуйте поведінку ``cart[...]``, щоб повертати ``tuple``, що містить " "товар та відповідну кількість (type hint: ``Tuple[Product, Union[int, " @@ -2157,17 +2128,17 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:213 msgid "" -"Make your ``ShoppingCart`` iterable - let it provide the product instance" -" and corresponding quantity for each iteration." +"Make your ``ShoppingCart`` iterable - let it provide the product instance " +"and corresponding quantity for each iteration." msgstr "" "Зробіть ваш ``ShoppingCart`` повторюваним - дозвольте йому надавати " "примірник продукту та відповідну кількість для кожної ітерації." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:215 msgid "" -"Avoid products duplication. In case someone tries to put the product into" -" a cart and this product already is present there, do not it for the " -"second time - adjust corresponding quantity value instead." +"Avoid products duplication. In case someone tries to put the product into a " +"cart and this product already is present there, do not it for the second " +"time - adjust corresponding quantity value instead." msgstr "" "Уникайте дублювання продуктів. Якщо хтось намагається покласти продукт у " "кошик, і цей продукт уже там присутній, не робіть цього вдруге - змініть " @@ -2175,19 +2146,19 @@ msgstr "" #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:218 msgid "" -"Implement ``remove_product`` method to completely remove some product " -"from the cart." +"Implement ``remove_product`` method to completely remove some product from " +"the cart." msgstr "" -"Застосуйте метод ``remove_product``, щоб повністю видалити деякі продукти" -" з кошика." +"Застосуйте метод ``remove_product``, щоб повністю видалити деякі продукти з " +"кошика." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:220 msgid "" -"Implement ``sub_product`` to decrease some product quantity. If quantity " -"is equal to 0 (zero) or less - remove product from the cart." +"Implement ``sub_product`` to decrease some product quantity. If quantity is " +"equal to 0 (zero) or less - remove product from the cart." msgstr "" -"Застосуйте ``sub_product``, щоб зменшити кількість продукту. Якщо " -"кількість дорівнює 0 (нуль) або менше - вилучіть продукт із кошика." +"Застосуйте ``sub_product``, щоб зменшити кількість продукту. Якщо кількість " +"дорівнює 0 (нуль) або менше - вилучіть продукт із кошика." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:249 msgid "Testing Software" @@ -2203,7 +2174,8 @@ msgstr "Тести мають бути розташовані всередині #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:254 msgid "``pytest`` and ``coverage`` libraries will be used for testing." -msgstr "Для тестування використовуватимуться бібліотеки ``pytest`` і ``coverage``." +msgstr "" +"Для тестування використовуватимуться бібліотеки ``pytest`` і ``coverage``." #: ../../problem-sets/src/conv_store/challenge.rst:255 msgid "Project dependencies are to be updated." @@ -2236,15 +2208,15 @@ msgstr "Пріоритет Операторів" #: ../../src/appx/precedence.txt:10 msgid "" "The following table summarizes the operator precedence in Python, from " -"highest precedence (most binding) to lowest precedence (least binding) " -":cite:`docs-python:operator-precedence`. Operators in the same cell have " -"the same precedence (use left-to-right precedence)." +"highest precedence (most binding) to lowest precedence (least binding) :cite:" +"`docs-python:operator-precedence`. Operators in the same cell have the same " +"precedence (use left-to-right precedence)." msgstr "" "У наведеній нижче таблиці підсумовано пріоритет операторів у Python від " "найвищого пріоритету (найбільш обов'язковий) до найнижчого пріоритету " -"(найменший обов'язковий) :cite:`docs-python:operator-precedence`. " -"Оператори в одній клітинці мають однаковий пріоритет (використовуйте " -"пріоритет зліва направо)." +"(найменший обов'язковий) :cite:`docs-python:operator-precedence`. Оператори " +"в одній клітинці мають однаковий пріоритет (використовуйте пріоритет зліва " +"направо)." #: ../../src/appx/precedence.txt:16 msgid "Operator" @@ -2264,11 +2236,11 @@ msgstr "" #: ../../src/appx/precedence.txt:18 msgid "" -"Binding or parenthesized expression, list display, dictionary display, " -"set display" +"Binding or parenthesized expression, list display, dictionary display, set " +"display" msgstr "" -"Прив'язка або вираз у дужках, відображення списку, відображення словника," -" відображення набору" +"Прив'язка або вираз у дужках, відображення списку, відображення словника, " +"відображення набору" #: ../../src/appx/precedence.txt:23 msgid "``x[index]``, ``x[index:index]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribute``" @@ -2308,8 +2280,8 @@ msgstr "``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``" #: ../../src/appx/precedence.txt:34 msgid "" -"Multiplication, matrix multiplication, division, floor division, " -"remainder [#]_" +"Multiplication, matrix multiplication, division, floor division, remainder " +"[#]_" msgstr "Множення, матричне множення, ділення, поверхове ділення, залишок [#]_" #: ../../src/appx/precedence.txt:37 @@ -2414,16 +2386,16 @@ msgstr "Оперетор присвоєння" #: ../../src/appx/precedence.txt:65 msgid "" -"the power operator binds less tightly than an arithmetic or bitwise unary" -" operator on its right (``2 ** -1`` is ``0.5``)." +"the power operator binds less tightly than an arithmetic or bitwise unary " +"operator on its right (``2 ** -1`` is ``0.5``)." msgstr "" "оператор степені прив'язує менш тісно, ніж арифметичний або порозрядний " "унарний оператор праворуч (``2 ** -1`` це ``0,5``)." #: ../../src/appx/precedence.txt:67 msgid "" -"the ``%`` operator is also used for string formatting; the same " -"precedence applies." +"the ``%`` operator is also used for string formatting; the same precedence " +"applies." msgstr "" "оператор ``%`` також використовується для форматування рядків; " "застосовується той самий пріоритет." @@ -2443,20 +2415,18 @@ msgstr "``printf-style`` Форматування рядків" #: ../../src/appx/printf.txt:12 msgid "" "String objects have one unique built-in operation: the ``%`` operator " -"(modulo). This is also known as the string *formatting* or " -"*interpolation* operator :cite:`docs-python:printf-formatting`. Given " -"``format % values`` (where *format* is a string), ``%`` conversion " -"specifications in *format* are replaced with zero or more elements of " -"*values*. If *format* requires a single argument, *values* may be a " -"single non-tuple object." -msgstr "" -"Рядкові об'єкти мають одну унікальну вбудовану операцію: оператор ``%`` " -"(по модулю). Це також відоме як оператор *форматування* рядка або " -"*інтерполяції* :cite:`docs-python:printf-formatting`. Враховуючи ``формат" -" % значень`` (де *format* є рядком), ``%`` специфікації перетворення у " -"*format* замінюються нулем або більше елементами *значень*. Якщо для " -"*format* потрібен один аргумент, *values* може бути одним некортежним " -"об'єктом." +"(modulo). This is also known as the string *formatting* or *interpolation* " +"operator :cite:`docs-python:printf-formatting`. Given ``format % values`` " +"(where *format* is a string), ``%`` conversion specifications in *format* " +"are replaced with zero or more elements of *values*. If *format* requires a " +"single argument, *values* may be a single non-tuple object." +msgstr "" +"Рядкові об'єкти мають одну унікальну вбудовану операцію: оператор ``%`` (по " +"модулю). Це також відоме як оператор *форматування* рядка або " +"*інтерполяції* :cite:`docs-python:printf-formatting`. Враховуючи ``формат % " +"значень`` (де *format* є рядком), ``%`` специфікації перетворення у *format* " +"замінюються нулем або більше елементами *значень*. Якщо для *format* " +"потрібен один аргумент, *values* може бути одним некортежним об'єктом." #: ../../src/appx/printf.txt:19 msgid "The conversion flag characters are:" @@ -2492,11 +2462,9 @@ msgstr "``'-'``" #: ../../src/appx/printf.txt:28 msgid "" -"The converted value is left adjusted (override the ``'0'`` if both are " -"given)" +"The converted value is left adjusted (override the ``'0'`` if both are given)" msgstr "" -"Перетворене значення коригується зліва (замініть ``'0'``, якщо надано " -"обидва)" +"Перетворене значення коригується зліва (замініть ``'0'``, якщо надано обидва)" #: ../../src/appx/printf.txt:31 msgid "``' '``" @@ -2512,11 +2480,11 @@ msgstr "``'+'``" #: ../../src/appx/printf.txt:33 msgid "" -"A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion " -"(overrides a \"space\" flag)" +"A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides " +"a \"space\" flag)" msgstr "" -"Символ знака (``'+'`` або ``'-'``) передуватиме перетворенню " -"(перевизначає прапор \"пробіл\")" +"Символ знака (``'+'`` або ``'-'``) передуватиме перетворенню (перевизначає " +"прапор \"пробіл\")" #: ../../src/appx/printf.txt:37 msgid "The conversion types are:" @@ -2604,8 +2572,8 @@ msgstr "``'G'``" #: ../../src/appx/printf.txt:61 msgid "" -"Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is " -"less that -4 or not less than precision, decimal format otherwise." +"Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is less " +"that -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" "Формат з плаваючою комою. Використовує нижній регістр експоненціального " "формату, якщо показник степеня менший за -4 або не менший за точність, " @@ -2648,7 +2616,8 @@ msgid "``'%'``" msgstr "``'%'``" #: ../../src/appx/printf.txt:74 -msgid "No arguments is converted, results in a ``'%'`` character in the result." +msgid "" +"No arguments is converted, results in a ``'%'`` character in the result." msgstr "Жодні аргументи не перетворюються, результатом є символ ``'%'``." #: ../../src/appx/software_list.rst:-1 @@ -2673,7 +2642,8 @@ msgstr "7zip" #: ../../src/appx/software_list.rst:12 msgid "**7-Zip** is **free software** with **open source**." -msgstr "**7-Zip** — це **вільне програмне забезпечення** з **відкритим кодом**." +msgstr "" +"**7-Zip** — це **вільне програмне забезпечення** з **відкритим кодом**." #: ../../src/appx/software_list.rst:14 msgid "" @@ -2693,9 +2663,9 @@ msgstr "Пакування / розпакування: 7z, XZ, BZIP2, GZIP, TAR, #: ../../src/appx/software_list.rst:19 msgid "" -"Unpacking only: APFS, AR, ARJ, CAB, CHM, CPIO, CramFS, DMG, EXT, FAT, " -"GPT, HFS, IHEX, ISO, LZH, LZMA, MBR, MSI, NSIS, NTFS, QCOW2, RAR, RPM, " -"SquashFS, UDF, UEFI, VDI, VHD, VHDX, VMDK, XAR and Z." +"Unpacking only: APFS, AR, ARJ, CAB, CHM, CPIO, CramFS, DMG, EXT, FAT, GPT, " +"HFS, IHEX, ISO, LZH, LZMA, MBR, MSI, NSIS, NTFS, QCOW2, RAR, RPM, SquashFS, " +"UDF, UEFI, VDI, VHD, VHDX, VMDK, XAR and Z." msgstr "" "Лише розпакування: APFS, AR, ARJ, CAB, CHM, CPIO, CramFS, DMG, EXT, FAT, " "GPT, HFS, IHEX, ISO, LZH, LZMA, MBR, MSI, NSIS, NTFS, QCOW2, RAR, RPM, " @@ -2720,14 +2690,14 @@ msgstr "cygwin" #: ../../src/appx/software_list.rst:31 msgid "" "It is a large collection of GNU and Open Source tools which provide " -"functionality similar to a `Linux distribution " -"`__ on Windows and a " -"DLL (cygwin1.dll) which provides substantial POSIX API functionality." +"functionality similar to a `Linux distribution `__ on Windows and a DLL (cygwin1.dll) which " +"provides substantial POSIX API functionality." msgstr "" "Це велика колекція інструментів GNU та Open Source, які забезпечують " -"функціональність, подібну до `дистрибутива Linux " -"`__ у Windows та DLL " -"(cygwin1.dll), яка забезпечує значний POSIX Функціонал API." +"функціональність, подібну до `дистрибутива Linux `__ у Windows та DLL (cygwin1.dll), яка забезпечує " +"значний POSIX Функціонал API." #: ../../src/appx/software_list.rst:37 msgid "**Cygwin is not**:" @@ -2735,12 +2705,11 @@ msgstr "**Сygwin це не**:" #: ../../src/appx/software_list.rst:39 msgid "" -"a way to run native Linux apps on Windows. You must rebuild your " -"application *from source* if you want it to run on Windows." +"a way to run native Linux apps on Windows. You must rebuild your application " +"*from source* if you want it to run on Windows." msgstr "" -"спосіб запуску рідних програм Linux у Windows. Ви повинні перебудувати " -"свою програму *з вихідного коду*, якщо ви хочете, щоб вона запускалася в " -"Windows." +"спосіб запуску рідних програм Linux у Windows. Ви повинні перебудувати свою " +"програму *з вихідного коду*, якщо ви хочете, щоб вона запускалася в Windows." #: ../../src/appx/software_list.rst:41 msgid "" @@ -2764,13 +2733,13 @@ msgstr "git [#cygwin]_" #: ../../src/appx/software_list.rst:51 msgid "" "Git is a `free and open source `__ distributed version control system designed to handle " -"everything from small to very large projects with speed and efficiency." +"source>`__ distributed version control system designed to handle everything " +"from small to very large projects with speed and efficiency." msgstr "" -"Git — це `безкоштовна система з відкритим вихідним кодом `__ розподілена система контролю " -"версій, призначена для швидкого та ефективного керування всіма проектами," -" від малих до дуже великих." +"Git — це `безкоштовна система з відкритим вихідним кодом `__ розподілена система контролю версій, " +"призначена для швидкого та ефективного керування всіма проектами, від малих " +"до дуже великих." #: ../../src/appx/software_list.rst:56 msgid "https://git-scm.com/" @@ -2783,24 +2752,24 @@ msgstr "Docker" #: ../../src/appx/software_list.rst:61 msgid "The most-loved Tool in Stack Overflow’s 2022 Developer Survey." msgstr "" -"Найулюбленіший інструмент в опитуванні розробників Stack Overflow за 2022" -" рік." +"Найулюбленіший інструмент в опитуванні розробників Stack Overflow за 2022 " +"рік." #: ../../src/appx/software_list.rst:63 msgid "" "Docker helps developers bring their ideas to life by conquering the " "complexity of app development. We simplify and accelerate development " -"workflows with an integrated dev pipeline and through the consolidation " -"of application components. Actively used by millions of developers around" -" the world, Docker Desktop and Docker Hub provide unmatched simplicity, " -"agility and choice." -msgstr "" -"Docker допомагає розробникам втілювати свої ідеї в життя, долаючи " -"складність розробки програм. Ми спрощуємо та прискорюємо робочі процеси " -"розробки за допомогою інтегрованого конвеєра розробників і консолідації " -"компонентів програми. Активно використовувані мільйонами розробників у " -"всьому світі Docker Desktop і Docker Hub забезпечують неперевершену " -"простоту, гнучкість і вибір." +"workflows with an integrated dev pipeline and through the consolidation of " +"application components. Actively used by millions of developers around the " +"world, Docker Desktop and Docker Hub provide unmatched simplicity, agility " +"and choice." +msgstr "" +"Docker допомагає розробникам втілювати свої ідеї в життя, долаючи складність " +"розробки програм. Ми спрощуємо та прискорюємо робочі процеси розробки за " +"допомогою інтегрованого конвеєра розробників і консолідації компонентів " +"програми. Активно використовувані мільйонами розробників у всьому світі " +"Docker Desktop і Docker Hub забезпечують неперевершену простоту, гнучкість і " +"вибір." #: ../../src/appx/software_list.rst:70 msgid "https://www.docker.com/" @@ -2812,14 +2781,13 @@ msgstr "PostgreSQL [#cygwin]_" #: ../../src/appx/software_list.rst:75 msgid "" -"PostgreSQL is a powerful, open source object-relational database system " -"with over 35 years of active development that has earned it a strong " -"reputation for reliability, feature robustness, and performance." +"PostgreSQL is a powerful, open source object-relational database system with " +"over 35 years of active development that has earned it a strong reputation " +"for reliability, feature robustness, and performance." msgstr "" -"PostgreSQL — це потужна об'єктно-реляційна база даних з відкритим " -"вихідним кодом, активна розробка якої триває понад 35 років, завдяки чому" -" вона заслужила міцну репутацію надійності, надійності функцій і " -"продуктивності." +"PostgreSQL — це потужна об'єктно-реляційна база даних з відкритим вихідним " +"кодом, активна розробка якої триває понад 35 років, завдяки чому вона " +"заслужила міцну репутацію надійності, надійності функцій і продуктивності." #: ../../src/appx/software_list.rst:79 msgid "https://www.postgresql.org/" @@ -2831,24 +2799,24 @@ msgstr "psql [#cygwin]_" #: ../../src/appx/software_list.rst:86 msgid "" -"A terminal-based front-end to PostgreSQL. It enables you to type in " -"queries interactively, issue them to PostgreSQL, and see the query " -"results. Alternatively, input can be from a file or from command line " -"arguments. In addition, psql provides a number of meta-commands and " -"various shell-like features to facilitate writing scripts and automating " -"a wide variety of tasks." +"A terminal-based front-end to PostgreSQL. It enables you to type in queries " +"interactively, issue them to PostgreSQL, and see the query results. " +"Alternatively, input can be from a file or from command line arguments. In " +"addition, psql provides a number of meta-commands and various shell-like " +"features to facilitate writing scripts and automating a wide variety of " +"tasks." msgstr "" "Термінальний інтерфейс для PostgreSQL. Це дозволяє вводити запити в " -"інтерактивному режимі, надсилати їх у PostgreSQL і переглядати результати" -" запиту. Крім того, введення може бути з файлу або з аргументів " -"командного рядка. Крім того, psql надає низку мета-команд і різноманітних" -" функцій, подібних до оболонки, для полегшення написання сценаріїв і " -"автоматизації різноманітних завдань." +"інтерактивному режимі, надсилати їх у PostgreSQL і переглядати результати " +"запиту. Крім того, введення може бути з файлу або з аргументів командного " +"рядка. Крім того, psql надає низку мета-команд і різноманітних функцій, " +"подібних до оболонки, для полегшення написання сценаріїв і автоматизації " +"різноманітних завдань." #: ../../src/appx/software_list.rst:93 msgid "" -"On Windows it will be installed within PostgreSQL RDBMS. For macOS and " -"Linux look for ``postgresql-client`` package." +"On Windows it will be installed within PostgreSQL RDBMS. For macOS and Linux " +"look for ``postgresql-client`` package." msgstr "" "У Windows його буде встановлено в СУБД PostgreSQL. Для macOS і Linux " "знайдіть пакет ``postgresql-client``." @@ -2863,19 +2831,19 @@ msgstr "pgAdmin" #: ../../src/appx/software_list.rst:101 msgid "" -"pgAdmin is the most popular and feature rich Open Source administration " -"and development platform for PostgreSQL, the most advanced Open Source " -"database in the world." +"pgAdmin is the most popular and feature rich Open Source administration and " +"development platform for PostgreSQL, the most advanced Open Source database " +"in the world." msgstr "" -"pgAdmin — це найпопулярніша та багатофункціональна платформа " -"адміністрування та розробки з відкритим кодом для PostgreSQL, " -"найдосконалішої бази даних з відкритим кодом у світі." +"pgAdmin — це найпопулярніша та багатофункціональна платформа адміністрування " +"та розробки з відкритим кодом для PostgreSQL, найдосконалішої бази даних з " +"відкритим кодом у світі." #: ../../src/appx/software_list.rst:105 msgid "It is a PostgreSQL client (like a ``psql``), but with web based GUI." msgstr "" -"Це клієнт PostgreSQL (як ``psql``), але з графічним інтерфейсом на основі" -" веб-інтерфейсу." +"Це клієнт PostgreSQL (як ``psql``), але з графічним інтерфейсом на основі " +"веб-інтерфейсу." #: ../../src/appx/software_list.rst:107 msgid "https://pgadmin.org/" @@ -2887,19 +2855,17 @@ msgstr "SQLite [#cygwin]_" #: ../../src/appx/software_list.rst:112 msgid "" -"SQLite is a C-language library that implements a `small " -"`__, `fast " -"`__, `self-contained " -"`__, `high-reliability " -"`__, `full-featured " -"`__, SQL database engine." +"SQLite is a C-language library that implements a `small `__, `fast `__, `self-" +"contained `__, `high-reliability " +"`__, `full-featured `__, SQL database engine." msgstr "" -"SQLite — це бібліотека мовою C, яка реалізує `маленьку " -"`__, `швидку " -"`__, `самодостатню " -"`__, `висока надійність " -"`__, `повнофункціональний " -"`__, двигун бази даних SQL." +"SQLite — це бібліотека мовою C, яка реалізує `маленьку `__, `швидку `__, " +"`самодостатню `__, `висока надійність " +"`__, `повнофункціональний `__, двигун бази даних SQL." #: ../../src/appx/software_list.rst:120 msgid "https://sqlite.org/" @@ -2925,15 +2891,15 @@ msgstr "Чарівники, Злодії та Рицарі" msgid "" "\"Wizards, Thieves and Knights\" (:abbr:`WTK (Wizards, Thieves and " "Knights)`) game is a \"Paper, Rock and Scissors\" clone but in a fantasy " -"setting. It comes with a simple command line interface where the use must" -" type in his or her choice. The enemy is controlled by the script. The " +"setting. It comes with a simple command line interface where the use must " +"type in his or her choice. The enemy is controlled by the script. The " "player's goal is to gain as many score points, as it possible." msgstr "" "Гра \"Чарівники, Злодії та Рицарі\" (:abbr:`WTK (Wizards, Thieves and " "Knights)`) — це клон \"Камень, ножиці, бумага\", але у фентезійному " -"сеттингу. Вона має простий інтерфейс командного рядка, де користувач " -"повинен ввести свій вибір. Ворогом керує скрипт. Мета гравця - набрати " -"якомога більше очок." +"сеттингу. Вона має простий інтерфейс командного рядка, де користувач повинен " +"ввести свій вибір. Ворогом керує скрипт. Мета гравця - набрати якомога " +"більше очок." #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:13 msgid "Code organization" @@ -2941,7 +2907,8 @@ msgstr "Організація коду" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:15 msgid "Use separate modules to maintain your code base. For example:" -msgstr "Використовуйте окремі модулі для підтримки вашої кодової бази. Наприклад:" +msgstr "" +"Використовуйте окремі модулі для підтримки вашої кодової бази. Наприклад:" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:27 msgid "General playground description" @@ -2949,9 +2916,8 @@ msgstr "Загальний опис ігрового процесу" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:29 msgid "" -"The game process is divided into rounds. Each round consists of " -"**attack** and **defence** stages. Rounds are repeated, until player is " -"defeated." +"The game process is divided into rounds. Each round consists of **attack** " +"and **defence** stages. Rounds are repeated, until player is defeated." msgstr "" "Процес гри поділено на раунди. Кожен раунд складається з етапів атаки та " "захисту. Раунди повторюються, поки гравець не буде переможений." @@ -2983,8 +2949,8 @@ msgstr "Стадія атаки" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:44 msgid "" "Player selects the choice to attack from **wizard**, **thief** or " -"**knight**, enemy selects the choice for defence from the same options by" -" random. If the attack is successful:" +"**knight**, enemy selects the choice for defence from the same options by " +"random. If the attack is successful:" msgstr "" "Гравець обирає для атаки **чарівника**, **злодія** або **лицаря**, ворог " "обирає захист з тих самих варіантів випадковим чином. Якщо атака успішна:" @@ -3023,9 +2989,8 @@ msgid "" "**knight**, enemy selects the choice to attack from the same options by " "random. If the attack is successful:" msgstr "" -"Гравець вибір для захисту **чарівника**, **злодія** або **рицаря**, ворог" -" обирає для атаки з тих же варіантів випадковим чином. Якщо атака " -"успішна:" +"Гравець вибір для захисту **чарівника**, **злодія** або **рицаря**, ворог " +"обирає для атаки з тих же варіантів випадковим чином. Якщо атака успішна:" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:64 msgid "player health is decreased" @@ -3053,13 +3018,13 @@ msgstr "Ворога переможено" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:78 msgid "" -"This is an exceptional scenario when enemy is defeated. A custom " -"exception ``EnemyDown`` should be used to track these cases. Exception " -"should provide the details on the enemy's instance, especially its level." +"This is an exceptional scenario when enemy is defeated. A custom exception " +"``EnemyDown`` should be used to track these cases. Exception should provide " +"the details on the enemy's instance, especially its level." msgstr "" "Це винятковий сценарій, коли ворог зазнає поразки. Щоб відстежувати ці " -"випадки, слід використовувати налаштований виняток ``EnemyDown``. Виняток" -" повинен надавати деталі про екземпляр ворога, особливо його рівень." +"випадки, слід використовувати налаштований виняток ``EnemyDown``. Виняток " +"повинен надавати деталі про екземпляр ворога, особливо його рівень." #: of wtk.exceptions.EnemyDown:1 msgid "Raised when an enemy is defeated" @@ -3071,15 +3036,13 @@ msgstr "Гра завершена" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:87 msgid "" -"This is an exceptional scenario when player is defeated. A custom " -"exception ``GameOver`` should be used to track these cases. Exception " -"should provide the details on the player's instance, especially its score" -" points." +"This is an exceptional scenario when player is defeated. A custom exception " +"``GameOver`` should be used to track these cases. Exception should provide " +"the details on the player's instance, especially its score points." msgstr "" "Це винятковий сценарій, коли гравець зазнає поразки. Щоб відстежувати ці " "випадки, слід використовувати спеціальний виняток ``GameOver``. Виняток " -"повинен надавати деталі про екземпляр гравця, особливо його результати " -"бали." +"повинен надавати деталі про екземпляр гравця, особливо його результати бали." #: of wtk.exceptions.GameOver:1 msgid "Raised when a player is defeated" @@ -3135,11 +3098,11 @@ msgstr "EnemyDown" #: of wtk.models.Enemy.decrease_health:5 msgid "" -"This method decreases the health meter value. When it comes to be less " -"than 1 (one) an ``EnemyDown`` exception is raised." +"This method decreases the health meter value. When it comes to be less than " +"1 (one) an ``EnemyDown`` exception is raised." msgstr "" -"Цей метод зменшує значення індикатора працездатності. Коли значення менше" -" 1 (одного), виникає виняток ``EnemyDown``." +"Цей метод зменшує значення індикатора працездатності. Коли значення менше 1 " +"(одного), виникає виняток ``EnemyDown``." #: of wtk.models.Enemy.select_attack:1 wtk.models.Enemy.select_defence:1 msgid "Return a random fight choice" @@ -3156,7 +3119,8 @@ msgstr "Вибори, зроблені супротивником, випадк #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:104 msgid "You are free to implement other methods you like, if needed." -msgstr "Ви можете використовувати інші методи, які вам подобаються, якщо потрібно." +msgstr "" +"Ви можете використовувати інші методи, які вам подобаються, якщо потрібно." #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:107 msgid "Player" @@ -3188,11 +3152,11 @@ msgstr "ім'я гравця" #: of wtk.models.Player.__init__:6 msgid "" -"This method performs player instance initialization. It set instance " -"name, initial score points value and health." +"This method performs player instance initialization. It set instance name, " +"initial score points value and health." msgstr "" -"Цей метод виконує ініціалізацію примірника програвача. Він встановлює " -"назву екземпляра, значення початкових балів і здоров'я." +"Цей метод виконує ініціалізацію примірника програвача. Він встановлює назву " +"екземпляра, значення початкових балів і здоров'я." #: of wtk.models.Player.attack:1 msgid "Attack an enemy" @@ -3200,19 +3164,18 @@ msgstr "Атакує ворога" #: of wtk.models.Player.attack:3 msgid "" -"Perform attack on an enemy instance. This method takes an enemy instance " -"as an argument. After that, it takes attack choice from the player model " -"and the defence choice from an enemy model. After fight result " -"calculation required operation are to be performed (decrease enemy " -"health, assign score points etc.). Based on fight result should print out" -" a message:" +"Perform attack on an enemy instance. This method takes an enemy instance as " +"an argument. After that, it takes attack choice from the player model and " +"the defence choice from an enemy model. After fight result calculation " +"required operation are to be performed (decrease enemy health, assign score " +"points etc.). Based on fight result should print out a message:" msgstr "" "Виконати атаку на екземпляр противника. Цей метод приймає екземпляр " -"противника як аргумент. Після цього він приймає вибір атаки з моделі " -"гравця та вибір захисту з моделі противника. Після результату битви " -"потрібно виконати обчислення, необхідні операції (зменшити здоров'я " -"ворога, призначити очки тощо). На основі результату бою має видрукувати\"" -" \"повідомлення:" +"противника як аргумент. Після цього він приймає вибір атаки з моделі гравця " +"та вибір захисту з моделі противника. Після результату битви потрібно " +"виконати обчислення, необхідні операції (зменшити здоров'я ворога, " +"призначити очки тощо). На основі результату бою має видрукувати\" " +"\"повідомлення:" #: of wtk.models.Player.attack:10 msgid "\"YOUR ATTACK IS SUCCESSFUL!\"" @@ -3232,11 +3195,11 @@ msgstr "GameOver" #: of wtk.models.Player.decrease_health:5 msgid "" -"This method decreases the health meter value. When it comes to be less " -"than 1 (one) an ``GameOver`` exception is raised." +"This method decreases the health meter value. When it comes to be less than " +"1 (one) an ``GameOver`` exception is raised." msgstr "" -"Цей метод зменшує значення індикатора працездатності. Коли значення менше" -" 1 (одного), виникає виняток ``GameOver``." +"Цей метод зменшує значення індикатора працездатності. Коли значення менше 1 " +"(одного), виникає виняток ``GameOver``." #: of wtk.models.Player.defence:1 msgid "Defend from an enemy's attack" @@ -3244,17 +3207,17 @@ msgstr "Захист від атаки супротивника" #: of wtk.models.Player.defence:3 msgid "" -"Perform defence from an enemy attack. This method takes an enemy instance" -" as an argument. After that, it takes defence choice from the player " -"model and the attack choice from an enemy model. After fight result " -"calculation required operation are to be performed (decrease player " -"health). Based on fight result should print out a message:" +"Perform defence from an enemy attack. This method takes an enemy instance as " +"an argument. After that, it takes defence choice from the player model and " +"the attack choice from an enemy model. After fight result calculation " +"required operation are to be performed (decrease player health). Based on " +"fight result should print out a message:" msgstr "" "Виконайте захист від атаки ворога. Цей метод приймає екземпляр ворога як " -"аргумент. Після цього він приймає вибір захисту від моделі гравця та " -"вибір атаки від моделі ворога. Після результату бою необхідно виконати " -"операцію обчислення (зменшити здоров'я гравця). За результатами бою " -"повинно вийти повідомлення:" +"аргумент. Після цього він приймає вибір захисту від моделі гравця та вибір " +"атаки від моделі ворога. Після результату бою необхідно виконати операцію " +"обчислення (зменшити здоров'я гравця). За результатами бою повинно вийти " +"повідомлення:" #: of wtk.models.Player.defence:10 msgid "\"YOUR DEFENCE IS SUCCESSFUL!\"" @@ -3327,8 +3290,7 @@ msgstr "Вартість очок, які призначаються, коли #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:131 msgid "You may also define messages with this module, for example:" msgstr "" -"Ви також можете визначити повідомлення за допомогою цього модуля, " -"наприклад:" +"Ви також можете визначити повідомлення за допомогою цього модуля, наприклад:" #: ../../docstring of wtk.settings.MSG_SUCCESS_ATTACK:1 msgid "Successful attack message" @@ -3393,8 +3355,7 @@ msgid "" "A validation process is performed as well. The player name cannot be an " "empty string." msgstr "" -"Також виконується процес перевірки. Ім'я гравця не може бути порожнім " -"рядком." +"Також виконується процес перевірки. Ім'я гравця не може бути порожнім рядком." #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:158 msgid "Play" @@ -3403,21 +3364,20 @@ msgstr "Гра" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:160 msgid "" "This function initializes player and enemy instance. It processes game " -"rounds inside of an endless loop stage by stage. If an enemy is defeated " -"- a new one should be initialized with level increased by 1 (one). This " -"case should be reported to the terminal. If a player is defeated - the " -"\"Game Over\" message should be reported to the terminal. " -"``KeyboardInterrupt`` should be handled as well - it's behavior is " -"similar to \"Game Over\" event, but \"game over\" message should be " -"omitted." +"rounds inside of an endless loop stage by stage. If an enemy is defeated - a " +"new one should be initialized with level increased by 1 (one). This case " +"should be reported to the terminal. If a player is defeated - the \"Game " +"Over\" message should be reported to the terminal. ``KeyboardInterrupt`` " +"should be handled as well - it's behavior is similar to \"Game Over\" event, " +"but \"game over\" message should be omitted." msgstr "" "Ця функція ініціалізує екземпляр гравця та ворога. Вона обробляє ігрові " -"раунди в нескінченному циклі поетапно. Якщо ворога переможено - нового " -"слід ініціалізувати з рівнем, збільшеним на 1 (один). Про цей випадок " -"слід повідомити на термінал. Якщо гравець зазнає поразки - повідомлення " -"\"Game Over\" має бути повідомлено на термінал. ``KeyboardInterrupt`` " -"також слід обробити - це поведінка подібно до події \"Game Over\", але " -"повідомлення \"Game Over\" має бути пропущено." +"раунди в нескінченному циклі поетапно. Якщо ворога переможено - нового слід " +"ініціалізувати з рівнем, збільшеним на 1 (один). Про цей випадок слід " +"повідомити на термінал. Якщо гравець зазнає поразки - повідомлення \"Game " +"Over\" має бути повідомлено на термінал. ``KeyboardInterrupt`` також слід " +"обробити - це поведінка подібно до події \"Game Over\", але повідомлення " +"\"Game Over\" має бути пропущено." #: of wtk.engine.play:1 msgid "Run the game" @@ -3425,13 +3385,13 @@ msgstr "Запускає гру" #: of wtk.engine.play:3 msgid "" -"The function initializes player and enemy instances. After that it runs " -"the game process in an endless loop. Once the player is defeated - it " -"stops the execution." +"The function initializes player and enemy instances. After that it runs the " +"game process in an endless loop. Once the player is defeated - it stops the " +"execution." msgstr "" -"Функція ініціалізує екземпляри гравця та ворога. Після цього він запускає" -" ігровий процес у нескінченному циклі. Як тільки гравець переможений - це" -" зупиняє виконання." +"Функція ініціалізує екземпляри гравця та ворога. Після цього він запускає " +"ігровий процес у нескінченному циклі. Як тільки гравець переможений - це " +"зупиняє виконання." #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:173 msgid "Optional Enhancements" @@ -3440,8 +3400,8 @@ msgstr "Додаткові Вдосконалення" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:175 msgid "Add scores processor to show top-10 scores from a record table." msgstr "" -"Додайте процесор оцінок, щоб показати 10 найкращих результатів із таблиці" -" записів." +"Додайте процесор оцінок, щоб показати 10 найкращих результатів із таблиці " +"записів." #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:176 msgid "Create game menu, for example: ::" @@ -3450,8 +3410,7 @@ msgstr "Створити меню гри, наприклад: ::" #: ../../problem-sets/src/wtk/challenge.rst:182 msgid "Store score table to the database instead of using text file." msgstr "" -"Зберігайте таблицю балів у базі даних замість використання текстового " -"файлу." +"Зберігайте таблицю балів у базі даних замість використання текстового файлу." #~ msgid "Specification for Django blog training project" #~ msgstr "Специфікація навчального проекту блогу Django" @@ -3463,12 +3422,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Додаткові завдання" #~ msgid "" -#~ "Create a service to fetch articles, " -#~ "ordered by a specified user preferences." +#~ "Create a service to fetch articles, ordered by a specified user " +#~ "preferences." #~ msgstr "" -#~ "Створіть сервіс для отримання статей, " -#~ "впорядкованих за вказаними уподобаннями " -#~ "користувача." +#~ "Створіть сервіс для отримання статей, впорядкованих за вказаними " +#~ "уподобаннями користувача." #~ msgid "The instructions to create a pull request via GitHub" #~ msgstr "Інструкції щодо створення запиту на отримання через GitHub" @@ -3477,92 +3435,64 @@ msgstr "" #~ msgstr "Створення Pull Request" #~ msgid "" -#~ "Create a pull request to propose " -#~ "and collaborate on changes to a " -#~ "repository. These changes are proposed " -#~ "in a *branch*, which ensures that " -#~ "the default branch only contains " -#~ "finished and approved work :cite:`github" -#~ ":creating-pr`." +#~ "Create a pull request to propose and collaborate on changes to a " +#~ "repository. These changes are proposed in a *branch*, which ensures that " +#~ "the default branch only contains finished and approved work :cite:`github:" +#~ "creating-pr`." #~ msgstr "" -#~ "Створіть запит на отримання, щоб " -#~ "запропонувати та співпрацювати над змінами " -#~ "в сховищі. Ці зміни пропонуються у " -#~ "*гілці*, що гарантує, що гілка за " -#~ "замовчуванням містить лише готову та " -#~ "затверджену роботу :cite:`github:creating-pr`." +#~ "Створіть запит на отримання, щоб запропонувати та співпрацювати над " +#~ "змінами в сховищі. Ці зміни пропонуються у *гілці*, що гарантує, що гілка " +#~ "за замовчуванням містить лише готову та затверджену роботу :cite:`github:" +#~ "creating-pr`." #~ msgid "" -#~ "Pull requests let you tell others " -#~ "about changes you've pushed to a " -#~ "branch in a repository on GitHub. " -#~ "Once a pull request is opened, you" -#~ " can discuss and review the potential" -#~ " changes with collaborators and add " -#~ "follow-up commits before your changes " -#~ "are merged into the base branch " -#~ ":cite:`github:about-pr`." +#~ "Pull requests let you tell others about changes you've pushed to a branch " +#~ "in a repository on GitHub. Once a pull request is opened, you can discuss " +#~ "and review the potential changes with collaborators and add follow-up " +#~ "commits before your changes are merged into the base branch :cite:`github:" +#~ "about-pr`." #~ msgstr "" -#~ "Запити на витягування дозволяють повідомляти" -#~ " іншим про зміни, які ви внесли " -#~ "до гілки сховища на GitHub. Після " -#~ "відкриття запиту на отримання ви можете" -#~ " обговорити та переглянути потенційні зміни" -#~ " зі співавторами та додати подальші " -#~ "коміти, перш ніж ваші зміни буде " -#~ "об'єднано в базову гілку :cite:`github" -#~ ":about-pr`." +#~ "Запити на витягування дозволяють повідомляти іншим про зміни, які ви " +#~ "внесли до гілки сховища на GitHub. Після відкриття запиту на отримання ви " +#~ "можете обговорити та переглянути потенційні зміни зі співавторами та " +#~ "додати подальші коміти, перш ніж ваші зміни буде об'єднано в базову " +#~ "гілку :cite:`github:about-pr`." #~ msgid "" -#~ "The compare and pull request pages " -#~ "use different methods to calculate the" -#~ " diff for changed files:" +#~ "The compare and pull request pages use different methods to calculate the " +#~ "diff for changed files:" #~ msgstr "" -#~ "Сторінки порівняння та запиту на " -#~ "отримання використовують різні методи для " -#~ "обчислення різниці для змінених файлів:" +#~ "Сторінки порівняння та запиту на отримання використовують різні методи " +#~ "для обчислення різниці для змінених файлів:" #~ msgid "" -#~ "Compare pages show the diff between " -#~ "the tip of the head ref and " -#~ "the current common ancestor (that is," -#~ " the merge base) of the head " -#~ "and base ref." +#~ "Compare pages show the diff between the tip of the head ref and the " +#~ "current common ancestor (that is, the merge base) of the head and base " +#~ "ref." #~ msgstr "" -#~ "Сторінки порівняння показують різницю між " -#~ "кінчиком головного посилання та поточним " -#~ "спільним предком (тобто основою злиття) " -#~ "головного та базового посилання." +#~ "Сторінки порівняння показують різницю між кінчиком головного посилання та " +#~ "поточним спільним предком (тобто основою злиття) головного та базового " +#~ "посилання." #~ msgid "" -#~ "Pull request pages show the diff " -#~ "between the tip of the head ref" -#~ " and the common ancestor of the " -#~ "head and base ref at the time " -#~ "when the pull request was created. " -#~ "Consequently, the merge base used for" -#~ " the comparison might be different." +#~ "Pull request pages show the diff between the tip of the head ref and the " +#~ "common ancestor of the head and base ref at the time when the pull " +#~ "request was created. Consequently, the merge base used for the comparison " +#~ "might be different." #~ msgstr "" -#~ "Сторінки запиту на отримання показують " -#~ "різницю між кінчиком головного посилання " -#~ "та спільним предком головного та " -#~ "базового посилання на момент створення " -#~ "запиту на отримання. Отже, база злиття," -#~ " яка використовується для порівняння, може" -#~ " бути іншою." +#~ "Сторінки запиту на отримання показують різницю між кінчиком головного " +#~ "посилання та спільним предком головного та базового посилання на момент " +#~ "створення запиту на отримання. Отже, база злиття, яка використовується " +#~ "для порівняння, може бути іншою." #~ msgid "" -#~ "In *few words*: both source and " -#~ "target branches **should** share some " -#~ "commit(s) in their history and the " -#~ "source branch **should** has commit(s) " +#~ "In *few words*: both source and target branches **should** share some " +#~ "commit(s) in their history and the source branch **should** has commit(s) " #~ "missing on the target one." #~ msgstr "" -#~ "У *кількох словах*: як вихідна, так " -#~ "і цільова гілки **повинні** мати спільні" -#~ " деякі коміти у своїй історії, а " -#~ "вихідна гілка **повинна** мати коміти, " -#~ "відсутні в цільовій." +#~ "У *кількох словах*: як вихідна, так і цільова гілки **повинні** мати " +#~ "спільні деякі коміти у своїй історії, а вихідна гілка **повинна** мати " +#~ "коміти, відсутні в цільовій." #~ msgid "Following SHOULD be included to the repository:" #~ msgstr "У репозиторій СЛІД включити наступне:" @@ -3595,122 +3525,93 @@ msgstr "" #~ msgstr "Це потрібно зробити один раз для кожного репозиторію." #~ msgid "" -#~ "Create README file and provide a " -#~ "brief description for your project " +#~ "Create README file and provide a brief description for your project " #~ "(optional)." #~ msgstr "" -#~ "Створіть файл README та надайте короткий" -#~ " опис свого проекту (необов'язково)." +#~ "Створіть файл README та надайте короткий опис свого проекту " +#~ "(необов'язково)." #~ msgid "Freeze the dependencies." #~ msgstr "Зафіксуйте залежності." #~ msgid "" -#~ "Create a base code modules (e.g. " -#~ "initialize django project and apps, or" -#~ " create an empty python module like" -#~ " \"main.py\" etc.)." +#~ "Create a base code modules (e.g. initialize django project and apps, or " +#~ "create an empty python module like \"main.py\" etc.)." #~ msgstr "" -#~ "Створіть модулі базового коду (наприклад, " -#~ "ініціалізуйте проект django та його " -#~ "застосунки або створіть порожній модуль " -#~ "python, як-от \"main.py\" тощо)." +#~ "Створіть модулі базового коду (наприклад, ініціалізуйте проект django та " +#~ "його застосунки або створіть порожній модуль python, як-от \"main.py\" " +#~ "тощо)." #~ msgid "" -#~ "Create \".gitignore\" file and set up" -#~ " directories and files to be excluded" +#~ "Create \".gitignore\" file and set up directories and files to be excluded" #~ msgstr "" -#~ "Створіть файл \".gitignore\" та налаштуйте " -#~ "каталоги та файли, які потрібно " -#~ "виключити" +#~ "Створіть файл \".gitignore\" та налаштуйте каталоги та файли, які " +#~ "потрібно виключити" #~ msgid "Append contributors to remote repository" #~ msgstr "Додати учасників до віддаленого репозиторію" #~ msgid "" -#~ "On `GitHub `_, navigate to" -#~ " the repository settings page and " -#~ "switch to **Collaborators and teams** " -#~ "menu item." +#~ "On `GitHub `_, navigate to the repository settings " +#~ "page and switch to **Collaborators and teams** menu item." #~ msgstr "" -#~ "На `GitHub `_ перейдіть на" -#~ " сторінку налаштувань репозиторію та " -#~ "перейдіть до пункту меню **Collaborators " -#~ "and teams**." +#~ "На `GitHub `_ перейдіть на сторінку налаштувань " +#~ "репозиторію та перейдіть до пункту меню **Collaborators and teams**." #~ msgid "Working on feature" #~ msgstr "Робота над завданням" #~ msgid "" -#~ "Create a dedicated branch with some " -#~ "representative name (e.g. \"feature/models\", " -#~ "\"cbv\" etc.)." +#~ "Create a dedicated branch with some representative name (e.g. \"feature/" +#~ "models\", \"cbv\" etc.)