From 2dc4d9a4bd532fc28a06401e7ce8d0399ea0d387 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: FedeG Date: Sun, 18 Mar 2018 02:44:03 -0300 Subject: [PATCH] Closes #259 - Update django translations --- eventol/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 1027 +++++++++--------- 1 file changed, 543 insertions(+), 484 deletions(-) diff --git a/eventol/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/eventol/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 439611ca..7ae7db8f 100644 --- a/eventol/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/eventol/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-07 20:44+0000\n" "Last-Translator: Arie Kurniawan \n" -"Language-Team: Spanish " -"\n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,215 +14,274 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" -#: manager/forms.py:103 manager/models.py:202 manager/models.py:392 +#: eventol/eventol/settings.py:105 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: eventol/eventol/settings.py:106 +msgid "English" +msgstr "" + +#: eventol/manager/forms.py:112 eventol/manager/models.py:266 +#: eventol/manager/models.py:488 msgid "Attendee" msgstr "Asistente" -#: manager/forms.py:120 +#: eventol/manager/forms.py:130 msgid "Collaborator/Installer" msgstr "Colaborador/Instalador" -#: manager/forms.py:164 manager/forms.py:378 +#: eventol/manager/forms.py:177 eventol/manager/forms.py:406 msgid "Repeat Email" msgstr "Repetir Email" -#: manager/forms.py:165 manager/forms.py:379 +#: eventol/manager/forms.py:178 eventol/manager/forms.py:407 msgid "Are you a human?" msgstr "Sos un humano?" -#: manager/forms.py:186 manager/forms.py:392 +#: eventol/manager/forms.py:201 eventol/manager/forms.py:202 +#: eventol/manager/forms.py:422 eventol/manager/forms.py:423 msgid "Emails do not match." msgstr "Las direcciones de email no coinciden" -#: manager/forms.py:233 +#: eventol/manager/forms.py:252 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" -#: manager/forms.py:265 +#: eventol/manager/forms.py:276 msgid "One or more dates of the event are the same date" msgstr "Algunas de las fechas del evento son iguales" -#: manager/forms.py:288 manager/forms.py:347 manager/models.py:188 +#: eventol/manager/forms.py:314 eventol/manager/forms.py:374 +#: eventol/manager/models.py:252 msgid "First Name" msgstr "Nombre" -#: manager/forms.py:289 manager/forms.py:348 manager/models.py:189 +#: eventol/manager/forms.py:315 eventol/manager/forms.py:375 +#: eventol/manager/models.py:253 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" -#: manager/models.py:14 +#: eventol/manager/models.py:14 msgid "URL can only contain letters or numbers" msgstr "La url solo puede contener letras y/o números" -#: manager/models.py:18 +#: eventol/manager/models.py:38 eventol/manager/models.py:143 +#: eventol/manager/models.py:152 eventol/manager/models.py:191 +#: eventol/manager/models.py:204 eventol/manager/models.py:234 +#: eventol/manager/models.py:250 eventol/manager/models.py:295 +#: eventol/manager/models.py:328 eventol/manager/models.py:399 +#: eventol/manager/models.py:482 +#, fuzzy +#| msgid "Create event" +msgid "Created At" +msgstr "Crear un evento" + +#: eventol/manager/models.py:39 eventol/manager/models.py:144 +#: eventol/manager/models.py:153 eventol/manager/models.py:192 +#: eventol/manager/models.py:205 eventol/manager/models.py:235 +#: eventol/manager/models.py:251 eventol/manager/models.py:296 +#: eventol/manager/models.py:329 eventol/manager/models.py:400 +#: eventol/manager/models.py:483 +msgid "Updated At" +msgstr "" + +#: eventol/manager/models.py:40 msgid "Event Name" msgstr "Nombre del evento" -#: manager/models.py:19 +#: eventol/manager/models.py:41 eventol/manager/models.py:405 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumen" + +#: eventol/manager/models.py:42 +#, fuzzy +#| msgid "Short idea of the talk (Two or three sentences)" +msgid "Short idea of the event (One or two sentences)" +msgstr "Dos o tres oraciones que describan la actividad" + +#: eventol/manager/models.py:43 msgid "Limit Proposals Date" msgstr "Fecha límite para enviar propuestas de actividades" -#: manager/models.py:20 +#: eventol/manager/models.py:44 msgid "Limit date to submit talk proposals" msgstr "Fecha límite para enviar propuestas de actividades" -#: manager/models.py:21 +#: eventol/manager/models.py:45 msgid "URL" msgstr "URL" -#: manager/models.py:21 +#: eventol/manager/models.py:46 msgid "For example: flisol-caba" msgstr "Por ejemplo: flisol-caba" -#: manager/models.py:23 +#: eventol/manager/models.py:48 msgid "External URL" msgstr "URL externa" -#: manager/models.py:24 +#: eventol/manager/models.py:49 msgid "http://www.my-awesome-event.com" msgstr "http://www.mi-super-evento.com" -#: manager/models.py:25 manager/models.py:61 manager/models.py:191 +#: eventol/manager/models.py:50 eventol/manager/models.py:85 +#: eventol/manager/models.py:255 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: manager/models.py:26 +#: eventol/manager/models.py:51 msgid "Event Information" msgstr "Información del evento" -#: manager/models.py:26 +#: eventol/manager/models.py:52 msgid "Event Information HTML" msgstr "HTML de Información del Evento" -#: manager/models.py:28 +#: eventol/manager/models.py:54 msgid "Schedule Confirmed" msgstr "Cronograma confirmado" -#: manager/models.py:29 +#: eventol/manager/models.py:55 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: manager/models.py:53 manager/models.py:150 manager/models.py:229 +#: eventol/manager/models.py:57 eventol/manager/models.py:442 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: eventol/manager/models.py:59 eventol/manager/models.py:444 +msgid "Cropping" +msgstr "Recorte" + +#: eventol/manager/models.py:60 eventol/manager/models.py:445 +msgid "The image must be 700x450 px. You can crop it here." +msgstr "La imagen debe ser de 700x450px. La puedes recortar aquí." + +#: eventol/manager/models.py:77 eventol/manager/models.py:195 +#: eventol/manager/models.py:299 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: manager/models.py:53 manager/templates/event/create.html:61 +#: eventol/manager/models.py:77 eventol/manager/templates/event/create.html:61 msgid "When will your event be?" msgstr "Cuándo será el evento?" -#: manager/models.py:60 manager/models.py:81 manager/models.py:275 -#: manager/models.py:301 +#: eventol/manager/models.py:84 eventol/manager/models.py:106 +#: eventol/manager/models.py:353 eventol/manager/models.py:383 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: manager/models.py:62 +#: eventol/manager/models.py:86 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: manager/models.py:66 manager/templates/contact-message.html:5 -#: manager/templates/contact-message.html:7 +#: eventol/manager/models.py:91 +#: eventol/manager/templates/contact-message.html:5 +#: eventol/manager/templates/contact-message.html:7 msgid "Contact Message" msgstr "Mensaje de contacto" -#: manager/models.py:67 +#: eventol/manager/models.py:92 msgid "Contact Messages" msgstr "Mensajes de contacto" -#: manager/models.py:77 +#: eventol/manager/models.py:102 msgid "Validate URL" msgstr "Validar URL" -#: manager/models.py:78 +#: eventol/manager/models.py:103 msgid "Validate Email" msgstr "Validar correo electrónico" -#: manager/models.py:79 +#: eventol/manager/models.py:104 msgid "Don't validate" msgstr "No validar" -#: manager/models.py:82 +#: eventol/manager/models.py:107 msgid "Icon Class" msgstr "Clase CSS del ícono" -#: manager/models.py:83 manager/models.py:257 manager/models.py:337 -#: manager/templates/activities/detail.html:22 +#: eventol/manager/models.py:108 eventol/manager/models.py:332 +#: eventol/manager/models.py:426 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:22 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: manager/models.py:84 +#: eventol/manager/models.py:110 msgid "Type of field validation" msgstr "Tipo de validación del campo" -#: manager/models.py:90 manager/models.py:95 +#: eventol/manager/models.py:116 eventol/manager/models.py:121 msgid "Contact Type" msgstr "Tipo de contacto" -#: manager/models.py:91 +#: eventol/manager/models.py:117 msgid "Contact Types" msgstr "Tipos de contacto" -#: manager/models.py:96 +#: eventol/manager/models.py:123 msgid "i.e. https://twitter.com/flisol" msgstr "x.ej. https://twitter.com/FLISoL" -#: manager/models.py:97 +#: eventol/manager/models.py:125 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: manager/models.py:97 +#: eventol/manager/models.py:126 msgid "i.e. @Flisol" msgstr "x.ej. @FLISoL" -#: manager/models.py:106 +#: eventol/manager/models.py:138 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: manager/models.py:107 +#: eventol/manager/models.py:139 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: manager/models.py:111 +#: eventol/manager/models.py:145 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: manager/models.py:118 +#: eventol/manager/models.py:154 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: manager/models.py:119 manager/models.py:192 manager/models.py:316 +#: eventol/manager/models.py:156 eventol/manager/models.py:256 +#: eventol/manager/models.py:401 msgid "Event" msgstr "Nombre del evento" -#: manager/models.py:120 manager/models.py:193 +#: eventol/manager/models.py:157 eventol/manager/models.py:257 msgid "Ticket" msgstr "Entrada" -#: manager/models.py:144 manager/models.py:157 manager/models.py:177 -#: manager/models.py:256 +#: eventol/manager/models.py:186 eventol/manager/models.py:206 +#: eventol/manager/models.py:236 eventol/manager/models.py:330 msgid "Event