diff --git a/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 4d111b20c8b..67384986972 100644 Binary files a/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 6d7c89b2a71..a635f205d7b 100644 --- a/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/evennia/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,175 +9,355 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evennia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-02 22:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-13 09:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Mattia Effendi <17389697+MattiaEffendi@users.noreply.github.com>\n" +"Language-Team: Tristano Ajmone <17389697+MattiaEffendi@users.noreply.github.com>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Tristano Ajmone \n" -"Language-Team: Tristano Ajmone \n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" -"Language: it\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: .\commands\cmdhandler.py:452 +#: accounts/accounts.py:278 +msgid "You are already puppeting this object." +msgstr "Stai già controllando questo oggetto." + +#: accounts/accounts.py:282 +#, python-brace-format +msgid "You don't have permission to puppet '{key}'." +msgstr "Non hai il permesso per controllare '{key}'." + +#: accounts/accounts.py:303 +#, python-brace-format +msgid "|c{key}|R is already puppeted by another Account." +msgstr "|c{key}|R è già controllato da un altro Account." + +#: accounts/accounts.py:499 +msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes." +msgstr "Troppi tentativi di login falliti: riprova tra qualche minuto." + +#: accounts/accounts.py:512 accounts/accounts.py:772 +msgid "" +"|rYou have been banned and cannot continue from here.\n" +"If you feel this ban is in error, please email an admin.|x" +msgstr "" +"|rSei stato bannato e non puoi continuare da qui.\n" +"Se ritieni che questo ban sia un errore, per favore invia una email ad un amministratore.|x" + +#: accounts/accounts.py:524 +msgid "Username and/or password is incorrect." +msgstr "L'username e/o la password non sono corretti." + +#: accounts/accounts.py:743 +msgid "" +"You are creating too many accounts. Please log into an existing account." +msgstr "" +"Stai creando troppi account. Per favore accedi ad un account esistente." + +#: accounts/accounts.py:789 +msgid "" +"There was an error creating the Account. If this problem persists, contact " +"an admin." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la creazione dell'Account. Se il problema " +"persiste, contatta un amministratore." + +#: accounts/accounts.py:824 accounts/accounts.py:1639 +msgid "An error occurred. Please e-mail an admin if the problem persists." +msgstr "Si è verificato un errore. Per favore, invia una email ad un " +"amministratore se il problema persiste." + +#: accounts/accounts.py:851 +#, fuzzy +#| msgid "Player being deleted." +msgid "Account being deleted." +msgstr "Cancellazione del giocatore." + +#: accounts/accounts.py:1307 accounts/accounts.py:1656 +#, python-brace-format +msgid "|G{key} connected|n" +msgstr "|G{key} connesso|n" + +#: accounts/accounts.py:1314 accounts/accounts.py:1321 +#, fuzzy +#| msgid "The destination doesn't exist." +msgid "The Character does not exist." +msgstr "Personaggio inesistente." + +#: accounts/accounts.py:1360 +#, python-brace-format +msgid "|R{key} disconnected{reason}|n" +msgstr "|R{key} disconnesso{reason}|n" + +#: accounts/accounts.py:1467 +#, python-brace-format +msgid "{target} has no in-game appearance." +msgstr "{target} non ha un aspetto in gioco." + +#: accounts/accounts.py:1511 +msgid "" +"\n" +"\n" +" You don't have any characters yet. See |whelp @charcreate|n for creating " +"one." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Non hai ancora un personaggio. Vai a |whelp @charcreate|n per crearne uno." + +#: accounts/accounts.py:1592 +msgid "Guest accounts are not enabled on this server." +msgstr "Gli account ospite non sono abilitati su questo server." + +#: accounts/accounts.py:1602 +msgid "All guest accounts are in use. Please try again later." +msgstr "Tutti gli account ospite sono in uso. Per favore riprova più tardi." + +#: accounts/bots.py:333 +#, python-brace-format +msgid "" +"Nicks at {chstr}:\n" +" {nicklist}" +msgstr "" +"Nicks a {chstr}:\n" +" {nicklist}" + +#: accounts/bots.py:344 +#, python-brace-format +msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s." +msgstr "Il ping all'IRC da {chstr} ha impiegato {time}." + +#: commands/cmdhandler.py:738 msgid "There were multiple matches." msgstr "Sono state trovate diverse corrispondenze." -#: .