." #~ msgstr "" -#~ "Створіть спеціальну гілку з певною " -#~ "репрезентативною назвою (наприклад, " +#~ "Створіть спеціальну гілку з певною репрезентативною назвою (наприклад, " #~ "\"feature/models\", \"cbv\" тощо)." #~ msgid "Do the work and commit changes on a feature branch." #~ msgstr "Виконайте роботу та зафіксуйте зміни в гілці." #~ msgid "" -#~ "While working on a *feature branch* " -#~ "make commits for each completed logical" -#~ " block of code." +#~ "While working on a *feature branch* make commits for each completed " +#~ "logical block of code." #~ msgstr "" -#~ "Під час роботи над *функціональною " -#~ "гілкою* робіть коміти для кожного " +#~ "Під час роботи над *функціональною гілкою* робіть коміти для кожного " #~ "завершеного логічного блоку коду." #~ msgid "On **Pull requests** tab click **New** button." #~ msgstr "На вкладці **Pull requests** натисніть кнопку **New**." #~ msgid "" -#~ "On the pull request page add a " -#~ "**reviewer** by clicking the appropriate " -#~ "option and selecting a person from " -#~ "a dropdown menu." +#~ "On the pull request page add a **reviewer** by clicking the appropriate " +#~ "option and selecting a person from a dropdown menu." #~ msgstr "" -#~ "На сторінці запиту на отримання додайте" -#~ " **reviewer**, натиснувши відповідну опцію " -#~ "та вибравши особу зі спадного меню." +#~ "На сторінці запиту на отримання додайте **reviewer**, натиснувши " +#~ "відповідну опцію та вибравши особу зі спадного меню." #~ msgid "" -#~ "The reviewer will **approve** or " -#~ "**reject** your pull request. Optionally " -#~ "the reviewer may provide some comments" -#~ " to your code; **rejected** pull " -#~ "requests will always come with some " -#~ "details." +#~ "The reviewer will **approve** or **reject** your pull request. Optionally " +#~ "the reviewer may provide some comments to your code; **rejected** pull " +#~ "requests will always come with some details." #~ msgstr "" -#~ "Рецензент **схвалить** або **відхилить** ваш" -#~ " запит на отримання. За бажанням " -#~ "рецензент може надати деякі коментарі до" -#~ " вашого коду; **відхилені** запити на " -#~ "витягування завжди надходитимуть з деякими " +#~ "Рецензент **схвалить** або **відхилить** ваш запит на отримання. За " +#~ "бажанням рецензент може надати деякі коментарі до вашого коду; " +#~ "**відхилені** запити на витягування завжди надходитимуть з деякими " #~ "деталями." #~ msgid "Re-request review from the pull request page." #~ msgstr "Надішліть повторний запит на перегляд зі сторінки запиту." #~ msgid "" -#~ "All commits related to the source " -#~ "branch will be automatically appended to" -#~ " the open pull request. The reviewer" -#~ " will review your updates. Repeat " -#~ "this process until the pull request " -#~ "is **approved**." +#~ "All commits related to the source branch will be automatically appended " +#~ "to the open pull request. The reviewer will review your updates. Repeat " +#~ "this process until the pull request is **approved**." #~ msgstr "" -#~ "Усі коміти, пов'язані з вихідною гілкою," -#~ " будуть автоматично додані до відкритого" -#~ " запиту на отримання. Рецензент перевірить" -#~ " ваші оновлення. Повторюйте цей процес, " -#~ "доки запит на отримання не буде " -#~ "**схвалено**." +#~ "Усі коміти, пов'язані з вихідною гілкою, будуть автоматично додані до " +#~ "відкритого запиту на отримання. Рецензент перевірить ваші оновлення. " +#~ "Повторюйте цей процес, доки запит на отримання не буде **схвалено**." #~ msgid "Merging the pull request" #~ msgstr "Об'єднання (злиття) запиту" #~ msgid "After that the pull request is merged into your target branch." #~ msgstr "Після цього коміти робочої та цільової гілка об'єднується." - diff --git a/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/vcs.po b/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/vcs.po index 9b0b2278e..b3d55a860 100644 --- a/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/vcs.po +++ b/src/_locales/uk/LC_MESSAGES/vcs.po @@ -9,16 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python Training Course 2023.06.dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-01 11:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-19 12:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-04 16:12+0300\n" "Last-Translator: Serhii Horodilov \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: uk \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../src/vcs/basics.txt:-1 ../../src/vcs/branch.txt:-1 #: ../../src/vcs/github.txt:-1 ../../src/vcs/index.txt:-1 @@ -51,11 +52,11 @@ msgstr "Зазвичай ви отримуєте Git-репозиторій од #: ../../src/vcs/basics.txt:15 msgid "" -"You can take a local directory that is currently not under version " -"control, and turn it into a Git repository." +"You can take a local directory that is currently not under version control, " +"and turn it into a Git repository." msgstr "" -"Ви можете взяти локальний каталог, який наразі не перебуває під контролем" -" версій, і перетворити його на Git-репозиторій." +"Ви можете взяти локальний каталог, який наразі не перебуває під контролем " +"версій, і перетворити його на Git-репозиторій." #: ../../src/vcs/basics.txt:17 msgid "You can clone an existing Git repository from elsewhere." @@ -75,16 +76,15 @@ msgstr "Ініціалізація репо в існуючому каталоз #: ../../src/vcs/basics.txt:25 msgid "" -"If you have a project directory that is currently not under version " -"control and you want to start controlling it with Git, you first need to " -"go to that project's directory. If you've never done this, it looks a " -"little different depending on which system you're running:" +"If you have a project directory that is currently not under version control " +"and you want to start controlling it with Git, you first need to go to that " +"project's directory. If you've never done this, it looks a little different " +"depending on which system you're running:" msgstr "" -"Якщо у вас є каталог проекту, який наразі не перебуває під контролем " -"версій, і ви хочете почати контролювати його за допомогою Git'а, спершу " -"вам потрібно перейти до каталогу цього проекту. Якщо ви ніколи цього не " -"робили, це виглядає трохи інакше, залежно від того, якою системою ви " -"користуєтеся:" +"Якщо у вас є каталог проекту, який наразі не перебуває під контролем версій, " +"і ви хочете почати контролювати його за допомогою Git'а, спершу вам потрібно " +"перейти до каталогу цього проекту. Якщо ви ніколи цього не робили, це " +"виглядає трохи інакше, залежно від того, якою системою ви користуєтеся:" #: ../../src/vcs/basics.txt:30 msgid "Change directory in bash (Linux)" @@ -116,19 +116,17 @@ msgstr "Клонування існуючого репо" #: ../../src/vcs/basics.txt:57 msgid "" -"If you want to get a copy of an existing Git repository -- for example, a" -" project you'd like to contribute to -- the command you need is ``git " -"clone``." +"If you want to get a copy of an existing Git repository -- for example, a " +"project you'd like to contribute to -- the command you need is ``git clone``." msgstr "" -"Якщо ви хочете отримати копію існуючого сховища Git'а - наприклад, " -"проекту, до якого ви хочете долучитися, - вам потрібна команда ``git " -"clone``." +"Якщо ви хочете отримати копію існуючого сховища Git'а - наприклад, проекту, " +"до якого ви хочете долучитися, - вам потрібна команда ``git clone``." #: ../../src/vcs/basics.txt:64 msgid "" -"That creates a directory named *edu-python-course.github.io*, initializes" -" a *.git* directory inside it, pulls down all the data for that " -"repository, and checks out a working copy of the latest version." +"That creates a directory named *edu-python-course.github.io*, initializes a " +"*.git* directory inside it, pulls down all the data for that repository, and " +"checks out a working copy of the latest version." msgstr "" "Він створює каталог з назвою *edu-python-course.github.io*, ініціалізує " "каталог *.git* всередині нього, витягує всі дані для цього сховища і " @@ -139,21 +137,19 @@ msgid "" "That command does the same thing as the previous one, but the target " "directory is called *python-course*." msgstr "" -"Ця команда робить те саме, що й попередня, але цільовий каталог " -"називається *python-course*." +"Ця команда робить те саме, що й попередня, але цільовий каталог називається " +"*python-course*." #: ../../src/vcs/basics.txt:75 msgid "" -"Git has a number of different transfer protocols you can use. The " -"previous example uses the ``https://`` protocol, but you may also see " -"``git://`` or ``user@server:path/to/repo.git``, which uses the SSH " -"transfer protocol." +"Git has a number of different transfer protocols you can use. The previous " +"example uses the ``https://`` protocol, but you may also see ``git://`` or " +"``user@server:path/to/repo.git``, which uses the SSH transfer protocol." msgstr "" "Git має декілька різних протоколів передачі даних, які ви можете " -"використовувати. У попередньому прикладі використовується протокол " -"``https://``, але ви також можете побачити ``git://`` або " -"``user@server:path/to/repo.git``, який використовує протокол передачі " -"SSH." +"використовувати. У попередньому прикладі використовується протокол ``https://" +"``, але ви також можете побачити ``git://`` або ``user@server:path/to/repo." +"git``, який використовує протокол передачі SSH." #: ../../src/vcs/basics.txt:80 msgid "Making changes to the repo" @@ -161,17 +157,17 @@ msgstr "Внесення змін до репозиторію" #: ../../src/vcs/basics.txt:82 msgid "" -"At this point, you should have a *bona fide* Git repository on your local" -" machine, and a checkout or *working copy* of all of its files in front " -"of you. Typically, you'll want to start making changes and committing " -"snapshots of those changes into your repository each time the project " -"reaches a state you want to record." +"At this point, you should have a *bona fide* Git repository on your local " +"machine, and a checkout or *working copy* of all of its files in front of " +"you. Typically, you'll want to start making changes and committing snapshots " +"of those changes into your repository each time the project reaches a state " +"you want to record." msgstr "" "На цьому етапі у вас має бути *справжній* Git-репозиторій на локальному " "комп'ютері, а також контрольна або *робоча копія* всіх його файлів перед " -"вами. Зазвичай, ви захочете почати вносити зміни і фіксувати знімки цих " -"змін у вашому сховищі кожного разу, коли проект досягне стану, який ви " -"хочете зафіксувати." +"вами. Зазвичай, ви захочете почати вносити зміни і фіксувати знімки цих змін " +"у вашому сховищі кожного разу, коли проект досягне стану, який ви хочете " +"зафіксувати." #: ../../src/vcs/basics.txt:88 msgid "" @@ -183,27 +179,26 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/basics.txt:91 msgid "" -"Tracked files are files that were in the last snapshot, as well as any " -"newly staged files; they can be unmodified, modified, or staged. In " -"short, tracked files are files that Git knows about." +"Tracked files are files that were in the last snapshot, as well as any newly " +"staged files; they can be unmodified, modified, or staged. In short, tracked " +"files are files that Git knows about." msgstr "" -"Відстежувані файли - це файли, які були в останньому знімку, а також " -"будь-які нещодавно покладені файли; вони можуть бути незміненими, " -"зміненими або покладеними. Коротше кажучи, відстежувані файли - це файли," -" про які відомо Git'у." +"Відстежувані файли - це файли, які були в останньому знімку, а також будь-" +"які нещодавно покладені файли; вони можуть бути незміненими, зміненими або " +"покладеними. Коротше кажучи, відстежувані файли - це файли, про які відомо " +"Git'у." #: ../../src/vcs/basics.txt:94 msgid "" -"Untracked files are everything else -- any files in your working " -"directory that were not in your last snapshot and are not in your staging" -" area. Untracked basically means that Git sees a file you didn't have in " -"a previous snapshot (commit), and which hasn't been yet staged." +"Untracked files are everything else -- any files in your working directory " +"that were not in your last snapshot and are not in your staging area. " +"Untracked basically means that Git sees a file you didn't have in a previous " +"snapshot (commit), and which hasn't been yet staged." msgstr "" "Невідстежені файли - це все інше - будь-які файли у вашому робочому " "каталозі, яких не було у вашому останньому знімку і які не перебувають у " "вашій області сховища. По суті, це означає, що Git бачить файл, якого не " -"було у попередньому знімку (комміті), і який ще не було покладено у " -"сховище." +"було у попередньому знімку (комміті), і який ще не було покладено у сховище." #: ../../src/vcs/basics.txt:104 msgid "Checking out status of the file(s)" @@ -214,16 +209,15 @@ msgid "" "The main tool you use to determine which files are in which state is the " "``git status`` command." msgstr "" -"Основним інструментом для визначення стану файлів є команда ``git " -"status``." +"Основним інструментом для визначення стану файлів є команда ``git status``." #: ../../src/vcs/basics.txt:133 msgid "" -"Newly added *README.md* file is untracked, because it's under \"Untracked" -" files\" heading the status output." +"Newly added *README.md* file is untracked, because it's under \"Untracked " +"files\" heading the status output." msgstr "" -"Щойно доданий файл *README.md* не відстежується, оскільки він знаходиться" -" у розділі \"Файли, що не відстежуються\" у виведенні статусу." +"Щойно доданий файл *README.md* не відстежується, оскільки він знаходиться у " +"розділі \"Файли, що не відстежуються\" у виведенні статусу." #: ../../src/vcs/basics.txt:137 msgid "Tracking new files" @@ -232,8 +226,8 @@ msgstr "Відстеження нових файлів" #: ../../src/vcs/basics.txt:139 msgid "In order to begin tracking a new file, you use the ``git add`` command." msgstr "" -"Для того, щоб почати відстеження нового файлу, скористайтеся командою " -"``git add``." +"Для того, щоб почати відстеження нового файлу, скористайтеся командою ``git " +"add``." #: ../../src/vcs/basics.txt:153 msgid "" @@ -245,13 +239,13 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/basics.txt:157 msgid "" -"You can use wildcards, to stage multiple files at once. The most common " -"use cases is to add **all** modified files, or files inside of a specific" -" directory." +"You can use wildcards, to stage multiple files at once. The most common use " +"cases is to add **all** modified files, or files inside of a specific " +"directory." msgstr "" -"Ви можете використовувати підстановочні знаки, щоб вносити зміни до " -"кількох файлів одночасно. Найпоширенішим випадком використання є " -"додавання **усіх** змінених файлів або файлів у певному каталозі." +"Ви можете використовувати підстановочні знаки, щоб вносити зміни до кількох " +"файлів одночасно. Найпоширенішим випадком використання є додавання **усіх** " +"змінених файлів або файлів у певному каталозі." #: ../../src/vcs/basics.txt:168 msgid "Staging modified files" @@ -259,25 +253,26 @@ msgstr "Зберігання змінених файлів" #: ../../src/vcs/basics.txt:170 msgid "" -"If a staged (or already committed) file has been changed, it will be " -"moved under \"Modified\" heading. These changes wouldn't be committed " -"unless they are staged." +"If a staged (or already committed) file has been changed, it will be moved " +"under \"Modified\" heading. These changes wouldn't be committed unless they " +"are staged." msgstr "" -"Якщо файл, що перебуває на етапі (або вже зафіксований), було змінено, " -"його буде переміщено у рубрику \"Змінено\". Ці зміни не будуть " -"зафіксовані, якщо вони не були поетапними." +"Якщо файл, що перебуває на етапі (або вже зафіксований), було змінено, його " +"буде переміщено у рубрику \"Змінено\". Ці зміни не будуть зафіксовані, якщо " +"вони не були поетапними." #: ../../src/vcs/basics.txt:190 -msgid "Changes may be added to the stage area by repeating ``git add`` command." +msgid "" +"Changes may be added to the stage area by repeating ``git add`` command." msgstr "Зміни можна додати до області сцени, повторивши команду ``git add``." #: ../../src/vcs/basics.txt:191 msgid "" -"Changes may be discard by ``git restore `` command. This action " -"will restore file to its **staged** version." +"Changes may be discard by ``git restore `` command. This action will " +"restore file to its **staged** version." msgstr "" -"Зміни можна відкинути командою ``git restore ``. Ця дія відновить " -"файл до його **попередньої** версії." +"Зміни можна відкинути командою ``git restore ``. Ця дія відновить файл " +"до його **попередньої** версії." #: ../../src/vcs/basics.txt:195 msgid "Committing changes" @@ -286,14 +281,14 @@ msgstr "Фіксація змін" #: ../../src/vcs/basics.txt:197 msgid "" "Now that the stage area is set up the way required, it's time to commit " -"changes. Remember that anything that is still unstaged -- any files you " -"have created or modified that you haven't run git add on since you edited" -" them -- won't go into this commit." +"changes. Remember that anything that is still unstaged -- any files you have " +"created or modified that you haven't run git add on since you edited them -- " +"won't go into this commit." msgstr "" -"Тепер, коли область змін налаштована належним чином, настав час " -"зафіксувати зміни. Пам'ятайте, що все, що ще не є стадією - будь-які " -"файли, які ви створили або змінили, але не запустили git-додаток з " -"моменту редагування, - не потраплять до цього коміту." +"Тепер, коли область змін налаштована належним чином, настав час зафіксувати " +"зміни. Пам'ятайте, що все, що ще не є стадією - будь-які файли, які ви " +"створили або змінили, але не запустили git-додаток з моменту редагування, - " +"не потраплять до цього коміту." #: ../../src/vcs/basics.txt:202 msgid "The simplest way to commit is to type ``git commit``:" @@ -305,18 +300,18 @@ msgstr "Після цього запуститься обраний вами р #: ../../src/vcs/basics.txt:211 msgid "" -"This is set by your shell's EDITOR environment variable -- usually vim or" -" emacs, although you can configure it with whatever you want using the " -"``git config --global core.editor``" +"This is set by your shell's EDITOR environment variable -- usually vim or " +"emacs, although you can configure it with whatever you want using the ``git " +"config --global core.editor``" msgstr "" "Це задається змінною оточення EDITOR вашої оболонки - зазвичай vim або " -"emacs, хоча ви можете налаштувати її як завгодно за допомогою ``git " -"config --global core.editor``" +"emacs, хоча ви можете налаштувати її як завгодно за допомогою ``git config --" +"global core.editor``" #: ../../src/vcs/basics.txt:215 msgid "" -"Alternatively, you can type your commit message inline with the " -"``commit`` command by specifying it after a ``-m`` flag, like this:" +"Alternatively, you can type your commit message inline with the ``commit`` " +"command by specifying it after a ``-m`` flag, like this:" msgstr "" "Крім того, ви можете ввести повідомлення про фіксацію у рядку з командою " "``commit``, вказавши його після прапорця ``-m``, як показано нижче:" @@ -324,19 +319,19 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/basics.txt:222 msgid "" "Although it can be amazingly useful for crafting commits exactly how you " -"want them, the staging area is sometimes a bit more complex than you need" -" in your workflow. If you want to skip the staging area, Git provides a " -"simple shortcut. Adding the ``-a`` option to the ``git commit`` command " -"makes Git automatically stage every file that is already tracked before " -"doing the commit, letting you skip the git add part:" -msgstr "" -"Хоча вона може бути надзвичайно корисною для створення коммітів саме так," -" як вам потрібно, область підготовки іноді буває трохи складнішою, ніж " -"вам потрібно у вашому робочому процесі. Якщо ви хочете пропустити область" -" підготовки, Git надає простий ярлик. Додавання опції ``-a`` до команди " -"``git commit`` змушує Git автоматично стадіювати кожен файл, який вже " -"відстежується, перед виконанням комміту, дозволяючи вам пропустити " -"частину git add:" +"want them, the staging area is sometimes a bit more complex than you need in " +"your workflow. If you want to skip the staging area, Git provides a simple " +"shortcut. Adding the ``-a`` option to the ``git commit`` command makes Git " +"automatically stage every file that is already tracked before doing the " +"commit, letting you skip the git add part:" +msgstr "" +"Хоча вона може бути надзвичайно корисною для створення коммітів саме так, як " +"вам потрібно, область підготовки іноді буває трохи складнішою, ніж вам " +"потрібно у вашому робочому процесі. Якщо ви хочете пропустити область " +"підготовки, Git надає простий ярлик. Додавання опції ``-a`` до команди ``git " +"commit`` змушує Git автоматично стадіювати кожен файл, який вже " +"відстежується, перед виконанням комміту, дозволяючи вам пропустити частину " +"git add:" #: ../../src/vcs/basics.txt:263 msgid "Ignoring files" @@ -344,20 +339,20 @@ msgstr "Ігнорування файлів" #: ../../src/vcs/basics.txt:265 msgid "" -"Often, there is a class of files, that should not be a part of a repo. " -"You want these files to be prevent from being automatically added or even" -" shown as being untracked. These are generally files produced by loggers " -"or a build system, or some local settings for the project that shouldn't " -"be shared across other developers or maintainers. In such cases you can " -"create a *.gitignore* file. Here is the content of *.gitignore* used in " -"current repository:" +"Often, there is a class of files, that should not be a part of a repo. You " +"want these files to be prevent from being automatically added or even shown " +"as being untracked. These are generally files produced by loggers or a build " +"system, or some local settings for the project that shouldn't be shared " +"across other developers or maintainers. In such cases you can create a *." +"gitignore* file. Here is the content of *.gitignore* used in current " +"repository:" msgstr "" "Часто існує клас файлів, які не повинні бути частиною репозиторію. Ви " -"хочете, щоб ці файли не додавалися автоматично або навіть показувалися як" -" такі, що не відстежуються. Зазвичай це файли, створені логгерами або " +"хочете, щоб ці файли не додавалися автоматично або навіть показувалися як " +"такі, що не відстежуються. Зазвичай це файли, створені логгерами або " "системою збірки, або деякі локальні налаштування проекту, які не повинні " -"бути доступними для інших розробників або супровідників. У таких випадках" -" ви можете створити файл *.gitignore*. Ось вміст *.gitignore*, який " +"бути доступними для інших розробників або супровідників. У таких випадках ви " +"можете створити файл *.gitignore*. Ось вміст *.gitignore*, який " "використовується у поточному сховищі:" #: ../../src/vcs/basics.txt:305 @@ -366,8 +361,8 @@ msgstr "Ці рядки означають:" #: ../../src/vcs/basics.txt:307 msgid "" -"Content within directories named \".venv\", \".env\", \"venv\" or \"env\"" -" will be ignored completely." +"Content within directories named \".venv\", \".env\", \"venv\" or \"env\" " +"will be ignored completely." msgstr "" "Вміст каталогів з іменами \".venv\", \".env\", \"venv\" або \"env\" буде " "повністю проігноровано." @@ -378,59 +373,63 @@ msgstr "Вміст каталогу \"node_modules\" буде повністю #: ../../src/vcs/basics.txt:310 msgid "" -"Any files within directories named \".vscode\" or \".idea\" will be " -"ignored completely." +"Any files within directories named \".vscode\" or \".idea\" will be ignored " +"completely." msgstr "" "Будь-які файли в каталогах з іменами \".vscode\" або \".idea\" будуть " "повністю проігноровані." #: ../../src/vcs/basics.txt:312 msgid "Any file with name starting with hash (#) will be ignored." -msgstr "Будь-який файл з іменем, що починається з хешу (#), буде проігноровано." +msgstr "" +"Будь-який файл з іменем, що починається з хешу (#), буде проігноровано." #: ../../src/vcs/basics.txt:313 msgid "Any file with name ending with tilda (~) will be ignored." -msgstr "Будь-який файл, ім'я якого закінчується на тильду (~), буде проігноровано." +msgstr "" +"Будь-який файл, ім'я якого закінчується на тильду (~), буде проігноровано." #: ../../src/vcs/basics.txt:314 msgid "" "Content within directories named \"temp\" or \"tmp\" will be ignored " "completely." msgstr "" -"Вміст каталогів з іменами \"temp\" або \"tmp\" буде повністю " -"проігноровано." +"Вміст каталогів з іменами \"temp\" або \"tmp\" буде повністю проігноровано." #: ../../src/vcs/basics.txt:316 msgid "" "Content within directories named \"_builds\", \"_build\", \"builds\" or " "\"build\" will be ignored completely." msgstr "" -"Вміст каталогів з іменами \"_builds\", \"_build\", \"builds\" або " -"\"build\" буде повністю проігноровано." +"Вміст каталогів з іменами \"_builds\", \"_build\", \"builds\" або \"build\" " +"буде повністю проігноровано." #: ../../src/vcs/basics.txt:318 msgid "Any file with name ending with \".pot\" will be ignored." -msgstr "Будь-який файл з іменем, що закінчується на \".pot\", буде проігноровано." +msgstr "" +"Будь-який файл з іменем, що закінчується на \".pot\", буде проігноровано." #: ../../src/vcs/basics.txt:319 msgid "Any file with name ending with \".mo\" will be ignored." -msgstr "Будь-який файл з іменем, що закінчується на \".mo\", буде проігноровано." +msgstr "" +"Будь-який файл з іменем, що закінчується на \".mo\", буде проігноровано." #: ../../src/vcs/basics.txt:321 msgid "" -"Setting up a *.gitignore* file for your new repository before you get " -"going is generally a good idea so you don't accidentally commit files " -"that you really don't want in your Git repository." +"Setting up a *.gitignore* file for your new repository before you get going " +"is generally a good idea so you don't accidentally commit files that you " +"really don't want in your Git repository." msgstr "" "Створення файлу *.gitignore* для вашого нового сховища перед початком " -"роботи, як правило, є гарною ідеєю, щоб випадково не зафіксувати файли, " -"які вам насправді не потрібні у вашому Git-репозиторії." +"роботи, як правило, є гарною ідеєю, щоб випадково не зафіксувати файли, які " +"вам насправді не потрібні у вашому Git-репозиторії." #: ../../src/vcs/basics.txt:325 msgid "" "The rules for the patterns you can put in the *.gitignore* file are as " "follows:" -msgstr "Правила для шаблонів, які ви можете помістити у *.gitignore* файл, такі:" +msgstr "" +"Правила для шаблонів, які ви можете помістити у *.gitignore* файл, такі:" #: ../../src/vcs/basics.txt:327 msgid "Blank lines or lines starting with # are ignored." @@ -438,16 +437,15 @@ msgstr "Порожні рядки або рядки, що починаються #: ../../src/vcs/basics.txt:328 msgid "" -"Standard glob patterns work, and will be applied recursively throughout " -"the entire working tree." +"Standard glob patterns work, and will be applied recursively throughout the " +"entire working tree." msgstr "" -"Працюють стандартні шаблони глобусів, які будуть застосовуватися " -"рекурсивно по всьому робочому дереву." +"Працюють стандартні шаблони глобусів, які будуть застосовуватися рекурсивно " +"по всьому робочому дереву." #: ../../src/vcs/basics.txt:330 msgid "" -"You can start patterns with a forward slash (/) to avoid recursive " -"inclusion." +"You can start patterns with a forward slash (/) to avoid recursive inclusion." msgstr "" "Щоб уникнути рекурсивного включення, ви можете починати шаблони з прямої " "похилої риски (/)." @@ -455,8 +453,7 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/basics.txt:332 msgid "You can end patterns with a forward slash (/) to specify a directory." msgstr "" -"Ви можете закінчувати шаблони прямою похилою рискою (/), щоб вказати " -"каталог." +"Ви можете закінчувати шаблони прямою похилою рискою (/), щоб вказати каталог." #: ../../src/vcs/basics.txt:333 msgid "You can negate a pattern by starting it with an exclamation point (!)