User" msgstr "Usuario del evento" -#: manager/models.py:145 +#: eventol/manager/models.py:187 msgid "Event Users" msgstr "Usuarios del evento" -#: manager/models.py:150 manager/models.py:229 +#: eventol/manager/models.py:196 eventol/manager/models.py:300 msgid "The date of the attendance" msgstr "Fecha en que asistió" -#: manager/models.py:158 +#: eventol/manager/models.py:208 msgid "Assignation" msgstr "Asignación" -#: manager/models.py:159 +#: eventol/manager/models.py:210 msgid "Anything you can help with (i.e. Talks, Coffee...)" msgstr "Cualquier cosa en la que puedas ayudar (x.ej. Charlas, Café, etc.)" -#: manager/models.py:160 +#: eventol/manager/models.py:211 msgid "Time Availability" msgstr "Disponibilidad Horaria" -#: manager/models.py:161 +#: eventol/manager/models.py:214 msgid "" "Time gap in which you can help during the event. i.e. \"All the event\", " "\"Morning\", \"Afternoon\", ..." @@ -230,251 +289,253 @@ msgstr "" "Tiempo en el que puedes ayudar en el evento. x.ej. \"Todo el evento\", " "\"Mañana\", \"Tarde\", ..." -#: manager/models.py:162 +#: eventol/manager/models.py:215 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: manager/models.py:163 +#: eventol/manager/models.py:216 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: manager/models.py:164 manager/models.py:195 manager/models.py:339 +#: eventol/manager/models.py:218 eventol/manager/models.py:259 +#: eventol/manager/models.py:428 msgid "Additional Info" msgstr "Información Adicional" -#: manager/models.py:165 +#: eventol/manager/models.py:220 msgid "Any additional info you consider relevant" msgstr "Cualquier información que consideres relevante para la organización" -#: manager/models.py:168 +#: eventol/manager/models.py:223 msgid "Collaborator" msgstr "Colaborador" -#: manager/models.py:169 manager/templates/base-main.html:94 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:131 +#: eventol/manager/models.py:224 eventol/manager/templates/base-main.html:95 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:131 msgid "Collaborators" msgstr "Colaboradores" -#: manager/models.py:180 +#: eventol/manager/models.py:240 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: manager/models.py:181 manager/templates/reports/dashboard.html:68 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:367 +#: eventol/manager/models.py:241 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:68 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:367 msgid "Organizers" msgstr "Organizadores" -#: manager/models.py:190 +#: eventol/manager/models.py:254 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" -#: manager/models.py:194 +#: eventol/manager/models.py:258 msgid "Is going to install?" msgstr "Trae un dispositivo para instalar?" -#: manager/models.py:196 +#: eventol/manager/models.py:260 msgid "Any additional info you consider relevant for the organizers" msgstr "Cualquier información que consideres relevante para la organización" -#: manager/models.py:197 +#: eventol/manager/models.py:261 msgid "Email confirmed?" msgstr "Email Confirmado?" -#: manager/models.py:198 +#: eventol/manager/models.py:262 msgid "Confirmation Token" msgstr "Token de confirmación" -#: manager/models.py:199 +#: eventol/manager/models.py:263 msgid "Registration Date" msgstr "Fecha en que se registró" -#: manager/models.py:203 manager/templates/reports/dashboard.html:24 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:428 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:441 +#: eventol/manager/models.py:267 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:24 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:428 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:441 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" -#: manager/models.py:237 +#: eventol/manager/models.py:309 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: manager/models.py:238 +#: eventol/manager/models.py:310 msgid "Email message HTML Body" msgstr "Cuerpo del mensaje en HTML" -#: manager/models.py:239 +#: eventol/manager/models.py:311 msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" -#: manager/models.py:242 +#: eventol/manager/models.py:314 msgid "Post-install Email" msgstr "Email post-instalación" -#: manager/models.py:243 +#: eventol/manager/models.py:315 msgid "Post-install Emails" msgstr "Emails post-instalación" -#: manager/models.py:251 manager/models.py:333 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:377 -#: manager/templatetags/filters.py:81 +#: eventol/manager/models.py:323 eventol/manager/models.py:422 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:377 +#: eventol/manager/templatetags/filters.py:92 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: manager/models.py:252 manager/models.py:334 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:378 -#: manager/templatetags/filters.py:83 +#: eventol/manager/models.py:324 eventol/manager/models.py:423 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:378 +#: eventol/manager/templatetags/filters.py:94 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: manager/models.py:253 manager/models.py:335 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:379 -#: manager/templatetags/filters.py:85 +#: eventol/manager/models.py:325 eventol/manager/models.py:424 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:379 +#: eventol/manager/templatetags/filters.py:96 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: manager/models.py:254 manager/templates/reports/dashboard.html:380 -#: manager/templatetags/filters.py:87 +#: eventol/manager/models.py:326 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:380 +#: eventol/manager/templatetags/filters.py:98 msgid "Super Hacker" msgstr "Super Hacker" -#: manager/models.py:258 +#: eventol/manager/models.py:334 msgid "Knowledge level for an installation" msgstr "Conocimiento que tiene para realizar una instalación" -#: manager/models.py:261 manager/models.py:394 +#: eventol/manager/models.py:337 eventol/manager/models.py:490 msgid "Installer" msgstr "Instalador" -#: manager/models.py:262 manager/templates/reports/dashboard.html:94 +#: eventol/manager/models.py:338 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:94 msgid "Installers" msgstr "Instaladores" -#: manager/models.py:270 +#: eventol/manager/models.py:348 msgid "Operative System" msgstr "Sistema Operativo" -#: manager/models.py:271 +#: eventol/manager/models.py:349 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: manager/models.py:272 +#: eventol/manager/models.py:350 msgid "Support and Problem Fixing" msgstr "Soporte y/o resolución de problemas" -#: manager/models.py:273 manager/models.py:289 +#: eventol/manager/models.py:351 eventol/manager/models.py:368 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: manager/models.py:276 manager/models.py:291 manager/models.py:323 -#: manager/templates/activities/detail.html:19 +#: eventol/manager/models.py:354 eventol/manager/models.py:370 +#: eventol/manager/models.py:411 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:19 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: manager/models.py:284 +#: eventol/manager/models.py:363 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" -#: manager/models.py:285 +#: eventol/manager/models.py:364 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" -#: manager/models.py:286 +#: eventol/manager/models.py:365 msgid "Netbook" msgstr "Netbook" -#: manager/models.py:287 +#: eventol/manager/models.py:366 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: manager/models.py:288 +#: eventol/manager/models.py:367 msgid "Desktop" msgstr "PC de escritorio" -#: manager/models.py:292 +#: eventol/manager/models.py:372 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante/Marca" -#: manager/models.py:293 +#: eventol/manager/models.py:374 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: manager/models.py:301 +#: eventol/manager/models.py:384 msgid "i.e. Classroom 256" msgstr "x.ej. Sala 256" -#: manager/models.py:310 manager/models.py:320 -#: manager/templates/activities/detail.html:33 +#: eventol/manager/models.py:393 eventol/manager/models.py:407 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:33 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: manager/models.py:311 +#: eventol/manager/models.py:394 msgid "Rooms" msgstr "Salas" -#: manager/models.py:317 +#: eventol/manager/models.py:402 msgid "Title" msgstr "Título" -#: manager/models.py:318 +#: eventol/manager/models.py:404 msgid "Long Description" msgstr "Descripción completa" -#: manager/models.py:319 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumen" - -#: manager/models.py:319 +#: eventol/manager/models.py:406 msgid "Short idea of the talk (Two or three sentences)" msgstr "Dos o tres oraciones que describan la actividad" -#: manager/models.py:321 +#: eventol/manager/models.py:409 msgid "Start Time" msgstr "Hora de Inicio" -#: manager/models.py:322 +#: eventol/manager/models.py:410 msgid "End Time" msgstr "Hora de Fin" -#: manager/models.py:324 +#: eventol/manager/models.py:412 msgid "Speakers Names" msgstr "Nombre de los disertantes" -#: manager/models.py:325 +#: eventol/manager/models.py:413 msgid "Comma separated speaker's names" msgstr "(Separados por coma) Nombre de los disertantes" -#: manager/models.py:326 +#: eventol/manager/models.py:414 msgid "Speaker Contact" msgstr "Contacto del disertante" -#: manager/models.py:327 +#: eventol/manager/models.py:415 msgid "Where can whe reach you from the organization team?" msgstr "A qué mail podemos contactarte desde el equipo de organización?" -#: manager/models.py:328 +#: eventol/manager/models.py:416 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas/Tags" -#: manager/models.py:329 +#: eventol/manager/models.py:417 msgid "Comma separated tags. i.e. Linux, Free Software, Archlinux" msgstr "(Separados por coma) x.ej. Linux, Software Libre, Archlinux" -#: manager/models.py:330 +#: eventol/manager/models.py:418 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: manager/models.py:331 +#: eventol/manager/models.py:420 msgid "" "Any material you are going to use for the talk (optional, but recommended)" msgstr "" "Cualquier material que vayas a usar para la actividad (opcional pero " "recomendado)" -#: manager/models.py:338 +#: eventol/manager/models.py:427 msgid "Talk's Technical level" msgstr "Nivel técnico de la actividad" -#: manager/models.py:340 +#: eventol/manager/models.py:430 msgid "" "Any info you consider relevant for the organizer: i.e. Write here if your " "activity has any special requirement" @@ -482,43 +543,31 @@ msgstr "" "Cualquier información que consideres relevante para la organización: x.ej. " "Escribe aquí si la actividad requiere algún elemento especial" -#: manager/models.py:343 +#: eventol/manager/models.py:433 msgid "Proposal" msgstr "Propuesta" -#: manager/models.py:344 +#: eventol/manager/models.py:434 msgid "Accepted" msgstr "Aceptada" -#: manager/models.py:345 +#: eventol/manager/models.py:435 msgid "Rejected" msgstr "Rechazada" -#: manager/models.py:348 +#: eventol/manager/models.py:438 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: manager/models.py:349 +#: eventol/manager/models.py:439 msgid "Activity proposal status" msgstr "Estado de la propuesta" -#: manager/models.py:351 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: manager/models.py:352 -msgid "Cropping" -msgstr "Recorte" - -#: manager/models.py:353 -msgid "The image must be 700x450 px. You can crop it here." -msgstr "La imagen debe ser de 700x450px. La puedes recortar aquí." - -#: manager/models.py:355 +#: eventol/manager/models.py:447 msgid "Is a dummy Activity?" msgstr "Es una actividad dummy?" -#: manager/models.py:356 +#: eventol/manager/models.py:448 msgid "" "A dummy activity is used for example for coffee breaks. We use this to " "exclude it from the index page and other places" @@ -527,79 +576,85 @@ msgstr "" "intervalos, registración, etc. en el cronograma.Usamos este campo para cosas " "como excluírlas de la página principal." -#: manager/models.py:385 +#: eventol/manager/models.py:477 msgid "Activity" msgstr "Actividad" -#: manager/models.py:386 manager/templates/reports/dashboard.html:174 +#: eventol/manager/models.py:478 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:174 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: manager/models.py:390 +#: eventol/manager/models.py:484 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: manager/models.py:391 +#: eventol/manager/models.py:486 msgid "Software" msgstr "Software" -#: manager/models.py:393 +#: eventol/manager/models.py:489 msgid "The owner of the installed hardware" msgstr "El dueño del dispositivo instalado" -#: manager/models.py:396 +#: eventol/manager/models.py:493 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: manager/models.py:397 +#: eventol/manager/models.py:494 msgid "Any information or trouble you found and consider relevant to document" msgstr "Cualquier información o problema que consideres relevante documentar" -#: manager/models.py:403 +#: eventol/manager/models.py:500 msgid "Installation" msgstr "Instalación" -#: manager/models.py:404 manager/templates/event/index.html:192 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:175 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:232 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:399 +#: eventol/manager/models.py:501 eventol/manager/templates/event/index.html:192 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:175 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:232 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:399 msgid "Installations" msgstr "Instalaciones" -#: manager/templates/404.html:21 +#: eventol/manager/templates/404.html:21 msgid "" "The page you're looking for is not here. Please try here." msgstr "" "La página que estás buscando no está aquí. Por favor intenta por aquí." -#: manager/templates/500.html:21 +#: eventol/manager/templates/500.html:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Something, somewhere went terribly wrong. Please,\n" +#| " let us know!" msgid "" "Something, somewhere went terribly wrong. Please,\n" -" let us know!" msgstr "" "Algo, en alguna parte, salió terriblemente mal. Por favor,\n" " infórmanos!" -#: manager/templates/FAQ.html:3 manager/templates/FAQ.html:5 +#: eventol/manager/templates/FAQ.html:3 eventol/manager/templates/FAQ.html:5 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: manager/templates/FAQ.html:4 +#: eventol/manager/templates/FAQ.html:4 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas Frecuentes" -#: manager/templates/account/account_inactive.html:10 +#: eventol/manager/templates/account/account_inactive.html:10 msgid "Account Inactive" msgstr "Cuenta desactivada" -#: manager/templates/account/account_inactive.html:11 +#: eventol/manager/templates/account/account_inactive.html:11 msgid "This account is inactive." msgstr "Esta cuenta está desactivada." -#: manager/templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1 +#: eventol/manager/templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello from %(site_name)s!\n" @@ -618,7 +673,7 @@ msgstr "" "Para confirmar que esto es así, por favor sigue el siguiente enlace " "%(activate_url)s\n" -#: manager/templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7 +#: eventol/manager/templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7 #, python-format msgid "" "Thank you from %(site_name)s!\n" @@ -627,11 +682,11 @@ msgstr "" "Gracias por participar en %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" -#: manager/templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3 +#: eventol/manager/templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3 msgid "Please Confirm Your E-mail Address" msgstr "Por favor confirma tu dirección de correo electrónico" -#: manager/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1 +#: eventol/manager/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello from %(site_name)s!\n" @@ -648,12 +703,12 @@ msgstr "" "Si no fuiste tu, puedes ignorar este mensaje sin problemas. Para restablecer " "tu contraseña, sigue el enlace de abajo." -#: manager/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8 +#: eventol/manager/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8 #, python-format msgid "In case you forgot, your username is %(username)s." msgstr "En caso que lo hayas olvidado, tu nombre de usuario es %(username)s." -#: manager/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10 +#: eventol/manager/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10 #, python-format msgid "" "Thank you for using %(site_name)s!\n" @@ -662,16 +717,16 @@ msgstr "" "Gracias por participar en %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" -#: manager/templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3 +#: eventol/manager/templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3 msgid "Password Reset E-mail" msgstr "Restablecer Contraseña" -#: manager/templates/account/email_confirm.html:4 -#: manager/templates/account/email_confirm.html:5 +#: eventol/manager/templates/account/email_confirm.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/email_confirm.html:5 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "Confirma la dirección de correo electrónico" -#: manager/templates/account/email_confirm.html:15 +#: eventol/manager/templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "" "Please confirm that\n" @@ -684,11 +739,11 @@ msgstr "" "mail válido del usuario %(user_display)s\n" " ." -#: manager/templates/account/email_confirm.html:23 +#: eventol/manager/templates/account/email_confirm.html:23 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" -#: manager/templates/account/email_confirm.html:30 +#: eventol/manager/templates/account/email_confirm.html:30 #, python-format msgid "" "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n" @@ -699,14 +754,15 @@ msgstr "" " nuevo enlace de " "confirmación." -#: manager/templates/account/login.html:5 -#: manager/templates/account/login.html:6 -#: manager/templates/account/login.html:35 -#: manager/templates/account/login.html:39 manager/templates/base-main.html:170 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:5 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:6 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:35 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:39 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:171 msgid "Login" msgstr "Iniciar Sesión" -#: manager/templates/account/login.html:9 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:9 #, python-format msgid "" "Please sign in with one\n" @@ -721,11 +777,11 @@ msgstr "" "\">regístrate\n" " para una cuenta del sitio %(site_name)s e inicia sesión abajo:" -#: manager/templates/account/login.html:20 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:20 msgid "or" msgstr "O" -#: manager/templates/account/login.html:28 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:28 #, python-format msgid "" "If you have not created an account yet, then please\n" @@ -734,71 +790,71 @@ msgstr "" "Si aún no has creado una cuenta, por favor\n" " regístrate primero." -#: manager/templates/account/login.html:49 +#: eventol/manager/templates/account/login.html:49 msgid "Forgot Password?" msgstr "Olvidaste tu contraseña?" -#: manager/templates/account/logout.html:3 -#: manager/templates/account/logout.html:4 -#: manager/templates/account/logout.html:19 -#: manager/templates/base-main.html:201 +#: eventol/manager/templates/account/logout.html:3 +#: eventol/manager/templates/account/logout.