\commands\cmdhandler.py:480 -#, python-format -msgid "Command '%s' is not available." +#: commands/cmdhandler.py:763 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Command '%s' is not available." +msgid "Command '{command}' is not available." msgstr "Il comando '%s' non è disponibile." -#: .\commands\cmdhandler.py:485 -#, python-format -msgid " Maybe you meant %s?" +#: commands/cmdhandler.py:773 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid " Maybe you meant %s?" +msgid " Maybe you meant {command}?" msgstr " Forse intendevi dire %s?" -#: .\commands\cmdhandler.py:485 +#: commands/cmdhandler.py:774 msgid "or" msgstr "oppure" -#: .\commands\cmdhandler.py:487 +#: commands/cmdhandler.py:777 msgid " Type \"help\" for help." msgstr " Digita \"help\" per ottenere aiuto." -#: .\commands\cmdparser.py:159 -#, python-format -msgid "Could not find '%s'." -msgstr "Impossibile trovare '%s'." +#: commands/cmdsethandler.py:88 +#, python-brace-format +msgid "" +"{traceback}\n" +"Error loading cmdset '{path}'\n" +"(Traceback was logged {timestamp})" +msgstr "" +"{traceback}\n" +"Errore durante il caricamento del cmdset '{path}'\n" +"(Il traceback è stato salvato {timestamp})" + +#: commands/cmdsethandler.py:94 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in " +#| "%(modulepath)s." +msgid "" +"Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n" +"(Traceback was logged {timestamp})" +msgstr "" +"Errore nel caricamento del cmdset: Nessuna classe cmdset '%(classname)s' in " +"%(modulepath)s." -# EN: not easy to translate unless I know exactly what is meant by location (different words available in Italian for different contexts). -# IT: traduzione approssimativa, mi mancava il contesto esatto del termine: Collocazione? Posizione? Luogo? Punto? -#: .\commands\cmdparser.py:180 -#, fuzzy -msgid "location" -msgstr "collocazione" +#: commands/cmdsethandler.py:99 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "SyntaxError encountered when loading cmdset '%s': %s." +msgid "" +"{traceback}\n" +"SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}'.\n" +"(Traceback was logged {timestamp})" +msgstr "" +"Riscontrato Errore di Sintassi durante il caricamento del cmdset '%s': %s." -# EN: Would like to check it better, to be sure about the context. -# IT: Vorrei verificarlo meglio, capire il contesto. -#: .\commands\cmdparser.py:181 -#, fuzzy -msgid " (carried)" -msgstr " (trasportato)" +#: commands/cmdsethandler.py:105 +#, python-brace-format +msgid "" +"{traceback}\n" +"Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\",\n" +"(Traceback was logged {timestamp})" +msgstr "" +"{traceback}\n" +"Errore di tipo Compile/Run durante il caricamento del cmdset '{path}'.\",\n" +"(Il traceback è stato salvato {timestamp})" -#: .\commands\cmdparser.py:261 -msgid " (channel)" -msgstr " (canale)" +#: commands/cmdsethandler.py:111 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"Error encountered for cmdset at path '{path}'.\n" +"Replacing with fallback '{fallback_path}'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Riscontrato errore per il cmdset con path '{path}'.\n" +"Rimpiazzato con fallback '{fallback_path}'.\n" -#: .