." @@ -464,22 +461,21 @@ msgstr "Ви можете заперечити шаблон, почавши йо #: ../../src/vcs/basics.txt:335 msgid "" -"Glob patterns are like simplified regular expressions that shells use. An" -" asterisk (\\*) matches zero or more characters; [ab] matches any " -"character inside the brackets (in this case a or b); a question mark (?) " -"matches a single character; and brackets enclosing characters separated " -"by a hyphen ([0-9]) matches any character between them (in this case 0 " -"through 9). You can also use two asterisks to match nested directories; " -"a/\\*\\*/z would match *a/z*, *a/b/z*, *a/b/c/z*, and so on." -msgstr "" -"Шаблони глобусів подібні до спрощених регулярних виразів, які " -"використовують оболонки. Зірочка (\\*) відповідає нулю або більше " -"символів; [ab] відповідає будь-якому символу всередині дужок (у цьому " -"випадку a або b); знак питання (?) відповідає одному символу; а дужки, що" -" містять символи, розділені дефісом ([0-9]), відповідають будь-якому " -"символу між ними (у цьому випадку від 0 до 9). Ви також можете " -"використовувати дві зірочки для вкладених каталогів; a/\\*\\*/z буде " -"відповідати *a/z*, *a/b/z*, *a/b/c/z* і так далі." +"Glob patterns are like simplified regular expressions that shells use. An " +"asterisk (\\*) matches zero or more characters; [ab] matches any character " +"inside the brackets (in this case a or b); a question mark (?) matches a " +"single character; and brackets enclosing characters separated by a hyphen " +"([0-9]) matches any character between them (in this case 0 through 9). You " +"can also use two asterisks to match nested directories; a/\\*\\*/z would " +"match *a/z*, *a/b/z*, *a/b/c/z*, and so on." +msgstr "" +"Шаблони глобусів подібні до спрощених регулярних виразів, які використовують " +"оболонки. Зірочка (\\*) відповідає нулю або більше символів; [ab] відповідає " +"будь-якому символу всередині дужок (у цьому випадку a або b); знак питання " +"(?) відповідає одному символу; а дужки, що містять символи, розділені " +"дефісом ([0-9]), відповідають будь-якому символу між ними (у цьому випадку " +"від 0 до 9). Ви також можете використовувати дві зірочки для вкладених " +"каталогів; a/\\*\\*/z буде відповідати *a/z*, *a/b/z*, *a/b/c/z* і так далі." #: ../../src/vcs/basics.txt:344 msgid "Viewing the commit history" @@ -487,81 +483,79 @@ msgstr "Перегляд історії коммітів" #: ../../src/vcs/basics.txt:346 msgid "" -"After you have created several commits, or if you have cloned a " -"repository with an existing commit history, you'll probably want to look " -"back to see what has happened. The most basic and powerful tool to do " -"this is the ``git log`` command." +"After you have created several commits, or if you have cloned a repository " +"with an existing commit history, you'll probably want to look back to see " +"what has happened. The most basic and powerful tool to do this is the ``git " +"log`` command." msgstr "" -"Після того, як ви створили кілька коммітів, або якщо ви клонували сховище" -" з існуючою історією коммітів, ви, ймовірно, захочете озирнутися назад, " -"щоб побачити, що сталося. Найпростішим і найпотужнішим інструментом для " -"цього є команда ``git log``." +"Після того, як ви створили кілька коммітів, або якщо ви клонували сховище з " +"існуючою історією коммітів, ви, ймовірно, захочете озирнутися назад, щоб " +"побачити, що сталося. Найпростішим і найпотужнішим інструментом для цього є " +"команда ``git log``." #: ../../src/vcs/basics.txt:372 msgid "" -"By default, with no arguments, ``git log`` lists the commits made in that" -" repository in reverse chronological order; that is, the most recent " -"commits show up first. As you can see, this command lists each commit " -"with its SHA-1 checksum, the author's name and email, the date written, " -"and the commit message." +"By default, with no arguments, ``git log`` lists the commits made in that " +"repository in reverse chronological order; that is, the most recent commits " +"show up first. As you can see, this command lists each commit with its SHA-1 " +"checksum, the author's name and email, the date written, and the commit " +"message." msgstr "" "За замовчуванням, без аргументів, ``git log`` виводить список коммітів, " "зроблених у цьому сховищі, у зворотному хронологічному порядку; тобто, " "найновіші комміти показуються першими. Як ви можете бачити, ця команда " -"показує кожне внесення з його контрольною сумою SHA-1, ім'ям та " -"електронною адресою автора, датою створення та повідомленням про " -"внесення." +"показує кожне внесення з його контрольною сумою SHA-1, ім'ям та електронною " +"адресою автора, датою створення та повідомленням про внесення." #: ../../src/vcs/basics.txt:378 msgid "" -"One of the more helpful options is ``-p`` or ``--patch``, which shows the" -" difference (the *patch* output) introduced in each commit. You can also " -"limit the number of log entries displayed, such as using ``-`` to" -" show only desired number of latest entries." +"One of the more helpful options is ``-p`` or ``--patch``, which shows the " +"difference (the *patch* output) introduced in each commit. You can also " +"limit the number of log entries displayed, such as using ``-`` to " +"show only desired number of latest entries." msgstr "" "Однією з найбільш корисних опцій є ``-p`` або ``--patch``, яка показує " -"відмінності (виведення *patch*), внесені у кожну фіксацію. Ви також " -"можете обмежити кількість відображуваних записів, наприклад, за допомогою" -" ``-``, щоб показати лише потрібну кількість останніх записів." +"відмінності (виведення *patch*), внесені у кожну фіксацію. Ви також можете " +"обмежити кількість відображуваних записів, наприклад, за допомогою ``-" +"``, щоб показати лише потрібну кількість останніх записів." #: ../../src/vcs/basics.txt:414 msgid "" -"This option display the same information but with a diff directly " -"following each entry. This is very helpful for code review or to quickly " -"browse what happened during a series of commits that a collaborator has " -"added. You can also use a series of summarizing options with ``git log``." +"This option display the same information but with a diff directly following " +"each entry. This is very helpful for code review or to quickly browse what " +"happened during a series of commits that a collaborator has added. You can " +"also use a series of summarizing options with ``git log``." msgstr "" -"Цей параметр показує ту саму інформацію, але з різницею безпосередньо " -"після кожного запису. Це дуже корисно для перегляду коду або для швидкого" -" перегляду того, що сталося під час серії коммітів, доданих співавторами." -" Ви також можете скористатися низкою параметрів підсумовування за " -"допомогою ``git log``." +"Цей параметр показує ту саму інформацію, але з різницею безпосередньо після " +"кожного запису. Це дуже корисно для перегляду коду або для швидкого " +"перегляду того, що сталося під час серії коммітів, доданих співавторами. Ви " +"також можете скористатися низкою параметрів підсумовування за допомогою " +"``git log``." #: ../../src/vcs/basics.txt:419 msgid "" -"If you want to see some abbreviated stats for each commit, you can use " -"the ``--stat`` option:" +"If you want to see some abbreviated stats for each commit, you can use the " +"``--stat`` option:" msgstr "" -"Якщо ви хочете побачити скорочену статистику для кожного коміту, ви " -"можете скористатися опцією ``--stat``:" +"Якщо ви хочете побачити скорочену статистику для кожного коміту, ви можете " +"скористатися опцією ``--stat``:" #: ../../src/vcs/basics.txt:443 msgid "" -"Another really useful option is ``--pretty``. This option changes the log" -" output to formats other that the default. A few prebuilt option values " -"are available for you to use. The ``oneline`` value for this option " -"prints each commit on a single line, which is useful if you're look a lot" -" of commits. In addition, the ``short``, ``full``, and ``fuller`` values " -"show the output in roughly the same format but with less or more " -"information." +"Another really useful option is ``--pretty``. This option changes the log " +"output to formats other that the default. A few prebuilt option values are " +"available for you to use. The ``oneline`` value for this option prints each " +"commit on a single line, which is useful if you're look a lot of commits. In " +"addition, the ``short``, ``full``, and ``fuller`` values show the output in " +"roughly the same format but with less or more information." msgstr "" "Ще одним дійсно корисним параметром є ``--pretty``. Цей параметр змінює " -"формат виведення журналу на формат, відмінний від стандартного. Ви можете" -" скористатися кількома готовими значеннями цього параметра. Значення " -"``oneline`` для цього параметра виводить кожну фіксацію в одному рядку, " -"що є корисним, якщо ви переглядаєте багато фіксацій. Крім того, значення " -"``short``, ``full`` і ``fuller`` показують виведення у приблизно " -"однаковому форматі, але з меншою або більшою кількістю інформації." +"формат виведення журналу на формат, відмінний від стандартного. Ви можете " +"скористатися кількома готовими значеннями цього параметра. Значення " +"``oneline`` для цього параметра виводить кожну фіксацію в одному рядку, що є " +"корисним, якщо ви переглядаєте багато фіксацій. Крім того, значення " +"``short``, ``full`` і ``fuller`` показують виведення у приблизно однаковому " +"форматі, але з меншою або більшою кількістю інформації." #: ../../src/vcs/basics.txt:476 msgid "Specifier" @@ -698,19 +692,19 @@ msgstr "Тема" #: ../../src/vcs/basics.txt:509 msgid "" -"The ``oneline`` and ``format`` option values are particularly useful with" -" another ``log`` option called ``--graph``. This option adds a nice " -"little ASCII graph showing your branch and merge history:" +"The ``oneline`` and ``format`` option values are particularly useful with " +"another ``log`` option called ``--graph``. This option adds a nice little " +"ASCII graph showing your branch and merge history:" msgstr "" "Значення параметрів ``online`` і ``format`` особливо корисні з іншим " "параметром ``log``, який називається ``--graph``. Цей параметр додає " -"невеликий гарний графік у форматі ASCII, який показує історію ваших гілок" -" і злиття:" +"невеликий гарний графік у форматі ASCII, який показує історію ваших гілок і " +"злиття:" #: ../../src/vcs/basics.txt:538 msgid "" -"There are many more output-formatting options to ``git log``. Common " -"options to ``git log`` are:" +"There are many more output-formatting options to ``git log``. Common options " +"to ``git log`` are:" msgstr "" "Існує набагато більше варіантів форматування виводу для ``git log``. " "Загальними параметрами ``git log`` є наступні:" @@ -745,8 +739,7 @@ msgstr "--shortstat" #: ../../src/vcs/basics.txt:548 msgid "" -"Display only the changed/insertions/deletions line from the --stat " -"command." +"Display only the changed/insertions/deletions line from the --stat command." msgstr "Відображати лише змінений/вставлений/видалений рядок з команди --stat." #: ../../src/vcs/basics.txt:551 @@ -763,8 +756,8 @@ msgstr "--name-status" #: ../../src/vcs/basics.txt:554 msgid "" -"Show the list of files affected with added/modified/deleted information " -"as well." +"Show the list of files affected with added/modified/deleted information as " +"well." msgstr "" "Також покажіть список файлів, яких торкнулася додана/змінена/видалена " "інформація." @@ -775,11 +768,9 @@ msgstr "--abbrev-commit" #: ../../src/vcs/basics.txt:557 msgid "" -"Show only the first few characters of the SHA-1 checksum instead of all " -"40." +"Show only the first few characters of the SHA-1 checksum instead of all 40." msgstr "" -"Показувати лише перші кілька символів контрольної суми SHA-1 замість усіх" -" 40." +"Показувати лише перші кілька символів контрольної суми SHA-1 замість усіх 40." #: ../../src/vcs/basics.txt:560 msgid "--relative-date" @@ -787,11 +778,11 @@ msgstr "--relative-date" #: ../../src/vcs/basics.txt:560 msgid "" -"Display the date in a relative format (for example, \"2 weeks ago\") " -"instead of using the full date format." +"Display the date in a relative format (for example, \"2 weeks ago\") instead " +"of using the full date format." msgstr "" -"Відображати дату у відносному форматі (наприклад, \"2 тижні тому\") " -"замість повного формату дати." +"Відображати дату у відносному форматі (наприклад, \"2 тижні тому\") замість " +"повного формату дати." #: ../../src/vcs/basics.txt:563 msgid "--graph" @@ -799,11 +790,9 @@ msgstr "--graph" #: ../../src/vcs/basics.txt:563 msgid "" -"Display an ASCII graph of the branch and merge history beside the log " -"output." +"Display an ASCII graph of the branch and merge history beside the log output." msgstr "" -"Відобразити ASCII-графік гілки та історію злиття поряд з виведенням " -"журналу." +"Відобразити ASCII-графік гілки та історію злиття поряд з виведенням журналу." #: ../../src/vcs/basics.txt:566 msgid "--pretty" @@ -811,8 +800,8 @@ msgstr "--pretty" #: ../../src/vcs/basics.txt:566 msgid "" -"Show commits in an alternate format. Option values include oneline, " -"short, full, fuller, and format (where you specify your own format)." +"Show commits in an alternate format. Option values include oneline, short, " +"full, fuller, and format (where you specify your own format)." msgstr "" "Показувати комміти в альтернативному форматі. Значення опції включають: " "online, short, full, fuller і format (де ви можете вказати свій власний " @@ -824,7 +813,8 @@ msgstr "--oneline" #: ../../src/vcs/basics.txt:570 msgid "Shorthand for --pretty=oneline --abbrev-commit used together." -msgstr "Скорочення для --pretty=online --abbrev-commit, що використовується разом." +msgstr "" +"Скорочення для --pretty=online --abbrev-commit, що використовується разом." #: ../../src/vcs/basics.txt:575 msgid "Limiting log output" @@ -833,50 +823,50 @@ msgstr "Обмеження виводу журналу" #: ../../src/vcs/basics.txt:577 msgid "" "In addition to output-formatting options, ``git log`` takes a number of " -"useful limiting options; that is options that let you show only a subset " -"of commits. You've seen one such option already -- the ``-`` " -"(e.g. ``-2`` or ``-10``) option, which displays only the given number of " -"latest commits." +"useful limiting options; that is options that let you show only a subset of " +"commits. You've seen one such option already -- the ``-`` (e.g. " +"``-2`` or ``-10``) option, which displays only the given number of latest " +"commits." msgstr "" "На додаток до параметрів форматування виводу, ``git log`` приймає ряд " "корисних обмежувальних параметрів, тобто параметрів, які дозволяють вам " -"показувати лише підмножину коммітів. Ви вже бачили одну з таких опцій - " -"``-<число>`` (наприклад, ``-2`` або ``-10``), яка показує лише вказану " +"показувати лише підмножину коммітів. Ви вже бачили одну з таких опцій - ``-" +"<число>`` (наприклад, ``-2`` або ``-10``), яка показує лише вказану " "кількість останніх коммітів." #: ../../src/vcs/basics.txt:591 msgid "" -"However, the time-limiting options such as ``--since`` and ``--until`` " -"are very useful. For example, the command to get the list of commits made" -" in the last two weeks:" +"However, the time-limiting options such as ``--since`` and ``--until`` are " +"very useful. For example, the command to get the list of commits made in the " +"last two weeks:" msgstr "" -"Однак, дуже корисними є опції, що обмежують час, такі як ``--since`` і " -"``--until``. Наприклад, команда для отримання списку коммітів, зроблених " -"за останні два тижні:" +"Однак, дуже корисними є опції, що обмежують час, такі як ``--since`` і ``--" +"until``. Наприклад, команда для отримання списку коммітів, зроблених за " +"останні два тижні:" #: ../../src/vcs/basics.txt:599 msgid "" -"This command works with lots of formats - you can specify a specific date" -" like ``\"2022-02-24\"``, or relative date such as ``\"2 years 1 days 3 " +"This command works with lots of formats - you can specify a specific date " +"like ``\"2022-02-24\"``, or relative date such as ``\"2 years 1 days 3 " "minutes ago\"``." msgstr "" -"Ця команда працює з багатьма форматами - ви можете вказати конкретну " -"дату, наприклад, ``\"2022-02-24\"``, або відносну дату, наприклад, ``\"2 " -"роки 1 день 3 хвилини тому\"``." +"Ця команда працює з багатьма форматами - ви можете вказати конкретну дату, " +"наприклад, ``\"2022-02-24\"``, або відносну дату, наприклад, ``\"2 роки 1 " +"день 3 хвилини тому\"``." #: ../../src/vcs/basics.txt:602 msgid "" -"The last really useful option to pass to ``git log`` as a filter is a " -"path. If you specify a directory or file name, you can limit the log " -"output to commits that introduced a change to those files. This is always" -" the last option and is generally preceded by double dashes (``--``) to " -"separate the paths from the options:" +"The last really useful option to pass to ``git log`` as a filter is a path. " +"If you specify a directory or file name, you can limit the log output to " +"commits that introduced a change to those files. This is always the last " +"option and is generally preceded by double dashes (``--``) to separate the " +"paths from the options:" msgstr "" -"Останньою дійсно корисною опцією, яку можна передати ``git log`` як " -"фільтр, є шлях. Якщо ви вкажете каталог або ім'я файлу, ви зможете " -"обмежити виведення журналу лише тими комітами, які внесли зміни до цих " -"файлів. Це завжди останній параметр, і йому зазвичай передують подвійні " -"тире (``--``), щоб відокремити шлях від параметрів:" +"Останньою дійсно корисною опцією, яку можна передати ``git log`` як фільтр, " +"є шлях. Якщо ви вкажете каталог або ім'я файлу, ви зможете обмежити " +"виведення журналу лише тими комітами, які внесли зміни до цих файлів. Це " +"завжди останній параметр, і йому зазвичай передують подвійні тире (``--``), " +"щоб відокремити шлях від параметрів:" #: ../../src/vcs/basics.txt:621 msgid "Undoing things" @@ -888,16 +878,16 @@ msgstr "На будь-якому етапі ви можете захотіти #: ../../src/vcs/basics.txt:625 msgid "" -"One of the common undos takes place when you commit too early and " -"possibly forget to add some files, or you mess up your commit message. If" -" you want to redo that commit, make the additional changes you forgot, " -"stage them, and commit again using the ``--amend`` option:" +"One of the common undos takes place when you commit too early and possibly " +"forget to add some files, or you mess up your commit message. If you want to " +"redo that commit, make the additional changes you forgot, stage them, and " +"commit again using the ``--amend`` option:" msgstr "" -"Одне з найпоширеніших випадків скасування відбувається, коли ви " -"коммітуєте занадто рано і, можливо, забуваєте додати деякі файли, або ви " -"псуєте своє повідомлення про коммітування. Якщо ви хочете повторити " -"фіксацію, внесіть додаткові зміни, про які ви забули, збережіть їх і " -"зафіксуйте ще раз, використовуючи опцію ``--amend``:" +"Одне з найпоширеніших випадків скасування відбувається, коли ви коммітуєте " +"занадто рано і, можливо, забуваєте додати деякі файли, або ви псуєте своє " +"повідомлення про коммітування. Якщо ви хочете повторити фіксацію, внесіть " +"додаткові зміни, про які ви забули, збережіть їх і зафіксуйте ще раз, " +"використовуючи опцію ``--amend``:" #: ../../src/vcs/basics.txt:634 msgid "E.g." @@ -911,13 +901,13 @@ msgstr "Скасування додавання файла до індексу" msgid "" "The next two sections demonstrate how to work with your staging area and " "working directory changes. The nice part is that the command you use to " -"determine the state of those two areas also reminds you how to undo " -"changes to them." +"determine the state of those two areas also reminds you how to undo changes " +"to them." msgstr "" -"У наступних двох розділах продемонстровано, як працювати зі змінами у " -"вашій збірці та робочому каталозі. Приємним моментом є те, що команда, за" -" допомогою якої ви визначаєте стан цих двох областей, також нагадує вам " -"про те, як скасувати внесені до них зміни." +"У наступних двох розділах продемонстровано, як працювати зі змінами у вашій " +"збірці та робочому каталозі. Приємним моментом є те, що команда, за " +"допомогою якої ви визначаєте стан цих двох областей, також нагадує вам про " +"те, як скасувати внесені до них зміни." #: ../../src/vcs/basics.txt:676 msgid "Unmodifiyng a modified file" @@ -925,15 +915,14 @@ msgstr "Скасування модифікації зміненого файл #: ../../src/vcs/basics.txt:678 msgid "" -"What if