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/logout.html:19 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:202 msgid "Logout" msgstr "Cerrar Sesión" -#: manager/templates/account/logout.html:10 +#: eventol/manager/templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Estás seguro que deseas cerrar sesión?" -#: manager/templates/account/password_change.html:3 -#: manager/templates/account/password_change.html:4 -#: manager/templates/account/password_change.html:8 -#: manager/templates/account/password_change.html:12 -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:3 -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:4 -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:8 -#: manager/templates/account/password_reset_from_key_done.html:10 -#: manager/templates/base-main.html:196 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:3 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:8 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:12 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:3 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:8 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key_done.html:10 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:197 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" -#: manager/templates/account/password_change.html:17 -#: manager/templates/account/password_set.html:17 -#: manager/templates/account/signup.html:14 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:17 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:17 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:14 msgid "Password requirements:" msgstr "Requerimientos de la contraseña:" -#: manager/templates/account/password_change.html:19 -#: manager/templates/account/password_set.html:19 -#: manager/templates/account/signup.html:16 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:19 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:19 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:16 msgid "Must contain at least 8 characters." msgstr "Debe tener al menos 8 caracteres." -#: manager/templates/account/password_change.html:20 -#: manager/templates/account/password_set.html:20 -#: manager/templates/account/signup.html:17 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:20 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:20 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:17 msgid "Can't be too similar to your other personal information." msgstr "No puede ser similar a tu otra información personal." -#: manager/templates/account/password_change.html:21 -#: manager/templates/account/password_set.html:21 -#: manager/templates/account/signup.html:18 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:21 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:21 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:18 msgid "Can't be a commonly used password." msgstr "No puede ser una de las 1000 contraseñas más utilizadas." -#: manager/templates/account/password_change.html:22 -#: manager/templates/account/password_set.html:22 -#: manager/templates/account/signup.html:19 +#: eventol/manager/templates/account/password_change.html:22 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:22 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:19 msgid "Can't be entirely numeric." msgstr "No puede ser solamente numérica." -#: manager/templates/account/password_reset.html:3 -#: manager/templates/account/password_reset.html:4 -#: manager/templates/account/password_reset.html:8 -#: manager/templates/account/password_reset_done.html:10 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset.html:3 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset.html:8 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_done.html:10 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer Contraseña" -#: manager/templates/account/password_reset.html:14 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset.html:14 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." @@ -806,16 +862,16 @@ msgstr "" "Olvidaste tu contraseña? Ingresa tu dirección de correo electrónico, y te " "enviaremos un correo que te permitirá restablecerla." -#: manager/templates/account/password_reset.html:19 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset.html:19 msgid "Reset My Password" msgstr "Restablecer mi contraseña" -#: manager/templates/account/password_reset.html:28 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset.html:28 msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password." msgstr "" "Por favor contáctanos si tienes algún problema restableciendo tu contraseña." -#: manager/templates/account/password_reset_done.html:16 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_done.html:16 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few\n" @@ -825,11 +881,11 @@ msgstr "" "recibes en unos \n" " minutos." -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:12 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:12 msgid "Bad Token" msgstr "Token Inválido" -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:14 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:14 #, python-format msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " @@ -842,54 +898,54 @@ msgstr "" " solicita un\n" " nuevo enlace." -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:20 -#: manager/templates/account/password_reset_from_key_done.html:11 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:20 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key_done.html:11 msgid "Your password is now changed." msgstr "Tu contraseña se ha cambiado." -#: manager/templates/account/password_reset_from_key.html:27 +#: eventol/manager/templates/account/password_reset_from_key.html:27 msgid "change password" msgstr "cambiar contraseña" -#: manager/templates/account/password_set.html:3 -#: manager/templates/account/password_set.html:4 -#: manager/templates/account/password_set.html:8 -#: manager/templates/account/password_set.html:12 -#: manager/templates/base-main.html:190 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:3 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:8 +#: eventol/manager/templates/account/password_set.html:12 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:191 msgid "Set Password" msgstr "Establecer Contraseña" -#: manager/templates/account/profile.html:13 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:13 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: manager/templates/account/profile.html:23 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:23 #, python-format msgid "Welcome, %(user_display)s!" msgstr "Bienvenido, %(user_display)s!" -#: manager/templates/account/profile.html:27 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:27 msgid "Username:" msgstr "Nombre de Usuario:" -#: manager/templates/account/profile.html:28 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:28 msgid "First Name:" msgstr "Nombre:" -#: manager/templates/account/profile.html:29 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:29 msgid "Last Name:" msgstr "Apellido:" -#: manager/templates/account/profile.html:30 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:30 msgid "Email:" msgstr "Correo Electrónico:" -#: manager/templates/account/profile.html:38 -#: manager/templates/socialaccount/snippets/account_connections.html:2 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:38 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/snippets/account_connections.html:2 msgid "Account Connections" msgstr "Cuentas conectadas" -#: manager/templates/account/profile.html:42 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:42 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" @@ -897,7 +953,7 @@ msgstr "" "Puedes iniciar sesión usando cualquiera de los siguientes\n" " proveedores:" -#: manager/templates/account/profile.html:56 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:56 msgid "" "You don't have any social account connected. You can connect one\n" " below" @@ -905,22 +961,22 @@ msgstr "" "No tienes ninguna cuenta social conectada. Puedes conectar una\n" " abajo" -#: manager/templates/account/profile.html:66 -#: manager/templates/socialaccount/connections.html:17 +#: eventol/manager/templates/account/profile.html:66 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/connections.html:17 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Agregar una cuenta social" -#: manager/templates/account/signup.html:3 -#: manager/templates/account/signup.html:4 -#: manager/templates/account/signup.html:8 -#: manager/templates/socialaccount/signup.html:3 -#: manager/templates/socialaccount/signup.html:4 -#: manager/templates/socialaccount/signup.html:8 -#: manager/templates/socialaccount/signup.html:17 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:3 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:4 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:8 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/signup.html:3 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/signup.html:4 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/signup.html:8 