From 38de62fadffc52b22529a08103a65bcdbd1c4474 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul-Wortmann Date: Fri, 23 Dec 2011 21:53:15 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation for V0.15 --- mods/averguard/languages/data.ja.po | 337 +++ mods/fantasycore/languages/data.ja.po | 2147 +++++++++++++++++ .../languages/{engine.jp.po => engine.ja.po} | 390 +-- mods/frontier/languages/data.ja.po | 80 + mods/living_bones/languages/data.ja.po | 275 +++ 5 files changed, 3064 insertions(+), 165 deletions(-) create mode 100644 mods/averguard/languages/data.ja.po create mode 100644 mods/fantasycore/languages/data.ja.po rename mods/fantasycore/languages/{engine.jp.po => engine.ja.po} (65%) create mode 100644 mods/frontier/languages/data.ja.po create mode 100644 mods/living_bones/languages/data.ja.po diff --git a/mods/averguard/languages/data.ja.po b/mods/averguard/languages/data.ja.po new file mode 100644 index 000000000..f967e055d --- /dev/null +++ b/mods/averguard/languages/data.ja.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# FLARE (Free/Libre Action RPG Engine) +# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger +# This file is distributed under the same license as the FLARE package. +# Paul Wortmann (RoboPaul) , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 10:17+\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-23 16:55+9\n" +"Last-Translator: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"Language-Team: Paul Wortmann \n" +"Language: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: UTF-8; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" + +msgid "Lightning Rod" +msgstr "避雷針" + +msgid "crit" +msgstr "重要" + +msgid "Use: Shock" +msgstr "用途:ショック" + +msgid "Boots of Testing Really Large Maps" +msgstr "本当に大きなマップをテストするのブーツ" + +msgid "speed" +msgstr "速" + +msgid "Use: Teleport" +msgstr "用途:テレポート" + +msgid "Adamantium Ring of Mutant Healing" +msgstr "変異体の癒しのアダマンティウム指輪" + +msgid "HP regen" +msgstr "HP再生" + +msgid "Averguard Tome" +msgstr "アべルガード本" + +msgid "This tome bears the seal of the Averguard" +msgstr "この本はアべルガードのシールを持っています" + +msgid "Averguard Key" +msgstr "アべルガード鍵" + +msgid "Opens special doors in Averguard Keep" +msgstr "アべルガードキープで特別な扉を開きます" + +msgid "Langlier's Talisman" +msgstr "ラングリアのお守り" + +msgid "Etched runes surround this talisman" +msgstr "エッチングされたルーンは、このお守りを囲む" + +msgid "The Warden" +msgstr "ウォーデン" + +msgid "Professor Langlier" +msgstr "教授ラングリア" + +msgid "Ukkonen, Goblin Chieftain" +msgstr "ウッコネン、ゴブリンの首領" + +msgid "Sir Evan Maddox" +msgstr "エヴァンマドックスさん" + +msgid "Averguard Temple" +msgstr "アべルガード寺" + +msgid "Switch" +msgstr "スイッチ" + +msgid "Sealed Temple Door" +msgstr "封印された神殿の扉" + +msgid "You insert the Averguard Key. Runes glow around the door, then fade. The door is still sealed." +msgstr "あなたがアべルガードの鍵を挿入します。ドア周りのルーンの輝きが、その後衰退。ドアはまだ密封されています。" + +msgid "Activate Talisman" +msgstr "アクティブタリスマン" + +msgid "You read aloud the runes on Langlier's Talisman. The Avergard Key begins to glow!" +msgstr "あなたは声を出してラングリアのタリスマンでルーンを読んで。 アべルガードキーが点灯し始めます!" + +msgid "Temple Door" +msgstr "寺のドア" + +msgid "Book Stand" +msgstr "本のスタンド" + +msgid "\"Some said Sir Maddox cared too much for the peasants. He would not quarantine, saying the villagers did not deserve to die locked away.\"" +msgstr "いくつかは、マドックスさんが農民に過剰に世話を言った。彼は、村人たちは離れてロックされて死ぬに値するしていない検疫ではないと言っでしょう。" + +msgid "\"Maddox died of the plague in 638. After attempts to magically revive him failed he was sealed deep behind the temple.\"" +msgstr "マドックスさんは638にペストで死亡した。魔法のように彼を復活させる試みが失敗した後、彼は寺院の後ろに深い密封した。" + +msgid "Treasure Chest" +msgstr "宝箱" + +msgid "This chest is locked." +msgstr "この胸がロックされています。" + +msgid "A plaque under the statue reads \"Sir Evan Maddox, may he return to rescue us all\"" +msgstr "像の下のプラークを読み取る\"エヴァンマドックスさんを、彼は私たちすべてを救うために返すことがあります" + +msgid "A ghastly voice reverberates from the next chamber. \"What fool disturbs my tomb?!\"" +msgstr "恐ろしい声が次のチャンバーから反響。 \"どのような愚か者は私の墓を妨げる?" + +msgid "Maddox's Tomb" +msgstr "マドックスさんの墓" + +msgid "You wipe dust away from the tomb lid, revealing an inscription: \"Here lies Sir Evan Maddox\"" +msgstr "ここ卿エヴァンマドックスさんがある:あなたが碑文を明らかに離れて、墓の蓋からのほこりを拭いてください" + +msgid "Caves Level 1" +msgstr "洞窟レベル1" + +msgid "Mine Cart" +msgstr "マインカート" + +msgid "Barrel" +msgstr "バレル" + +msgid "Crate" +msgstr "木箱" + +msgid "The crumbling walls of the south tunnel are held up by planks of rotting wood." +msgstr "南トンネルの崩れかけた壁が腐って木の板によって保持されています。" + +msgid "These goblins have captured a human trader. Human bones are carefully arranged around the pillar in preparation for a goblin ritual." +msgstr "これらのゴブリンは人間のトレーダーをキャプチャしている。人骨は、慎重にゴブリンの儀式の準備のために柱の周囲に配置されています。" + +msgid "Talrych says, \"You arrived just in time. Please, take this.\"" +msgstr タルリチが言うには、\"あなただけの時間に到着。、これをご利用ください。" + +msgid "The walls collapse inward and rubble blocks off the passage!" +msgstr "壁は通路から内側へと瓦礫のブロックを折りたたむ!" + +msgid "Averguard Atrium" +msgstr アべルガードアトリウム" + +msgid "Averguard Prison" +msgstr "アべルガード刑務所" + +msgid "The last entry of this well-preserved journal reads: \"I feared it would come to this. I knew the Warden's secrets but they would not be contained forever.\"" +msgstr "この保存状態の良い雑誌の最後のエントリの読み取り:\"私はそれがこのために来ることを恐れ、私は、ワーデンの秘密を知っていたが、彼らは永遠に含まれないでしょう。。" + +msgid "Goblin Warrens" +msgstr "ゴブリンの巣穴" + +msgid "This book bears the seal of the Averguard" +msgstr "この本はアべルガードのシールを負いません" + +msgid "\"In the Age of Settlement, the Averguard Knights defended peasants against the chaos of the wilderness.\"" +msgstr "和解の時代では、アべルガードの騎士は、荒野の混乱に対する農民を擁護した。" + +msgid "\"Sir Evan Maddox led the Averguard when the plague struck. Powerful clerics from the corners of the world were brought here. By the time a cure was found it was too late.\"" +msgstr "疫病が襲ったとき卿エヴァンマドックスさんはアべルガードを導いた。世界の隅々から強力な聖職者はここに持って来られた。時間によって治療法は、それは遅すぎたが判明した。" + +msgid "Averguard Academy" +msgstr "アべルガードアカデミー" + +msgid "\"Some say the Averguard Academy is the greatest collection of knowledge within the empire.\"" +msgstr "いくつかはアべルガードアカデミーは帝国内の知識の最大のコレクションであると言う。" + +msgid "\"Professor Langlier is High Sage of the Averguard. Several volumes kept here are his own writings.\"" +msgstr "教授ラングリアはアべルガードの高いセージ​​です。ここに保管複数のボリュームには、彼自身の執筆です。" + +msgid "\"The Academy is only open to oathkeeping members of the Averguard. Few others know of its existence.\"" +msgstr "アカデミーはアべルガードの宣誓維持会員にのみ開いています。いくつか他の人はその存在を発見された。" + +msgid "\"The peasants could not be trusted with literacy. Most gave up their books without incident.\"" +msgstr "農民は、リテラシーと信頼することができませんでした。ほとんどが何事もなく自分の本をあきらめた。" + +msgid "This false book has a secret compartment." +msgstr "この偽の本は秘密のコンパートメントがあります。" + +msgid "This tomb glows with magical runes." +msgstr "魔法のルーンを持つこの墓が点灯します。" + +msgid "Langlier's Tomb" +msgstr ラングリアの墓" + +msgid "Lost Mines Level 1" +msgstr "失われた鉱山レベル1" + +msgid "The undead in this room are dressed in the remnants of shredded mining clothes." +msgstr "この部屋ではアンデッドは細切り鉱業の服の残党に身を包んでされています。" + +msgid "It looks like the necromancer has been raising the corpses of dead miners as his minions." +msgstr "それは黒魔術師は彼の手下として死んだ鉱夫の死体を引き上げているように見えます。" + +msgid "A natural underground river flows through this room." +msgstr "天然の地下河川は、この部屋を通って流れる。" + +msgid "The river appears to have swollen recently, covering the location where the tracks once were." +msgstr "川は、トラックがかつての場所をカバーし、最近腫れているように見えます。" + +msgid "Stalagmite Pillar" +msgstr "石筍の柱" + +msgid "Averguard Complex" +msgstr アべルガードコンプレックス" + +msgid "This book is entitled \"Training Your Antlion\". Chapter 1 is \"How Not To Get Eaten\". The rest of the book is unfinished." +msgstr "この本は、\"トレーニング紹介自分ウスバカゲロウの\を"と題されている。第1章では、\"食われないようにしどのように\"。本の残りの部分が未完成です。" + +msgid "Switch System" +msgstr "スイッチシステム" + +msgid "Defeat Ukkonen in the Goblin Warrens." +msgstr "ゴブリンの巣穴にウッコネンを破る。" + +msgid "Report your victory over Ukkonen to Guill in the Goblin Warrens." +msgstr "ゴブリンの巣穴にウッコネン以上グィールにあなたの勝利を報告する。" + +msgid "Search Ukkonen's lair in the Goblin Warrens for a missing Averguard Tome." +msgstr "行方不明アべルガードの登米用ゴブリンの巣穴からの検索ウッコネンの隠れ家。" + +msgid "Deliver the Averguard Tome to Guill in the Goblin Warrens." +msgstr "ゴブリンの巣穴にグィールにアべルガードのトメを提供します。" + +msgid "Find the Averguard Key. It is held in Averguard Prison." +msgstr "アべルガードの鍵を見つける。それはアべルガードの刑務所で開催される。" + +msgid "Tell Guill that you have found the Averguard Key." +msgstr "あなたがアべルガードの鍵を発見したグィールを伝えます。" + +msgid "Use the Averguard Key to enter the burial chamber deep within Averguard Temple." +msgstr "アべルガードの寺内の深い埋葬室に入るためにアべルガードの鍵を使用してください。" + +msgid "The Averguard Key did not open the burial chamber door. Speak to Guill for help." +msgstr "アべルガード鍵は、墓室のドアを開けていませんでした。助けのためにグィールに話す。" + +msgid "Search the Averguard Academy for Professor Langlier's secret to breaking the Burial Chamber seal." +msgstr "埋葬室のシールを破るために教授ラングリアの秘密のためアべルガードアカデミーを検索。" + +msgid "Show Langlier's Talisman to Guill." +msgstr グィールへラングリアのタリスマンを示す。" + +msgid "Enter the Averguard Temple burial chamber and defeat Sir Evan Maddox." +msgstr "アべルガードの寺の埋葬室を入力し、エヴァンマドックスさんを倒す。" + +msgid "Report Maddox's defeat to Guill" +msgstr "グィールにレポートマドックスの敗北" + +msgid "Guill, Scribe of the Order" +msgstr "グィール、ご注文の筆記" + +msgid "I am Guill, a scribe with the Order. I am grateful you've come -- we are short on trained warriors due to the call-to-arms in Ancelot." +msgstr "私はグィール、注文と筆記です。私はあなたが来て感謝しています - 私たちはアンヶロトのコールから武器による訓練を受けた兵士が不足しています。" + +msgid "Why is the Order interested in these ruins?" +msgstr "なぜ、これらの遺跡に興味を持ってご注文ですか?" + +msgid "What the locals call the Goblin Warrens is actually the entrance to a grand underground fortress known as Averguard Keep. This site is sacred to our order. Our primary mission is to cleanse the evil from this place." +msgstr "どのような地元の人々はゴブリンの巣穴を呼び出すと、実際にはアべルガードとして知られている壮大な地下要塞維持への入り口です。このサイトは、私たちのために神聖なものです。私たちの主な使命は、この場所から悪を浄化することです。" + +msgid "The goblins in the Warrens answer to a warlord named Ukkonen. Most goblins are merely curious; this Ukkonen is bloodthirsty. Punish him for desecrating this place. His lair is here in the Warrens." +msgstr "巣穴からのゴブリンはウッコネンという名前の武将に答える。ほとんどのゴブリンは、単なる好奇心ですが、これウッコネンは血に飢えたです。この場所を神聖を汚すために彼を罰する。