\commands\cmdsethandler.py:127 +#: commands/cmdsethandler.py:117 +#, python-brace-format +msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset." +msgstr "La path di fallback '{fallback_path}' non è riuscita a generare un cmdset." + +#: commands/cmdsethandler.py:187 commands/cmdsethandler.py:199 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"(Unsuccessfully tried '{path}')." +msgstr "" +"\n" +"('{path}' provata senza successo)." + +#: commands/cmdsethandler.py:329 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'" +msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'" +msgstr "%(mergetype)s personalizzato sul cmdset '%(merged_on)s'" + +#: commands/cmdsethandler.py:451 +msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" +msgstr "Si possono aggiungere solamente CmdSets al cmdsethandler!" + +#: comms/channelhandler.py:103 +msgid "Say what?" +msgstr "Cosa dici?" + +#: comms/channelhandler.py:108 #, python-format -msgid "Error loading cmdset '%s': %s." -msgstr "Errore durante il caricamento del cmdset '%s': %s." +msgid "Channel '%s' not found." +msgstr "Canale '%s' non trovato." -#: .\commands\cmdsethandler.py:131 +#: comms/channelhandler.py:111 #, python-format -msgid "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in %(modulepath)s." -msgstr "Errore nel caricamento del cmdset: Nessuna classe cmdset '%(classname)s' in %(modulepath)s." +msgid "You are not connected to channel '%s'." +msgstr "Non sei connesso al canale '%s'." -#: .\commands\cmdsethandler.py:136 +#: comms/channelhandler.py:115 #, python-format -msgid "SyntaxError encountered when loading cmdset '%s': %s." -msgstr "Riscontrato Errore di Sintassi durante il caricamento del cmdset '%s': %s." +msgid "You are not permitted to send to channel '%s'." +msgstr "Non sei autorizzato a inviare al canale '%s'." -#: .\commands\cmdsethandler.py:140 +#: comms/channelhandler.py:122 #, python-format -msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s': %s." -msgstr "Errore di Compilazione/Esecuzione durante il caricamento del cmdset '%s': %s." +msgid "You start listening to %s." +msgstr "Hai inizato ad ascoltare %s." -#: .\commands\cmdsethandler.py:150 -msgid "" -"\n" -" (See log for details.)" -msgstr "" -"\n" -" (Per ulteriori dettagli esaminare il log.)" +#: comms/channelhandler.py:124 +#, python-format +msgid "You were already listening to %s." +msgstr "Stavi già ascoltando %s." -#: .\commands\cmdsethandler.py:217 +#: comms/channelhandler.py:130 #, python-format -msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'" -msgstr "%(mergetype)s personalizzato sul cmdset '%(merged_on)s'" +msgid "You stop listening to %s." +msgstr "Hai smesso di ascoltare %s." -# EN: maybe "Merged" could have been left untraslated? -# IT: forse si poteva anche non tradurre? -#: .\commands\cmdsethandler.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid " : %(current)s" -msgstr " : %(current)s" +#: comms/channelhandler.py:132 +#, python-format +msgid "You were already not listening to %s." +msgstr "Non stavi già ascoltando %s." -#: .\commands\cmdsethandler.py:228 +#: comms/channelhandler.py:147 #, python-format -msgid " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s" -msgstr " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s" +msgid "You currently have %s muted." +msgstr "Al momento hai %s silenziato." -#: .\commands\cmdsethandler.py:302 .\commands\cmdsethandler.py:335 -msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" -msgstr "Si possono aggiungere solamente CmdSets al cmdsethandler!" +#: comms/channelhandler.py:161 +msgid " (channel)" +msgstr " (canale)" + +#: help/manager.py:134 +#, python-brace-format +msgid "Help database moved to category {default_category}" +msgstr "Database di aiuto spostato nella categoria {default_category}" -#: .\locks\lockhandler.py:218 +#: locks/lockhandler.py:236 #, python-format msgid "Lock: lock-function '%s' is not available." msgstr "Lock: la funzione di lock '%s' non è disponibile." -#: .\locks\lockhandler.py:231 -#, python-format -msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors." +#: locks/lockhandler.py:256 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors." +msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors." msgstr "Lock: la definizione '%s' contiene errori di sintassi." -#: .\locks\lockhandler.py:235 +#: locks/lockhandler.py:265 #, python-format -msgid "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from '%(source)s' to '%(goal)s' " -msgstr "LockHandler per %(obj)s: l'access type '%(access_type)s' è mutato da '%(source)s' a '%(goal)s' " +msgid "" +"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from " +"'%(source)s' to '%(goal)s' " +msgstr "" +"LockHandler per %(obj)s: l'access type '%(access_type)s' è mutato da " +"'%(source)s' a '%(goal)s' " -#: .