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/signup.html:17 msgid "Sign Up" msgstr "Registrarse" -#: manager/templates/account/signup.html:13 +#: eventol/manager/templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "" "Already have an account? Then please login." @@ -928,11 +984,11 @@ msgstr "" "Ya tienes una cuenta? Entonces por favor inicia " "sesión." -#: manager/templates/account/snippets/already_logged_in.html:5 +#: eventol/manager/templates/account/snippets/already_logged_in.html:5 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: manager/templates/account/snippets/already_logged_in.html:5 +#: eventol/manager/templates/account/snippets/already_logged_in.html:5 #, python-format msgid "" "you are already logged in as %(user_display)s\n" @@ -941,12 +997,12 @@ msgstr "" "ya estás identificado como %(user_display)s\n" " ." -#: manager/templates/account/verification_sent.html:9 -#: manager/templates/account/verified_email_required.html:9 +#: eventol/manager/templates/account/verification_sent.html:9 +#: eventol/manager/templates/account/verified_email_required.html:9 msgid "Verify Your E-mail Address" msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico" -#: manager/templates/account/verification_sent.html:10 +#: eventol/manager/templates/account/verification_sent.html:10 msgid "" "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to " "finalize\n" @@ -960,7 +1016,7 @@ msgstr "" "recibes en unos pocos \n" " minutos." -#: manager/templates/account/verified_email_required.html:13 +#: eventol/manager/templates/account/verified_email_required.html:13 msgid "" "This part of the site requires us to verify that\n" " you are who you claim to be. For this purpose, we " @@ -971,7 +1027,7 @@ msgstr "" " eres quien dices ser. Para esto, requerimos que \n" " verifiques tu dirección de correo electrónico. " -#: manager/templates/account/verified_email_required.html:17 +#: eventol/manager/templates/account/verified_email_required.html:17 msgid "" "We have sent an e-mail to you for\n" " verification. Please click on the link inside this e-" @@ -983,7 +1039,7 @@ msgstr "" " el proceso de registro. Por favor contáctanos si no lo " "recibes en unos pocos minutos." -#: manager/templates/account/verified_email_required.html:21 +#: eventol/manager/templates/account/verified_email_required.html:21 #, python-format msgid "" "Note: you can still\n" @@ -993,59 +1049,59 @@ msgstr "" " cambiar tu dirección de " "correo." -#: manager/templates/activities/detail.html:25 -#: manager/templates/event/index.html:156 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:69 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:362 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:25 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:156 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:69 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:362 msgid "Speakers" msgstr "Disertantes" -#: manager/templates/activities/detail.html:29 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:29 msgid "Time" msgstr "Horario" -#: manager/templates/activities/detail.html:29 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:29 msgid "From" msgstr "De" -#: manager/templates/activities/detail.html:29 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:29 msgid "To" msgstr "A" -#: manager/templates/activities/detail.html:51 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:51 msgid "Description" msgstr "Descripción completa" -#: manager/templates/activities/detail.html:60 +#: eventol/manager/templates/activities/detail.html:60 msgid "Download presentation" msgstr "Bajar presentación" -#: manager/templates/activities/image-cropping.html:11 -#: manager/templates/activities/image-cropping.html:14 -#: manager/templates/activities/image-cropping.html:18 -#: manager/templates/activities/proposal.html:11 -#: manager/templates/activities/proposal.html:13 -#: manager/templates/activities/proposal.html:17 +#: eventol/manager/templates/activities/image-cropping.html:11 +#: eventol/manager/templates/activities/image-cropping.html:14 +#: eventol/manager/templates/activities/image-cropping.html:18 +#: eventol/manager/templates/activities/proposal.html:11 +#: eventol/manager/templates/activities/proposal.html:13 +#: eventol/manager/templates/activities/proposal.html:17 msgid "Activity Proposal" msgstr "Proponer Actividad" -#: manager/templates/activities/image-cropping.html:12 +#: eventol/manager/templates/activities/image-cropping.html:12 msgid "Please select the visible area for your image" msgstr "Selecciona el área visible de tu imagen" -#: manager/templates/activities/image-cropping.html:22 +#: eventol/manager/templates/activities/image-cropping.html:22 msgid "Upload" msgstr "Subir" -#: manager/templates/activities/proposal.html:21 +#: eventol/manager/templates/activities/proposal.html:21 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: manager/templates/activities/schedule.html:42 +#: eventol/manager/templates/activities/schedule.html:42 msgid "Activities Schedule" msgstr "Cronograma de actividades" -#: manager/templates/activities/schedule.html:46 +#: eventol/manager/templates/activities/schedule.html:46 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1056,11 +1112,11 @@ msgstr "" " Día %(day)s\n" " " -#: manager/templates/activities/schedule_not_confirmed.html:5 +#: eventol/manager/templates/activities/schedule_not_confirmed.html:5 msgid "The schedule is not confirmed yet" msgstr "El cronograma de actividades no está confirmado aún" -#: manager/templates/activities/schedule_not_confirmed.html:10 +#: eventol/manager/templates/activities/schedule_not_confirmed.html:10 msgid "" "\n" " We're working very hard to get the schedule done for the " @@ -1078,136 +1134,136 @@ msgstr "" "estar al día con las últimas novedades del evento.\n" " " -#: manager/templates/activities/schedule_not_confirmed.html:25 -#: manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:14 -#: manager/templates/registration/attendee/ticket-sent.html:8 +#: eventol/manager/templates/activities/schedule_not_confirmed.html:25 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:14 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/ticket-sent.html:8 msgid "Return to the event" msgstr "Regresar al evento" -#: manager/templates/base-main.html:55 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:56 msgid "Create event" msgstr "Crear un evento" -#: manager/templates/base-main.html:63 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:64 msgid "Manage event" msgstr "Administrar evento" -#: manager/templates/base-main.html:69 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:70 msgid "Registration" msgstr "Registrame" -#: manager/templates/base-main.html:74 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:75 msgid "Schedule" msgstr "Cronograma" -#: manager/templates/base-main.html:79 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:80 msgid "Submit your talk" msgstr "Proponé tu Actividad" -#: manager/templates/base-main.html:84 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:85 msgid "View Reports" msgstr "Ver reportes" -#: manager/templates/base-main.html:89 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:90 msgid "View my Ticket" msgstr "Ver mi entrada" -#: manager/templates/base-main.html:100 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:101 msgid "Register as a Collaborator" msgstr "Registrame como colaborador" -#: manager/templates/base-main.html:107 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:108 msgid "Register as an Installer" msgstr "Registrarme como instalador" -#: manager/templates/base-main.html:115 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:116 msgid "Manage Attendance" msgstr "Administrar asistencia" -#: manager/templates/base-main.html:122 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:123 msgid "Submit an installation" msgstr "Cargar una instalación" -#: manager/templates/base-main.html:129 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:130 msgid "Draw" msgstr "Sorteo" -#: manager/templates/base-main.html:134 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:135 msgid "Manage Organizers" msgstr "Administrar organizadores" -#: manager/templates/base-main.html:139 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:140 msgid "Manage Registration People" msgstr "Administrar miembros de registración" -#: manager/templates/base-main.html:148 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:149 msgid "Follow Us!" msgstr "Síguenos!" -#: manager/templates/base-main.html:157 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:158 msgid "Contact Us!" msgstr "Contactanos!" -#: manager/templates/base-main.html:165 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:166 msgid "Organizadores" msgstr "Organizadores" -#: manager/templates/base-main.html:184 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:185 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: manager/templates/base-main.html:232 +#: eventol/manager/templates/base-main.html:233 msgid "You have the power!" msgstr "You have the power!" -#: manager/templates/contact-message.html:11 +#: eventol/manager/templates/contact-message.html:11 msgid "ContactMessage" msgstr "Mensaje de contacto" -#: manager/templates/event/create.html:17 -#: manager/templates/event/create.html:20 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:17 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:20 msgid "Create an event" msgstr "Crear un evento" -#: manager/templates/event/create.html:40 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:40 