彼のねぐらは、巣穴で、ここです。" + +msgid "The Averguard left a set of Chronicles detailing their final era. One volume is missing. I've searched this entire area except for Ukkonen's lair. If you find the book please return to me." +msgstr "アべルガードは彼らの最終的な時代を詳述クロニクルのセットを残した。一つのボリュームが不足しています。私はウッコネンの隠れ家を除き、この領域全体を検索しました。見つければこの本は私に戻ってください。" + +msgid "I'll keep an eye out for it." +msgstr "私はそれに目を光らせておこう。" + +msgid "You found this tome in Ukkonen's lair? Most excellent -- I feared this volume was lost. With it we can piece together the true history of this keep. I just need a moment to study..." +msgstr "あなたはウッコネンの隠れ家でこの大作を見つけましたか?最も優秀な - 私はこのボリュームが失われた恐れていた。それとともに私たちは真のこの歴史に保つ情報をかき集めることができる。私が勉強する瞬間だけを必要とする..." + +msgid "This tome confirms what we know of Averguard Keep -- it crumbled against the plague many centuries ago. But not all of the infected were destroyed. It appears many undead where locked away in hopes that a cure would be found." +msgstr "この大著は、我々は維持アべルガード知っていることを確認する - それは何世紀も前にペストに対して砕いた。すべてではなく、感染したのは、破壊された。治療法が見つからないことを期待して離れてロックされてどこにそれが多くのアンデッドを表示。" + +msgid "Why were the undead spared?" +msgstr "なぜアンデッドは脇に置いていましたか?" + +msgid "I don't know, but we should investigate. Head into the Atrium, then the Averguard Prison. Search for a key to access the sealed areas of the Keep." +msgstr "私は知らない、しかし、我々は調査する必要があります。アトリウムに頭、その後アべルガード刑務所。キープの密封された領域にアクセスする鍵を検索します。" + +msgid "I have the prison key. The old prison warden carried it on his person -- he was infected, haunting the depths of the Prison." +msgstr "私は刑務所の鍵を持っている。古い刑務所長は彼の人にそれを運んだ - 彼が感染した、刑務所の深さを幽霊。" + +msgid "A true shame that he was infected. Well, now that we have the Averguard Key, the depths of Averguard Keep are open to us. The Order thanks you." +msgstr "彼が感染していたのは事実恥。さて、今我々はアべルガードの鍵を持っていることを、アべルガードの深さは、私たちに開いておいてください。ご注文は協力いただきありがとうございます。" + +msgid "There is one place within the Keep that no living being has seen for centuries: the burial chamber behind Averguard Temple. From the Atrium you can access the Temple. Use your key to enter the Burial Chamber." +msgstr "アべルガード寺の背後にある埋葬室:なし生きている人間が何世紀にもわたって見ていないことをキープ内のある場所がある。アトリウムからは寺にアクセスできます。埋葬室に入るための鍵を使用してください。" + +msgid "Who is buried there?" +msgstr "そこに誰が埋葬されている?" + +msgid "The powerful leader of the Averguard -- Sir Evan Maddox." +msgstr "アべルガードの強力なリーダー - エヴァンマドックスさん。" + +msgid "I tried the key on the Burial Chamber door but it would not open." +msgstr "私は埋葬室のドアに鍵を試みたが、それは開くことでしょう。" + +msgid "It must be sealed by powerful magic. There was only one sorceror of Averguard with that kind of power - Professor Langlier. Search through his collection to find a way into the Burial Chamber. Enter the Academy through the Atrium." +msgstr "それは強力な魔法によって封印されている必要があります。教授のラングリア- アべルガードの唯一の魔術師は、電力のその種類のがあった。埋葬室に方法を見つけるために彼のコレクション全体を検索。アトリウムを通じてアカデミーを入力してください。" + +msgid "As you wish." +msgstr "あなたが望むように。" + +msgid "I must admit jealousy -- I have dreamed many years of seeing the old volumes there, but it is simply too dangerous yet." +msgstr "私はそこに古いボリュームを見ての長年夢見てきたが、それはまだあまりにも危険です - 私は嫉妬を認めなければならない。" + +msgid "I am back from the Academy. Langlier was rags and bones, yet still a powerful mage. He wore this symbol." +msgstr "私はアカデミーから戻ってね。 ラングリアはまだ、まだ、強力な魔法使いぼろと骨だ。彼はこのシンボルを身に着けていた。" + +msgid "Fate has delivered this talisman to you. With it and the Averguard Key, you have the ability to open the Burial Chamber. Read these runes aloud at the sealed door and the path will be opened." +msgstr "運命はあなたにこのお守りを提供してきました。それとアべルガードのキーを使用すると、墓室を開くことができるようになりました。密封されたドアで声を出してこれらのルーンを読んで、パスが開かれます。" + +msgid "My worst fear is come alive. Just as with the Warden and with Professor Langlier, Sir Evan Maddox himself was inflicted with undeath. If we are to reclaim the Keep, you must defeat him. The Order will reward you magnificently for this service. But be prepared -- not even undeath will limit Maddox's zeal. Enter the Burial Chamber and allow him redemption." +msgstr "私の最悪の恐怖が生きて来るさ。同様にウォーデンとし、教授ラングリアと、サーエヴァンマドックス自身がアンデッドで招いたした。我々は維持して再利用するのであれば、あなたは彼を倒す必要があります。ご注文は、このサービスのために見事にあなたの報酬を授与致します。しかし、準備として - でさえアンデッドはマドックスの熱意が制限されます。埋葬室を入力して、彼の償還を可能にする。" + +msgid "You have risked much for the Order. Take this final reward, as your mission here is complete. The grip of necromancy over Averguard Keep is broken -- in time the remaining undead will pass over into death." +msgstr "あなたが注文のための多くを危険にさらしている。ここにあなたの任務が完了すると、この最終的な報酬を取る。 アべルガード以上降霊術のグリップが壊れておいてください - 時間の残りのアンデッドは、死に引き渡す予定。" + +msgid "Thank you Guill. I am glad to be of service." +msgstr "あなたがグィールありがとうございます。私はサービスであることが嬉しい。" + +msgid "It is still dangerous here, but with Maddox defeated his followers will soon find rest." +msgstr "それは、ここにはまだ危険だが、マドックスは敗北で彼の信奉者は、すぐに残りを見つける。" + +msgid "Ukkonen is defeated -- I sensed a calm in this place the moment you ended him. Take this reward for your bravery." +msgstr ウッコネンは解除されます - 私はこの場所で穏やかに、彼を終了した瞬間を感じました。あなたの勇気のためのこの報酬を取る。" + +msgid "Kenrik, Trade Guild" +msgstr "ケンリク、貿易ギルド" + +msgid "Talrych, Captured Trader" +msgstr "タッリク、キャプチャされたトレーダー" diff --git a/mods/fantasycore/languages/data.ja.po b/mods/fantasycore/languages/data.ja.po new file mode 100644 index 000000000..83f24b822 --- /dev/null +++ b/mods/fantasycore/languages/data.ja.po @@ -0,0 +1,2147 @@ +# FLARE (Free/Libre Action RPG Engine) +# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger +# This file is distributed under the same license as the FLARE package. +# Paul Wortmann (RoboPaul) , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 10:22+\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-30 18:28+0900\n" +"Last-Translator: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"Language-Team: Paul Wortmann \n" +"Language: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: Full Unicode; charset=UTF-16\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" + +msgid "Health Potion" +msgstr "ヘルスポーション" + +msgid "Restore 25 HP" +msgstr "25 HPを復元する" + +msgid "Mana Potion" +msgstr "マナポーション" + +msgid "Restore 25 MP" +msgstr "25 MPを復元する" + +msgid "Health Flask" +msgstr "健康フラスコ" + +msgid "Restore 75 HP" +msgstr "75 HPを復元する" + +msgid "Mana Flask" +msgstr "マナのフラスコ" + +msgid "Restore 75 MP" +msgstr "75 MPを復元する" + +msgid "Diamond" +msgstr "ダイヤモンド" + +msgid "Emerald" +msgstr "エメラルド" + +msgid "Ruby" +msgstr "ルビー" + +msgid "Sapphire" +msgstr "サファイア" + +msgid "Scroll of Teleport" +msgstr "テレポートのスクロール" + +msgid "Blink to a nearby location" +msgstr "近くの場所に点滅" + +msgid "Scroll of Time Stop" +msgstr "タイムストップのスクロール" + +msgid "Stun nearby enemies for 10 seconds " +msgstr "10秒間スタン近くの敵" + +msgid "Scroll of Haste" +msgstr "ヘイストのスクロール" + +msgid "Double run and attack speed for 20 seconds " +msgstr "20秒のための二重実行と攻撃速度" + +msgid "Clothes" +msgstr "服" + +msgid "Tattered Clothes" +msgstr "襤褸" + +msgid "Dwarven Clothes" +msgstr "ドワーフの服" + +msgid "HP" +msgstr "HP" + +msgid "Clothes of Restoration" +msgstr "修復の服" + +msgid "HP regen" +msgstr "HPリジェネ" + +msgid "Elven Clothes" +msgstr "エルフの服" + +msgid "MP" +msgstr "MP" + +msgid "Clothes of Meditation" +msgstr "瞑想の服" + +msgid "MP regen" +msgstr "MPリジェネ" + +msgid "Battle Clothes" +msgstr "バトル服" + +msgid "Clothes of Accuracy" +msgstr "精度の服" + +msgid "accuracy" +msgstr "精度" + +msgid "Clothes of Avoidance" +msgstr "回避の服" + +msgid "avoidance" +msgstr "回避" + +msgid "Summer Clothes" +msgstr "夏服" + +msgid "fire resist" +msgstr "火のレジスト" + +msgid "Winter Clothes" +msgstr "冬服" + +msgid "ice resist" +msgstr "氷レジスト" + +msgid "Clothes of Slaying" +msgstr "殺害の服" + +msgid "crit" +msgstr "クリティカル" + +msgid "Warlord Clothes" +msgstr "将軍の服" + +msgid "Clothes of Victory" +msgstr "勝利の服" + +msgid "Archmage Clothes" +msgstr "アークメイジの服" + +msgid "Clothes of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィの服" + +msgid "Ancient Clothes" +msgstr "古代の服" + +msgid "Clothes of Precision" +msgstr "精密の服" + +msgid "Clothes of Protection" +msgstr "保護の服" + +msgid "Fiery Clothes" +msgstr "炎の服" + +msgid "Frozen Clothes" +msgstr "フローズン服" + +msgid "Clothes of Destruction" +msgstr "破壊の服" + +msgid "Butcher's Apron" +msgstr "肉屋のエプロン" + +msgid "Medic Wrap" +msgstr "メディックラップ" + +msgid "Wizard Tunic" +msgstr "ウィザードのチュニック" + +msgid "Spellwoven Clothes" +msgstr "織綴る服" + +msgid "Hunter's Garb" +msgstr "ハンターの服装" + +msgid "Night Watch" +msgstr "ナイトウォッチ" + +msgid "Nomad Rags" +msgstr "ノマドのぼろ" + +msgid "Fur-Lined Tunic" +msgstr "毛皮ライニングチュニック" + +msgid "Vigilante" +msgstr "自警団" + +msgid "Dagger" +msgstr "ダガー" + +msgid "Rusted Dagger" +msgstr "さびた短剣" + +msgid "Cursed Dagger" +msgstr "ダガーは呪われた" + +msgid "Dull Dagger" +msgstr "ダルダガー" + +msgid "Dwarven Dagger" +msgstr "ドワーフのダガー" + +msgid "Dagger of Restoration" +msgstr "修復のダガー" + +msgid "Elven Dagger" +msgstr "エルフのダガー" + +msgid "Dagger of Meditation" +msgstr "瞑想のダガー" + +msgid "Battle Dagger" +msgstr "バトルダガー" + +msgid "Dagger of Accuracy" +msgstr "精度のダガー" + +msgid "Dagger of Avoidance" +msgstr "回避のダガー" + +msgid "Summer Dagger" +msgstr "夏のダガー" + +msgid "Winter Dagger" +msgstr "冬のダガー" + +msgid "Dagger of Slaying" +msgstr "殺害のダガー" + +msgid "Warlord Dagger" +msgstr "ウォー​​ロードダガー" + +msgid "Dagger of Victory" +msgstr "勝利のダガー" + +msgid "Archmage Dagger" +msgstr "アークメイジダガー" + +msgid "Dagger of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのダガー" + +msgid "Ancient Dagger" +msgstr "古代の短剣" + +msgid "Dagger of Precision" +msgstr "精密のダガー" + +msgid "Dagger of Protection" +msgstr "保護のダガー" + +msgid "Fiery Dagger" +msgstr "炎の短剣" + +msgid "Frozen Dagger" +msgstr "フローズンダガー" + +msgid "Dagger of Destruction" +msgstr "破壊のダガー" + +msgid "Sacrificial Knife" +msgstr "犠牲ナイフ" + +msgid "Thorn" +msgstr "とげ" + +msgid "Mind Shard" +msgstr "マインドシャード" + +msgid "Ether Slice" +msgstr "エーテルスライス" + +msgid "Pinpoint" +msgstr "ピンポイント" + +msgid "Dancing Knife" +msgstr "ダンシングナイフ" + +msgid "Fire Shard" +msgstr "ファイアシャード" + +msgid "Ice Shard" +msgstr "アイスシャード" + +msgid "Goblin Carver" +msgstr "ゴブリンカーバー" + +msgid "Shortsword" +msgstr "ショートソード" + +msgid "Rusted Shortsword" +msgstr "さびたショートソード" + +msgid "Cursed Shortsword" +msgstr "ショートソードは呪い" + +msgid "Dull Shortsword" +msgstr "ダルショートソード" + +msgid "Dwarven Shortsword" +msgstr "ドワーフのショートソード" + +msgid "Shortsword of Restoration" +msgstr "修復のショートソード" + +msgid "Elven Shortsword" +msgstr "エルフのショートソード" + +msgid "Shortsword of Meditation" +msgstr "瞑想のショートソード" + +msgid "Battle Shortsword" +msgstr "バトルショートソード" + +msgid "Shortsword