you realize that you don't want to keep your changes to some " -"file? You can easily unmodify it -- **revert** it back to what it looked " -"like when you last committed. ``git status`` also tells you how to do " -"that:" +"What if you realize that you don't want to keep your changes to some file? " +"You can easily unmodify it -- **revert** it back to what it looked like when " +"you last committed. ``git status`` also tells you how to do that:" msgstr "" -"Що робити, якщо ви зрозуміли, що не хочете зберігати зміни у якомусь " -"файлі? Ви можете легко скасувати зміни - **повернути** його до того, як " -"він виглядав під час останнього компонування. ``git status`` також покаже" -" вам, як це зробити:" +"Що робити, якщо ви зрозуміли, що не хочете зберігати зміни у якомусь файлі? " +"Ви можете легко скасувати зміни - **повернути** його до того, як він " +"виглядав під час останнього компонування. ``git status`` також покаже вам, " +"як це зробити:" #: ../../src/vcs/basics.txt:686 msgid "It tells you pretty explicitly how to discard the changes you've make." @@ -949,23 +938,22 @@ msgid "" "version 2.23.0 onwards, Git will use ``git restore`` instead of ``git " "reset`` for many undo operations." msgstr "" -"``git restore`` є альтернативою ``git reset``, починаючи з версії 2.23.0," -" Git використовуватиме ``git restore`` замість ``git reset`` для багатьох" -" операцій скасування." +"``git restore`` є альтернативою ``git reset``, починаючи з версії 2.23.0, " +"Git використовуватиме ``git restore`` замість ``git reset`` для багатьох " +"операцій скасування." #: ../../src/vcs/basics.txt:737 msgid "" -"It’s important to understand that git restore is a dangerous " -"command. Any local changes you made to that file are gone -- Git just " -"replaced that file with the last staged or committed version. Don't ever " -"use this command unless you absolutely know that you don’t want those " -"unsaved local changes." +"It’s important to understand that git restore is a dangerous command. " +"Any local changes you made to that file are gone -- Git just replaced that " +"file with the last staged or committed version. Don't ever use this command " +"unless you absolutely know that you don’t want those unsaved local changes." msgstr "" -"Важливо розуміти, що відновлення git'ом <файлу> є небезпечною командою. " -"Усі локальні зміни, які ви зробили у цьому файлі, буде втрачено - Git " -"просто замінить цей файл на останню версію, що перебуває у стадії " -"виконання або фіксації. Ніколи не використовуйте цю команду, якщо ви " -"точно не знаєте, що вам не потрібні ці незбережені локальні зміни." +"Важливо розуміти, що відновлення git'ом <файлу> є небезпечною командою. Усі " +"локальні зміни, які ви зробили у цьому файлі, буде втрачено - Git просто " +"замінить цей файл на останню версію, що перебуває у стадії виконання або " +"фіксації. Ніколи не використовуйте цю команду, якщо ви точно не знаєте, що " +"вам не потрібні ці незбережені локальні зміни." #: ../../src/vcs/branch.txt:-1 msgid "version, control, system, vcs, git, branch, merge, cherry-pick" @@ -981,27 +969,27 @@ msgstr "Про гілки" #: ../../src/vcs/branch.txt:13 msgid "" -"To really understand the way Git does branching, we need to take a step " -"back and examine how Git stores its data. Git doesn't store data as a " -"series of changesets or differences, but instead as a series of " -"snapshots. When you make a commit, Git stores a commit object that " -"contains a pointer to the snapshot of the content you staged. This object" -" also contains the author's name and email address, the message that you " -"typed, and pointers to the commit or commits that directly came before " -"this commit (its parent or parents): zero parents for the initial commit," -" one parent for a normal commit, and multiple parents for a commit that " -"results from a merge of two or more branches." -msgstr "" -"Щоб по-справжньому зрозуміти, як Git працює з розгалуженнями, нам " -"потрібно зробити крок назад і розглянути, як Git зберігає свої дані. Git " -"зберігає дані не у вигляді серії наборів змін або відмінностей, а у " -"вигляді серії знімків. Коли ви робите коміт, Git зберігає об'єкт коміту, " -"який містить вказівник на створений вами знімок вмісту. Цей об'єкт також " -"містить ім'я та адресу електронної пошти автора, повідомлення, яке ви " -"набрали, і вказівники на комміт або комміти, які безпосередньо передували" -" цьому комміту (його батька або батьків): нульовий батько для початкового" -" комміту, один батько для звичайного комміту і кілька батьків для " -"комміту, який є результатом злиття двох або більше гілок." +"To really understand the way Git does branching, we need to take a step back " +"and examine how Git stores its data. Git doesn't store data as a series of " +"changesets or differences, but instead as a series of snapshots. When you " +"make a commit, Git stores a commit object that contains a pointer to the " +"snapshot of the content you staged. This object also contains the author's " +"name and email address, the message that you typed, and pointers to the " +"commit or commits that directly came before this commit (its parent or " +"parents): zero parents for the initial commit, one parent for a normal " +"commit, and multiple parents for a commit that results from a merge of two " +"or more branches." +msgstr "" +"Щоб по-справжньому зрозуміти, як Git працює з розгалуженнями, нам потрібно " +"зробити крок назад і розглянути, як Git зберігає свої дані. Git зберігає " +"дані не у вигляді серії наборів змін або відмінностей, а у вигляді серії " +"знімків. Коли ви робите коміт, Git зберігає об'єкт коміту, який містить " +"вказівник на створений вами знімок вмісту. Цей об'єкт також містить ім'я та " +"адресу електронної пошти автора, повідомлення, яке ви набрали, і вказівники " +"на комміт або комміти, які безпосередньо передували цьому комміту (його " +"батька або батьків): нульовий батько для початкового комміту, один батько " +"для звичайного комміту і кілька батьків для комміту, який є результатом " +"злиття двох або більше гілок." #: ../../src/vcs/branch.txt:28 msgid "" @@ -1011,11 +999,11 @@ msgid "" "made. Every time you commit, the master branch pointer moves forward " "automatically." msgstr "" -"Гілка в Git'і - це просто легкий рухомий вказівник на одну з цих " -"коммітів. Стандартна назва гілки у Git'і - master. Коли ви починаєте " -"робити комміти, ви отримуєте головну гілку, яка вказує на останній " -"зроблений вами комміт. Кожного разу, коли ви робите комміт, вказівник " -"головної гілки автоматично пересувається вперед." +"Гілка в Git'і - це просто легкий рухомий вказівник на одну з цих коммітів. " +"Стандартна назва гілки у Git'і - master. Коли ви починаєте робити комміти, " +"ви отримуєте головну гілку, яка вказує на останній зроблений вами комміт. " +"Кожного разу, коли ви робите комміт, вказівник головної гілки автоматично " +"пересувається вперед." #: ../../src/vcs/branch.txt:38 msgid "Branch management" @@ -1023,26 +1011,25 @@ msgstr "Управління гілками" #: ../../src/vcs/branch.txt:40 msgid "" -"The ``git branch`` command does more that create and delete branches. If " -"you run it with no arguments, you get a simple listing of your current " -"branches:" +"The ``git branch`` command does more that create and delete branches. If you " +"run it with no arguments, you get a simple listing of your current branches:" msgstr "" -"Команда ``git branch`` робить більше, ніж просто створює і видаляє гілки." -" Якщо ви запустите її без аргументів, ви отримаєте простий список ваших " +"Команда ``git branch`` робить більше, ніж просто створює і видаляє гілки. " +"Якщо ви запустите її без аргументів, ви отримаєте простий список ваших " "поточних гілок:" #: ../../src/vcs/branch.txt:55 msgid "" -"To see all the branches that contain work you haven't yet merged in, use " -"``--no-merged`` option:" +"To see all the branches that contain work you haven't yet merged in, use ``--" +"no-merged`` option:" msgstr "" -"Щоб побачити всі гілки, які містять роботи, до яких ви ще не приєдналися," -" використовуйте опцію ``--no-merged``:" +"Щоб побачити всі гілки, які містять роботи, до яких ви ще не приєдналися, " +"використовуйте опцію ``--no-merged``:" #: ../../src/vcs/branch.txt:65 msgid "" -"Branches listed in the output has work, that isn't merged to current " -"branch. So, deleting them via ``git branch -d`` will fail." +"Branches listed in the output has work, that isn't merged to current branch. " +"So, deleting them via ``git branch -d`` will fail." msgstr "" "У гілках, перелічених у виводі, є напрацювання, які не злито з поточною " "гілкою. Отже, їх видалення за допомогою ``git branch -d`` не спрацює." @@ -1056,20 +1043,20 @@ msgid "" "There are few ways to create a new branch in a Git repository. The most " "common way is to use ``git branch`` command." msgstr "" -"Існує декілька способів створити нову гілку в Git-сховищі. Найпоширеніший" -" з них - використання команди ``git branch``." +"Існує декілька способів створити нову гілку в Git-сховищі. Найпоширеніший з " +"них - використання команди ``git branch``." #: ../../src/vcs/branch.txt:78 msgid "" -"Pointer to a parent commit is optional. By default the parent commit is " -"set to the latest one available (HEAD pointer) at the moment of the " -"branch creation. You can also switch to the newly created branch just " -"after its creation using:" +"Pointer to a parent commit is optional. By default the parent commit is set " +"to the latest one available (HEAD pointer) at the moment of the branch " +"creation. You can also switch to the newly created branch just after its " +"creation using:" msgstr "" "Вказівник на батьківський коміт не є обов'язковим. За замовчуванням " -"батьківський коміт встановлюється на найновіший доступний (вказівник " -"HEAD) на момент створення гілки. Ви також можете переключитися на " -"новостворену гілку одразу після її створення за допомогою:" +"батьківський коміт встановлюється на найновіший доступний (вказівник HEAD) " +"на момент створення гілки. Ви також можете переключитися на новостворену " +"гілку одразу після її створення за допомогою:" #: ../../src/vcs/branch.txt:88 msgid "Switching branches" @@ -1085,17 +1072,17 @@ msgstr "Основи розгалуження та злиття" #: ../../src/vcs/branch.txt:111 msgid "" -"First, let's say you're working on your project and have a couple of " -"commits already on the ``master`` branch. You've decided that you're " -"going to work on issue #53 in whatever issue-tracking system your company" -" uses. To create a new branch and switch to it at the same time, you can " -"run the ``git checkout`` command with the ``-b`` switch:" +"First, let's say you're working on your project and have a couple of commits " +"already on the ``master`` branch. You've decided that you're going to work " +"on issue #53 in whatever issue-tracking system your company uses. To create " +"a new branch and switch to it at the same time, you can run the ``git " +"checkout`` command with the ``-b`` switch:" msgstr "" -"По-перше, припустимо, що ви працюєте над своїм проектом і вже маєте " -"кілька комітів на гілці ``master``. Ви вирішили, що будете працювати над " -"issue #53 в будь-якій системі відстеження проблем, яку використовує ваша " -"компанія. Щоб створити нову гілку і одночасно переключитися на неї, ви " -"можете виконати команду ``git checkout`` з ключем ``-b``:" +"По-перше, припустимо, що ви працюєте над своїм проектом і вже маєте кілька " +"комітів на гілці ``master``. Ви вирішили, що будете працювати над issue #53 " +"в будь-якій системі відстеження проблем, яку використовує ваша компанія. Щоб " +"створити нову гілку і одночасно переключитися на неї, ви можете виконати " +"команду ``git checkout`` з ключем ``-b``:" #: ../../src/vcs/branch.txt:122 msgid "This is shorthand for:" @@ -1104,24 +1091,22 @@ msgstr "Це скорочено означає:" #: ../../src/vcs/branch.txt:129 msgid "" "In deed this creates a new branch pointer, aimed to the latest commit " -"present on ``master`` branch. But, from now your branch is " -"``feature/issue53``. So, doing commits moves the feature branch pointer " -"forward, because you have it checkout out (that is, your ``HEAD`` is " -"pointing to it)." +"present on ``master`` branch. But, from now your branch is ``feature/" +"issue53``. So, doing commits moves the feature branch pointer forward, " +"because you have it checkout out (that is, your ``HEAD`` is pointing to it)." msgstr "" -"Насправді це створить новий покажчик гілки, спрямований на останню " -"фіксацію, наявну у гілці ``master``. Але відтепер ваша гілка називається " -"``feature/issue53``. Отже, виконання коммітів пересуває вказівник гілки " -"feature вперед, тому що ви її вилучили (тобто ваша ``HEAD`` вказує на " -"неї)." +"Насправді це створить новий покажчик гілки, спрямований на останню фіксацію, " +"наявну у гілці ``master``. Але відтепер ваша гілка називається ``feature/" +"issue53``. Отже, виконання коммітів пересуває вказівник гілки feature " +"вперед, тому що ви її вилучили (тобто ваша ``HEAD`` вказує на неї)." #: ../../src/vcs/branch.txt:134 msgid "" "Now, lets assume the \"issue53\" is fixed, and you need to bring commits " "from the ``feature/issue53`` branch back to ``master``." msgstr "" -"Тепер припустимо, що \"issue53\" виправлено, і вам потрібно перенести " -"коміти з гілки ``feature/issue53`` назад до ``master``." +"Тепер припустимо, що \"issue53\" виправлено, і вам потрібно перенести коміти " +"з гілки ``feature/issue53`` назад до ``master``." #: ../../src/vcs/branch.txt:138 msgid "Merging branches" @@ -1129,71 +1114,71 @@ msgstr "Злиття гілок" #: ../../src/vcs/branch.txt:140 msgid "" -"You need to switch back to ``master`` branch and use ``git merge`` " -"command, to merge changes (commits) from the source branch into target." +"You need to switch back to ``master`` branch and use ``git merge`` command, " +"to merge changes (commits) from the source branch into target." msgstr "" -"Вам потрібно повернутися до гілки ``master`` і скористатися командою " -"``git merge``, щоб об'єднати зміни (коміти) з вихідної гілки в цільову." +"Вам потрібно повернутися до гілки ``master`` і скористатися командою ``git " +"merge``, щоб об'єднати зміни (коміти) з вихідної гілки в цільову." #: ../../src/vcs/branch.txt:152 msgid "" "You'll notice phrase \"fast-forward\" in that merge. Because the commit " "pointed to by the branch ``feature/issue53`` you merged in was directly " -"ahead of the last commit on ``master`` branch, Git simply moves the " -"pointer forward." +"ahead of the last commit on ``master`` branch, Git simply moves the pointer " +"forward." msgstr "" -"Ви помітите фразу \"перемотування вперед\" у цьому злитті. Оскільки " -"коміт, на який вказує гілка ``feature/issue53``, до якої ви приєдналися, " -"був безпосередньо перед останнім комітом у гілці ``master``, Git просто " -"пересуне вказівник вперед." +"Ви помітите фразу \"перемотування вперед\" у цьому злитті. Оскільки коміт, " +"на який вказує гілка ``feature/issue53``, до якої ви приєдналися, був " +"безпосередньо перед останнім комітом у гілці ``master``, Git просто пересуне " +"вказівник вперед." #: ../../src/vcs/branch.txt:156 msgid "" "Changes from ``feature/issue53`` are now in the snapshot of the commit " "pointed to by the ``master`` branch." msgstr "" -"Зміни з ``feature/issue53`` тепер містяться у знімку коміту, на який " -"вказує гілка ``master``." +"Зміни з ``feature/issue53`` тепер містяться у знімку коміту, на який вказує " +"гілка ``master``." #: ../../src/vcs/branch.txt:163 msgid "" -"Now, lets assume another developer started working on ``feature/issue54``" -" at the same time. And there are few commits on this feature branch. " -"Suppose, the developer decided that work on **issue54** is finished and " -"they want to merge their feature branch into ``master``." +"Now, lets assume another developer started working on ``feature/issue54`` at " +"the same time. And there are few commits on this feature branch. Suppose, " +"the developer decided that work on **issue54** is finished and they want to " +"merge their feature branch into ``master``." msgstr "" -"Тепер припустимо, що інший розробник почав працювати над " -"``feature/issue54`` в той самий час. І у цій гілці мало комітів. " -"Припустимо, що розробник вирішив, що робота над **issue54** завершена і " -"він хоче об'єднати свою гілку з ``master``." +"Тепер припустимо, що інший розробник почав працювати над ``feature/issue54`` " +"в той самий час. І у цій гілці мало комітів. Припустимо, що розробник " +"вирішив, що робота над **issue54** завершена і він хоче об'єднати свою гілку " +"з ``master``." #: ../../src/vcs/branch.txt:179 msgid "" -"This looks a bit different than the ``feature/issue53`` merge. In this " -"case, development history has diverged from some older point. Because the" -" commit on the branch you're on isn't a direct ancestor of the branch " -"you're merging in, Git has to do some work. In this case, Git does a " -"simple three-way merge, using two snapshots pointed to by the branch tips" -" and the common ancestor of the two." +"This looks a bit different than the ``feature/issue53`` merge. In this case, " +"development history has diverged from some older point. Because the commit " +"on the branch you're on isn't a direct ancestor of the branch you're merging " +"in, Git has to do some work. In this case, Git does a simple three-way " +"merge, using two snapshots pointed to by the branch tips and the common " +"ancestor of the two." msgstr "" -"Це виглядає дещо інакше, ніж злиття ``функція/випуск53``. У цьому випадку" -" історія розробки розійшлася з якоїсь давнішої точки. Оскільки коміт на " -"гілці, в якій ви перебуваєте, не є прямим предком гілки, в яку ви " -"виконуєте злиття, Git'у доведеться виконати деяку роботу. У цьому випадку" -" Git виконує просте тристороннє злиття, використовуючи два знімки, на які" -" вказують кінчики гілок, і їхнього спільного предка." +"Це виглядає дещо інакше, ніж злиття ``функція/випуск53``. У цьому випадку " +"історія розробки розійшлася з якоїсь давнішої точки. Оскільки коміт на " +"гілці, в якій ви перебуваєте, не є прямим предком гілки, в яку ви виконуєте " +"злиття, Git'у доведеться виконати деяку роботу. У цьому випадку Git виконує " +"просте тристороннє злиття, використовуючи два знімки, на які вказують " +"кінчики гілок, і їхнього спільного предка." #: ../../src/vcs/branch.txt:186 msgid "" "Instead of just moving the branch pointer forward, Git creates a new " -"snapshot that results from this three-way merge and automatically creates" -" a new commit that points to it. This is referred to as a *merge commit*," -" and is a special in that it has more than one parent." +"snapshot that results from this three-way merge and automatically creates a " +"new commit that points to it. This is referred to as a *merge commit*, and " +"is a special in that it has more than one parent." msgstr "" "Замість того, щоб просто перемістити вказівник гілки вперед, Git створює " -"новий знімок, який є результатом цього тристороннього злиття, і " -"автоматично створює новий коміт, який вказує на нього. Це називається " -"*коммітом злиття*, і він особливий тим, що має більше одного батька." +"новий знімок, який є результатом цього тристороннього злиття, і автоматично " +"створює новий коміт, який вказує на нього. Це називається *коммітом злиття*, " +"і він особливий тим, що має більше одного батька." #: ../../src/vcs/branch.txt:196 msgid "Merge conflicts" @@ -1201,52 +1186,50 @@ msgstr "Конфлікти об'єднання" #: ../../src/vcs/branch.txt:198 msgid "" -"Occasionally, the merge process doesn't go smoothly. If the same part of " -"the same file is changed differently in the two branches you're merging, " -"Git won't be able to merge them cleanly." +"Occasionally, the merge process doesn't go smoothly. If the same part of the " +"same file is changed differently in the two branches you're merging, Git " +"won't be able to merge them cleanly." msgstr "" -"Іноді процес злиття відбувається не зовсім гладко. Якщо у двох гілках, " -"які ви об'єднуєте, однакова частина одного і того ж файлу змінена " -"по-різному, Git не зможе об'єднати їх чисто." +"Іноді процес злиття відбувається не зовсім гладко. Якщо у двох гілках, які " +"ви об'єднуєте, однакова частина одного і того ж файлу змінена по-різному, " +"Git не зможе об'єднати їх чисто." #: ../../src/vcs/branch.txt:209 msgid "" "Git hasn't automatically created a new merge commit. It has paused the " -"process while you resolve the conflict. If you want to see which files " -"are unmerged at any point after a merge conflict, you can run ``git " -"status``:" +"process while you resolve the conflict. If you want to see which files are " +"unmerged at any point after a merge conflict, you can run ``git status``:" msgstr "" -"Git не створив автоматично новий коміт злиття. Він призупинив процес, " -"поки ви вирішуєте конфлікт. Якщо ви хочете побачити, які файли було " -"від'єднано після конфлікту злиття, ви можете запустити ``git status``:" +"Git не створив автоматично новий коміт злиття. Він призупинив процес, поки " +"ви вирішуєте конфлікт. Якщо ви хочете побачити, які файли було від'єднано " +"після конфлікту злиття, ви можете запустити ``git status``:" #: ../../src/vcs/branch.txt:228 msgid "" "Anything that has merge conflicts and hasn't been resolved is listed as " -"unmerged. Git adds standard conflict-resolution markers to the files that" -" have conflicts, so you can open them manually and resolve those " -"conflicts. Your file contains a section that looks something like this:" +"unmerged. Git adds standard conflict-resolution markers to the files that " +"have conflicts, so you can open them manually and resolve those conflicts. " +"Your file contains a section that looks something like this:" msgstr "" "Все, що має конфлікти злиття, які не було вирішено, позначається як не " -"об'єднане. Git додає стандартні маркери вирішення конфліктів до файлів, " -"які мають конфлікти, щоб ви могли відкрити їх вручну і вирішити ці " -"конфлікти. Ваш файл містить розділ, який виглядає приблизно так:" +"об'єднане. Git додає стандартні маркери вирішення конфліктів до файлів, які " +"мають конфлікти, щоб ви могли відкрити їх вручну і вирішити ці конфлікти. " +"Ваш файл містить розділ, який виглядає приблизно так:" #: ../../src/vcs/branch.txt:243 msgid "" -"This means the version in ``HEAD`` (your ``master`` branch, because that " -"was what you had checked out when you ran merge command) is the top part " -"of that block (everything above the \"=======\"), while the version in " -"``vcs`` branch looks like everything in the bottom part. In order to " -"resolve the conflict, you have to either choose one side or the other or " -"merge the contents yourself." +"This means the version in ``HEAD`` (your ``master`` branch, because that was " +"what you had checked out when you ran merge command) is the top part of that " +"block (everything above the \"=======\"), while the version in ``vcs`` " +"branch looks like everything in the bottom part. In order to resolve the " +"conflict, you have to either choose one side or the other or merge the " +"contents yourself." msgstr "" -"Це означає, що версія у гілці ``HEAD`` (ваша гілка ``master``, тому що " -"саме її ви перевірили, коли виконували команду merge) - це верхня частина" -" блоку (все, що вище \"=======\"), тоді як версія у гілці ``vcs`` " -"виглядає як все, що знаходиться