msgid "What's the name of your event?" msgstr "Cuál es el nombre del evento?" -#: manager/templates/event/create.html:65 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:65 msgid "" "If the event is taking place in more than one day, you can add all of them " "here." msgstr "Si el evento dura más de un día, puedes añadir todas las fechas aquí." -#: manager/templates/event/create.html:73 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:73 msgid "Choose an URL" msgstr "Elige una URL" -#: manager/templates/event/create.html:93 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:93 msgid "Where can people contact you?" msgstr "Dónde te puede contactar la gente?" -#: manager/templates/event/create.html:115 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:115 msgid "Where can people follow you?" msgstr "Dónde puede seguir tu evento la gente?" -#: manager/templates/event/create.html:123 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:123 msgid "Where will your event be?" msgstr "Dónde será el evento?" -#: manager/templates/event/create.html:132 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:132 msgid "Search for a place or address" msgstr "Buscar un lugar o dirección" -#: manager/templates/event/create.html:158 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:158 msgid "When is the last day to submit talk proposals?" msgstr "Cuál es el último día para enviar propuestas de actividades?" -#: manager/templates/event/create.html:173 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:173 msgid "Do you want to use your own homepage?" msgstr "Quieres usar tu propia página principal?" -#: manager/templates/event/create.html:174 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:174 msgid "" "You probably don't want to. But if you want, we can link to your page in our " "index. Provide the full URL here:" @@ -1215,29 +1271,30 @@ msgstr "" "Probablemente no. Pero si ya tienes una página, podemos enlazarla en nuestro " "índice. Ingresa la URL completa aquí:" -#: manager/templates/event/create.html:196 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:196 msgid "Please provide as much information you can about your event" msgstr "Ingresa todos los detalles que puedas acerca de tu evento" -#: manager/templates/event/create.html:205 -#: manager/templates/generic-bootstrap-model-form.html:49 -#: manager/templates/generic-bootstrap-multiple-model-form.html:44 +#: eventol/manager/templates/event/create.html:205 +#: eventol/manager/templates/generic-bootstrap-model-form.html:49 +#: eventol/manager/templates/generic-bootstrap-multiple-model-form.html:44 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: manager/templates/event/draw.html:15 +#: eventol/manager/templates/event/draw.html:15 msgid "Winners" msgstr "Ganadores" -#: manager/templates/event/draw.html:27 +#: eventol/manager/templates/event/draw.html:27 msgid "Draw!!" msgstr "Sortear!!" -#: manager/templates/event/draw.html:62 +#: eventol/manager/templates/event/draw.html:62 msgid "There aren't any more participants" msgstr "No hay más participantes" -#: manager/templates/event/index.html:35 manager/templates/event/index.html:54 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:35 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:54 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1248,7 +1305,8 @@ msgstr "" " %(days)s de %(the_month)s\n" " " -#: manager/templates/event/index.html:42 manager/templates/event/index.html:61 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:42 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:61 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1259,7 +1317,7 @@ msgstr "" " de %(year)s\n" " " -#: manager/templates/event/index.html:47 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:47 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1270,7 +1328,7 @@ msgstr "" " Dentro de %(until)s\n" " " -#: manager/templates/event/index.html:66 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:66 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1281,25 +1339,25 @@ msgstr "" " Este evento fue hace %(since)s.\n" " " -#: manager/templates/event/index.html:128 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:128 msgid "About the event" msgstr "Acerca del evento" -#: manager/templates/event/index.html:139 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:139 msgid "Talks and Workshops" msgstr "Actividades" -#: manager/templates/event/index.html:211 +#: eventol/manager/templates/event/index.html:211 msgid "Follow FLISoL" msgstr "Sigue a FLISoL" -#: manager/templates/event/organizers.html:7 -#: manager/templates/event/organizers.html:9 -#: manager/templates/event/organizers.html:63 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:7 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:9 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:63 msgid "Add Organizers" msgstr "Agregar Organizador" -#: manager/templates/event/organizers.html:15 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:15 msgid "" " Organizers can edit the event information, view attendant's list, manage " "activities, manage\n" @@ -1311,24 +1369,24 @@ msgstr "" " la asistencia y también agregar a otros organizadores. Por favor " "elige cuidadosamente! " -#: manager/templates/event/organizers.html:21 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:21 msgid "Current organizers:" msgstr "Organizadores actuales:" -#: manager/templates/event/organizers.html:54 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:54 msgid "Add a new Organizer:" msgstr "Agregar un nuevo organizador:" -#: manager/templates/event/organizers.html:67 +#: eventol/manager/templates/event/organizers.html:67 msgid "Add Organizer" msgstr "Agregar organizador" -#: manager/templates/event/registration_people.html:7 -#: manager/templates/event/registration_people.html:9 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:7 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:9 msgid "Add registration staff" msgstr "Agregar miembro de registración" -#: manager/templates/event/registration_people.html:14 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:14 msgid "" " People who can manage attendance can register a\n" " person the day of the event." @@ -1336,45 +1394,45 @@ msgstr "" " Los miembros de registración pueden administrar la asistencia y registrar \n" " nuevas personas el día del evento." -#: manager/templates/event/registration_people.html:20 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:20 msgid "Current registration staff:" msgstr "Miembros de registración actuales:" -#: manager/templates/event/registration_people.html:53 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:53 msgid "Add a new registration person:" msgstr "Agregar miembro de registración:" -#: manager/templates/event/registration_people.html:62 -#: manager/templates/event/registration_people.html:66 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:62 +#: eventol/manager/templates/event/registration_people.html:66 msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: manager/templates/form_field.html:32 +#: eventol/manager/templates/form_field.html:32 msgid "Browse..." msgstr "Buscar archivo..." -#: manager/templates/installation/installation-form.html:5 -#: manager/templates/installation/installation-form.html:6 -#: manager/templates/installation/installation-form.html:10 +#: eventol/manager/templates/installation/installation-form.html:5 +#: eventol/manager/templates/installation/installation-form.html:6 +#: eventol/manager/templates/installation/installation-form.html:10 msgid "Submit an Installation" msgstr "Cargar una instalación" -#: manager/templates/registration/attendee-registration.html:5 -#: manager/templates/registration/attendee-registration.html:7 -#: manager/templates/registration/attendee-registration.html:11 -#: manager/templates/registration/attendee/by-collaborator.html:5 -#: manager/templates/registration/attendee/by-collaborator.html:9 -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:5 -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:7 -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:33 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee-registration.html:5 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee-registration.html:7 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee-registration.html:11 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/by-collaborator.html:5 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/by-collaborator.html:9 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:5 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:7 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:33 msgid "Attendee Registration" msgstr "Registrar asistente" -#: manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:3 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:3 msgid "Please confirm your email" msgstr "Por favor confirma la dirección de correo electrónico" -#: manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:6 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:6 msgid "" "We've sent you an email to the address you provided. Please\n" " confirm your email by following the instructions on it so we can " @@ -1386,7 +1444,7 @@ msgstr "" "él, así podemos enviarte tu entrada para el evento.\n" " " -#: manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:9 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/email-sent.html:9 msgid "" "If you don't receive the email within a few minutes, please check your spam " "folder. If it\n" @@ -1400,27 +1458,27 @@ msgstr "" "ayudarte.