of Accuracy" +msgstr "精度のショートソード" + +msgid "Shortsword of Avoidance" +msgstr "回避のショートソード" + +msgid "Summer Shortsword" +msgstr "夏のショートソード" + +msgid "Winter Shortsword" +msgstr "冬のショートソード" + +msgid "Shortsword of Slaying" +msgstr "殺害のショートソード" + +msgid "Warlord Shortsword" +msgstr "将軍のショートソード" + +msgid "Shortsword of Victory" +msgstr "勝利のショートソード" + +msgid "Archmage Shortsword" +msgstr "アークメイジショートソード" + +msgid "Shortsword of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのショートソード" + +msgid "Ancient Shortsword" +msgstr "古代のショートソード" + +msgid "Shortsword of Precision" +msgstr "精密のショートソード" + +msgid "Shortsword of Protection" +msgstr "保護のショートソード" + +msgid "Fiery Shortsword" +msgstr "炎のショートソード" + +msgid "Frozen Shortsword" +msgstr "冷凍ショートソード" + +msgid "Shortsword of Destruction" +msgstr "破壊のショートソード" + +msgid "Gladius" +msgstr "グラディウス" + +msgid "Mending Blade" +msgstr "メンディングブレード" + +msgid "Mana Edge" +msgstr "マナのエッジ" + +msgid "Demon Pact" +msgstr "悪魔の協定" + +msgid "Watchman's Blade" +msgstr "夜警ブレイド" + +msgid "Parry Blade" +msgstr "パリーブレード" + +msgid "Summersword" +msgstr "夏のソード" + +msgid "Wintersword" +msgstr "冬のソード" + +msgid "Sting" +msgstr "スティング" + +msgid "Longsword" +msgstr "ロングソード" + +msgid "Rusted Longsword" +msgstr "さびたロングソード" + +msgid "Cursed Longsword" +msgstr "ロングソードは呪い" + +msgid "Dull Longsword" +msgstr "ダルロングソード" + +msgid "Dwarven Longsword" +msgstr "ドワーフのロングソード" + +msgid "Longsword of Restoration" +msgstr "修復のロングソード" + +msgid "Elven Longsword" +msgstr "エルフのロングソード" + +msgid "Longsword of Meditation" +msgstr "瞑想のロングソード" + +msgid "Battle Longsword" +msgstr "バトルソード" + +msgid "Longsword of Accuracy" +msgstr "精度のロングソード" + +msgid "Longsword of Avoidance" +msgstr "回避のロングソード" + +msgid "Summer Longsword" +msgstr "夏のロングソード" + +msgid "Winter Longsword" +msgstr "冬のロングソード" + +msgid "Longsword of Slaying" +msgstr "殺害のロングソード" + +msgid "Warlord Longsword" +msgstr "将軍のロングソード" + +msgid "Longsword of Victory" +msgstr "勝利のロングソード" + +msgid "Archmage Longsword" +msgstr "アークメイジロングソード" + +msgid "Longsword of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのロングソード" + +msgid "Ancient Longsword" +msgstr "古代のロングソード" + +msgid "Longsword of Precision" +msgstr "精密のロングソード" + +msgid "Longsword of Protection" +msgstr "保護のロングソード" + +msgid "Fiery Longsword" +msgstr "炎のロングソード" + +msgid "Frozen Longsword" +msgstr "フローズンロングソード" + +msgid "Longsword of Destruction" +msgstr "破壊のロングソード" + +msgid "Excalibur" +msgstr "エクスカリバー" + +msgid "Vampiric Sword" +msgstr "吸血の剣" + +msgid "Glamdring" +msgstr "グラムドリング" + +msgid "Durendal" +msgstr "デュランダル" + +msgid "Rapier" +msgstr "レイピア" + +msgid "Dueling Sword" +msgstr "決闘の剣" + +msgid "Flame Edge" +msgstr "フレイムエッジ" + +msgid "Frost Edge" +msgstr "フロストエッジ" + +msgid "Vorpal Sword" +msgstr "ヴォーパルソード" + +msgid "Greatsword" +msgstr "グレートソード" + +msgid "Rusted Greatsword" +msgstr "さびたグレートソード" + +msgid "Cursed Greatsword" +msgstr "グレートソードは呪い" + +msgid "Dull Greatsword" +msgstr "ダルグレートソード" + +msgid "Dwarven Greatsword" +msgstr "ドワーフのグレートソード" + +msgid "Greatsword of Restoration" +msgstr "修復のグレートソード" + +msgid "Elven Greatsword" +msgstr "エルフのグレートソード" + +msgid "Greatsword of Meditation" +msgstr "瞑想のグレートソード" + +msgid "Battle Greatsword" +msgstr "バトルソード" + +msgid "Greatsword of Accuracy" +msgstr "精度のグレートソード" + +msgid "Greatsword of Avoidance" +msgstr "回避のグレートソード" + +msgid "Summer Greatsword" +msgstr "夏のグレートソード" + +msgid "Winter Greatsword" +msgstr "冬のグレートソード" + +msgid "Greatsword of Slaying" +msgstr "殺害のグレートソード" + +msgid "Warlord Greatsword" +msgstr "将軍のグレートソード" + +msgid "Greatsword of Victory" +msgstr "勝利のグレートソード" + +msgid "Archmage Greatsword" +msgstr "アークメイジグレートソード" + +msgid "Greatsword of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのグレートソード" + +msgid "Ancient Greatsword" +msgstr "古代のグレートソード" + +msgid "Greatsword of Precision" +msgstr "プレシジョンのグレートソード" + +msgid "Greatsword of Protection" +msgstr "保護のグレートソード" + +msgid "Fiery Greatsword" +msgstr "炎のグレートソード" + +msgid "Frozen Greatsword" +msgstr "冷凍グレートソード" + +msgid "Greatsword of Destruction" +msgstr "破壊のグレートソード" + +msgid "Ragnarok" +msgstr "ラグナロク" + +msgid "Earth Rend" +msgstr "地球のドレイク" + +msgid "Joyeuse" +msgstr "ジョイェウセ" + +msgid "Soul Rend" +msgstr "魂のドレイク" + +msgid "Hrunting" +msgstr "へルンチング" + +msgid "Naegling" +msgstr "ナェグリング" + +msgid "Sunblade" +msgstr "日ブレード" + +msgid "Moonblade" +msgstr "月ブレード" + +msgid "Armageddon" +msgstr "アルマゲドン" + +msgid "Wand" +msgstr "ワンド" + +msgid "Cracked Wand" +msgstr "ワンドのひび割れ" + +msgid "Cursed Wand" +msgstr "ワンドは、呪われた" + +msgid "Depleted Wand" +msgstr "劣化ウランのワンド" + +msgid "Dwarven Wand" +msgstr "ドワーフのワンド" + +msgid "Wand of Restoration" +msgstr "修復のワンド" + +msgid "Elven Wand" +msgstr "エルフのワンド" + +msgid "Wand of Meditation" +msgstr "瞑想のワンド" + +msgid "Battle Wand" +msgstr "バトルのワンド" + +msgid "Wand of Accuracy" +msgstr "精度のワンド" + +msgid "Wand of Avoidance" +msgstr "回避のワンド" + +msgid "Summer Wand" +msgstr "夏のワンド" + +msgid "Winter Wand" +msgstr "冬のワンド" + +msgid "Wand of Slaying" +msgstr "殺害のワンド" + +msgid "Warlord Wand" +msgstr "将軍のワンド" + +msgid "Wand of Victory" +msgstr "勝利のワンド" + +msgid "Archmage Wand" +msgstr "アークメイジのワンド" + +msgid "Wand of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのワンド" + +msgid "Ancient Wand" +msgstr "古代のワンド" + +msgid "Wand of Precision" +msgstr "精密のワンド" + +msgid "Wand of Protection" +msgstr "保護のワンド" + +msgid "Fiery Wand" +msgstr "炎のワンド" + +msgid "Frozen Wand" +msgstr "フローズンワンド" + +msgid "Wand of Destruction" +msgstr "破壊のワンド" + +msgid "Tongue Depressor" +msgstr "舌圧子" + +msgid "Living Branch" +msgstr "リビング支店" + +msgid "Glow Stick" +msgstr "グロースティック" + +msgid "Mana Catcher" +msgstr "マナキャッチャー" + +msgid "Conductor's Baton" +msgstr "指揮棒" + +msgid "Blink Wand" +msgstr "ブリンクの杖" + +msgid "Enchanted Torch" +msgstr "魔法にかけトーチ" + +msgid "Snowy Branch" +msgstr "雪のブランチ" + +msgid "Lich Finger" +msgstr "リッチフィンガー" + +msgid "Rod" +msgstr "ロッド" + +msgid "Cracked Rod" +msgstr "ロッドは、ひびが入った" + +msgid "Cursed Rod" +msgstr "ロッドの呪い" + +msgid "Depleted Rod" +msgstr "劣化ロッド" + +msgid "Dwarven Rod" +msgstr "ドワーフのロッド" + +msgid "Rod of Restoration" +msgstr "修復のロッド" + +msgid "Elven Rod" +msgstr "エルフのロッド" + +msgid "Rod of Meditation" +msgstr "瞑想のロッド" + +msgid "Battle Rod" +msgstr "バトルロッド" + +msgid "Rod of Accuracy" +msgstr "精度のロッド" + +msgid "Rod of Avoidance" +msgstr "回避のロッド" + +msgid "Summer Rod" +msgstr "夏のロッド" + +msgid "Winter Rod" +msgstr "冬のロッド" + +msgid "Rod of Slaying" +msgstr "殺害のロッド" + +msgid "Warlord Rod" +msgstr "将軍のロッド" + +msgid "Rod of Victory" +msgstr "勝利のロッド" + +msgid "Archmage Rod" +msgstr "アークメイジロッド" + +msgid "Rod of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのロッド" + +msgid "Ancient Rod" +msgstr "古代のロッド" + +msgid "Rod of Precision" +msgstr "精密のロッド" + +msgid "Rod of Protection" +msgstr "保護のロッド" + +msgid "Fiery Rod" +msgstr "炎のロッド" + +msgid "Frozen Rod" +msgstr "冷凍ロッド" + +msgid "Rod of Destruction" +msgstr "破壊のロッド" + +msgid "Scepter of Kings" +msgstr "王の王笏" + +msgid "Medic Rod" +msgstr "メディックロッド" + +msgid "Sage Scepter" +msgstr "セージセプター" + +msgid "Oracle Rod" +msgstr "オラクルのロッド" + +msgid "Rod of Alignment" +msgstr "アライメントのロッド" + +msgid "Warding Rod" +msgstr "ウォー​​ドロッド" + +msgid "Ruby-Tipped Cane" +msgstr "ルビー先端杖" + +msgid "Diamond-Tipped Cane" +msgstr "ダイヤモンド先端杖" + +msgid "Unwraveller" +msgstr "解明する" + +msgid "Staff" +msgstr "スタッフ" + +msgid "Cracked Staff" +msgstr "スタッフのひび割れ" + +msgid "Cursed Staff" +msgstr "スタッフ呪われた" + +msgid "Depleted Staff" +msgstr "枯渇したスタッフ" + +msgid "Dwarven Staff" +msgstr "ドワーフのスタッフ" + +msgid "Staff of Restoration" +msgstr "修復のスタッフ" + +msgid "Elven Staff" +msgstr "エルフのスタッフ" + +msgid "Staff of Meditation" +msgstr "瞑想のスタッフ" + +msgid "Battle Staff" +msgstr "バトルスタッフ" + +msgid "Staff of Accuracy" +msgstr "精度のスタッフ" + +msgid "Staff of Avoidance" +msgstr "回避のスタッフ" + +msgid "Summer Staff" +msgstr "夏のスタッフ" + +msgid "Winter Staff" +msgstr "冬のスタッフ" + +msgid "Staff of Slaying" +msgstr "殺害のスタッフ" + +msgid "Warlord Staff" +msgstr "将軍のスタッフ" + +msgid "Staff of Victory" +msgstr "勝利のスタッフ" + +msgid "Archmage Staff" +msgstr "アークメイジスタッフ" + +msgid "Staff of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのスタッフ" + +msgid "Ancient Staff" +msgstr "古代のスタッフ" + +msgid "Staff of Precision" +msgstr "精密のスタッフ" + +msgid "Staff of Protection" +msgstr "保護のスタッフ" + +msgid "Fiery Staff" +msgstr "炎のスタッフ" + +msgid "Frozen Staff" +msgstr "フローズンスタッフ" + +msgid "Staff of Destruction" +msgstr "破壊のスタッフ" + +msgid "Walking Stick" +msgstr "杖" + +msgid "Totem of Life" +msgstr "生命のトーテム" + +msgid "Cosmic Staff" +msgstr "コズミックスタッフ" + +msgid "Totem of Dreams" +msgstr "夢のトーテム" + +msgid "Staff of True Sight" +msgstr "真のビッグサイトのスタッフ" + +msgid "Staff of Trials" +msgstr "裁判のスタッフ" + +msgid "Magma Flow" +msgstr "マグマ社のフロー" + +msgid "Glacial Wind" +msgstr "氷河風" + +msgid "Wyvern Spine" +msgstr "ワイバーンスパイン" + +msgid "Greatstaff" +msgstr "素晴らしいスタッフ" + +msgid "Cracked Greatstaff" +msgstr "素晴らしいスタッフはひびが入った" + +msgid "Cursed Greatstaff" +msgstr "素晴らしいスタッフは呪い" + +msgid "Depleted Greatstaff" +msgstr "劣化素晴らしいスタッフ" + +msgid "Dwarven Greatstaff" +msgstr "ドワーフ素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Restoration" +msgstr "修復の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Elven Greatstaff" +msgstr "エルフ素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Meditation" +msgstr "瞑想の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Battle Greatstaff" +msgstr "バトル素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Accuracy" +msgstr "精度の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Avoidance" +msgstr "回避の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Summer Greatstaff" +msgstr "夏素晴らしいスタッフ" + +msgid "Winter Greatstaff" +msgstr "冬素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Slaying" +msgstr "殺害の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Warlord Greatstaff" +msgstr "軍閥素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Victory" +msgstr "勝利の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Archmage Greatstaff" +msgstr "アークメイジ素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィの素晴らしいスタッフ" + +msgid "Ancient Greatstaff" +msgstr "古代素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Precision" +msgstr "精密の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Protection" +msgstr "保護の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Fiery Greatstaff" +msgstr "炎の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Frozen Greatstaff" +msgstr "冷凍素晴らしいスタッフ" + +msgid "Greatstaff of Destruction" +msgstr "破壊の素晴らしいスタッフ" + +msgid "Lifegiver" +msgstr "人生の贈り" + +msgid "Preserver" +msgstr "くろ" + +msgid "Enlightenment" +msgstr "啓発" + +msgid "Defiler" +msgstr "デファイラー" + +msgid "Precognition" +msgstr "予知" + +msgid "Singularity" +msgstr "特異点" + +msgid "Fission" +msgstr "核分裂" + +msgid "Fusion" +msgstr "融合" + +msgid "Cataclysm" +msgstr "大洪水" + +msgid "Slingshot" +msgstr "スリングショット" + +msgid "Cracked Slingshot" +msgstr "割れたスリングショット" + +msgid "Cursed Slingshot" +msgstr "スリングショット呪われた" + +msgid "Warped Slingshot" +msgstr "歪んだスリングショット" + +msgid "Dwarven Slingshot" +msgstr "ドワーフのスリングショット" + +msgid "Slingshot of Restoration" +msgstr "修復のスリングショット" + +msgid "Elven Slingshot" +msgstr "エルフのスリングショット" + +msgid "Slingshot of Meditation" +msgstr "瞑想のスリングショット" + +msgid "Battle Slingshot" +msgstr "バトルスリングショット" + +msgid "Slingshot of Accuracy" +msgstr "精度のスリングショット" + +msgid "Slingshot of Avoidance" +msgstr "回避のスリングショット" + +msgid "Summer Slingshot" +msgstr "夏のスリングショット" + +msgid "Fire Ammo" +msgstr "火の弾薬" + +msgid "Winter Slingshot" +msgstr "冬のスリングショット" + +msgid "Ice Ammo" +msgstr "氷の弾薬" + +msgid "Slingshot of Slaying" +msgstr "殺害のスリングショット" + +msgid "Warlord Slingshot" +msgstr "将軍のスリングショット" + +msgid "Slingshot of Victory" +msgstr "勝利のスリングショット" + +msgid "Archmage Slingshot" +msgstr "アークメイジのスリングショット" + +msgid "Slingshot of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのスリングショット" + +msgid "Ancient Slingshot" +msgstr "古代のスリングショット" + +msgid "Slingshot of Precision" +msgstr "精密のスリングショット" + +msgid "Slingshot of Protection" +msgstr "保護のスリングショット" + +msgid "Fiery Slingshot" +msgstr "炎のスリングショット" + +msgid "Frozen Slingshot" +msgstr "冷凍スリングショット" + +msgid "Slingshot of Destruction" +msgstr "破壊のスリングショット" + +msgid "Ash Branch" +msgstr "アッシュのブランチ" + +msgid "Rock Sling" +msgstr "ロックスリング" + +msgid "Willow Branch" +msgstr "ウィローの枝" + +msgid "Wind Sling" +msgstr "風のスリング" + +msgid "Urchin Sling" +msgstr "ウニスリング" + +msgid "Swift Sling" +msgstr "スウィフトスリング" + +msgid "Ember Slinger" +msgstr "エンバーリンガー" + +msgid "Snowball Slinger" +msgstr "雪だるまリンガー" + +msgid "Giant Slayer" +msgstr "ジャイアントスレイヤー" + +msgid "Shortbow" +msgstr "ショートボウ" + +msgid "Cracked Shortbow" +msgstr "ショートボウは、ひびが入った" + +msgid "Cursed Shortbow" +msgstr "ショートボウは、呪われた" + +msgid "Warped Shortbow" +msgstr "歪んだショートボウ" + +msgid "Dwarven Shortbow" +msgstr "ドワーフのショートボウ" + +msgid "Shortbow of Restoration" +msgstr "修復のショートボウ" + +msgid "Elven Shortbow" +msgstr "エルフのショートボウ" + +msgid "Shortbow of Meditation" +msgstr "瞑想のショートボウ" + +msgid "Battle Shortbow" +msgstr "バトルショートボウ" + +msgid "Shortbow of Accuracy" +msgstr "精度のショートボウ" + +msgid "Shortbow of Avoidance" +msgstr "回避のショートボウ" + +msgid "Summer Shortbow" +msgstr "夏のショートボウ" + +msgid "Winter Shortbow" +msgstr "冬のショートボウ" + +msgid "Shortbow of Slaying" +msgstr "殺害のショートボウ" + +msgid "Warlord Shortbow" +msgstr "将軍のショートボウ" + +msgid "Shortbow of Victory" +msgstr "勝利のショートボウ" + +msgid "Archmage Shortbow" +msgstr "アークメイジショートボウ" + +msgid "Shortbow of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのショートボウ" + +msgid "Ancient Shortbow" +msgstr "古代のショートボウ" + +msgid "Shortbow of Precision" +msgstr "精密のショートボウ" + +msgid "Shortbow of Protection" +msgstr "保護のショートボウ" + +msgid "Fiery Shortbow" +msgstr "炎のショートボウ" + +msgid "Frozen Shortbow" +msgstr "冷凍ショートボウ" + +msgid "Shortbow of Destruction" +msgstr "破壊のショートボウ" + +msgid "Orc Chieftan" +msgstr "オーク族長" + +msgid "Crag Bow" +msgstr "岩山の弓" + +msgid "Witch Doctor" +msgstr "ウィッチドクター" + +msgid "Feywild Bow" +msgstr "死ぬ運命の野生の弓" + +msgid "Bandit" +msgstr "バンディット" + +msgid "Mithril Bow" +msgstr "ミスリルの弓" + +msgid "Fire Striker" +msgstr "火のストライカー" + +msgid "Ice Striker" +msgstr "氷のストライカー" + +msgid "Assassin" +msgstr "アサシン" + +msgid "Longbow" +msgstr "ロングボウ" + +msgid "Cracked Longbow" +msgstr "ロングボウは、ひびが入った" + +msgid "Cursed Longbow" +msgstr "ロングボウは、呪われた" + +msgid "Warped Longbow" +msgstr "ワープドロングボウ" + +msgid "Dwarven Longbow" +msgstr "ドワーフのロングボウ" + +msgid "Longbow of Restoration" +msgstr "修復のロングボウ" + +msgid "Elven Longbow" +msgstr "エルフのロングボウ" + +msgid "Longbow of Meditation" +msgstr "瞑想のロングボウ" + +msgid "Battle Longbow" +msgstr "バトルロングボウ" + +msgid "Longbow of Accuracy" +msgstr "精度のロングボウ" + +msgid "Longbow of Avoidance" +msgstr "回避のロングボウ" + +msgid "Summer Longbow" +msgstr "夏のロングボウ" + +msgid "Winter Longbow" +msgstr "冬のロングボウ" + +msgid "Longbow of Slaying" +msgstr "殺害のロングボウ" + +msgid "Warlord Longbow" +msgstr "将軍のロングボウ" + +msgid "Longbow of Victory" +msgstr "勝利のロングボウ" + +msgid "Archmage Longbow" +msgstr "アークメイジロングボウ" + +msgid "Longbow of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのロングボウ" + +msgid "Ancient Longbow" +msgstr "古代のロングボウ" + +msgid "Longbow of Precision" +msgstr "精密のロングボウ" + +msgid "Longbow of Protection" +msgstr "保護のロングボウ" + +msgid "Fiery Longbow" +msgstr "炎のロングボウ" + +msgid "Frozen Longbow" +msgstr "フローズンロングボウ" + +msgid "Longbow of Destruction" +msgstr "破壊のロングボウ" + +msgid "Thunder" +msgstr "サンダー" + +msgid "Bow of the World Tree" +msgstr "世界樹の弓" + +msgid "Lightning" +msgstr "ライトニング" + +msgid "Pharaoh" +msgstr "ファラオ" + +msgid "Ranger's Bow" +msgstr "レンジャーの弓" + +msgid "Siege Bow" +msgstr "包囲の弓" + +msgid "Ruby Strand" +msgstr "ルビーのストランド" + +msgid "Diamond Strand" +msgstr "ダイヤモンドのストランド" + +msgid "Death Mark" +msgstr "死マーク" + +msgid "Greatbow" +msgstr "偉大な弓" + +msgid "Cracked Greatbow" +msgstr "偉大な弓はひびが入った" + +msgid "Cursed Greatbow" +msgstr "偉大な弓は呪い" + +msgid "Warped Greatbow" +msgstr "歪んだ偉大な弓" + +msgid "Dwarven Greatbow" +msgstr "ドワーフ偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Restoration" +msgstr "修復の偉大な弓" + +msgid "Elven Greatbow" +msgstr "エルフ偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Meditation" +msgstr "瞑想のGreatbow" + +msgid "Battle Greatbow" +msgstr "バトル偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Accuracy" +msgstr "精度の偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Avoidance" +msgstr "回避の偉大な弓" + +msgid "Summer Greatbow" +msgstr "夏偉大な弓" + +msgid "Winter Greatbow" +msgstr "冬偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Slaying" +msgstr "殺害の偉大な弓" + +msgid "Warlord Greatbow" +msgstr "将軍の偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Victory" +msgstr "勝利の偉大な弓" + +msgid "Archmage Greatbow" +msgstr "アークメイジ偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィの偉大な弓" + +msgid "Ancient Greatbow" +msgstr "古代偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Precision" +msgstr "精密の偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Protection" +msgstr "保護の偉大な弓" + +msgid "Fiery Greatbow" +msgstr "炎の偉大な弓" + +msgid "Frozen Greatbow" +msgstr "冷凍偉大な弓" + +msgid "Greatbow of Destruction" +msgstr "破壊の偉大な弓" + +msgid "Dragonslayer" +msgstr "ドラゴンスレイヤー" + +msgid "Vampire Hunter" +msgstr "ヴァンパイアハンター" + +msgid "Dimensional Rift" +msgstr "次元裂け目" + +msgid "Vortex" +msgstr "渦" + +msgid "Gladys" +msgstr "グラディス" + +msgid "Ballista" +msgstr "バリスタ" + +msgid "Starfire" +msgstr "スターファイヤー" + +msgid "Voidfire" +msgstr "ボイド火災" + +msgid "Chaos" +msgstr "カオス" + +msgid "Leather Armor" +msgstr "レザーアーマー" + +msgid "Cracked Leather Armor" +msgstr "レザーアーマーのひび割れ" + +msgid "Cursed Leather Armor" +msgstr "レザーアーマー呪われた" + +msgid "Dwarven Leather Armor" +msgstr "ドワーフのレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Restoration" +msgstr "修復のレザーアーマー" + +msgid "Elven Leather Armor" +msgstr "エルフレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Meditation" +msgstr "瞑想のレザーアーマー" + +msgid "Battle Leather Armor" +msgstr "バトルのレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Accuracy" +msgstr "精度のレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Avoidance" +msgstr "回避のレザーアーマー" + +msgid "Summer Leather Armor" +msgstr "夏のレザーアーマー" + +msgid "Winter Leather Armor" +msgstr "冬のレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Slaying" +msgstr "殺害のレザーアーマー" + +msgid "Warlord Leather Armor" +msgstr "将軍のレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Victory" +msgstr "勝利のレザーアーマー" + +msgid "Archmage Leather Armor" +msgstr "アークメイジのレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのレザーアーマー" + +msgid "Ancient Leather Armor" +msgstr "古代のレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Precision" +msgstr "精密のレザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Protection" +msgstr "保護のレザーアーマー" + +msgid "Fiery Leather Armor" +msgstr "炎のレザーアーマー" + +msgid "Frozen Leather Armor" +msgstr "冷凍レザーアーマー" + +msgid "Leather Armor of Destruction" +msgstr "破壊のレザーアーマー" + +msgid "Barbarian Wrap" +msgstr "バーバリアンラップ" + +msgid "Bugbear Tunic" +msgstr "バグベアチュニック" + +msgid "Runic Leather" +msgstr "ルーン文字レザー" + +msgid "Battlemage Tunic" +msgstr "戦闘のチュニック" + +msgid "Predator Hide" +msgstr "プレデター隠す" + +msgid "Chimera Hide" +msgstr "キマイラを隠す" + +msgid "Red Dragonhide" +msgstr "レッドドラゴンを非表示" + +msgid "White Dragonhide" +msgstr "ホワイトドラゴンを非表示" + +msgid "Ninja Gi" +msgstr "忍者王" + +msgid "Buckler" +msgstr "バックラー" + +msgid "Cracked Buckler" +msgstr "バックラーはひびが入った" + +msgid "Cursed Buckler" +msgstr "バックラーは呪い" + +msgid "Dwarven Buckler" +msgstr "ドワーフのバックラー" + +msgid "Buckler of Restoration" +msgstr "修復のバックラー" + +msgid "Elven Buckler" +msgstr "エルフバックラー" + +msgid "Buckler of Meditation" +msgstr "瞑想のバックラー" + +msgid "Battle Buckler" +msgstr "バトルバックラー" + +msgid "Buckler of Accuracy" +msgstr "精度のバックラー" + +msgid "Buckler of Avoidance" +msgstr "回避のバックラ" + +msgid "Summer Buckler" +msgstr "夏のバックラー" + +msgid "Winter Buckler" +msgstr "冬のバックラー" + +msgid "Buckler of Slaying" +msgstr "殺害のバックラー" + +msgid "Warlord Buckler" +msgstr "将軍のバックラー" + +msgid "Buckler of Victory" +msgstr "勝利のバックラー" + +msgid "Archmage Buckler" +msgstr "アークメイジバックラー" + +msgid "Buckler of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのバックラー" + +msgid "Ancient Buckler" +msgstr "古代バックラー" + +msgid "Buckler of Precision" +msgstr "精密のバックラー" + +msgid "Buckler of Protection" +msgstr "保護のバックラー" + +msgid "Fiery Buckler" +msgstr "炎のバックラー" + +msgid "Frozen Buckler" +msgstr "冷凍バックラー" + +msgid "Buckler of Destruction" +msgstr "破壊のバックラー" + +msgid "Gladiator Buckler" +msgstr "グラディエーターバックラー" + +msgid "Holy Targe" +msgstr "聖タージェ" + +msgid "Averguard Disc" +msgstr "アべルガードディスク" + +msgid "Mage