\locks\lockhandler.py:275 -#, python-format -msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)." +#: locks/lockhandler.py:339 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)." +msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)." msgstr "Lock: '%s' non contiene due punti (:)." -#: .\locks\lockhandler.py:279 -#, python-format -msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)." -msgstr "Lock: '%s' non ha un access_type (la parte a sinistra dei due punti è vuota)." +#: locks/lockhandler.py:348 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)." +msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)." +msgstr "" +"Lock: '%s' non ha un access_type (la parte a sinistra dei due punti è vuota)." -#: .\locks\lockhandler.py:282 -#, python-format -msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses." +#: locks/lockhandler.py:356 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses." +msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses." msgstr "Lock: '%s' presenta irregolarità nell'uso delle parentesi." -#: .\locks\lockhandler.py:285 -#, python-format -msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions." +#: locks/lockhandler.py:363 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions." +msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions." msgstr "Lock: '%s' non contiene funzioni di lock valide." -#: .\objects\objects.py:596 +#: objects/objects.py:804 #, python-format msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin." msgstr "Spostamento non riuscito ('%s'). Contatta un amministratore." -#: .\objects\objects.py:606 +#: objects/objects.py:814 msgid "The destination doesn't exist." msgstr "Destinazione inesistente." -#: .\objects\objects.py:719 +#: objects/objects.py:905 #, python-format msgid "Could not find default home '(#%d)'." msgstr "Non è stata trovata la home prefedinita '(#%d)'." -#: .\objects\objects.py:735 +#: objects/objects.py:921 msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin." -msgstr "Qualcosa è andato storto! Sei stato gettato nel nulla. Contatta un amministratore." +msgstr "" +"Qualcosa è andato storto! Sei stato gettato nel nulla. Contatta un " +"amministratore." -#: .\objects\objects.py:808 -#, python-format -msgid "Your character %s has been destroyed." +#: objects/objects.py:1070 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Your character %s has been destroyed." +msgid "Your character {key} has been destroyed." msgstr "Il tuo personaggio %s è stato distrutto." -#: .\players\players.py:321 -msgid "Player being deleted." -msgstr "Cancellazione del giocatore." - -#: .\scripts\scripthandler.py:45 +#: scripts/scripthandler.py:52 #, python-format msgid "" "\n" @@ -186,92 +366,220 @@ msgstr "" "\n" " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" -#: .\scripts\scripts.py:158 +#: scripts/scripts.py:198 #, python-format -msgid "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." -msgstr "Script %(key)s(#%(dbid)s) del tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." - -#: .\scripts\scripts.py:534 -msgid "This is an empty placeholder script." -msgstr "Questo è uno script segnaposto vuoto." +msgid "" +"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." +msgstr "" +"Script %(key)s(#%(dbid)s) del tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." -# EN: Not clear if 'storage' refers to disk- or database-storage, or if it relates to game-world objects/containers. -# IT: Non è chiaro se se si riferisce a 'storage' nel sendo di dati su disco (o database) oppure a contenitori quali oggetti del MUD! -#: .\scripts\scripts.py:542 +#: server/initial_setup.py:29 #, fuzzy -msgid "This is a generic storage container." -msgstr "Questo è un contenitore per immagazzinamento generico." - -#: .\scripts\scripts.py:550 -msgid "Checks sessions so they are live." -msgstr "Verifica che le sessioni siano attive." - -#: .\scripts\scripts.py:571 -msgid "Restrains size of idmapper cache." -msgstr "Limita le dimensioni cache dello idmapper." - -#: .