\n" " " -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:14 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:14 msgid "Registration Instructions" msgstr "Instrucciónes para registración" -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:43 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:43 msgid "Mark as present" msgstr "Marcar como presente" -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:46 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:46 msgid "Register new attendee" msgstr "Registrar nuevo asistente" -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:49 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:49 msgid "Scan QR" msgstr "Escanear QR" -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:62 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:62 msgid "Center the QR Code in the camera display below " msgstr "Centra el código QR en la cámara " -#: manager/templates/registration/attendee/search.html:91 +#: eventol/manager/templates/registration/attendee/search.html:91 msgid "" "There is a problem with the camera. Please, enable access or try manual " "entry." @@ -1428,17 +1486,17 @@ msgstr "" "Hay algún problema con la cámara. Por favor habilita el acceso o prueba " "ingresando los datos manualmente." -#: manager/templates/registration/become_installer.html:3 -#: manager/templates/registration/become_installer.html:4 -#: manager/templates/registration/become_installer.html:8 +#: eventol/manager/templates/registration/become_installer.html:3 +#: eventol/manager/templates/registration/become_installer.html:4 +#: eventol/manager/templates/registration/become_installer.html:8 msgid "Installer Registration from collaborator" msgstr "Registrarme como instalador" -#: manager/templates/registration/closed-registration.html:3 +#: eventol/manager/templates/registration/closed-registration.html:3 msgid "Registration Closed" msgstr "Registración Cerrada" -#: manager/templates/registration/closed-registration.html:6 +#: eventol/manager/templates/registration/closed-registration.html:6 msgid "" "Registration for this event is already\n" " closed or the event is no accepting registrations through this " @@ -1450,124 +1508,124 @@ msgstr "" "esta página. Podrás encontrar más\n" " información" -#: manager/templates/registration/closed-registration.html:8 +#: eventol/manager/templates/registration/closed-registration.html:8 msgid "here" msgstr "aquí" -#: manager/templates/registration/collaborator-registration.html:3 -#: manager/templates/registration/collaborator-registration.html:7 +#: eventol/manager/templates/registration/collaborator-registration.html:3 +#: eventol/manager/templates/registration/collaborator-registration.html:7 msgid "Collaborator Registration" msgstr "Registro de Colaboradores" -#: manager/templates/registration/installer-registration.html:3 -#: manager/templates/registration/installer-registration.html:4 -#: manager/templates/registration/installer-registration.html:8 +#: eventol/manager/templates/registration/installer-registration.html:3 +#: eventol/manager/templates/registration/installer-registration.html:4 +#: eventol/manager/templates/registration/installer-registration.html:8 msgid "Installer Registration" msgstr "Registro de Instaladores" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:15 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:15 msgid "Reports" msgstr "Reportes" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:33 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:103 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:140 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:308 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:326 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:344 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:33 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:103 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:140 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:308 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:326 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:344 msgid "Attended" msgstr "Asistió" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:35 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:105 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:142 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:313 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:331 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:349 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:35 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:105 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:142 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:313 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:331 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:349 msgid "Didn't Attend" msgstr "No asistió" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:37 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:107 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:144 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:37 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:107 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:144 msgid "Enrolled" msgstr "Inscripto" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:50 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:50 msgid "There aren't any enrolled attendees" msgstr "No hay asistentes registrados" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:59 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:59 msgid "Organizers and Speakers" msgstr "Organizadores y Oradores" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:71 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:207 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:390 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:403 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:415 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:71 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:207 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:390 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:403 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:415 msgid "Total" msgstr "Total" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:84 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:84 msgid "There aren't any enrolled staff" msgstr "No hay organizadores registrados" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:120 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:120 msgid "There aren't any enrolled installers" msgstr "No hay instaladores registrados" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:157 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:157 msgid "There aren't any enrolled collaborators" msgstr "No hay colaboradores registrados" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:165 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:165 msgid "Activities and Installations" msgstr "Actividades e Instalaciones" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:187 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:187 msgid "There aren't any activities or installations submitted" msgstr "No se han cargado instalaciones ni actividades" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:195 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:195 msgid "Installers Per Level" msgstr "Instaladores Por Nivel" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:221 -#: manager/templates/reports/dashboard.html:256 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:221 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:256 msgid "There aren't any registered installations" msgstr "No hay instalaciones registradas" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:266 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:266 msgid "Registered attendees in time" msgstr "Asistentes registrados en tiempo" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:272 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:272 msgid "There aren't any attendees registered yet" msgstr "No se han registrado asistentes aún" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:283 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:283 msgid "Attendees attendance by hour" msgstr "Asistencia por hora" -#: manager/templates/reports/dashboard.html:398 +#: eventol/manager/templates/reports/dashboard.html:398 msgid "Talks" msgstr "Actividades" -#: manager/templates/socialaccount/authentication_error.html:8 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Inicio de sesión con red social fallido" -#: manager/templates/socialaccount/authentication_error.html:9 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/authentication_error.html:9 msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "Ocurrió un error al iniciar sesión con tu red social." -#: manager/templates/socialaccount/login_cancelled.html:8 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/login_cancelled.html:8 msgid "Login Cancelled" msgstr "Inicio de sesión cancelado" -#: manager/templates/socialaccount/login_cancelled.html:12 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/login_cancelled.html:12 #, python-format msgid "" "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " @@ -1580,7 +1638,7 @@ msgstr "" " esto fue un error, por favor inicia sesión." -#: manager/templates/socialaccount/signup.html:11 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/signup.html:11 #, python-format msgid "" "You are about to use your\n" @@ -1592,7 +1650,7 @@ msgstr "" " %(site_name)s. Como paso final, por favor completa el siguiente " "formulario:" -#: manager/templates/socialaccount/snippets/account_connections.html:5 +#: eventol/manager/templates/socialaccount/snippets/account_connections.html:5 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" @@ -1600,135 +1658,124 @@ msgstr "" "Puedes iniciar sesión utilizando cualquiera de los siguientes\n" " proveedores:" -#: manager/templatetags/filters.py:89 +#: eventol/manager/templatetags/filters.py:99 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: manager/views.py:89 -msgid "General Ticket" -msgstr "Entrada General" - -#: manager/views.py:122 -#, python-format -msgid "Ticket for %(event_name)s event" +#: eventol/manager/utils/email.py:8 +#, fuzzy +#| msgid "Ticket for %(event_name)s event" +msgid "Ticket for {} event" msgstr "Entrada para el evento FLISoL %(event_name)s" -#: manager/views.py:123 -#, python-format -msgid "" -"Hello %(first_name)s %(last_name)s,\n" -"Here is your ticket for %(event_name)s event. Please remember to print it " -"and bring it with you the day of the event.