Targe" +msgstr "メイジのタージェ" + +msgid "Focus Buckler" +msgstr "フォーカスバックラー" + +msgid "Guardian Targe" +msgstr "ガーディアンタージェ" + +msgid "Heat Barrier" +msgstr "ヒートバリア" + +msgid "Cold Barrier" +msgstr "コールドバリア" + +msgid "Spiked Buckler" +msgstr "スパイクバックラー" + +msgid "Steel Armor" +msgstr "鋼の鎧" + +msgid "Cracked Steel Armor" +msgstr "鉄鋼装甲のひび割れ" + +msgid "Cursed Steel Armor" +msgstr "鋼の鎧呪われた" + +msgid "Dwarven Steel Armor" +msgstr "ドワーフ鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Restoration" +msgstr "修復の鋼の鎧" + +msgid "Elven Steel Armor" +msgstr "エルフ鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Meditation" +msgstr "瞑想の鋼の鎧" + +msgid "Battle Steel Armor" +msgstr "バトル鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Accuracy" +msgstr "精度の鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Avoidance" +msgstr "回避の鋼の鎧" + +msgid "Summer Steel Armor" +msgstr "夏の鋼の鎧" + +msgid "Winter Steel Armor" +msgstr "冬の鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Slaying" +msgstr "殺害の鋼の鎧" + +msgid "Warlord Steel Armor" +msgstr "将軍の鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Victory" +msgstr "勝利の鋼鉄の鎧" + +msgid "Archmage Steel Armor" +msgstr "アークメイジ鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィの鋼の鎧" + +msgid "Ancient Steel Armor" +msgstr "古代鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Precision" +msgstr "精密の鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Protection" +msgstr "保護の鋼の鎧" + +msgid "Fiery Steel Armor" +msgstr "焦熱の鋼の鎧" + +msgid "Frozen Steel Armor" +msgstr "冷凍鋼の鎧" + +msgid "Steel Armor of Destruction" +msgstr "破壊の鋼鉄の鎧" + +msgid "Knight's Cuirass" +msgstr "騎士の胸当て" + +msgid "Wyrmrider Maille" +msgstr "ウィルムライダーマイユ" + +msgid "Paladin's Oath" +msgstr "のパラディンの誓い" + +msgid "Cleric Maille" +msgstr "クレリックマイユ" + +msgid "Jousting Armor" +msgstr "複数のアーマー" + +msgid "Titan Plate" +msgstr "タイタンプレート" + +msgid "Ruby Scale Armor" +msgstr "ルビースケールアーマー" + +msgid "Diamond Scale Armor" +msgstr "ダイヤモンドのスケールアーマー" + +msgid "Marauder Maille" +msgstr "マローダーマイユ" + +msgid "Shield" +msgstr "シールド" + +msgid "Cracked Shield" +msgstr "シールドは、ひびが入った" + +msgid "Cursed Shield" +msgstr "シールドは、呪われた" + +msgid "Dwarven Shield" +msgstr "ドワーフの盾" + +msgid "Shield of Restoration" +msgstr "修復の盾" + +msgid "Elven Shield" +msgstr "エルフの盾" + +msgid "Shield of Meditation" +msgstr "瞑想の盾" + +msgid "Battle Shield" +msgstr "バトルシールド" + +msgid "Shield of Accuracy" +msgstr "精度のシールド" + +msgid "Shield of Avoidance" +msgstr "回避の盾" + +msgid "Summer Shield" +msgstr "夏の盾" + +msgid "Winter Shield" +msgstr "冬の盾" + +msgid "Shield of Slaying" +msgstr "殺害の盾" + +msgid "Warlord Shield" +msgstr "将軍の盾" + +msgid "Shield of Victory" +msgstr "勝利の盾" + +msgid "Archmage Shield" +msgstr "アークメイジシールド" + +msgid "Shield of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィの盾" + +msgid "Ancient Shield" +msgstr "古代の盾" + +msgid "Shield of Precision" +msgstr "精密の盾" + +msgid "Shield of Protection" +msgstr "保護の盾" + +msgid "Fiery Shield" +msgstr "炎の盾" + +msgid "Frozen Shield" +msgstr "フローズンシールド" + +msgid "Shield of Destruction" +msgstr "破壊の盾" + +msgid "Knight's Defense" +msgstr "騎士の防衛" + +msgid "Aegis of Life" +msgstr "生命のイージス" + +msgid "Paladin's Honor" +msgstr "のパラディンの名誉" + +msgid "Aegis of Ether" +msgstr "エーテルのイージス" + +msgid "Steel Ward" +msgstr "スチールワード" + +msgid "The Rook" +msgstr "ルーク" + +msgid "Flame Tower" +msgstr "炎の塔" + +msgid "Frost Tower" +msgstr "フロストの塔" + +msgid "Blood Ward" +msgstr "ブラッドウォード" + +msgid "Belt" +msgstr "ベルト" + +msgid "Tattered Belt" +msgstr "ボロボロのベルト" + +msgid "Dwarven Belt" +msgstr "ドワーフのベルト" + +msgid "Elven Belt" +msgstr "エルフベルト" + +msgid "Warlord Belt" +msgstr "将軍のベルト" + +msgid "Archmage Belt" +msgstr "アークメイジベル" + +msgid "Trollhair Belt" +msgstr "ロール髪ベルト" + +msgid "Spellpouch Belt" +msgstr "スペルポーチベルト" + +msgid "Boots" +msgstr "ブーツ" + +msgid "Tattered Boots" +msgstr "ボロボロのブーツ" + +msgid "Boots of Speed" +msgstr "スピードのブーツ" + +msgid "speed" +msgstr "スピード" + +msgid "Boots of Avoidance" +msgstr "回避のブーツ" + +msgid "Boots of Travel" +msgstr "旅行のブーツ" + +msgid "Boots of Protection" +msgstr "保護のブーツ" + +msgid "Windwalker Boots" +msgstr "風ウォーカーブーツ" + +msgid "Phase Step Boots" +msgstr "位相ステップのブーツ" + +msgid "Ring" +msgstr "リング" + +msgid "Tarnished Ring" +msgstr "汚れたリング" + +msgid "Ring of Restoration" +msgstr "修復のリング" + +msgid "Ring of Meditation" +msgstr "瞑想のリング" + +msgid "Ring of Victory" +msgstr "勝利のリング" + +msgid "Ring of Wizardry" +msgstr "ウィザードリィのリング" + +msgid "Signet of Forgotten Kings" +msgstr "忘れられた王のシグネット" + +msgid "Band of Enlightenment" +msgstr "啓蒙のバンド" + +msgid "Shoot" +msgstr "シュート" + +msgid "Basic ranged attack" +msgstr "基本的には、攻撃のであった" + +msgid "Swing" +msgstr "スイング" + +msgid "Basic melee attack" +msgstr "基本的な近接攻撃" + +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +msgid "Channel a bolt of magic through your mental weapon for zero MP" +msgstr "チャンネルゼロMPのためのあなたの精神的な武器を通じて魔法のボルト" + +msgid "Block" +msgstr "ブロック" + +msgid "Raise your shield to double your avoidance and absorb" +msgstr "あなたの回避を倍増し、吸収する盾を上げる" + +msgid "Immobilize" +msgstr "固定化" + +msgid "Pin an enemy down for 3 seconds" +msgstr "3秒間敵を突き止める" + +msgid "Blood Strike" +msgstr "ブラッドストライク" + +msgid "Inflict a bleeding wound that causes additional damage over 5 seconds" +msgstr "5秒以上の追加ダメージを引き起こす出血の傷を負わせる" + +msgid "Shock" +msgstr "ショック" + +msgid "Electrocute an enemy from a distance; +25% crit chance against movement-impaired enemies." +msgstr "遠くから敵を仕留める、運動障害を持つ敵に対して+25%クリティカル率を。" + +msgid "Heal" +msgstr "ヒール" + +msgid "Restore HP" +msgstr "復元HP" + +msgid "Piercing Shot" +msgstr "ピアスショット" + +msgid "Fire a shot that ignores armor and goes through multiple enemies" +msgstr "鎧を無視し、複数の敵を通過する弾丸を放つ" + +msgid "Warcry" +msgstr "ウォー​​クライ" + +msgid "Remove debuffs and become immune to debuffs for 10 seconds" +msgstr "デバフを取り外し、10秒間デバフに対して免疫になる" + +msgid "Quake" +msgstr "クエイク" + +msgid "Stun nearby enemies" +msgstr "スタン近くの敵" + +msgid "Create a force field that absorbs damage" +msgstr "ダメージを吸収する力場の作成" + +msgid "Haste" +msgstr "ヘイスト" + +msgid "Double run and attack speed for 8 seconds" +msgstr "8秒のための二重実行と攻撃速度" + +msgid "Cleave" +msgstr "薙ぎ払い" + +msgid "Attack all enemies in a wide arc" +msgstr "広いアークですべての敵を攻撃" + +msgid "Freeze" +msgstr "フリーズ" + +msgid "Create a ray of piercing cold that slows enemies" +msgstr "敵を遅くするピアスの風邪の線を作成します。" + +msgid "Teleport" +msgstr "テレポート" + +msgid "Multishot" +msgstr "によるマルチ" + +msgid "Shoot three projectiles simultaneously" +msgstr "同時に3つ発射を撃つ" + +msgid "Vengeance" +msgstr "復讐" + +msgid "After blocking, unleash a deadly and accurate counter-attack" +msgstr "致命的なと正確なカウンター攻撃を放つブロッキングした後、" + +msgid "Burn" +msgstr "バーン" + +msgid "Blast enemies in a distant area with fire" +msgstr "火と遠いエリアでブラスト敵" + +msgid "Time Stop" +msgstr "タイムストップ" + +msgid "Stun nearby enemies for 5 seconds" +msgstr "5秒間スタン近くの敵" + +msgid "Ice Shard [enemy]" +msgstr "アイスシャード[敵]" + +msgid "Fireshot [enemy]" +msgstr "火災ショット [敵]" + +msgid "Goblin Spear [enemy]" +msgstr "ゴブリンの槍[敵]" + +msgid "Crude goblin spear toss" +msgstr "原油ゴブリンの槍投げ" + +msgid "Fireburst [enemy]" +msgstr "火災のバースト [敵]" + +msgid "Burn nearby enemies" +msgstr "近くにいる敵を燃やす" + +msgid "Arrow Shoot [enemy]" +msgstr "アローシュート[敵]" + +msgid "Bow shoot" +msgstr "弓を撃つ" + +msgid "Maddox's Ice Storm [enemy]" +msgstr "マドックスのアイスストーム[敵]" + +msgid "Vampiric Strike" +msgstr "ヴァンパイアストライク" + +msgid "Turn 50% of damage you deal into HP" +msgstr "あなたはHPに対処するダメージの50%を回して" + +msgid "Leech Strike" +msgstr "リーチのストライク" + +msgid "Turn 25% of damage you deal into HP" +msgstr "あなたはHPに対処するダメージの25%を回して" + +msgid "Chill Touch" +msgstr "チルタッチ" + +msgid "Melee strike immobilizes target for 5 seconds" +msgstr "近接攻撃は5秒間ターゲットを固定化" + +msgid "Piercing Strike" +msgstr "ピアッシングストライク" + +msgid "Melee strike ignores armor" +msgstr "近接攻撃は鎧を無視します" + +msgid "Explode" +msgstr "爆発" + +msgid "Damage everything nearby" +msgstr "近くのダメージを全て" + +msgid "Boots of Testing Really Large Maps" +msgstr "非常に大きなマップのテストのブーツ" + +msgid "Lightning Rod" +msgstr "避雷針" + +msgid "Create a destructive blast of lightning bolts" +msgstr "稲妻の破壊的な爆発の作成" + +msgid "Melee Fire" +msgstr "近接ファイア" + +msgid "Melee Ice" +msgstr "近接氷" + +msgid "Slingshot Shoot" +msgstr "スリングショットのシュート" + +msgid "Basic ranged attack (requires a ranged weapon)" +msgstr "基本遠隔攻撃(遠隔武器が必要)" + +msgid "Arrow Shoot" +msgstr "アローシュート" + +msgid "Arrow Wall Strike" +msgstr "アローウォールストライク" + +msgid "Orange Spark" +msgstr "オレンジスパーク" + +msgid "Blue Spark" +msgstr "ブルースパーク" + +msgid "Red Spark" +msgstr "レッドスパーク" + +msgid "Necrotic Bolt" +msgstr "壊死ボルト" + +msgid "Stun nearby enemies for 10 seconds" +msgstr "10秒間スタン近くの敵" + +msgid "Double run and attack speed for 20 seconds" +msgstr "20秒のための二重実行と攻撃速度" + +msgid "Enemy Beacon" +msgstr "敵のビーコン" + +msgid "Bring other enemies into the fight with a dummy attack" +msgstr "ダミーの攻撃との戦いに他の敵を持参" + +msgid "Skeletal Archer" +msgstr "骨格アーチャー" + +msgid "Skeletal Knight" +msgstr "骨格の騎士" + +msgid "Skeletal Warrior" +msgstr "骨格の戦士" + +msgid "Antlion Slasher" +msgstr "ウスバカゲロウのスラッシャー" + +msgid "Goblin Shaman" +msgstr "ゴブリンシャーマン" + +msgid "Skeletal Mage" +msgstr "骨格メイジ" + +msgid "Rotting Zombie" +msgstr "腐ったゾンビ" + +msgid "Antlion Freezer" +msgstr "ウスバカゲロウフリーザー" + +msgid "Goblin Charger" +msgstr "ゴブリン充電器" + +msgid "Skeletal Sniper" +msgstr "骨格スナイパー" + +msgid "Skeletal Occultist" +msgstr "骨格オカルト" + +msgid "Iceclaw Zombie" +msgstr "氷の爪ゾンビ" + +msgid "Antlion Hatchling" +msgstr "ウスバカゲロウの雛" + +msgid "Goblin Spearman" +msgstr "ゴブリンスピアマン" + +msgid "Antlion Blinker" +msgstr "ウスバカゲロウのブリンカー" + +msgid "Zombie" +msgstr "ゾンビ" + +msgid "Antlion" +msgstr "ウスバカゲロウ" + +msgid "Zombie Brute" +msgstr "ゾンビブルート" + +msgid "Antlion Burster" +msgstr "ウスバカゲロウバースター" + +msgid "Goblin Charger Elite" +msgstr "ゴブリン充電器エリート" + +msgid "Goblin Spearman Elite" +msgstr "ゴブリンスピアマンエリート" + +msgid "Skeleton" +msgstr "スケルトン" + +msgid "Antlion Spitter" +msgstr "ウスバカゲロウ唾を吐く人" + +msgid "Minotaur" +msgstr "ミノタウロス" + +msgid "Bloodthirsty Zombie" +msgstr "血に飢えたゾンビ" + +msgid "Goblin" +msgstr "ゴブリン" + +msgid "Apprentice Necromancer" +msgstr "見習いネクロマンサー" + diff --git a/mods/fantasycore/languages/engine.jp.po b/mods/fantasycore/languages/engine.ja.po similarity index 65% rename from mods/fantasycore/languages/engine.jp.po rename to mods/fantasycore/languages/engine.ja.po index c5001751e..2d06b8594 100644 --- a/mods/fantasycore/languages/engine.jp.po +++ b/mods/fantasycore/languages/engine.ja.po @@ -1,110 +1,107 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Flare package. -# +# FLARE (Free/Libre Action RPG Engine) +# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger +# This file is distributed under the same license as the FLARE package. # Paul Wortmann (RoboPaul) , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-30 18:28+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 10:23-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:46+9\n" "Last-Translator: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" "Language-Team: Paul Wortmann \n" "Language: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: Full Unicode; charset=UTF-16\n" +"Content-Type: UTF-8; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: Avatar.cpp:218 +#: Avatar.cpp:250 #, c-format msgid "Congratulations, you have reached level %d!" msgstr "おめでとう、あなたはレベル %d に達している!" -#: Avatar.cpp:220 +#: Avatar.cpp:252 msgid "You may increase one attribute through the Character Menu." -msgstr "あなたは、キャラクターのメニューを介して1つの属性を高める可能性があります。" +msgstr "あなたは、文字のメニューを介して1つの属性を高める可能性があります。" -#: Avatar.cpp:488 +#: Avatar.cpp:521 msgid "You are defeated. You lose half your gold. Press Enter to continue." -msgstr "" -"あなたは敗北している。