у нижній частині. Для того, щоб вирішити " -"конфлікт, вам доведеться або стати на чийсь бік, або об'єднати вміст " -"самостійно." +"Це означає, що версія у гілці ``HEAD`` (ваша гілка ``master``, тому що саме " +"її ви перевірили, коли виконували команду merge) - це верхня частина блоку " +"(все, що вище \"=======\"), тоді як версія у гілці ``vcs`` виглядає як все, " +"що знаходиться у нижній частині. Для того, щоб вирішити конфлікт, вам " +"доведеться або стати на чийсь бік, або об'єднати вміст самостійно." #: ../../src/vcs/branch.txt:249 msgid "When conflicts are resolved, you can run ``git status`` command again:" @@ -1256,13 +1239,12 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/branch.txt:262 msgid "" -"If you're happy with that, and you verify that everything that had " -"conflicts has been staged, you can run ``git commit`` for finalize the " -"merge commit." +"If you're happy with that, and you verify that everything that had conflicts " +"has been staged, you can run ``git commit`` for finalize the merge commit." msgstr "" -"Якщо вас все влаштовує, і ви переконалися, що все, що викликало " -"конфлікти, було усунуто, ви можете запустити ``git commit`` для " -"остаточного завершення злиття." +"Якщо вас все влаштовує, і ви переконалися, що все, що викликало конфлікти, " +"було усунуто, ви можете запустити ``git commit`` для остаточного завершення " +"злиття." #: ../../src/vcs/branch.txt:266 msgid "Rebasing" @@ -1273,8 +1255,8 @@ msgid "" "In Git, there two main ways to integrate changes from one branch into " "another: the ``merge`` and the ``rebase``." msgstr "" -"У Git'і існує два основних способи інтеграції змін з однієї гілки в іншу:" -" \"злиття\" і \"перебазування\"." +"У Git'і існує два основних способи інтеграції змін з однієї гілки в іншу: " +"\"злиття\" і \"перебазування\"." #: ../../src/vcs/branch.txt:271 msgid "" @@ -1286,10 +1268,10 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/branch.txt:278 msgid "" -"The easiest way to integrate the branches, as we've already covered, is " -"the ``merge`` command. It performs a three-way merge between the two " -"latest branch snapshots, and the most recent common ancestor of the two, " -"creating a new snapshot (and commit)." +"The easiest way to integrate the branches, as we've already covered, is the " +"``merge`` command. It performs a three-way merge between the two latest " +"branch snapshots, and the most recent common ancestor of the two, creating a " +"new snapshot (and commit)." msgstr "" "Найпростішим способом об'єднання гілок, як ми вже розглядали, є команда " "``merge``. Вона виконує тристороннє злиття між двома останніми знімками " @@ -1297,41 +1279,39 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/branch.txt:283 msgid "" -"However, there is another way: you can take the patch of the change that " -"was introduced in ``master`` and reapply it on top of ``feature``. In " -"Git, this is called *rebasing*. With ``rebase`` command, you can take all" -" the changes that were committed on one branch and replay them on a " -"different branch." +"However, there is another way: you can take the patch of the change that was " +"introduced in ``master`` and reapply it on top of ``feature``. In Git, this " +"is called *rebasing*. With ``rebase`` command, you can take all the changes " +"that were committed on one branch and replay them on a different branch." msgstr "" -"Втім, є й інший спосіб: ви можете взяти патч зі змінами, які було внесено" -" до ``master``, і повторно застосувати його поверх ``feature``. У Git'і " -"це називається *rebasing*. За допомогою команди ``rebase`` ви можете " -"взяти всі зміни, які були зафіксовані на одній гілці, і відтворити їх на " -"іншій гілці." +"Втім, є й інший спосіб: ви можете взяти патч зі змінами, які було внесено до " +"``master``, і повторно застосувати його поверх ``feature``. У Git'і це " +"називається *rebasing*. За допомогою команди ``rebase`` ви можете взяти всі " +"зміни, які були зафіксовані на одній гілці, і відтворити їх на іншій гілці." #: ../../src/vcs/branch.txt:295 msgid "" -"This operation works by going to the common ancestor of the two branches," -" getting the diff introduced by each commit of the branch you're on, " -"saving those diffs to temporary files, resetting the current branch to " -"the same commit as the branch you are rebasing onto, and finally applying" -" each change in turn." +"This operation works by going to the common ancestor of the two branches, " +"getting the diff introduced by each commit of the branch you're on, saving " +"those diffs to temporary files, resetting the current branch to the same " +"commit as the branch you are rebasing onto, and finally applying each change " +"in turn." msgstr "" "Ця операція виконується шляхом переходу до спільного предка двох гілок, " "отримання відмінностей, внесених кожним коммітом гілки, на якій ви " "перебуваєте, збереження цих відмінностей у тимчасових файлах, скидання " -"поточної гілки до того ж комміту, що і гілка, на яку ви перебазуєтесь, і," -" нарешті, застосування кожної зміни по черзі." +"поточної гілки до того ж комміту, що і гілка, на яку ви перебазуєтесь, і, " +"нарешті, застосування кожної зміни по черзі." #: ../../src/vcs/branch.txt:306 msgid "" -"Other maintainers prefer to rebase (or cherry-pick) contributed work on " -"top of their ``master`` branch, rather then merging it in, to keep a " -"mostly linear history." +"Other maintainers prefer to rebase (or cherry-pick) contributed work on top " +"of their ``master`` branch, rather then merging it in, to keep a mostly " +"linear history." msgstr "" "Інші супроводжувачі надають перевагу перезавантаженню (або вилученню) " -"внесених напрацювань на вершині своєї \"головної\" гілки, замість того, " -"щоб об'єднувати їх, щоб зберегти переважно лінійну історію." +"внесених напрацювань на вершині своєї \"головної\" гілки, замість того, щоб " +"об'єднувати їх, щоб зберегти переважно лінійну історію." #: ../../src/vcs/branch.txt:311 msgid "Cherry-picking" @@ -1340,21 +1320,21 @@ msgstr "Cherry-picking" #: ../../src/vcs/branch.txt:313 msgid "" "The other way to move introduced work from one branch to another is to " -"*cherry-pick* it. A cherry-pick in Git is a rebase for a single commit. " -"It takes the patch that was introduced in a commit and tries to reapply " -"it on the branch you're currently on. This is useful if you have a number" -" of commits on a topic branch and you want to integrate only one of them," -" or if you only have one commit on a topic branch and you'd prefer to " -"cherry-pick it rather than run rebase." +"*cherry-pick* it. A cherry-pick in Git is a rebase for a single commit. It " +"takes the patch that was introduced in a commit and tries to reapply it on " +"the branch you're currently on. This is useful if you have a number of " +"commits on a topic branch and you want to integrate only one of them, or if " +"you only have one commit on a topic branch and you'd prefer to cherry-pick " +"it rather than run rebase." msgstr "" "Інший спосіб перенесення внесеної роботи з однієї гілки в іншу - це " "\"збирання коммітів\" (cherry-pick). Збирання вишень у Git'і - це " "відновлення бази для одного коміту. Він бере патч, який було внесено в " -"комміті, і намагається повторно застосувати його на гілці, на якій ви " -"зараз перебуваєте. Це корисно, якщо ви маєте декілька коммітів у гілці " -"теми і хочете інтегрувати лише один з них, або якщо ви маєте лише один " -"комміт у гілці теми і вважаєте за краще вибрати його замість того, щоб " -"запускати rebase." +"комміті, і намагається повторно застосувати його на гілці, на якій ви зараз " +"перебуваєте. Це корисно, якщо ви маєте декілька коммітів у гілці теми і " +"хочете інтегрувати лише один з них, або якщо ви маєте лише один комміт у " +"гілці теми і вважаєте за краще вибрати його замість того, щоб запускати " +"rebase." #: ../../src/vcs/branch.txt:333 msgid "Branching strategies" @@ -1369,55 +1349,53 @@ msgid "" "branches, minimizes conflicts, and enables a smooth and structured " "development workflow." msgstr "" -"Стратегія розгалуження в системах контролю версій визначає, як " -"створюються, управляються та використовуються гілки в процесі розробки " -"проекту. Вона допомагає командам ефективно співпрацювати, ізолювати зміни" -" та організовувати зусилля з розробки. Хороша стратегія розгалуження " -"забезпечує чіткість у роботі з гілками, мінімізує конфлікти та уможливлює" -" плавний і структурований робочий процес розробки." +"Стратегія розгалуження в системах контролю версій визначає, як створюються, " +"управляються та використовуються гілки в процесі розробки проекту. Вона " +"допомагає командам ефективно співпрацювати, ізолювати зміни та " +"організовувати зусилля з розробки. Хороша стратегія розгалуження забезпечує " +"чіткість у роботі з гілками, мінімізує конфлікти та уможливлює плавний і " +"структурований робочий процес розробки." #: ../../src/vcs/branch.txt:342 msgid "" -"GitFlow is a popular branching strategy that provides a well-defined " -"model for managing branches in a Git repository. It was introduced by " -"Vincent Driessen and is based on the idea of using two main branches: " -"\"master\" and \"develop.\"" +"GitFlow is a popular branching strategy that provides a well-defined model " +"for managing branches in a Git repository. It was introduced by Vincent " +"Driessen and is based on the idea of using two main branches: \"master\" and " +"\"develop.\"" msgstr "" "GitFlow - це популярна стратегія розгалуження, яка надає чітко визначену " "модель для управління гілками в Git-репозиторії. Вона була представлена " -"Вінсентом Дріссеном (Vincent Driessen) і базується на ідеї використання " -"двох основних гілок: \"master\" і \"develop\"." +"Вінсентом Дріссеном (Vincent Driessen) і базується на ідеї використання двох " +"основних гілок: \"master\" і \"develop\"." #: ../../src/vcs/branch.txt:346 msgid "" -"**Master Branch**: The \"master\" branch represents the stable version of" -" the codebase. It should always contain production-ready code and be free" -" from any major issues. The \"master\" branch is protected, and only " -"release versions are merged into it." +"**Master Branch**: The \"master\" branch represents the stable version of " +"the codebase. It should always contain production-ready code and be free " +"from any major issues. The \"master\" branch is protected, and only release " +"versions are merged into it." msgstr "" -"**Майстер-гілка**: \"Майстер-гілка\" представляє стабільну версію кодової" -" бази. Вона завжди повинна містити готовий до використання код і не " -"містити жодних серйозних проблем. Майстер-гілка захищена, і в неї " -"зливаються тільки релізні версії." +"**Майстер-гілка**: \"Майстер-гілка\" представляє стабільну версію кодової " +"бази. Вона завжди повинна містити готовий до використання код і не містити " +"жодних серйозних проблем. Майстер-гілка захищена, і в неї зливаються тільки " +"релізні версії." #: ../../src/vcs/branch.txt:350 msgid "" -"**Develop Branch**: The \"develop\" branch is where the ongoing " -"development and integration of features take place. It serves as the " -"integration branch for various feature branches and should also contain a" -" stable version of the code." +"**Develop Branch**: The \"develop\" branch is where the ongoing development " +"and integration of features take place. It serves as the integration branch " +"for various feature branches and should also contain a stable version of the " +"code." msgstr "" -"**Гілка розробки**: Гілка \"develop\" - це місце, де відбувається " -"постійна розробка та інтеграція функцій. Вона слугує інтеграційною гілкою" -" для різних функціональних гілок, а також повинна містити стабільну " -"версію коду." +"**Гілка розробки**: Гілка \"develop\" - це місце, де відбувається постійна " +"розробка та інтеграція функцій. Вона слугує інтеграційною гілкою для різних " +"функціональних гілок, а також повинна містити стабільну версію коду." #: ../../src/vcs/branch.txt:354 msgid "" "**Feature Branches**: For each new feature or bug fix, a dedicated " -"\"feature\" branch is created off the \"develop\" branch. These branches " -"are short-lived and exist only for the duration of the feature " -"development." +"\"feature\" branch is created off the \"develop\" branch. These branches are " +"short-lived and exist only for the duration of the feature development." msgstr "" "**Вітки функцій**: Для кожної нової функції або виправлення помилки " "створюється окрема гілка \"feature\" у гілці \"develop\". Ці гілки " @@ -1426,8 +1404,8 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/branch.txt:357 msgid "" "**Release Branches**: When the development on the \"develop\" branch is " -"ready for a release, a \"release\" branch is created. The release branch " -"is used for testing, bug fixing, and preparing for deployment." +"ready for a release, a \"release\" branch is created. The release branch is " +"used for testing, bug fixing, and preparing for deployment." msgstr "" "**Вітки релізу**: Коли розробка на гілці \"develop\" готова до релізу, " "створюється гілка \"release\". Релізна гілка використовується для " @@ -1440,25 +1418,23 @@ msgid "" "allows for a quick fix without affecting ongoing development on the " "\"develop\" branch." msgstr "" -"**Гілки виправлень**: Якщо у виробничій версії виявлено критичну " -"проблему, на основі основної гілки створюється гілка \"hotfix\". Це " -"дозволяє швидко виправити проблему, не впливаючи на поточну розробку на " -"гілці \"develop\"." +"**Гілки виправлень**: Якщо у виробничій версії виявлено критичну проблему, " +"на основі основної гілки створюється гілка \"hotfix\". Це дозволяє швидко " +"виправити проблему, не впливаючи на поточну розробку на гілці \"develop\"." #: ../../src/vcs/branch.txt:365 msgid "" "GitFlow provides a structured approach to managing branching in a " "collaborative development environment. It ensures that the main branches " -"remain stable, and new features and bug fixes are integrated smoothly " -"before being released. This strategy is particularly useful for projects " -"with regular releases and a team working on multiple features " -"concurrently." +"remain stable, and new features and bug fixes are integrated smoothly before " +"being released. This strategy is particularly useful for projects with " +"regular releases and a team working on multiple features concurrently." msgstr "" "GitFlow забезпечує структурований підхід до управління розгалуженням у " "середовищі спільної розробки. Він гарантує, що основні гілки залишаються " -"стабільними, а нові функції та виправлення помилок плавно інтегруються " -"перед випуском. Ця стратегія особливо корисна для проектів з регулярними " -"випусками і командою, яка працює над декількома функціями одночасно." +"стабільними, а нові функції та виправлення помилок плавно інтегруються перед " +"випуском. Ця стратегія особливо корисна для проектів з регулярними випусками " +"і командою, яка працює над декількома функціями одночасно." #: ../../src/vcs/github.txt:-1 msgid "version, control, system, vcs, git, github" @@ -1483,15 +1459,15 @@ msgstr "Налаштування та конфігурація акаунта" #: ../../src/vcs/github.txt:18 msgid "" "The first thing you need to do is set up a free user account. Visit " -"`GitHub`_ and press \"Sign Up\" button. The GitHub will lead you through " -"the account creation process. Just follow the hints and provide an email " +"`GitHub`_ and press \"Sign Up\" button. The GitHub will lead you through the " +"account creation process. Just follow the hints and provide an email " "address, username and a strong password." msgstr "" "Перше, що вам потрібно зробити, це створити безкоштовний обліковий запис " -"користувача. Відвідайте `GitHub`_ і натисніть кнопку \"Зареєструватися\"." -" GitHub проведе вас через процес створення облікового запису. Просто " -"дотримуйтесь підказок і вкажіть адресу електронної пошти, ім'я " -"користувача та надійний пароль." +"користувача. Відвідайте `GitHub`_ і натисніть кнопку \"Зареєструватися\". " +"GitHub проведе вас через процес створення облікового запису. Просто " +"дотримуйтесь підказок і вкажіть адресу електронної пошти, ім'я користувача " +"та надійний пароль." #: ../../src/vcs/github.txt:24 msgid "About authentication to GitHub" @@ -1499,13 +1475,13 @@ msgstr "Про автентифікацію на GitHub" #: ../../src/vcs/github.txt:27 msgid "" -"Starting in March 2023 and through the end of 2023, GitHub gradually " -"began to require all users who contribute code on GitHub to enable two-" -"factor authentication (2FA)." +"Starting in March 2023 and through the end of 2023, GitHub gradually began " +"to require all users who contribute code on GitHub to enable two-factor " +"authentication (2FA)." msgstr "" -"Починаючи з березня 2023 року і до кінця 2023 року, GitHub поступово " -"почав вимагати від усіх користувачів, які публікують код на GitHub, " -"увімкнути двофакторну автентифікацію (2FA)." +"Починаючи з березня 2023 року і до кінця 2023 року, GitHub поступово почав " +"вимагати від усіх користувачів, які публікують код на GitHub, увімкнути " +"двофакторну автентифікацію (2FA)." #: ../../src/vcs/github.txt:32 msgid "Connect with SSH" @@ -1517,10 +1493,10 @@ msgid "" "(Secure Shell Protocol)`. When you connect to via SSH, you authenticate " "using a private key file on your local machine." msgstr "" -"Ви можете отримати доступ до даних у репозиторіях на GitHub і писати їх " -"за допомогою :abbr:`SSH (Secure Shell Protocol)`. При підключенні по SSH " -"ви автентифікуєтесь за допомогою файлу приватного ключа на вашому " -"локальному комп'ютері." +"Ви можете отримати доступ до даних у репозиторіях на GitHub і писати їх за " +"допомогою :abbr:`SSH (Secure Shell Protocol)`. При підключенні по SSH ви " +"автентифікуєтесь за допомогою файлу приватного ключа на вашому локальному " +"комп'ютері." #: ../../src/vcs/github.txt:39 msgid "Generating a new SSH key" @@ -1528,13 +1504,13 @@ msgstr "Генерація нового SSH-ключа" #: ../../src/vcs/github.txt:41 msgid "" -"You can generate a new SSH key on your local machine. After you do that, " -"you can add the **public** key to your account on GitHub to enable " +"You can generate a new SSH key on your local machine. After you do that, you " +"can add the **public** key to your account on GitHub to enable " "authentication for Git operations over SSH." msgstr "" -"Ви можете згенерувати новий SSH-ключ на своїй локальній машині. Після " -"цього ви можете додати **public** ключ до свого облікового запису на " -"GitHub, щоб увімкнути автентифікацію для операцій з Git'ом через SSH." +"Ви можете згенерувати новий SSH-ключ на своїй локальній машині. Після цього " +"ви можете додати **public** ключ до свого облікового запису на GitHub, щоб " +"увімкнути автентифікацію для операцій з Git'ом через SSH." #: ../../src/vcs/github.txt:45 msgid "Open terminal (git-bash will suite for Windows users)" @@ -1554,19 +1530,17 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/github.txt:60 msgid "" -"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\", you " -"can press **Enter** to accept the default file location." +"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\", you can " +"press **Enter** to accept the default file location." msgstr "" "Коли з'явиться запит \"Введіть файл для збереження ключа\", ви можете " "натиснути **Enter**, щоб прийняти розташування файлу за замовчуванням." #: ../../src/vcs/github.txt:67 msgid "" -"Type a secure passphrase, if you want -- this is an extra layer of " -"security." +"Type a secure passphrase, if you want -- this is an extra layer of security." msgstr "" -"Введіть безпечну парольну фразу, якщо хочете -- це додатковий рівень " -"безпеки." +"Введіть безпечну парольну фразу, якщо хочете -- це додатковий рівень безпеки." #: ../../src/vcs/github.txt:75 msgid "This will create a new SSH key, using the provided email as label." @@ -1576,8 +1550,8 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/github.txt:77 msgid "" -"Navigate to ssh key location -- \".ssh\" folder at your homedir by " -"default and ensure there are two files generated:" +"Navigate to ssh key location -- \".ssh\" folder at your homedir by default " +"and ensure there are two files generated:" msgstr "" "Перейдіть до розташування ключа ssh -- теки \".ssh\" у вашому домашньому " "каталозі за замовчуванням і переконайтеся, що згенеровано два файли:" @@ -1588,7 +1562,8 @@ msgstr "**id_ALGORITHM** (наприклад, \"id_rsa\", \"id_ed252519\" тощ #: ../../src/vcs/github.txt:81 msgid "**id_ALGORITHM.pub** (e.g. \"id_rsa.pub\", \"id_ed25519.pub\" etc.)" -msgstr "**id_ALGORITHM.pub** (наприклад, \"id_rsa.pub\", \"id_ed25519.pub\" тощо)." +msgstr "" +"**id_ALGORITHM.pub** (наприклад, \"id_rsa.pub\", \"id_ed25519.pub\" тощо)." #: ../../src/vcs/github.txt:84 msgid "" @@ -1600,11 +1575,11 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/github.txt:87 msgid "" -"The public key is what you add to servers or services to which you want " -"to authenticate using your private key." +"The public key is what you add to servers or services to which you want to " +"authenticate using your private key." msgstr "" -"Відкритий ключ - це те, що ви додаєте до серверів або сервісів, на яких " -"ви хочете пройти автентифікацію за допомогою вашого закритого ключа." +"Відкритий ключ - це те, що ви додаєте до серверів або сервісів, на яких ви " +"хочете пройти автентифікацію за допомогою вашого закритого ключа." #: ../../src/vcs/github.txt:91 msgid "Adding your SSH key to the ssh-agent and GitHub" @@ -1612,16 +1587,16 @@ msgstr "Додавання SSH-ключа до ssh-агента та GitHub" #: ../../src/vcs/github.txt:93 msgid "" -"Before adding a new SSH key to the ssh-agent to manage your keys, you " -"should have checked for existing SSH keys and generated SSH keys." +"Before adding a new SSH key to the ssh-agent to manage your keys, you should " +"have checked for existing SSH keys and generated SSH keys." msgstr "" -"Перш ніж додавати новий SSH-ключ до ssh-агента для керування ключами, вам" -" слід перевірити наявність наявних SSH-ключів і згенерувати SSH-ключі." +"Перш ніж додавати новий SSH-ключ до ssh-агента для керування ключами, вам " +"слід перевірити наявність наявних SSH-ключів і згенерувати SSH-ключі." #: ../../src/vcs/github.txt:96 msgid "" -"Ensure the ssh-agent is running. You can use the \"Auto-launching\" or " -"start it manually:" +"Ensure the ssh-agent is running. You can use the \"Auto-launching\" or start " +"it manually:" msgstr "" "Переконайтеся, що ssh-агент запущено. Ви можете скористатися " "\"Автозапуском\" або запустити його вручну:" @@ -1632,32 +1607,32 @@ msgstr "Додайте ваш приватний ключ SSH до ssh-аген #: ../../src/vcs/github.txt:110 msgid "" -"Add the SSH public key to your account on GitHub. Copy the SSH public key" -" to your clipboard." +"Add the SSH public key to your account on GitHub. Copy the SSH public key to " +"your clipboard." msgstr "" -"Додайте публічний ключ SSH до свого облікового запису на GitHub. " -"Скопіюйте відкритий ключ SSH до буфера обміну." +"Додайте публічний ключ SSH до свого облікового запису на GitHub. Скопіюйте " +"відкритий ключ SSH до буфера обміну." #: ../../src/vcs/github.txt:117 msgid "" -"Alternatively, if ``clip`` isn't working, just type public key content to" -" the terminal using ``cat``," +"Alternatively, if ``clip`` isn't working, just type public key content to " +"the terminal using ``cat``," msgstr "" -"Крім того, якщо ``clip`` не працює, просто введіть вміст відкритого ключа" -" у терміналі за допомогою ``cat``," +"Крім того, якщо ``clip`` не працює, просто введіть вміст відкритого ключа у " +"терміналі за допомогою ``cat``," #: ../../src/vcs/github.txt:124 msgid "" -"or simply navigate to the file and open it with any text editor. At the " -"end, you need to copy public key content." +"or simply navigate to the file and open it with any text editor. At the end, " +"you need to copy public key content." msgstr "" "або просто перейдіть до файлу і відкрийте його за допомогою будь-якого " "текстового редактора. В кінці потрібно скопіювати вміст відкритого ключа." #: ../../src/vcs/github.txt:127 msgid "" -"On GitHub, in the upper-right corner of any page, click your profile " -"photo, then click **Settings**." +"On GitHub, in the upper-right corner of any page, click your profile photo, " +"then click **Settings**." msgstr "" "На GitHub у правому верхньому куті будь-якої сторінки натисніть на " "фотографію свого профілю, а потім натисніть **Налаштування**." @@ -1667,8 +1642,8 @@ msgid "" "In the \"Access\" section of the sidebar, click **SSH and GPG keys** and " "press **New SSH key** button." msgstr "" -"У розділі \"Доступ\" бічної панелі натисніть **Ключі SSH і GPG** і " -"натисніть кнопку **Новий ключ SSH**." +"У розділі \"Доступ\" бічної панелі натисніть **Ключі SSH і GPG** і натисніть " +"кнопку **Новий ключ SSH**." #: ../../src/vcs/github.txt:131 msgid "In the \"Title\" field, add a descriptive label for the new key." @@ -1703,28 +1678,40 @@ msgstr "Система контролю версій" #: ../../src/vcs/index.txt:10 msgid "" ":abbr:`VCS (Version Control Systems)` play an integral role in modern " -"software development. They allow multiple developers to work on a project" -" simultaneously without overwriting each other's changes. VCSs track the " +"software development. They allow multiple developers to work on a project " +"simultaneously without overwriting each other's changes. VCSs track the " "history of changes to the source code, making it possible to revert to " "previous states, compare versions, and more." msgstr "" +":abbr:`VCS (Version Control Systems)` відіграють невід'ємну роль у сучасній " +"розробці програмного забезпечення. Вони дозволяють декільком розробникам " +"працювати над проектом одночасно, не перезаписуючи зміни один одного. VCS " +"відстежують історію змін у вихідному коді, дозволяючи повертатися до " +"попередніх станів, порівнювати версії тощо." #: ../../src/vcs/index.txt:16 msgid "" "Among the VCSs available, Git stands out as one of the most popular and " -"powerful tools. It's used by small projects and large-scale software " -"alike, owing to its flexibility, distributed nature, and efficient " -"handling of codebase versions." +"powerful tools. It's used by small projects and large-scale software alike, " +"owing to its flexibility, distributed nature, and efficient handling of " +"codebase versions." msgstr "" +"Серед наявних VCS Git є одним з найпопулярніших і найпотужніших " +"інструментів. Його використовують як у невеликих проектах, так і у великому " +"програмному забезпеченні, завдяки його гнучкості, розподіленості та " +"ефективній роботі з версіями кодової бази." #: ../../src/vcs/index.txt:21 msgid "" -"In this part, you'll learn about the fundamentals of version control, how" -" to set up your environment for Git, dive into the basics of commits, " -"branches, and merges, understand the significance of tags, and finally, " -"explore how to collaborate using remote repositories and platforms like " -"GitHub." +"In this part, you'll learn about the fundamentals of version control, how to " +"set up your environment for Git, dive into the basics of commits, branches, " +"and merges, understand the significance of tags, and finally, explore how to " +"collaborate using remote repositories and platforms like GitHub." msgstr "" +"У цій частині ви дізнаєтеся про основи управління версіями, як налаштувати " +"середовище для Git'а, зануритеся в основи коммітів, гілок і злиття, " +"зрозумієте значення тегів і, нарешті, вивчите, як співпрацювати за допомогою " +"віддалених репозиторіїв і платформ на кшталт GitHub." #: ../../src/vcs/intro.txt:8 msgid "About version control (Git)" @@ -1732,35 +1719,34 @@ msgstr "Про контроль версій (Git)" #: ../../src/vcs/intro.txt:10 msgid "" -"Version control is a system that records changes to a file or set of " -"files over time so that you can recall specific versions later. It allows" -" you to revert selected files back to a previous state, revert the entire" -" project back to a previous state, compare changes over time, see who " -"last modified something that might be causing a problem, who introduced " -"an issue and when, and more." +"Version control is a system that records changes to a file or set of files " +"over time so that you can recall specific versions later. It allows you to " +"revert selected files back to a previous state, revert the entire project " +"back to a previous state, compare changes over time, see who last modified " +"something that might be causing a problem, who introduced an issue and when, " +"and more." msgstr "" -"Контроль версій - це система, яка реєструє зміни у файлі або наборі " -"файлів з плином часу, щоб ви могли пізніше згадати конкретні версії. Він " -"дозволяє повернути вибрані файли до попереднього стану, повернути весь " -"проект до попереднього стану, порівняти зміни в часі, побачити, хто " -"востаннє змінював щось, що може спричинити проблему, хто і коли створив " -"проблему, тощо." +"Контроль версій - це система, яка реєструє зміни у файлі або наборі файлів з " +"плином часу, щоб ви могли пізніше згадати конкретні версії. Він дозволяє " +"повернути вибрані файли до попереднього стану, повернути весь проект до " +"попереднього стану, порівняти зміни в часі, побачити, хто востаннє змінював " +"щось, що може спричинити проблему, хто і коли створив проблему, тощо." #: ../../src/vcs/intro.txt:16 msgid "" -"In a :abbr:`DVCS (Distributed Version Control Systems)` clients don't " -"just check out the latest snapshot of the files; rather, they fully " -"mirror the repository, including its full history. Thus, if any server " -"dies, and these systems were collaborating via that server, any of the " -"client repositories can be copied back up to the server to restore it. " -"Every clone is really a full backup of all the data." +"In a :abbr:`DVCS (Distributed Version Control Systems)` clients don't just " +"check out the latest snapshot of the files; rather, they fully mirror the " +"repository, including its full history. Thus, if any server dies, and these " +"systems were collaborating via that server, any of the client repositories " +"can be copied back up to the server to restore it. Every clone is really a " +"full backup of all the data." msgstr "" "У :abbr:`DVCS (Distributed Version Control Systems)` клієнти не просто " -"перевіряють останній знімок файлів, а повністю дзеркально копіюють " -"сховище, включно з його повною історією. Таким чином, якщо якийсь сервер " -"вийде з ладу, а ці системи працювали через нього, будь-який з клієнтських" -" репозиторіїв можна скопіювати на сервер, щоб відновити його роботу. " -"Кожен клон - це фактично повна резервна копія всіх даних." +"перевіряють останній знімок файлів, а повністю дзеркально копіюють сховище, " +"включно з його повною історією. Таким чином, якщо якийсь сервер вийде з " +"ладу, а ці системи працювали через нього, будь-який з клієнтських " +"репозиторіїв можна скопіювати на сервер, щоб відновити його роботу. Кожен " +"клон - це фактично повна резервна копія всіх даних." #: ../../src/vcs/intro.txt:26 msgid "Distributed version control diagram" @@ -1773,30 +1759,30 @@ msgstr "Що таке Git?" #: ../../src/vcs/intro.txt:30 msgid "" "The major difference between Git and any other VCS is the way Git thinks " -"about its data. Conceptually, most other systems store information as a " -"list of file-based changes. Git doesn't think of or store its data this " -"way. Instead, Git thinks of its data more like a series of snapshots of a" -" miniature filesystem." +"about its data. Conceptually, most other systems store information as a list " +"of file-based changes. Git doesn't think of or store its data this way. " +"Instead, Git thinks of its data more like a series of snapshots of a " +"miniature filesystem." msgstr "" "Основна відмінність між Git'ом та будь-якою іншою VCS полягає в тому, як " "Git'ом мислить про свої дані. Концептуально, більшість інших систем " -"зберігають інформацію у вигляді списку змін у файлах. Git не думає про " -"свої дані і не зберігає їх таким чином. Натомість, Git думає про свої " -"дані як про серію знімків мініатюрної файлової системи." +"зберігають інформацію у вигляді списку змін у файлах. Git не думає про свої " +"дані і не зберігає їх таким чином. Натомість, Git думає про свої дані як про " +"серію знімків мініатюрної файлової системи." #: ../../src/vcs/intro.txt:36 msgid "" -"This is an important distinction between Git and nearly all other VCSs. " -"It makes Git reconsider almost every aspect of version control that most " -"other systems copied from the previous generation. This makes Git more " -"like a mini filesystem with some incredibly powerful tools built on top " -"of it, rather than simply a VCS." +"This is an important distinction between Git and nearly all other VCSs. It " +"makes Git reconsider almost every aspect of version control that most other " +"systems copied from the previous generation. This makes Git more like a mini " +"filesystem with some incredibly powerful tools built on top of it, rather " +"than simply a VCS." msgstr "" "Це важлива відмінність між Git'ом та майже всіма іншими VCS. Вона змушує " -"Git'а переосмислити майже кожен аспект контролю версій, який більшість " -"інших систем скопіювали з попереднього покоління. Це робить Git більше " -"схожим на міні-файлову систему з деякими неймовірно потужними " -"інструментами, побудованими поверх неї, ніж на звичайну VCS." +"Git'а переосмислити майже кожен аспект контролю версій, який більшість інших " +"систем скопіювали з попереднього покоління. Це робить Git більше схожим на " +"міні-файлову систему з деякими неймовірно потужними інструментами, " +"побудованими поверх неї, ніж на звичайну VCS." #: ../../src/vcs/intro.txt:45 msgid "Storing data as snapshots of the project over time" @@ -1809,9 +1795,9 @@ msgstr "Локальні операції" #: ../../src/vcs/intro.txt:49 msgid "" "Most operations in Git need only local files and resources to operate -- " -"generally no information is needed from another computer on your network." -" Because you have the entire history of the project right there on your " -"local disk, most operations seem almost instantaneous." +"generally no information is needed from another computer on your network. " +"Because you have the entire history of the project right there on your local " +"disk, most operations seem almost instantaneous." msgstr "" "Для виконання більшості операцій у Git'і потрібні лише локальні файли та " "ресурси - зазвичай не потрібна інформація з іншого комп'ютера у вашій " @@ -1824,13 +1810,13 @@ msgstr "Цілісність" #: ../../src/vcs/intro.txt:56 msgid "" -"Everything in Git is checksummed before it is stored and is then referred" -" to by that checksum. This means it's impossible to change the contents " -"of any file or directory without Git knowing about it." +"Everything in Git is checksummed before it is stored and is then referred to " +"by that checksum. This means it's impossible to change the contents of any " +"file or directory without Git knowing about it." msgstr "" -"Усе в Git'і має контрольну суму перед збереженням і потім посилається на " -"цю контрольну суму. Це означає, що неможливо змінити вміст будь-якого " -"файлу або каталогу без відома Git'а." +"Усе в Git'і має контрольну суму перед збереженням і потім посилається на цю " +"контрольну суму. Це означає, що неможливо змінити вміст будь-якого файлу або " +"каталогу без відома Git'а." #: ../../src/vcs/intro.txt:61 msgid "Repository files states" @@ -1846,25 +1832,24 @@ msgstr "" #: ../../src/vcs/intro.txt:65 msgid "" -"Modified means that you have changed the file but have not committed it " -"to your database yet." +"Modified means that you have changed the file but have not committed it to " +"your database yet." msgstr "" -"Змінено означає, що ви змінили файл, але ще не зафіксували його у вашій " -"базі даних." +"Змінено означає, що ви змінили файл, але ще не зафіксували його у вашій базі " +"даних." #: ../../src/vcs/intro.txt:67 msgid "" -"Staged means that you have marked a modified file in its current version " -"to go into your next commit snapshot." +"Staged means that you have marked a modified file in its current version to " +"go into your next commit snapshot." msgstr "" -"Поетапний означає, що ви позначили змінений файл у його поточній версії, " -"щоб він потрапив до наступного знімка фіксації." +"Поетапний означає, що ви позначили змінений файл у його поточній версії, щоб " +"він потрапив до наступного знімка фіксації." #: ../../src/vcs/intro.txt:69 msgid "Committed means that the data is safely stored in your local database." msgstr "" -"Фіксація означає, що дані безпечно зберігаються у вашій локальній базі " -"даних." +"Фіксація означає, що дані безпечно зберігаються у вашій локальній базі даних." #: ../../src/vcs/intro.txt:76 msgid "The basic Git workflow goes something like this:" @@ -1876,20 +1861,19 @@ msgstr "Ви змінюєте файли у вашому робочому дер #: ../../src/vcs/intro.txt:79 msgid "" -"You selectively stage just those changes you want to be part of your next" -" commit, which adds only those changes to the staging area." +"You selectively stage just those changes you want to be part of your next " +"commit, which adds only those changes to the staging area." msgstr "" -"Ви вибірково стабілізуєте лише ті зміни, які ви хочете включити в " -"наступний коміт, що додає тільки ці зміни в область стабілізації." +"Ви вибірково стабілізуєте лише ті зміни, які ви хочете включити в наступний " +"коміт, що додає тільки ці зміни в область стабілізації." #: ../../src/vcs/intro.txt:81 msgid "" -"You do a commit, which takes the files as they are in the staging area " -"and stores that snapshot permanently to your Git directory." +"You do a commit, which takes the files as they are in the staging area and " +"stores that snapshot permanently to your Git directory." msgstr "" -"Ви робите фіксацію, яка бере файли в тому вигляді, в якому вони " -"знаходяться в області підготовки, і зберігає цей знімок назавжди у вашому" -" каталозі Git'а." +"Ви робите фіксацію, яка бере файли в тому вигляді, в якому вони знаходяться " +"в області підготовки, і зберігає цей знімок назавжди у вашому каталозі Git'а." #: ../../src/vcs/intro.txt:85 msgid "Command line" @@ -1897,186 +1881,221 @@ msgstr "Командний рядок" #: ../../src/vcs/intro.txt:87 msgid "" -"There are a lot of different ways to use Git. There are the original " -"command-line tools, and there are many graphical user interfaces of " -"varying capabilities. For one, the command line is the only place you can" -" run all Git commands -- most of the GUIs implement only a partial subset" -" of Git functionality for simplicity. If you know how to run the command-" -"line version, you can probably also figure out how to run the GUI " -"version, while the opposite is not necessarily true. Also, while your " -"choice of graphical client is a matter of personal taste, all users will " -"have the command-line tools installed and available." +"There are a lot of different ways to use Git. There are the original command-" +"line tools, and there are many graphical user interfaces of varying " +"capabilities. For one, the command line is the only place you can run all " +"Git commands -- most of the GUIs implement only a partial subset of Git " +"functionality for simplicity. If you know how to run the command-line " +"version, you can probably also figure out how to run the GUI version, while " +"the opposite is not necessarily true. Also, while your choice of graphical " +"client is a matter of personal taste, all users will have the command-line " +"tools installed and available." msgstr "" "Існує багато різних способів використання Git'у. Існують оригінальні " "інструменти командного рядка, а також багато графічних інтерфейсів " -"користувача з різними можливостями. З одного боку, командний рядок є " -"єдиним місцем, де ви можете виконувати всі команди Git'а - більшість " -"графічних інтерфейсів реалізують лише часткову підмножину " -"функціональності Git'а для спрощення. Якщо ви знаєте, як запустити версію" -" з командного рядка, ви, ймовірно, також зможете з'ясувати, як запустити " -"версію з графічним інтерфейсом, хоча зворотне не обов'язково вірно. Крім " -"того, хоча ваш вибір графічного клієнта є справою особистого смаку, всі " -"користувачі матимуть встановлені та доступні інструменти командного " -"рядка." +"користувача з різними можливостями. З одного боку, командний рядок є єдиним " +"місцем, де ви можете виконувати всі команди Git'а - більшість графічних " +"інтерфейсів реалізують лише часткову підмножину функціональності Git'а для " +"спрощення. Якщо ви знаєте, як запустити версію з командного рядка, ви, " +"ймовірно, також зможете з'ясувати, як запустити версію з графічним " +"інтерфейсом, хоча зворотне не обов'язково вірно. Крім того, хоча ваш вибір " +"графічного клієнта є справою особистого смаку, всі користувачі матимуть " +"встановлені та доступні інструменти командного рядка." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:-1 -#, fuzzy msgid "Version Control System - Pull Requests" -msgstr "Система контролю версій" +msgstr "Система контролю версій - Запити на Злиття (Pull Requests)" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:-1 msgid "Vladyslav Ponomaryov" -msgstr "" +msgstr "Vladyslav Ponomaryov" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:-1 -#, fuzzy msgid "version, control, system, vcs, git, pull request, merge" -msgstr "version, control, system, vcs, git, setup" +msgstr "version, control, system, vcs, git, pull request, merge" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:9 msgid "Pull Request" -msgstr "" +msgstr "Запит на Злиття (Pull Request)" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:11 msgid "" -"Pull request let you tell others about changes you've pushed to a branch " -"in a repository on GitHub. Once a pull request is opened, you can discuss" -" and review the potential changes with collaborators and add follow-up " -"commits before your changes are merged into the base branch:cite:`github" -":about-pr`." +"Pull request let you tell others about changes you've pushed to a branch in " +"a repository on GitHub. Once a pull request is opened, you can discuss and " +"review the potential changes with collaborators and add follow-up commits " +"before your changes are merged into the base branch:cite:`github:about-pr`." msgstr "" +"Pull-запит дозволяє вам повідомити інших про зміни, які ви перенесли до " +"гілки в репозиторії на GitHub. Після того, як запит відкрито, ви можете " +"обговорити і переглянути потенційні зміни з колегами і додати подальші " +"коміти, перш ніж ваші зміни будуть злиті в базову гілку branch:cite:`github:" +"about-pr`." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:17 msgid "Draft pull requests" -msgstr "" +msgstr "Чернетки pull requests" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:19 msgid "" -"Draft pull requests are available in public repositories on GitHub. When " -"you create a pull request, you can choose to a create a pull request that" -" is ready for review or a draft pull request. Draft pull requests cannot " -"be merged. When you're ready to get feedback on your pull request, you " -"can mark your draft pull request as ready for review." +"Draft pull requests are available in public repositories on GitHub. When you " +"create a pull request, you can choose to a create a pull request that is " +"ready for review or a draft pull request. Draft pull requests cannot be " +"merged. When you're ready to get feedback on your pull request, you can mark " +"your draft pull request as ready for review." msgstr "" +"Чернетки pull-запитів доступні в публічних репозиторіях на GitHub. Коли ви " +"створюєте пул-запит, ви можете вибрати між створенням готового до розгляду " +"пул-запиту та чернетки пул-запиту. Чернетки пул-запитів не можна " +"об'єднувати. Коли ви будете готові отримати відгук на свій запит, ви можете " +"позначити свій чернетковий запит як готовий до розгляду." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:26 msgid "Difference between commits on compare and pull request pages" -msgstr "" +msgstr "Різниця між коммітами на сторінках порівняння та pull-запитів" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:28 msgid "" -"The compare and pull request pages use different methods to calculate the" -" diff for changed files:" +"The compare and pull request pages use different methods to calculate the " +"diff for changed files:" msgstr "" +"Сторінки запитів порівняння і витягування використовують різні методи для " +"обчислення різниці для змінених файлів:" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:31 msgid "" -"Compare pages show the diff between the tip of the head ref and the " -"current common ancestor (that is, the merge base) of the head and base " -"ref." +"Compare pages show the diff between the tip of the head ref and the current " +"common ancestor (that is, the merge base) of the head and base ref." msgstr "" +"На сторінках порівняння показано різницю між кінчиком головного референта і " +"поточним спільним предком (тобто, основою злиття) головного і основного " +"референта." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:33 msgid "" "Pull request pages show the diff between the tip of the head ref and the " -"common ancestor of the head and base ref at the time when the pull " -"request was created. Consequently, the merge base used for the comparison" -" might be different." +"common ancestor of the head and base ref at the time when the pull request " +"was created. Consequently, the merge base used for the comparison might be " +"different." msgstr "" +"Сторінки запитів на злиття показують різницю між вершиною головного рефа і " +"спільним предком головного і базового рефів на момент створення запиту на " +"злиття. Отже, база злиття, яка використовується для порівняння, може " +"відрізнятися." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:39 -#, fuzzy msgid "About comparing branches" -msgstr "Про гілки" +msgstr "Про порівняння гілок" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:41 msgid "" -"Pull requests display diffs to compare the changes you made in your topic" -" branch against the base branch that you want to merge your changes into." +"Pull requests display diffs to compare the changes you made in your topic " +"branch against the base branch that you want to merge your changes into." msgstr "" +"Витягніть запити на відображення відмінностей, щоб порівняти зміни, зроблені " +"у вашій гілці теми, з базовою гілкою, до якої ви хочете об'єднати ваші зміни." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:44 msgid "" "Rather that viewing the commits themselves, you can view the proposed " -"changes as they'll appear in the files once the pull request is merged. " -"The files appear in alphabetical order within the Files changed tab. " -"Additions to the files appear in green and are prefaced by a ``+`` sign " -"while content that has been removed appears in red and is prefaced by a " -"``-`` sign :cite:`github:compare-pr`." -msgstr "" +"changes as they'll appear in the files once the pull request is merged. The " +"files appear in alphabetical order within the Files changed tab. Additions " +"to the files appear in green and are prefaced by a ``+`` sign while content " +"that has been removed appears in red and is prefaced by a ``-`` sign :cite:" +"`github:compare-pr`." +msgstr "" +"Замість того, щоб переглядати самі комміти, ви можете переглянути " +"запропоновані зміни, які з'являться у файлах після об'єднання запиту на " +"витягування. Файли відображаються в алфавітному порядку на вкладці Змінені " +"файли. Доповнення до файлів відображаються зеленим кольором зі знаком ``+``, " +"тоді як вміст, який було вилучено, відображається червоним кольором зі " +"знаком ``-`` :cite:`github:compare-pr`." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:52 ../../src/vcs/pullrequest.txt:73 -#, fuzzy msgid "Creating a pull request" -msgstr "Отримання та витягування з віддаленого репозиторію" +msgstr "Створення pull-запиту" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:54 msgid "" -"Create a pull request to propose and collaborate on changes to a " -"repository. These changes are proposed in a *branch*, which ensures that " -"the default branch only contains finished and approved work:cite:`github" -":create-pr`." +"Create a pull request to propose and collaborate on changes to a repository. " +"These changes are proposed in a *branch*, which ensures that the default " +"branch only contains finished and approved work:cite:`github:create-pr`." msgstr "" +"Створіть pull request, щоб пропонувати зміни до сховища та співпрацювати над " +"ними. Ці зміни пропонуються у *гілці*, що гарантує, що гілка за " +"замовчуванням містить лише завершені та затверджені роботи:cite:`github:" +"create-pr`." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:61 msgid "" -"Use a branch to isolate development work without affecting other branches" -" in the repository. Each repository has one default branch, and can have " -"multiple other branches. You can merge a branch into another branch using" -" a pull request." +"Use a branch to isolate development work without affecting other branches in " +"the repository. Each repository has one default branch, and can have " +"multiple other branches. You can merge a branch into another branch using a " +"pull request." msgstr "" +"Використовуйте гілку, щоб ізолювати роботу над розробкою, не впливаючи на " +"інші гілки у сховищі. Кожне сховище має одну гілку за замовчуванням і може " +"мати декілька інших гілок. Ви можете об'єднати гілку з іншою гілкою за " +"допомогою pull-запиту." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:66 msgid "" -"Branches allow you to develop features, fix bugs, or safely experiment " -"with new ideas in a contained area of your repository." +"Branches allow you to develop features, fix bugs, or safely experiment with " +"new ideas in a contained area of your repository." msgstr "" +"Гілки дозволяють розробляти функції, виправляти помилки або безпечно " +"експериментувати з новими ідеями в обмеженій області вашого сховища." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:69 msgid "" "You always create a branch from an existing branch. Typically, you might " "create a new branch from the default branch of your repository." msgstr "" +"Ви завжди створюєте гілку з існуючої гілки. Зазвичай, ви можете створити " +"нову гілку з гілки за замовчуванням вашого сховища." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:75 msgid "On GitHub, navigate to the main page of the repository." -msgstr "" +msgstr "На GitHub перейдіть на головну сторінку репозиторію." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:76 msgid "Switch to \"Pull requests\" tab." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть на вкладку \"Pull requests\"." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:77 msgid "Press \"New pull request\" button." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку \"New pull request\"." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:78 msgid "Select base and source branches." -msgstr "" +msgstr "Виберіть базову і вихідну гілки." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:79 msgid "Press \"Create pull request\" button." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку \"Create pull request\"." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:80 msgid "Provide a meaningful title and description." -msgstr "" +msgstr "Надайте змістовну назву та опис." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:81 msgid "Draft or create a pull request." -msgstr "" +msgstr "Створіть pull request або його чорнетку" #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:83 msgid "" "To create pull request that is ready for review, click **Create Pull " "Request**." msgstr "" +"Щоб створити запит, готовий до перегляду, натисніть **Create Pull Request**." #: ../../src/vcs/pullrequest.txt:85 msgid "" -"To create a draft pull request, use the drop-down and select **Create " -"Draft Pull Request**, then click **Draft Pull Request**." +"To create a draft pull request, use the drop-down and select **Create Draft " +"Pull Request**, then click **Draft Pull Request**." msgstr "" +"Щоб створити чернетку запиту на вилучення, скористайтеся випадаючим списком " +"і виберіть **Create Draft Pull Request**, а потім натисніть **Draft Pull " +"Request**." #: ../../src/vcs/remotes.txt:3 msgid "Remotes" @@ -2084,22 +2103,22 @@ msgstr "Віддалені репозиторії" #: ../../src/vcs/remotes.txt:5 msgid "" -"To be able to collaborate on any Git project, you need to know how to " -"manage your remote repositories. Remote repositories are versions of your" -" project that are hosted on the Internet or network somewhere. You can " -"have several of them, each of which generally is either read-only or " -"read/write for you. Managing remotes includes knowing how to add remote " -"repositories, remove remote repositories that are no longer valid, manage" -" various branches and define them as being tracked or not, and more." -msgstr "" -"Щоб мати можливість співпрацювати над будь-яким Git-проектом, вам " -"потрібно знати, як керувати вашими віддаленими сховищами. Віддалені " -"сховища - це версії вашого проекту, розміщені десь в інтернеті або " -"мережі. Ви можете мати декілька таких сховищ, кожне з яких, як правило, " -"доступне лише для читання або читання/запису. Керування віддаленими " -"сховищами включає в себе вміння додавати віддалені сховища, видаляти " -"віддалені сховища, які більше не є дійсними, керувати різними гілками і " -"визначати їх як такі, що відстежуються чи ні, і багато іншого." +"To be able to collaborate on any Git project, you need to know how to manage " +"your remote repositories. Remote repositories are versions of your project " +"that are hosted on the Internet or network somewhere. You can have several " +"of them, each of which generally is either read-only or read/write for you. " +"Managing remotes includes knowing how to add remote repositories, remove " +"remote repositories that are no longer valid, manage various branches and " +"define them as being tracked or not, and more." +msgstr "" +"Щоб мати можливість співпрацювати над будь-яким Git-проектом, вам потрібно " +"знати, як керувати вашими віддаленими сховищами. Віддалені сховища - це " +"версії вашого проекту, розміщені десь в інтернеті або мережі. Ви можете мати " +"декілька таких сховищ, кожне з яких, як правило, доступне лише для читання " +"або читання/запису. Керування віддаленими сховищами включає в себе вміння " +"додавати віддалені сховища, видаляти віддалені сховища, які більше не є " +"дійсними, керувати різними гілками і визначати їх як такі, що відстежуються " +"чи ні, і багато іншого." #: ../../src/vcs/remotes.txt:21 msgid "Showing your remote" @@ -2115,18 +2134,17 @@ msgstr "" "Щоб побачити, які віддалені сервери ви налаштували, ви можете виконати " "команду ``git remote``. Вона покаже короткі імена кожного вказаного вами " "віддаленого дескриптора. Якщо ви клонували свій репозиторій, ви маєте " -"побачити принаймні ``origin`` - ім'я за замовчуванням, яке Git дає " -"серверу, з якого ви клонуєте:" +"побачити принаймні ``origin`` - ім'я за замовчуванням, яке Git дає серверу, " +"з якого ви клонуєте:" #: ../../src/vcs/remotes.txt:41 msgid "" -"This means we can pull contributions from any of these users pretty " -"easily. We may additionally have permission to push to one or more of " -"these." +"This means we can pull contributions from any of these users pretty easily. " +"We may additionally have permission to push to one or more of these." msgstr "" -"Це означає, що ми можемо досить легко отримувати внески від будь-якого з " -"цих користувачів. Крім того, ми можемо мати дозвіл на проштовхування до " -"одного або декількох з них." +"Це означає, що ми можемо досить легко отримувати внески від будь-якого з цих " +"користувачів. Крім того, ми можемо мати дозвіл на проштовхування до одного " +"або декількох з них." #: ../../src/vcs/remotes.txt:45 msgid "Adding remote repositories" @@ -2134,25 +2152,23 @@ msgstr "Додавання віддалених репозиторіїв" #: ../../src/vcs/remotes.txt:47 msgid "" -"To add a new remote Git repository as a shortname you can reference " -"easily, run ``git remote add ``:" +"To add a new remote Git repository as a shortname you can reference easily, " +"run ``git remote add ``:" msgstr "" -"Щоб додати новий віддалений репозиторій Git'у у вигляді короткого імені, " -"на яке можна легко посилатися, виконайте ``git remote add <назва> " -"<адреса>``:" +"Щоб додати новий віддалений репозиторій Git'у у вигляді короткого імені, на " +"яке можна легко посилатися, виконайте ``git remote add <назва> <адреса>``:" #: ../../src/vcs/remotes.txt:61 msgid "" -"Now you can use the string \"personal\" on the command line in lieu of " -"the whole URL. ``master`` branch of \"https://github.com/shorodilov" -"/python-course\" is now accessible as ``personal/master``, while " -"shortname to the same branch in origin will be -- ``origin/master``." +"Now you can use the string \"personal\" on the command line in lieu of the " +"whole URL. ``master`` branch of \"https://github.com/shorodilov/python-" +"course\" is now accessible as ``personal/master``, while shortname to the " +"same branch in origin will be -- ``origin/master``." msgstr "" "Тепер ви можете використовувати рядок \"personal\" в командному рядку " -"замість повної URL-адреси. Гілка ``master`` в " -"\"https://github.com/shorodilov/python-course\" тепер доступна як " -"``personal/master``, тоді як скорочена назва тієї ж гілки в origin буде " -"-- ``origin/master``." +"замість повної URL-адреси. Гілка ``master`` в \"https://github.com/" +"shorodilov/python-course\" тепер доступна як ``personal/master``, тоді як " +"скорочена назва тієї ж гілки в origin буде -- ``origin/master``." #: ../../src/vcs/remotes.txt:67 msgid "Fetching and pulling from remotes" @@ -2161,41 +2177,41 @@ msgstr "Отримання та витягування з віддаленого #: ../../src/vcs/remotes.txt:69 msgid "" "To get data from remote project, you can run ``git fetch`` command. The " -"command goes out to that remote project and pulls down all the " -"information from that remote project that you don't have yet. After you " -"do this, you should have references to all the branches from that remote," -" which you can merge in or inspect at any time." +"command goes out to that remote project and pulls down all the information " +"from that remote project that you don't have yet. After you do this, you " +"should have references to all the branches from that remote, which you can " +"merge in or inspect at any time." msgstr "" -"Щоб отримати дані з віддаленого проекту, ви можете виконати команду ``git" -" fetch``. Команда звернеться до цього віддаленого проекту і витягне всю " -"інформацію з нього, якої ви ще не маєте. Після цього ви матимете " -"посилання на всі гілки з цього віддаленого проекту, які ви можете " -"об'єднати або переглянути у будь-який час." +"Щоб отримати дані з віддаленого проекту, ви можете виконати команду ``git " +"fetch``. Команда звернеться до цього віддаленого проекту і витягне всю " +"інформацію з нього, якої ви ще не маєте. Після цього ви матимете посилання " +"на всі гілки з цього віддаленого проекту, які ви можете об'єднати або " +"переглянути у будь-який час." #: ../../src/vcs/remotes.txt:79 msgid "" -"If your current branch is set up to track a remote branch, you can use " -"``git pull`` command to automatically fetch and then merge that remote " -"branch into your current branch. By default, the ``git clone`` command " -"automatically sets up your local ``master`` branch to track the remote " -"``master`` branch (or whatever default remote branch)." +"If your current branch is set up to track a remote branch, you can use ``git " +"pull`` command to automatically fetch and then merge that remote branch into " +"your current branch. By default, the ``git clone`` command automatically " +"sets up your local ``master`` branch to track the remote ``master`` branch " +"(or whatever default remote branch)." msgstr "" "Якщо вашу поточну гілку налаштовано на відстеження віддаленої гілки, ви " "можете скористатися командою ``git pull`` для автоматичного отримання і " "подальшого об'єднання цієї віддаленої гілки у вашу поточну гілку. За " -"замовчуванням, команда ``git clone`` автоматично налаштовує вашу локальну" -" гілку ``master`` на відстеження віддаленої гілки ``master`` (або " -"будь-якої іншої віддаленої гілки за замовчуванням)." +"замовчуванням, команда ``git clone`` автоматично налаштовує вашу локальну " +"гілку ``master`` на відстеження віддаленої гілки ``master`` (або будь-якої " +"іншої віддаленої гілки за замовчуванням)." #: ../../src/vcs/remotes.txt:85 msgid "" -"From Git version 2.27 onward, ``git pull`` will give a warning if the " -"``pull.rebase`` variable is not set. Git will keep warning you until you " -"set the variable." +"From Git version 2.27 onward, ``git pull`` will give a warning if the ``pull." +"rebase`` variable is not set. Git will keep warning you until you set the " +"variable." msgstr "" -"Починаючи з версії 2.27, ``git pull`` видаватиме попередження, якщо " -"змінну ``pull.rebase`` не встановлено. Git продовжуватиме видавати " -"попередження, доки ви не встановите змінну." +"Починаючи з версії 2.27, ``git pull`` видаватиме попередження, якщо змінну " +"``pull.rebase`` не встановлено. Git продовжуватиме видавати попередження, " +"доки ви не встановите змінну." #: ../../src/vcs/remotes.txt:90 msgid "" @@ -2203,16 +2219,16 @@ msgid "" "create a merge commit): ``git config --global pull.rebase \"false\"``." msgstr "" "Якщо ви хочете отримати поведінку Git'а за замовчуванням (перемотування " -"вперед, якщо можливо, інакше створіть комміт злиття): ``git config " -"--global pull.rebase \"false\"``." +"вперед, якщо можливо, інакше створіть комміт злиття): ``git config --global " +"pull.rebase \"false\"``." #: ../../src/vcs/remotes.txt:93 msgid "" "If you want to rebase when pulling: ``git config --global pull.rebase " "\"true\"``." msgstr "" -"Якщо ви хочете перебазувати базу при витягуванні: ``git config --global " -"pull.rebase \"true\"``." +"Якщо ви хочете перебазувати базу при витягуванні: ``git config --global pull." +"rebase \"true\"``." #: ../../src/vcs/remotes.txt:97 msgid "Pushing to remotes" @@ -2220,29 +2236,27 @@ msgstr "Відправка до віддаленого репозиторію" #: ../../src/vcs/remotes.txt:99 msgid "" -"When you have your project at a point that you want to share, you have to" -" push it upstream. The command for this is simple: ``git push " +"When you have your project at a point that you want to share, you have to " +"push it upstream. The command for this is simple: ``git push " "``." msgstr "" "Коли ваш проект знаходиться на етапі, яким ви хочете поділитися, вам " -"потрібно перемістити його вгору за течією. Команда для цього проста: " -"``git push <віддалений> <гілка>``." +"потрібно перемістити його вгору за течією. Команда для цього проста: ``git " +"push <віддалений> <гілка>``." #: ../../src/vcs/remotes.txt:106 msgid "" -"This command works only if you cloned from a server to which you have " -"write access and if nobody has pushed in the meantime. If you and someone" -" else clone at the same time and they push upstream and then you push " -"upstream, you push will rightly be rejected. You'll have to fetch their " -"work first and incorporate it into yours before you'll be allowed to " -"push." +"This command works only if you cloned from a server to which you have write " +"access and if nobody has pushed in the meantime. If you and someone else " +"clone at the same time and they push upstream and then you push upstream, " +"you push will rightly be rejected. You'll have to fetch their work first and " +"incorporate it into yours before you'll be allowed to push." msgstr "" "Ця команда працює тільки якщо ви клонували з сервера, до якого у вас є " -"доступ на запис, і якщо в цей час ніхто не робив поштовх. Якщо ви " -"клонуєте одночасно з кимось іншим, і він зробить поштовх вище за течією, " -"а потім ви, ваш поштовх буде справедливо відхилено. Вам доведеться " -"спочатку отримати їхню роботу і включити її до своєї, перш ніж вам " -"дозволять проштовхувати." +"доступ на запис, і якщо в цей час ніхто не робив поштовх. Якщо ви клонуєте " +"одночасно з кимось іншим, і він зробить поштовх вище за течією, а потім ви, " +"ваш поштовх буде справедливо відхилено. Вам доведеться спочатку отримати " +"їхню роботу і включити її до своєї, перш ніж вам дозволять проштовхувати." #: ../../src/vcs/remotes.txt:113 msgid "Pushing a new branch to remote" @@ -2250,19 +2264,18 @@ msgstr "Переміщення нової гілки до віддаленого #: ../../src/vcs/remotes.txt:115 msgid "" -"In case you have created a local branch for some specific needs and you " -"want to share this branch, you need to set up track for this branch. This" -" can be done by using: ``git push --set-upstream origin " -"``. This will create a new remote branch and set up track " -"to your current local branch. There is a shortcut for this command: ``git" -" push -u origin ``." +"In case you have created a local branch for some specific needs and you want " +"to share this branch, you need to set up track for this branch. This can be " +"done by using: ``git push --set-upstream origin ``. This will " +"create a new remote branch and set up track to your current local branch. " +"There is a shortcut for this command: ``git push -u origin ``." msgstr "" "Якщо ви створили локальну гілку для якихось конкретних потреб і хочете " -"надати до неї доступ, вам потрібно налаштувати трек для цієї гілки. Це " -"можна зробити за допомогою ``git push --set-upstream origin " -"<віддалена_гілка>``. Це створить нову віддалену гілку і налаштує трек до " -"вашої поточної локальної гілки. Для цієї команди існує комбінація клавіш:" -" ``git push -u origin <віддалена_гілка>``." +"надати до неї доступ, вам потрібно налаштувати трек для цієї гілки. Це можна " +"зробити за допомогою ``git push --set-upstream origin <віддалена_гілка>``. " +"Це створить нову віддалену гілку і налаштує трек до вашої поточної локальної " +"гілки. Для цієї команди існує комбінація клавіш: ``git push -u origin " +"<віддалена_гілка>``." #: ../../src/vcs/remotes.txt:122 msgid "Inspecting a remote" @@ -2270,8 +2283,8 @@ msgstr "Перевірка віддаленого репозиторію" #: ../../src/vcs/remotes.txt:124 msgid "" -"If you want to see more information about a particular remote, you can " -"use the ``git remote show ``." msgstr "" -"Щоб видалити тег у вашому локальному сховищі, ви можете скористатися " -"``git tag -d ``." +"Щоб видалити тег у вашому локальному сховищі, ви можете скористатися ``git " +"tag -d ``." #: ../../src/vcs/tagging.txt:117 msgid "Checking out tags" @@ -2511,28 +2521,27 @@ msgstr "Перевірка тегів" #: ../../src/vcs/tagging.txt:119 msgid "" -"If you want to view the versions of files a tag is pointing to, you can " -"do a ``git checkout`` of that tag, although this puts your repository in " +"If you want to view the versions of files a tag is pointing to, you can do a " +"``git checkout`` of that tag, although this puts your repository in " "\"detached HEAD\" state, which has some ill side effects:" msgstr "" "Якщо ви хочете переглянути версії файлів, на які вказує тег, ви можете " -"виконати ``git checkout`` цього тегу, хоча це переводить ваше сховище у " -"стан \"відокремленої ГОЛОВИ\", що має деякі погані побічні ефекти:" +"виконати ``git checkout`` цього тегу, хоча це переводить ваше сховище у стан " +"\"відокремленої ГОЛОВИ\", що має деякі погані побічні ефекти:" #: ../../src/vcs/tagging.txt:145 msgid "" -"In \"detached HEAD\" state, if you make changes and then create a commit," -" the tag will stay the same, but your new commit won’t belong to any " -"branch and will be unreachable, except by the exact commit hash. Thus, if" -" you need to make changes -- say you’re fixing a bug on an older version," -" for instance -- you will generally want to create a branch:" +"In \"detached HEAD\" state, if you make changes and then create a commit, " +"the tag will stay the same, but your new commit won’t belong to any branch " +"and will be unreachable, except by the exact commit hash. Thus, if you need " +"to make changes -- say you’re fixing a bug on an older version, for instance " +"-- you will generally want to create a branch:" msgstr "" -"У стані \"detached HEAD\", якщо ви внесете зміни, а потім створите коміт," -" тег залишиться незмінним, але ваш новий коміт не належатиме до жодної " -"гілки і буде недоступним, окрім як за точним хешем коміту. Таким чином, " -"якщо вам потрібно внести зміни - скажімо, ви виправляєте ваду у старій " -"версії - вам, як правило, краще створити гілку:" +"У стані \"detached HEAD\", якщо ви внесете зміни, а потім створите коміт, " +"тег залишиться незмінним, але ваш новий коміт не належатиме до жодної гілки " +"і буде недоступним, окрім як за точним хешем коміту. Таким чином, якщо вам " +"потрібно внести зміни - скажімо, ви виправляєте ваду у старій версії - вам, " +"як правило, краще створити гілку:" #~ msgid "version, control, system, vcs, git, history, commit" #~ msgstr "version, control, system, vcs, git, history, commit" - diff --git a/src/appx/assignments.txt b/src/appx/assignments.txt index 2617d1727..715232126 100644 --- a/src/appx/assignments.txt +++ b/src/appx/assignments.txt @@ -29,7 +29,7 @@ What to exclude - Virtual environment, typically ``venv`` or ``env`` folder - Byte compiled Python code (``__pycache__``) -- IDEA configurations, typically ``.vscode`` or ``.idea`` folder +- IDE configurations, typically ``.vscode`` or ``.idea`` folder - Database files, like ``db.sqlite3`` - Other stuff not related to the assignment directly @@ -54,7 +54,7 @@ Repository initialization - .gitignore - requirements.txt *(if applicable)* -#. *(Optional)* create a code base draft. This can be an empty module +#. *(Optional)* Create a code base draft. This can be an empty module like **main.py** or an empty :ref:`Django project `. #. Initialize a new repository using ``git init`` command. #. Set up **.gitignore** name patterns.