\scripts\scripts.py:587 -msgid "Validates all scripts regularly." -msgstr "Convalida regolarmente tutti gli script." - -#: .\scripts\scripts.py:602 -msgid "Updates the channel handler" -msgstr "Aggiorna l'handler del canale." - -#: .\server\initial_setup.py:29 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com " +#| "if you need\n" +#| "help, want to contribute, report issues or just join the community.\n" +#| "As Player #1 you can create a demo/tutorial area with |w@batchcommand " +#| "tutorial_world.build|n.\n" +#| " " msgid "" "\n" -"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com if you need\n" +"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com if " +"you need\n" "help, want to contribute, report issues or just join the community.\n" -"As Player #1 you can create a demo/tutorial area with |w@batchcommand tutorial_world.build|n.\n" +"As Account #1 you can create a demo/tutorial area with '|wbatchcommand " +"tutorial_world.build|n'.\n" " " msgstr "" "\n" -"Benvenuto al tuo nuovo gioco creato con |wEvennia|n! Visita http://www.evennia.com se ti\n" -"serve aiuto, se vuoi collaborare, segnalare errori o se desideri unirti alla comunità online.\n" -"In qualità di Giocatore #1 puoi creare un'area dimostrativa/tutorial digitando il comando:\n" +"Benvenuto al tuo nuovo gioco creato con |wEvennia|n! Visita http://www." +"evennia.com se ti\n" +"serve aiuto, se vuoi collaborare, segnalare errori o se desideri unirti alla " +"comunità online.\n" +"In qualità di Giocatore #1 puoi creare un'area dimostrativa/tutorial " +"digitando il comando:\n" "|w@batchcommand tutorial_world.build|n.\n" " " -#: .\server\initial_setup.py:99 +#: server/initial_setup.py:94 msgid "This is User #1." msgstr "Questo è l'Utente #1." -#: .\server\initial_setup.py:108 +#: server/initial_setup.py:110 msgid "Limbo" msgstr "Limbo" -#: .\server\sessionhandler.py:192 -#, python-format -msgid "Connection dropped: %s %s (%s)" -msgstr "Connessione caduta: %s %s (%s)" +#: server/server.py:159 +#, fuzzy +#| msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." +msgid "idle timeout exceeded" +msgstr "Timeout di inattività superato: disconnesione avviata." -#: .\server\sessionhandler.py:229 +#: server/sessionhandler.py:402 msgid " ... Server restarted." msgstr " ... Server riavviato." +#: server/sessionhandler.py:627 +msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." +msgstr "Connesso da altrove. Disconnesione in corso." + +#: server/sessionhandler.py:655 +msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." +msgstr "Timeout di inattività superato: disconnesione avviata." + +#: server/validators.py:31 +msgid "Sorry, that username is reserved." +msgstr "Scusa, questo nome utente è riservato." + +#: server/validators.py:38 +msgid "Sorry, that username is already taken." +msgstr "Scusa, questo nome utente è già in uso." + +#: server/validators.py:88 +#, python-format +msgid "" +"%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if " +"you enclose the password in double quotes." +msgstr "" +"%s Da un client terminale puoi anche usare una frase di più parole se " +"racchiudi la password tra doppie virgolette." + +#: utils/evmenu.py:292 +#, python-brace-format +msgid "" +"Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make " +"another choice or try 'q' to abort." +msgstr "" +"La voce di menu '{nodename}' non è stata implementata o ha causato un errore. " +"Rifai la tua scelta o prova 'q' per uscire." + +#: utils/evmenu.py:295 +#, python-brace-format +msgid "Error in menu node '{nodename}'." +msgstr "Errore nella voce di menu '{nodename}'." + +#: utils/evmenu.py:296 +msgid "No description." +msgstr "Nessuna descrizione." + +#: utils/evmenu.py:297 +msgid "Commands: , help, quit" +msgstr "Comandi: , help, quit" + +#: utils/evmenu.py:298 +msgid "Commands: , help" +msgstr "Comandi: , help" + +#: utils/evmenu.py:299 +msgid "Commands: help, quit" +msgstr "Comandi: help, quit" + +#: utils/evmenu.py:300 +msgid "Commands: help" +msgstr "Comandi: help" + +#: utils/evmenu.py:301 utils/evmenu.py:1665 +msgid "Choose an option or try 'help'." +msgstr "Scegli un'opzione o prova 'help'." + +#: utils/utils.py:1923 +#, python-format +msgid "Could not find '%s'." +msgstr "Impossibile trovare '%s'." + +#: utils/utils.py:1930 +#, python-brace-format +msgid "More than one match for '{query}' (please narrow target):\n" +msgstr "Più di una corrispondenza per '{query}' (per favore specifica meglio):\n" + +#: utils/validatorfuncs.py:62 +#, python-brace-format +msgid "No {option_key} entered!" +msgstr "Nessuna {option_key} inserita!" + +#: utils/validatorfuncs.py:71 +#, python-brace-format +msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})" +msgstr "Il fuso orario '{acct_tz}' non è valido ({err})" + +# EN: not easy to translate unless I know exactly what is meant by location (different words available in Italian for different contexts). +# IT: traduzione approssimativa, mi mancava il contesto esatto del termine: Collocazione? Posizione? Luogo? Punto? +#, fuzzy +#~ msgid "location" +#~ msgstr "collocazione" + +# EN: Would like to check it better, to be sure about the context. +# IT: Vorrei verificarlo meglio, capire il contesto. +#, fuzzy +#~ msgid " (carried)" +#~ msgstr " (trasportato)" + +#, python-format +#~ msgid "Error loading cmdset '%s': %s." +#~ msgstr "Errore durante il caricamento del cmdset '%s': %s." + +#, python-format +#~ msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s': %s." +#~ msgstr "" +#~ "Errore di Compilazione/Esecuzione durante il caricamento del cmdset '%s': " +#~ "%s." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " (See log for details.)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " (Per ulteriori dettagli esaminare il log.)" + +# EN: maybe "Merged" could have been left untraslated? +# IT: forse si poteva anche non tradurre? +#, fuzzy, python-format +#~ msgid " : %(current)s" +#~ msgstr " : %(current)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s" +#~ msgstr "" +#~ " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s" + +#~ msgid "This is an empty placeholder script." +#~ msgstr "Questo è uno script segnaposto vuoto." + +# EN: Not clear if 'storage' refers to disk- or database-storage, or if it relates to game-world objects/containers. +# IT: Non è chiaro se se si riferisce a 'storage' nel sendo di dati su disco (o database) oppure a contenitori quali oggetti del MUD! +#, fuzzy +#~ msgid "This is a generic storage container." +#~ msgstr "Questo è un contenitore per immagazzinamento generico." + +#~ msgid "Checks sessions so they are live." +#~ msgstr "Verifica che le sessioni siano attive." + +#~ msgid "Restrains size of idmapper cache." +#~ msgstr "Limita le dimensioni cache dello idmapper." + +#~ msgid "Validates all scripts regularly." +#~ msgstr "Convalida regolarmente tutti gli script." + +#~ msgid "Updates the channel handler" +#~ msgstr "Aggiorna l'handler del canale." + +#, python-format +#~ msgid "Connection dropped: %s %s (%s)" +#~ msgstr "Connessione caduta: %s %s (%s)" + # EN: translated as if referring to player. In doubt it may refer to list of all connected users... # IT: tradotto presupponendo si riferisca al giocatore. Dubbio: potrebbe riferirsi all'elenco di tutti gli utenti? -#: .\server\sessionhandler.py:293 #, fuzzy, python-format -msgid "Logged in: %s %s (%s)" -msgstr "Connesso: %s %s (%s)" +#~ msgid "Logged in: %s %s (%s)" +#~ msgstr "Connesso: %s %s (%s)" # EN: translated as if referring to player. In doubt it may refer to list of all connected users... # IT: tradotto presupponendo si riferisca al giocatore. Dubbio: potrebbe riferirsi all'elenco di tutti gli utenti? -#: .\server\sessionhandler.py:317 #, fuzzy, python-format -msgid "Logged out: %s %s (%s)" -msgstr "Disconnesso: %s %s (%s)" - -#: .\server\sessionhandler.py:337 -msgid "You have been disconnected." -msgstr "Sei stato disconnesso." +#~ msgid "Logged out: %s %s (%s)" +#~ msgstr "Disconnesso: %s %s (%s)" -#: .\server\sessionhandler.py:350 -msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." -msgstr "Connesso da altrove. Disconnesione in corso." - -#: .\server\sessionhandler.py:368 -msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." -msgstr "Timeout di inattività superato: disconnesione avviata." +#~ msgid "You have been disconnected." +#~ msgstr "Sei stato disconnesso."