あなたは半分の金を失う。 Enterキーを押して続行します。" +msgstr "あなたは敗北している。あなたは半分の金を失う。 Enterキーを押して続行します。" -#: CampaignManager.cpp:143 +#: CampaignManager.cpp:142 #, c-format msgid "You receive %s." msgstr "あなたは %s を受け取る。" -#: CampaignManager.cpp:145 +#: CampaignManager.cpp:144 #, c-format msgid "You receive %s x%d." msgstr "あなたは %d の %s を受け取る。" -#: CampaignManager.cpp:153 +#: CampaignManager.cpp:152 #, c-format msgid "You receive %d gold." msgstr "あなたは %d 金を受け取ります。" -#: CampaignManager.cpp:159 +#: CampaignManager.cpp:158 #, c-format msgid "You receive %d XP." msgstr "あなたは %d XPを受け取ります。" -#: GameStateLoad.cpp:35 GameStateLoad.cpp:48 +#: GameStateLoad.cpp:40 GameStateLoad.cpp:53 msgid "Delete Save" msgstr "セーブゲームを削除する" -#: GameStateLoad.cpp:35 +#: GameStateLoad.cpp:40 msgid "Delete this save?" msgstr "このセーブゲームを削除しますか" -#: GameStateLoad.cpp:37 +#: GameStateLoad.cpp:42 msgid "Exit to Title" msgstr "タイトルに戻ります。" -#: GameStateLoad.cpp:42 +#: GameStateLoad.cpp:47 msgid "Choose a Slot" msgstr "スロットを選択します。" -#: GameStateLoad.cpp:308 GameStateLoad.cpp:323 +#: GameStateLoad.cpp:312 GameStateLoad.cpp:327 msgid "New Game" msgstr "新しいゲーム。" -#: GameStateLoad.cpp:327 +#: GameStateLoad.cpp:331 msgid "Load Game" msgstr "ロードゲーム。" -#: GameStateLoad.cpp:391 +#: GameStateLoad.cpp:396 msgid "Entering game world..." msgstr "ゲームの世界に入る…" -#: GameStateLoad.cpp:393 +#: GameStateLoad.cpp:398 msgid "Loading saved game..." msgstr "保存したゲームをロードする..." -#: GameStateLoad.cpp:410 +#: GameStateLoad.cpp:419 #, c-format msgid "Level %d %s" msgstr "レベル %d %s" -#: GameStateLoad.cpp:431 +#: GameStateLoad.cpp:441 msgid "Empty Slot" msgstr "空のスロット。" -#: GameStateNew.cpp:36 +#: GameStateNew.cpp:39 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: GameStateNew.cpp:41 +#: GameStateNew.cpp:44 msgid "Create Character" msgstr "キャラクタを作成する。" -#: GameStateNew.cpp:184 +#: GameStateNew.cpp:61 msgid "Choose a Portrait" msgstr "画像を選択します。" -#: GameStateNew.cpp:185 +#: GameStateNew.cpp:63 msgid "Choose a Name" msgstr "名前を選択します。" @@ -112,511 +109,574 @@ msgstr "名前を選択します。" msgid "Inventory is full." msgstr "インベントリがいっぱいです。" -#: GameStateTitle.cpp:32 +#: GameStateTitle.cpp:33 msgid "Play Game" msgstr "ゲームをプレイ" -#: GameStateTitle.cpp:36 +#: GameStateTitle.cpp:37 msgid "Exit Game" msgstr "ゲームを終了します" -#: GameStateTitle.cpp:42 -msgid "Flare Alpha v0.14.1" -msgstr "Flare 0.14.1 (アルファ)" +#: GameStateTitle.cpp:43 +msgid "Flare Alpha v0.15" +msgstr "フレア 0.15 (アルファ)" -#: ItemDatabase.cpp:311 +#: ItemManager.cpp:341 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "レベル %d" -#: ItemDatabase.cpp:317 MenuInventory.cpp:117 +#: ItemManager.cpp:347 MenuInventory.cpp:121 msgid "Main Hand" msgstr "主な手" -#: ItemDatabase.cpp:319 MenuInventory.cpp:118 +#: ItemManager.cpp:349 MenuInventory.cpp:123 msgid "Body" msgstr "体" -#: ItemDatabase.cpp:321 MenuInventory.cpp:119 +#: ItemManager.cpp:351 MenuInventory.cpp:125 msgid "Off Hand" msgstr "第二の手" -#: ItemDatabase.cpp:323 MenuInventory.cpp:120 +#: ItemManager.cpp:353 MenuInventory.cpp:127 msgid "Artifact" msgstr "骨董" -#: ItemDatabase.cpp:325 +#: ItemManager.cpp:355 msgid "Consumable" msgstr "消耗品" -#: ItemDatabase.cpp:327 +#: ItemManager.cpp:357 msgid "Gem" msgstr "原石" -#: ItemDatabase.cpp:329 +#: ItemManager.cpp:359 msgid "Quest Item" msgstr "探求のもの" -#: ItemDatabase.cpp:336 +#: ItemManager.cpp:366 #, c-format msgid "Melee damage: %d-%d" msgstr "近接攻撃ダメージ: %d-%d" -#: ItemDatabase.cpp:338 +#: ItemManager.cpp:368 #, c-format msgid "Melee damage: %d" msgstr "近接攻撃ダメージ: %d" -#: ItemDatabase.cpp:342 +#: ItemManager.cpp:372 #, c-format msgid "Mental damage: %d-%d" -msgstr "Dano mental: %d-%d" +msgstr "精神ダメージ: %d-%d" -#: ItemDatabase.cpp:344 +#: ItemManager.cpp:374 #, c-format msgid "Mental damage: %d" msgstr "精神ダメージ: %d" -#: ItemDatabase.cpp:348 +#: ItemManager.cpp:378 #, c-format msgid "Ranged damage: %d-%d" msgstr "飛ダメージ: %d-%d" -#: ItemDatabase.cpp:350 +#: ItemManager.cpp:380 #, c-format msgid "Ranged damage: %d" msgstr "飛ダメージ: %d" -#: ItemDatabase.cpp:357 +#: ItemManager.cpp:387 #, c-format msgid "Absorb: %d-%d" msgstr "吸収: %d-%d" -#: ItemDatabase.cpp:359 +#: ItemManager.cpp:389 #, c-format msgid "Absorb: %d" msgstr "吸収: %d" -#: ItemDatabase.cpp:367 +#: ItemManager.cpp:397 #, c-format msgid "Increases %s by %d" msgstr "増加 %s で %d" -#: ItemDatabase.cpp:371 +#: ItemManager.cpp:401 #, c-format msgid "Decreases %s by %d" msgstr "軽減 %s で %d" -#: ItemDatabase.cpp:389 MenuCharacter.cpp:308 MenuCharacter.cpp:314 -#: MenuCharacter.cpp:320 MenuCharacter.cpp:326 +#: ItemManager.cpp:419 MenuCharacter.cpp:306 MenuCharacter.cpp:312 +#: MenuCharacter.cpp:318 MenuCharacter.cpp:324 #, c-format msgid "Requires Physical %d" msgstr "%d の物理が必要です。" -#: ItemDatabase.cpp:393 MenuCharacter.cpp:332 MenuCharacter.cpp:338 -#: MenuCharacter.cpp:344 MenuCharacter.cpp:350 +#: ItemManager.cpp:423 MenuCharacter.cpp:330 MenuCharacter.cpp:336 +#: MenuCharacter.cpp:342 MenuCharacter.cpp:348 #, c-format msgid "Requires Mental %d" msgstr "%d 精神が必要です。" -#: ItemDatabase.cpp:397 MenuCharacter.cpp:356 MenuCharacter.cpp:362 -#: MenuCharacter.cpp:368 MenuCharacter.cpp:374 +#: ItemManager.cpp:427 MenuCharacter.cpp:354 MenuCharacter.cpp:360 +#: MenuCharacter.cpp:366 MenuCharacter.cpp:372 #, c-format msgid "Requires Offense %d" msgstr "%d 犯罪が必要です。" -#: ItemDatabase.cpp:401 MenuCharacter.cpp:380 MenuCharacter.cpp:386 -#: MenuCharacter.cpp:392 MenuCharacter.cpp:398 +#: ItemManager.cpp:431 MenuCharacter.cpp:378 MenuCharacter.cpp:384 +#: MenuCharacter.cpp:390 MenuCharacter.cpp:396 #, c-format msgid "Requires Defense %d" msgstr "%d 防衛が必要です。" -#: ItemDatabase.cpp:411 +#: ItemManager.cpp:441 #, c-format msgid "Buy Price: %d gold" msgstr "価格を購入する: %d 金" -#: ItemDatabase.cpp:413 +#: ItemManager.cpp:443 #, c-format msgid "Buy Price: %d gold each" msgstr "価格を購入する: %d 金の各" -#: ItemDatabase.cpp:419 +#: ItemManager.cpp:449 #, c-format msgid "Sell Price: %d gold" msgstr "価格を販売: %d 金" -#: ItemDatabase.cpp:421 +#: ItemManager.cpp:451 #, c-format msgid "Sell Price: %d gold each" msgstr "価格を販売: %d 金の各" -#: LootManager.cpp:237 MenuInventory.cpp:121 +#: LootManager.cpp:237 MenuInventory.cpp:129 #, c-format msgid "%d Gold" msgstr "%d 金" -#: main.cpp:69 +#: main.cpp:90 msgid "Flare" -msgstr "Flare" +msgstr "フレア" + +#: MapIso.cpp:755 +msgid "Unknown destination" +msgstr "未知の目的地" -#: MenuActionBar.cpp:227 +#: MenuActionBar.cpp:279 msgid "Character Menu (C)" msgstr "キャラクターのメニュー (C)" -#: MenuActionBar.cpp:231 +#: MenuActionBar.cpp:283 msgid "Inventory Menu (I)" msgstr "在庫メニュー (I)" -#: MenuActionBar.cpp:235 +#: MenuActionBar.cpp:287 msgid "Power Menu (P)" msgstr "能力のメニュー (P)" -#: MenuActionBar.cpp:239 +#: MenuActionBar.cpp:291 msgid "Log Menu (L)" msgstr "ログのメニュー (L)" -#: MenuCharacter.cpp:44 +#: MenuCharacter.cpp:42 msgid "Character" msgstr "キャラクター" -#: MenuCharacter.cpp:59 +#: MenuCharacter.cpp:57 msgid "Name" msgstr "名" -#: MenuCharacter.cpp:60 +#: MenuCharacter.cpp:58 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: MenuCharacter.cpp:61 MenuPowers.cpp:145 MenuPowers.cpp:146 +#: MenuCharacter.cpp:59 MenuPowers.cpp:149 MenuPowers.cpp:151 msgid "Physical" msgstr "物理" -#: MenuCharacter.cpp:62 MenuPowers.cpp:147 MenuPowers.cpp:148 +#: MenuCharacter.cpp:60 MenuPowers.cpp:153 MenuPowers.cpp:155 msgid "Mental" msgstr "精神" -#: MenuCharacter.cpp:63 MenuPowers.cpp:149 MenuPowers.cpp:151 +#: MenuCharacter.cpp:61 MenuPowers.cpp:157 MenuPowers.cpp:161 msgid "Offense" msgstr "犯罪" -#: MenuCharacter.cpp:64 MenuPowers.cpp:150 MenuPowers.cpp:152 +#: MenuCharacter.cpp:62 MenuPowers.cpp:159 MenuPowers.cpp:163 msgid "Defense" msgstr "防衛" -#: MenuCharacter.cpp:65 +#: MenuCharacter.cpp:63 msgid "Total HP" msgstr "HPの全部" -#: MenuCharacter.cpp:66 MenuCharacter.cpp:68 +#: MenuCharacter.cpp:64 MenuCharacter.cpp:66 msgid "Regen" msgstr "再生" -#: MenuCharacter.cpp:67 +#: MenuCharacter.cpp:65 msgid "Total MP" msgstr "MPの全部" -#: MenuCharacter.cpp:69 +#: MenuCharacter.cpp:67 msgid "Accuracy vs. Def 1" msgstr "精度対防衛1" -#: MenuCharacter.cpp:70 +#: MenuCharacter.cpp:68 msgid "vs. Def 5" msgstr "防衛5対" -#: MenuCharacter.cpp:71 +#: MenuCharacter.cpp:69 msgid "Avoidance vs. Off 1" msgstr "回避対犯罪1" -#: MenuCharacter.cpp:72 +#: MenuCharacter.cpp:70 msgid "vs. Off 5" msgstr "対犯罪5" -#: MenuCharacter.cpp:73 +#: MenuCharacter.cpp:71 msgid "Main Weapon" msgstr "主な武器" -#: MenuCharacter.cpp:74 +#: MenuCharacter.cpp:72 msgid "Ranged Weapon" msgstr "遠隔武器" -#: MenuCharacter.cpp:75 +#: MenuCharacter.cpp:73 msgid "Crit Chance" msgstr "重要走向確率" -#: MenuCharacter.cpp:76 +#: MenuCharacter.cpp:74 msgid "Absorb" msgstr "吸収" -#: MenuCharacter.cpp:77 +#: MenuCharacter.cpp:75 msgid "Fire Resist" msgstr "耐火" -#: MenuCharacter.cpp:78 +#: MenuCharacter.cpp:76 msgid "Ice Resist" msgstr "氷への抵抗" -#: MenuCharacter.cpp:248 +#: MenuCharacter.cpp:246 MenuExperience.cpp:123 #, c-format msgid "XP: %d" msgstr "%d の経験" -#: MenuCharacter.cpp:250 +#: MenuCharacter.cpp:248 #, c-format msgid "Next: %d" msgstr "次: %d" -#: MenuCharacter.cpp:254 +#: MenuCharacter.cpp:252 msgid "Physical (P) increases melee weapon proficiency and total HP." msgstr "物理(P)は、近接武器の熟練度と合計HPを増加させる。" -#: MenuCharacter.cpp:255 MenuCharacter.cpp:259 MenuCharacter.cpp:263 -#: MenuCharacter.cpp:267 +#: MenuCharacter.cpp:253 MenuCharacter.cpp:257 MenuCharacter.cpp:261 +#: MenuCharacter.cpp:265 #, c-format msgid "base (%d), bonus (%d)" msgstr "基本 (%d), ボーナス (%d)" -#: MenuCharacter.cpp:258 +#: MenuCharacter.cpp:256 msgid "Mental (M) increases mental weapon proficiency and total MP." msgstr "精神的な(M)は、精神的な武器の熟練度と全体のMPを増加させる。" -#: MenuCharacter.cpp:262 +#: MenuCharacter.cpp:260 msgid "Offense (O) increases ranged weapon proficiency and accuracy." msgstr "犯罪(O)は、遠隔武器の熟練度と精度を向上させます。" -#: MenuCharacter.cpp:266 +#: MenuCharacter.cpp:264 msgid "Defense (D) increases armor proficiency and avoidance." msgstr "防衛(D)は、鎧の習熟度と回避を増加させる。" -#: MenuCharacter.cpp:270 +#: MenuCharacter.cpp:268 msgid "Each point of Physical grants +8 HP" msgstr "物理的な助成金のHPの+8点の各点。" -#: MenuCharacter.cpp:271 +#: MenuCharacter.cpp:269 msgid "Each level grants +2 HP" msgstr "各レベルは、HPの+2点が付与されます。" -#: MenuCharacter.cpp:274 +#: MenuCharacter.cpp:272 msgid "Ticks of HP regen per minute" msgstr "HPのダニは、毎分生成。" -#: MenuCharacter.cpp:275 +#: MenuCharacter.cpp:273 msgid "Each point of Physical grants +4 HP regen" msgstr "物理的な交付金の各点+4 HPを再生。" -#: MenuCharacter.cpp:276 +#: MenuCharacter.cpp:274 msgid "Each level grants +1 HP regen" msgstr "各レベルは+1 HPの再生を許可します。" -#: MenuCharacter.cpp:279 +#: MenuCharacter.cpp:277 msgid "Each point of Mental grants +8 MP" msgstr "精神助成金+8 MPの各点。" -#: MenuCharacter.cpp:280 +#: MenuCharacter.cpp:278 msgid "Each level grants +2 MP" msgstr "各レベルは+2 MPを与えます。" -#: MenuCharacter.cpp:283 +#: MenuCharacter.cpp:281 msgid "Ticks of MP regen per minute" msgstr "MPのダニは、毎分生成。" -#: MenuCharacter.cpp:284 +#: MenuCharacter.cpp:282 msgid "Each point of Mental grants +4 MP regen" msgstr "精神助成金の各点+4 MPの再生。" -#: MenuCharacter.cpp:285 +#: MenuCharacter.cpp:283 msgid "Each level grants +1 MP regen" msgstr "各レベルは、+1 MP再生を与えます。" -#: MenuCharacter.cpp:288 MenuCharacter.cpp:292 +#: MenuCharacter.cpp:286 MenuCharacter.cpp:290 msgid "Each point of Offense grants +5 accuracy" msgstr "犯罪の各点は+5の精度を与えます。" -#: MenuCharacter.cpp:289 MenuCharacter.cpp:293 +#: MenuCharacter.cpp:287 MenuCharacter.cpp:291 msgid "Each level grants +1 accuracy" msgstr "各レベルは+1の精度を与えます。" -#: MenuCharacter.cpp:296 MenuCharacter.cpp:300 +#: MenuCharacter.cpp:294 MenuCharacter.cpp:298 msgid "Each point of Defense grants +5 avoidance" msgstr "防衛の各点は+5回避を与えます。" -#: MenuCharacter.cpp:297 MenuCharacter.cpp:301 +#: MenuCharacter.cpp:295 MenuCharacter.cpp:299 msgid "Each level grants +1 avoidance" msgstr "各レベルは+1回避を与えます。" -#: MenuCharacter.cpp:305 +#: MenuCharacter.cpp:303 msgid "Dagger Proficiency" msgstr "ダガー能力。" -#: MenuCharacter.cpp:311 +#: MenuCharacter.cpp:309 msgid "Shortsword Proficiency" msgstr "短い剣の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:317 +#: MenuCharacter.cpp:315 msgid "Longsword Proficiency" msgstr "長い剣の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:323 +#: MenuCharacter.cpp:321 msgid "Greatsword Proficiency" msgstr "偉大な剣の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:329 +#: MenuCharacter.cpp:327 msgid "Wand Proficiency" msgstr "ワンド能力。" -#: MenuCharacter.cpp:335 +#: MenuCharacter.cpp:333 msgid "Rod Proficiency" msgstr "ロッド能力。" -#: MenuCharacter.cpp:341 +#: MenuCharacter.cpp:339 msgid "Staff Proficiency" msgstr "スタッフの能力。" -#: MenuCharacter.cpp:347 +#: MenuCharacter.cpp:345 msgid "Greatstaff Proficiency" msgstr "素晴らしいスタッフの能力。" -#: MenuCharacter.cpp:353 +#: MenuCharacter.cpp:351 msgid "Slingshot Proficiency" msgstr "スリングショット能力。" -#: MenuCharacter.cpp:359 +#: MenuCharacter.cpp:357 msgid "Shortbow Proficiency" msgstr "短弓の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:365 +#: MenuCharacter.cpp:363 msgid "Longbow Proficiency" msgstr "長い弓の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:371 +#: MenuCharacter.cpp:369 msgid "Greatbow Proficiency" msgstr "偉大な弓の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:377 +#: MenuCharacter.cpp:375 msgid "Light Armor Proficiency" msgstr "軽装鎧の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:383 +#: MenuCharacter.cpp:381 msgid "Light Shield Proficiency" msgstr "遮光能力。" -#: MenuCharacter.cpp:389 +#: MenuCharacter.cpp:387 msgid "Heavy Armor Proficiency" msgstr "重い鎧の能力。" -#: MenuCharacter.cpp:395 +#: MenuCharacter.cpp:393 msgid "Heavy Shield Proficiency" msgstr "重い遮蔽能力。" -#: MenuEnemy.cpp:98 +#: MenuEnemy.cpp:106 +msgid "Dead" +msgstr "死んだ" + +#: MenuEnemy.cpp:110 #, c-format msgid "%s level %d" msgstr "%s レベル %d" -#: MenuEnemy.cpp:104 -msgid "Dead" -msgstr "死んだ" +#: MenuExit.cpp:37 +msgid "Exit" +msgstr "終了" -#: MenuExit.cpp:80 +#: MenuExit.cpp:83 msgid "Save and exit to title?" msgstr "保存し、タイトルメニューに終了しますか" -#: MenuInventory.cpp:116 +#: MenuExperience.cpp:120 +#, c-format +msgid "XP: %d/%d" +msgstr "XP側:%d/%dの" + +#: MenuInventory.cpp:119 msgid "Inventory" msgstr "在庫品" -#: MenuInventory.cpp:152 +#: MenuInventory.cpp:161 msgid "Use SHIFT to move only one item." msgstr "一つの項目だけを移動するにはSHIFTキーを使用してください。" -#: MenuInventory.cpp:153 +#: MenuInventory.cpp:162 msgid "CTRL-click a carried item to sell it." msgstr "CTRL-クリックして販売する実施項目を。" -#: MenuInventory.cpp:316 +#: MenuInventory.cpp:325 msgid "This item can only be used from the action bar." msgstr "この項目は、アクションバーから使用することができます。" -#: MenuLog.cpp:37 +#: MenuLog.cpp:35 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: MenuLog.cpp:38 +#: MenuLog.cpp:36 msgid "Quests" msgstr "クエスト" -#: MenuLog.cpp:39 -msgid "Achievements" -msgstr "成果" - -#: MenuLog.cpp:40 +#: MenuLog.cpp:37 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: MenuPowers.cpp:144 +#: MenuLog.cpp:136 +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +#: MenuPowers.cpp:147 msgid "Powers" msgstr "能力" -#: MenuPowers.cpp:223 +#: MenuPowers.cpp:244 msgid "Physical + Offense grants melee and ranged attacks" msgstr "物理的および犯罪の助成金メレーと遠隔攻撃。" - -#: MenuPowers.cpp:227 +#: MenuPowers.cpp:248 msgid "Physical + Defense grants melee protection" msgstr "物理的および防衛の補助金の近接防御。" -#: MenuPowers.cpp:231 +#: MenuPowers.cpp:252 msgid "Mental + Offense grants elemental spell attacks" msgstr "精神と犯罪の助成金元素の呪文攻撃を。" -#: MenuPowers.cpp:235 +#: MenuPowers.cpp:256 msgid "Mental + Defense grants healing and magical protection" msgstr "精神的、防衛の補助金の治癒と魔法防御。" -#: MenuPowers.cpp:246 +#: MenuPowers.cpp:267 msgid "Requires a physical weapon" msgstr "物理的な武器が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:248 +#: MenuPowers.cpp:269 msgid "Requires a mental weapon" msgstr "精神的な武器が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:250 +#: MenuPowers.cpp:271 msgid "Requires an offense weapon" msgstr "攻撃武器が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:261 +#: MenuPowers.cpp:282 #, c-format msgid "Requires Physical Offense %d" msgstr "物理攻撃 %d が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:262 +#: MenuPowers.cpp:283 #, c-format msgid "Requires Physical Defense %d" msgstr "物理防御 %d が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:263 +#: MenuPowers.cpp:284 #, c-format msgid "Requires Mental Offense %d" msgstr "精神攻撃 %d が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:264 +#: MenuPowers.cpp:285 #, c-format msgid "Requires Mental Defense %d" msgstr "精神的な防衛 %d が必要です。" -#: MenuPowers.cpp:270 +#: MenuPowers.cpp:291 #, c-format msgid "Costs %d MP" msgstr "費用は、%d はMPです。" -#: MenuPowers.cpp:274 +#: MenuPowers.cpp:295 #, c-format msgid "Cooldown: %d seconds" msgstr "クールダウンは%d秒" -#: MenuVendor.cpp:95 +#: MenuVendor.cpp:97 msgid "Vendor" msgstr "売手" +#: StatBlock.cpp:297 +msgid "Grand Master" +msgstr "グランドマスター" + +#: StatBlock.cpp:300 +msgid "Master" +msgstr "マスター" + +#: StatBlock.cpp:303 +msgid "Warrior" +msgstr "戦士" + +#: StatBlock.cpp:305 +msgid "Wizard" +msgstr "魔女" + +#: StatBlock.cpp:307 +msgid "Ranger" +msgstr "射手" + +#: StatBlock.cpp:309 +msgid "Paladin" +msgstr "英雄" + +#: StatBlock.cpp:312 +msgid "Rogue" +msgstr "泥棒" + +#: StatBlock.cpp:314 +msgid "Knight" +msgstr "騎士" + +#: StatBlock.cpp:316 +msgid "Shaman" +msgstr "シャーマン" + +#: StatBlock.cpp:318 +msgid "Cleric" +msgstr "聖職者" + +#: StatBlock.cpp:320 +msgid "Battle Mage" +msgstr "バトルメイジ" + +#: StatBlock.cpp:322 +msgid "Heavy Archer" +msgstr "強い射手" + +#: StatBlock.cpp:324 +msgid "Adventurer" +msgstr "冒険家" diff --git a/mods/frontier/languages/data.ja.po b/mods/frontier/languages/data.ja.po new file mode 100644 index 000000000..cdd97ce9e --- /dev/null +++ b/mods/frontier/languages/data.ja.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# FLARE (Free/Libre Action RPG Engine) +# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger +# This file is distributed under the same license as the FLARE package. +# Paul Wortmann (RoboPaul) , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 10:18+\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 23:36+9\n" +"Last-Translator: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"Language-Team: Paul Wortmann \n" +"Language: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: UTF-8; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" + +msgid "Rilrak, Goblin Shaman" +msgstr "リルラク、ゴブリンシャーマン" + +msgid "Frontier Outpost" +msgstr "フロンティア前哨" + +msgid "Frontier Plains" +msgstr "フロンティアプレインズ" + +msgid "Supplies" +msgstr "用品" + +msgid "River Encampment" +msgstr "川の野営地" + +msgid "Ydrakka Pass" +msgstr "ャヅラカーパス" + +msgid "Defeat the goblins at the River Encampment" +msgstr "川の野営地でゴブリンを倒す" + +msgid "River Encampment cleared. Return to Martigan for your reward." +msgstr "川の野営はクリア。あなたの報酬のためにマーりチガンに戻ります。" + +msgid "Kenrik, Trade Guild" +msgstr "ケンリク、貿易ギルド" + +msgid "Lorund, Smith" +msgstr "ロルンド, スミス" + +msgid "Nerin, Bowyer" +msgstr "ネリン、ボウヤー" + +msgid "Kayl, Alchemist" +msgstr "カイル、錬金術師" + +msgid "Martigan, Overseer" +msgstr "マーりチガン、監督" + +msgid "Welcome to my mines, stranger. If you have the back for it, I've got the work." +msgstr "私の鉱山、見知らぬ人へようこそ。