\n" -"Regards, FLISoL %(event_name)s team." -msgstr "" -"Hola %(first_name)s %(last_name)s,\n" -"Aquí está tu entrada para el evento FLISoL %(event_name)s. Recuerda " -"imprimirla y traerla el día del evento. \n" -"Saludos, el equipo de FLISoL %(event_name)s." - -#: manager/views.py:207 -#, python-format -msgid "" -"%(first_name)s %(last_name)s, thank you for participating in FLISoL " -"%(event_name)s" +#: eventol/manager/utils/email.py:23 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "%(first_name)s %(last_name)s, thank you for participating in FLISoL " +#| "%(event_name)s" +msgid "{0} {1}, thank you for participating in FLISoL {2}" msgstr "" "%(first_name)s %(last_name)s, gracias por participar en FLISoL %(event_name)s" -#: manager/views.py:220 +#: eventol/manager/views.py:104 +msgid "General Ticket" +msgstr "Entrada General" + +#: eventol/manager/views.py:214 msgid "The installation has been registered successfully. Happy Hacking!" msgstr "La instalación ha sido registrada existosamente. Happy Hacking!" -#: manager/views.py:228 +#: eventol/manager/views.py:222 msgid "The installation couldn't be registered (check form errors)" msgstr "" "La instalación no se pudo registrar. Por favor verifica los errores en el " "formulario" -#: manager/views.py:249 manager/views.py:287 +#: eventol/manager/views.py:245 eventol/manager/views.py:289 msgid "The attendee has already been registered correctly." msgstr "El asistente ha sido registrado exitosamente." -#: manager/views.py:254 manager/views.py:296 +#: eventol/manager/views.py:250 eventol/manager/views.py:298 msgid "The attendee has been successfully registered. Happy Hacking!" msgstr "El asistente ha sido registrado exitosamente!" -#: manager/views.py:260 +#: eventol/manager/views.py:257 msgid "The collaborator has already been registered correctly." msgstr "El colaborador ha sido registrado exitosamente." -#: manager/views.py:265 +#: eventol/manager/views.py:262 msgid "The collaborator has been successfully registered. Happy Hacking!" msgstr "El colaborador ha sido registrado exitosamente!" -#: manager/views.py:268 +#: eventol/manager/views.py:266 msgid "There was a problem registering the attendee. Please try again." msgstr "" "Hubo un problema al intentar registrar el asistente. Por favor intenta de " "nuevo." -#: manager/views.py:299 +#: eventol/manager/views.py:300 msgid "The user isn't registered for this event." msgstr "El asistente no se encuentra registrado para este evento." -#: manager/views.py:315 +#: eventol/manager/views.py:316 #, python-format msgid "%s has been successfully added as an Organizer." msgstr "%s ha sido añadido como Organizador." -#: manager/views.py:318 manager/views.py:339 +#: eventol/manager/views.py:319 eventol/manager/views.py:342 msgid "Something went wrong (please check form errors)" msgstr "Algo malió sal. Por favor verifica los errores en el formulario" -#: manager/views.py:336 +#: eventol/manager/views.py:339 #, python-format msgid "%s has been successfully added to manage attendance." msgstr "%s ha sido añadido como miembro de registración." -#: manager/views.py:364 +#: eventol/manager/views.py:368 msgid "The attendee is already registered for this event, use correct form" msgstr "" "El asistente ya está registrado para este evento. Por favor usa el " "formulario correcto" -#: manager/views.py:371 +#: eventol/manager/views.py:375 msgid "The attendee was successfully registered . Happy Hacking!" msgstr "El asistente se ha registrado existosamente!" -#: manager/views.py:382 +#: eventol/manager/views.py:386 msgid "The attendee couldn't be registered (check form errors)" msgstr "" "No se pudo registrar el asistente. Por favor verifica los errores en el " "formulario" -#: manager/views.py:396 +#: eventol/manager/views.py:400 msgid "Message received from " msgstr "Mensaje recibido de " -#: manager/views.py:397 +#: eventol/manager/views.py:401 msgid "User email: " msgstr "Email del usuario: " -#: manager/views.py:401 +#: eventol/manager/views.py:405 msgid "eventoL Contact Message from " msgstr "Mensaje de contacto de eventoL de " -#: manager/views.py:412 +#: eventol/manager/views.py:416 msgid "The message has been sent. You will receive a reply by email" msgstr "" "El mensaje ha sido enviado. Recibirás una respueta por correo electrónico" -#: manager/views.py:414 +#: eventol/manager/views.py:418 msgid "" "There was a problem sending your message. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Hubo un problema al enviar tu mensaje. Por favor intenta nuevamente en unos " "minutos." -#: manager/views.py:490 +#: eventol/manager/views.py:492 msgid "You are already registered for this event" msgstr "Ya estás registrado en este evento" -#: manager/views.py:559 +#: eventol/manager/views.py:561 #, python-format msgid "" "Hi! You're receiving this message because you've registered to attend to " @@ -1747,21 +1794,22 @@ msgstr "" "\n" "%(confirm_url)s" -#: manager/views.py:569 +#: eventol/manager/views.py:571 msgid "[FLISoL] Please confirm your email" msgstr "[FLISoL] Por favor confirma la dirección de correo electrónico" -#: manager/views.py:581 manager/views.py:615 manager/views.py:624 +#: eventol/manager/views.py:583 eventol/manager/views.py:617 +#: eventol/manager/views.py:626 msgid "There is a problem with the registration (check form errors)" msgstr "" "Hay algún problema con los datos ingresados. Por favor verifica los errores " "en el formulario." -#: manager/views.py:593 +#: eventol/manager/views.py:595 msgid "Email verification" msgstr "Verificar email" -#: manager/views.py:595 +#: eventol/manager/views.py:597 msgid "" "We've sent you your ticket to your email! In case it doesn't arrive, don't " "worry! You're already registered and we'll ask for your email address." @@ -1770,25 +1818,25 @@ msgstr "" "preocupes! Ya estas registrado y el día del evento te preguntaremos la " "dirección de correo que ingresaste." -#: manager/views.py:606 +#: eventol/manager/views.py:608 msgid "The verification URL is invalid. Try again. " msgstr "La URL de verificación es inválida. Inténtalo de nuevo." -#: manager/views.py:614 +#: eventol/manager/views.py:616 msgid "You have successfully registered as an installer" msgstr "Te has registrado exitosamente como instalador" -#: manager/views.py:623 +#: eventol/manager/views.py:625 msgid "You have successfully registered as a collaborator" msgstr "Te has registrado exitosamente como colaborador" -#: manager/views.py:683 manager/views.py:724 +#: eventol/manager/views.py:685 eventol/manager/views.py:726 msgid "There is a problem with your event. Please check the form for errors." msgstr "" "Hay algún problema con los datos ingresados. Por favor verifica los errores " "en el formulario." -#: manager/views.py:761 +#: eventol/manager/views.py:763 msgid "" "The activity proposal is already closed or the event is not accepting " "proposals through this page. Please contact the Event Organization Team to " @@ -1798,7 +1846,7 @@ msgstr "" "propuestas a través de esta página. Por favor, ponte en contacto con el " "equipo de organización del evento para enviarla." -#: manager/views.py:777 +#: eventol/manager/views.py:779 msgid "" "There was a problem submitting the proposal. Please check the form for " "errors." @@ -1806,11 +1854,11 @@ msgstr "" "Hay algún problema con los datos ingresados. Por favor verifica los errores " "en el formulario" -#: manager/views.py:797 +#: eventol/manager/views.py:799 msgid "Please crop or upload a new image." msgstr "Recorta la imagen o sube una nueva." -#: manager/views.py:801 +#: eventol/manager/views.py:803 msgid "" "The proposal has been registered successfully! We'll contact you at the " "provided email" @@ -1818,8 +1866,19 @@ msgstr "" "La propuesta se ha registrado exitosamente! Pronto te contactaremos alemail " "que ingresaste" -#: manager/views.py:803 +#: eventol/manager/views.py:805 msgid "The proposal couldn't be registered. Please check the form for errors" msgstr "" "La propuesta no se pudo registrar. Por favor verifica los errores en el " "formulario" + +#~ msgid "" +#~ "Hello %(first_name)s %(last_name)s,\n" +#~ "Here is your ticket for %(event_name)s event. Please remember to print it " +#~ "and bring it with you the day of the event.\n" +#~ "Regards, FLISoL %(event_name)s team." +#~ msgstr "" +#~ "Hola %(first_name)s %(last_name)s,\n" +#~ "Aquí está tu entrada para el evento FLISoL %(event_name)s. Recuerda " +#~ "imprimirla y traerla el día del evento. \n" +#~ "Saludos, el equipo de FLISoL %(event_name)s."