あなたがそれのためのバックを持っている場合、私は仕事を持っている。" + +msgid "I heard you might have something more interesting." +msgstr "私は、もっと面白いことがあるかもしれない聞いた。" + +msgid "Ah, you're the adventurer? If you seek out danger you're in the right place. We had two guards stationed here; both were recalled to Ancelot. Now we're vulnerable." +msgstr "ああ、あなたは冒険家だ?あなたが危険を探し出す場合は、適切な場所にです。我々はここに駐留二つガードを持っていた;両方がアーンセろとしてリコールされた。今我々は脆弱です。" + +msgid "We're having problems. Goblins. All the noise from our mining is drawing their attention. We can't have them thinking we're easy prey." +msgstr "我々は問題を抱えている。ゴブリン。私たちの採掘からすべての音は彼らの注目を集めている。我々は格好の餌食だと考え、それらを持つことはできません。" + +msgid "Attack their encampment up river from here. 20 gold now, 80 more when you return." +msgstr "ここから川を彼らの野営地を攻撃する。 20金現在、80社以上は返す時。" + +msgid "The goblins have an encampment up the river from here. Clear them out and I'll pay you 80 gold." +msgstr "ゴブリンは、ここから川までの野営地を持っている。それらをクリアして、私はあなたに80金をお支払いします。" + +msgid "Unfortunate work, but my workers will sleep safe tonight. Here's your reward." +msgstr "不幸な仕事が、私の労働者が安全な今夜だけスリープします。ここにあなたの報酬です。" + +msgid "A member of the Order passed through our camp a few days ago. He left for the tower ruins in Ydrakka Pass." +msgstr "団のメンバーは数日前に私達のキャンプを通過。彼はャヅラカーパスの塔の遺跡に向かった。" + diff --git a/mods/living_bones/languages/data.ja.po b/mods/living_bones/languages/data.ja.po new file mode 100644 index 000000000..982e1a0e9 --- /dev/null +++ b/mods/living_bones/languages/data.ja.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# FLARE (Free/Libre Action RPG Engine) +# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger +# This file is distributed under the same license as the FLARE package. +# Paul Wortmann (RoboPaul) , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 10:19+\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-30 18:28+0900\n" +"Last-Translator: Paul Wortmann (RoboPaul) \n" +"Language-Team: Paul Wortmann \n" +"Language: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: Full Unicode; charset=UTF-16\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" + +msgid "Scathelocke's Spellbook" +msgstr "スカテロッケのスペルブック" + +msgid "mental" +msgstr "精神" + +msgid "Scathelocke's Key" +msgstr "スカテロッケの鍵" + +msgid "Opens Scathelocke's Runed Chest" +msgstr "スカテロッケのルーンチェストを開きます" + +msgid "Vesuvvio's Key" +msgstr "ベスッビオの鍵" + +msgid "Opens Vesuvvio's Runed Chest" +msgstr "ベスッビオのルーンチェストを開きます" + +msgid "Grisbon's Key" +msgstr "グリスボンの鍵" + +msgid "Opens Grisbon's Runed Chest" +msgstr "グリスボンのルーンチェストを開きます" + +msgid "Skeletal Prophet" +msgstr "骨格預言者" + +msgid "Krakatoa, Antlion Burster" +msgstr "クラカトア、ウスバカゲロウのバースター" + +msgid "Grisbon" +msgstr "グリスボン" + +msgid "Vesuvvio (the Destroyer)" +msgstr "ベスッビオ(デストロイヤー)" + +msgid "Scathelocke" +msgstr "スカテロッケ" + +msgid "Skeletal Thundersword" +msgstr "骨格雷の剣" + +msgid "Brothers' Lair Wind Hall" +msgstr "兄弟の隠れ家風のホール" + +msgid "Rising Wind Switch" +msgstr "上昇風スイッチ" + +msgid "Rising Fire Switch" +msgstr "上昇火災スイッチ" + +msgid "Rising Ice Switch" +msgstr "上昇氷スイッチ" + +msgid "Waiting Ice Switch" +msgstr "待っている氷スイッチ" + +msgid "Waiting Wind Switch" +msgstr "待っている風スイッチ" + +msgid "Waiting Fire Switch" +msgstr "待っている火災スイッチ" + +msgid "Falling Wind Switch" +msgstr "立風スイッチ" + +msgid "Falling Fire Switch" +msgstr "立火災スイッチ" + +msgid "Falling Ice Switch" +msgstr "立氷スイッチ" + +msgid "\"Fire is either Falling or Waiting. One element, one temperament.\"" +msgstr "火災は、どちらか落ちるか待っている。一つの要素、一つ気質。" + +msgid "Book Stand" +msgstr "本のスタンド" + +msgid "\"Wind is not Rising. Wind is Falling on the firmament.\"" +msgstr "風はライジングされていません。風が大空に落ちている。" + +msgid "\"People used to ask me why I use a sword rather than a wand. It never occurs to them that the metal blade can conduct and channel lightning as well as (or better than!) any enchanted twig. ~Grisbon\"" +msgstr "人々は、私はむしろ杖よりも剣を使って私に理由を問い合わせるために使用。それは、金属の刃は、任意のエンチャントが枝行うと、チャネルの雷と同様に(またはより良い!)ことを彼らには決して発生しません。 〜グリスボン" + +msgid "Crate" +msgstr "木箱" + +msgid "Barrel" +msgstr "バレル" + +msgid "Runed Chest" +msgstr "損傷したチェスト" + +msgid "Brothers' Sacrifice Room" +msgstr "兄弟の犠牲の部屋" + +msgid "Cave of Living Bones 2" +msgstr "リビングの骨2の洞窟" + +msgid "This pillar is laced with cracks and crevices. Maybe with enough force it can be knocked down." +msgstr "この柱は、亀裂や割れ目に混入されています。多分十分な力と、それはノックダウンすることができます。" + +msgid "Giant Pillar" +msgstr "巨大な柱" + +msgid "Place Explosive" +msgstr "場所の爆発" + +msgid "Cave of Living Bones 3" +msgstr "リビングの骨3の洞窟" + +msgid "Crate of Blasting Powder" +msgstr "発破用火薬の木箱" + +msgid "Cave of Living Bones 1" +msgstr "リビングの骨1の洞窟" + +msgid "Treasure Chest" +msgstr "宝箱" + +msgid "Brothers' Lair Fire Hall" +msgstr "兄弟の隠れ家ファイアーホール" + +msgid "\"Today Pompeii got a little over-excited to meet me and blew himself up. So I had to go into the caves and catch myself a NEW antlion burster. Again. I think I'm going to name this one 'Krakatoa'. ~Vesuvvio (the Destroyer)\"" +msgstr "今日はポンペイは私に会うために少し過剰興奮を得て、彼自身を爆破した。だから私は洞窟に入ると自分自身にNEWアントライオンのバースターをキャッチしなければならなかった。再び。私はこの"クラカトア"を命名するつもりだと思う。 〜ベスッビオ(デストロイヤー)" + +msgid "Brothers' Lair Atrium" +msgstr "兄弟の隠れ家アトリウム" + +msgid "Brothers' Lair Ice Hall" +msgstr "兄弟の隠れ家の氷ホール" + +msgid "Suspicious Bookcase" +msgstr "不審な本棚" + +msgid "\"When we could no longer stand the idiotic practices of our master, I hatched a plan to kill him. My brothers agreed the deed had to be done.\"" +msgstr "我々はもはや私達のマスターの馬鹿げた習慣を立つことができなかったときに、私は彼を殺すために計画を孵化。私の兄弟は、行為が行われなければならなかったことで合意。" + +msgid "\"In accordance with our plan, G. asked the old fool to teach him about the preparation of corpses in the later stages of decay. Naturally, the corpse in question was a cleverly disguised bomb made by V.\"" +msgstr "私たちの計画に基づいて、G.は崩壊の後の段階における死体の準備について彼に教えるために古いばかに尋ねた。当然のことながら、問題の死体は、V.による巧妙に偽装した爆弾だ" + +msgid "\"My brothers and I wandered around for a few days. In an incredible stroke of luck, we encountered a master necromancer who, seeing the marks of banishment on our foreheads, took us as his apprentices.\"" +msgstr "私の兄弟と私は数日間程度さまよった。幸運の信じられないほどのストロークでは、我々は額に追放のマークを見て、彼の見習いとして私達を取った、マスターネクロマンサーが発生しました。" + +msgid "Bookcase" +msgstr "本棚" + +msgid "\"We grew swiftly under the tutelage of the necromancer. The more we learned, the more we realized we could do better than the short-sighted git.\"" +msgstr "私たちは、降霊術師の指導の下で急速に成長した。より多くの我々が学んだ、より多くの私たちは目先馬鹿よりもっと良いことに気づいた。" + +msgid "\"My brothers V. and G. used to go to a wizard's academy with me. We were top students until one day V. killed another student in a spontaneous fit of rage.\"" +msgstr "私の兄弟V.とG.は私とウィザードのアカデミーに移動するのに使う。我々は、ある日まで、優秀な学生だったV.怒りの自発的なフィット感で他の生徒を殺した。" + +msgid "\"Naturally, V. was expelled for his crime. It was foolish of us, but G. and I decided to defend our brother. We were expelled too. The wizards magically marked us with a sign of banishment on our foreheads so that no wizard would dare teach us.\"" +msgstr "当然、V.は彼の罪のために追放された。それは私たちの愚かだったが、G.と私は兄弟を守ることを決めた。我々はあまりにも追放された。ウィザードは魔法はウィザードが私たちを教える勇気ないというように私たちの額に追放の記号で私たちをマーク。" + +msgid "\"G. suggested that each of us should take one of the halls in the old necromancer's lair.\"" +msgstr "G.は私達のそれぞれが古いネクロマンサーの隠れ家でホールのいずれかを取る必要があることを示唆した。" + +msgid "\"It's days like today that make me wonder if I should go a step further and eliminate V. and G. too... they're getting on my nerves. ~Scathelocke\"" +msgstr "それは、私はさらに一歩先を行くとV.とG.をあまりにも排除する必要がある場合は私に疑問を抱かせる、今日のような日だ...彼らは私の神経に取得している。 〜スカテロッケ" + +msgid "Find a way to destroy the large pillar near the lake." +msgstr "湖の近くに大きな柱を破壊する方法を見つける。" + +msgid "Use the blasting powder you found to destroy the large pillar." +msgstr "あなたが大きな柱を破壊するために見つけた発破用火薬を使用してください。" + +msgid "Run! You don't want to be caught in the blast of your own explosion!" +msgstr "実行!あなた自身の爆発の爆風に巻き込まれることにしたくない!" + +msgid "Search for the name of the ice wizard to pass the statue guardian." +msgstr "彫像の保護者を渡すために氷のウィザードの名前を検索します。" + +msgid "Search for the name of the fire wizard to pass the statue guardian." +msgstr "彫像の保護者を渡すために火のウィザードの名前を検索します。" + +msgid "Search for the name of the wind wizard to pass the statue guardian." +msgstr "彫像の保護者を渡すように風のウィザードの名前を検索します。" + +msgid "Pass the ice statue guardian by using the name \"Scathelocke\"." +msgstr "\"スカテロッケ\"の名前を使用して、氷の彫像の保護者を渡す。" + +msgid "Pass the fire statue guardian by using the name \"Vesuvvio\"." +msgstr "\"ベスッビオ\"の名前を使用して、火災の彫像の保護者を渡す。" + +msgid "Pass the wind statue guardian by using the name \"Grisbon\"." +msgstr "\"グリスボン\"の名前を使用して、風の彫像の保護者を渡す。" + +msgid "Kill the three necromancer brothers: Scathelocke, Grisbon and Vesuvvio." +msgstr "スカテロッケとグリスボンとベスッビオ:3ネクロマンサーの兄弟を殺す。" + +msgid "Use Scathelocke's Key to open his runed chest." +msgstr "彼のルーンチェストを開くためにスカテロッケのキーを使用してください。" + +msgid "Use Vesuvvio's Key to open his runed chest." +msgstr "彼のルーンチェストを開くためにベスッビオの鍵を使用してください。" + +msgid "Use Grisbon's Key to open his runed chest." +msgstr "彼のルーンチェストを開くためにグリスボンの鍵を使用してください。" + +msgid "Statue Guardian (Wind)" +msgstr "像ガーディアン(風)" + +msgid "Who goes there?" +msgstr "誰がそこに行く?" + +msgid "A friend of the masters." +msgstr "マスターの友人。" + +msgid "Intruder! You shall not interrupt the masters' work!" +msgstr "侵入者!あなたはマスターの"作業を中断してはならない!" + +msgid "Grisbon." +msgstr "グリスボン。" + +msgid "Welcome, Master Grisbon." +msgstr "ようこそ、マスターグリスボン。" + +msgid "Statue Guardian (Fire)" +msgstr "像ガーディアン(火)" + +msgid "I came here to kill lots of monsters." +msgstr "私はモンスターの多くを殺すためにここに来た。" + +msgid "Vesuvvio." +msgstr "ベスッビオ。" + +msgid "...Are you feeling alright, Master Vesuvvio? You did not refer to yourself as \"the Destroyer.\"" +msgstr "...あなたは、無事マスターベスッビオを感じていますか?あなたは\"デストロイヤー。\"として自分自身を指すものではなかった" + +msgid "Have your brothers been teasing you about your real name being Stootley again?" +msgstr "あなたの兄弟が再びスツーとレイされているあなたの本当の名前について、あなたをからかっている?" + +msgid "Er, no. It's all right. I'm Vesuvvio the Destroyer." +msgstr "えいと...いいえ。それは大丈夫です。私はベスッビオデストロイヤーです。" + +msgid "Then welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight." +msgstr "その後、今夜あなたの破壊を楽しむことが、、マスターベスッビオを歓迎。" + +msgid "(This Vesuvvio guy sure is strange...)" +msgstr "(このベスッビオの男は必ず奇妙なことです...)" + +msgid "Welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight." +msgstr "ようこそ、マスターベスッビオは、あなたの破壊の今夜を楽しむことができます。" + +msgid "Statue Guardian (Ice)" +msgstr "像ガーディアン(氷)" + +msgid "Uh... a lone adventurer?" +msgstr "えいと...単独の冒険家?" + +msgid "Scathelocke." +msgstr "スカテロッケ。" + +msgid "Welcome, Master Scathelocke." +msgstr "ようこそ、マスタースカテロッケ。" +