diff --git a/.gitignore b/.gitignore index a22da81de..1c7767008 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -4,6 +4,7 @@ *.exe.log *.dll *.orig +*.mo .project .pydevproject .settings diff --git a/data/po/french_(Reform_1990).po b/data/po/french_(Reform_1990).po new file mode 100644 index 000000000..ef3b70c71 --- /dev/null +++ b/data/po/french_(Reform_1990).po @@ -0,0 +1,2579 @@ +msgid " QUIT" +msgstr " SORTIR" + +msgid " RESUME" +msgstr " CONTINUER" + +msgid " OPTIONS" +msgstr " OPTIONS" + +msgid " RESTART" +msgstr " RECOMMENCER" + +msgid " RESUME" +msgstr " CONTINUER" + +msgid " OPTIONS" +msgstr " OPTIONS" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " S'ENTRAINER" + +msgid " RESTART" +msgstr " RECOMMENCER" + +msgid " END SONG" +msgstr " TERMINER LA CHANSON" + +msgid " QUIT" +msgstr " SORTIR" + +msgid " (Random Song)" +msgstr " (Chanson Aléatoire)" + +msgid " CHANGE SONG" +msgstr " CHANGER DE CHANSON" + +msgid " END SONG" +msgstr " TERMINER LA CHANSON" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " S'ENTRAINER" + +msgid " QUIT" +msgstr " SORTIR" + +msgid " RESTART" +msgstr " RECOMMENCER" + +msgid " RESUME" +msgstr " CONTINUER" + +msgid " SETTINGS" +msgstr " PARAMÈTRES" + +msgid " Change Song" +msgstr " Changer de Chanson" + +msgid " End Song" +msgstr " Terminer la Chanson" + +msgid " Give Up?" +msgstr " Abandonner ?" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " S'ENTRAINER" + +msgid " Practice" +msgstr " S'entrainer" + +msgid " Practice?" +msgstr " S'entrainer ?" + +msgid " Quit to Main Menu" +msgstr " Retourner au Menu Principal" + +msgid " Resume" +msgstr " Continuer" + +msgid " Settings" +msgstr " Règlages" + +msgid " Start Over" +msgstr " Recommencer du Début" + +msgid " % ON " +msgstr "% EN MODE " + +msgid " NEW SONG" +msgstr " NOUVELLE CHANSON" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " S'ENTRAINER" + +msgid " QUIT" +msgstr " SORTIR" + +msgid " RETRY" +msgstr " RÉESSAYER" + +msgid " Try Again?" +msgstr " Réessayer ?" + +msgid " fretted by " +msgstr " transcrite par " + +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminé(s)" + +msgid "%.2f beats per minute" +msgstr "%.2f battements par minute" + +msgid "%d Songs In This Setlist" +msgstr "%d Chansons Dans Cette Setlist" + +msgid "%d points is a new high score! Enter your name:" +msgstr "%d points est un nouveau record ! Entrez votre nom :" + +msgid "%s Credits" +msgstr "Crédits de %s" + +msgid "%s High Scores" +msgstr "Records de %s" + +msgid "%s High Scores for %s" +msgstr "Records de %s pour %s" + +msgid "%s [Folder]" +msgstr "%s [Répertoire]" + +msgid "'%s' saved." +msgstr "'%s' sauvegardé." + +msgid "*Sigh*" +msgstr "*Soupir*" + +msgid "+Excellent!" +msgstr "+Excellent !" + +msgid "-- Locked --" +msgstr "-- Verrouillée --" + +msgid "-Excellent!" +msgstr "-Excellent !" + +msgid "0 (Song Finish)" +msgstr "0 (Chanson Terminée)" + +msgid "0 Idle" +msgstr "0 Basse" + +msgid "0. Least" +msgstr "0. Le Moins Possible" + +msgid "0.25x" +msgstr "0.25x" + +msgid "0.50x" +msgstr "0.50x" + +msgid "0.75x" +msgstr "0.75x" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "1 - Pure Speed" +msgstr "1 - Vitesse Absolue" + +msgid "1 Low" +msgstr "1 Inférieure à la normale" + +msgid "1 Star" +msgstr "1 Étoile" + +msgid "1. Less" +msgstr "1. Moins" + +msgid "1. Standard" +msgstr "1. Standard" + +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" + +msgid "1p Only" +msgstr "1j Seulement" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "2 - Fast" +msgstr "2 - Rapide" + +msgid "2 Normal" +msgstr "2 Normale" + +msgid "2 Stars" +msgstr "2 Étoiles" + +msgid "2-Line" +msgstr "2-Ligne" + +msgid "2. Normal" +msgstr "2. Normale" + +msgid "2. Tight" +msgstr "2. Serrée" + +msgid "3 - Effects (Recommended)" +msgstr "3 - Effets (Recommandé)" + +msgid "3 Above Normal" +msgstr "3 Supérieure à la Normale" + +msgid "3 Stars" +msgstr "3 Étoiles" + +msgid "3. Most" +msgstr "3. Le Plus Possible" + +msgid "3. Tightest" +msgstr "3. La Plus Serrée Possible" + +msgid "3D Note Rotation" +msgstr "Rotation de Note 3D" + +msgid "4 - Max Quality (Slow)" +msgstr "4 - Qualité Max (Lent)" + +msgid "4 High" +msgstr "4 Haute" + +msgid "4 Stars" +msgstr "4 Étoiles" + +msgid "5 Realtime" +msgstr "5 Temps Réel" + +msgid "5 Stars" +msgstr "5 Étoiles" + +msgid "6 (Gold Stars)" +msgstr "6 (Étoiles en Or)" + +msgid "7 (Full Combo)" +msgstr "7 (Combinaison Totale)" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "A key conflict exists somewhere. You should fix it." +msgstr "Des touches entrent en conflit. Vous devriez corriger cela." + +msgid "A/V Delay" +msgstr "Décalage A/V" + +msgid "ALPHABETICALLY BY ALBUM" +msgstr "EN ORDRE ALPHABÉTIQUE PAR ALBUM" + +msgid "ALPHABETICALLY BY ARTIST" +msgstr "EN ORDRE ALPHABÉTIQUE PAR ARTISTE" + +msgid "ALPHABETICALLY BY GENRE" +msgstr "EN ORDRE ALPHABÉTIQUE PAR GENRE" + +msgid "ALPHABETICALLY BY TITLE" +msgstr "EN ORDRE ALPHABÉTIQUE PAR TITRE" + +msgid "Accuracy" +msgstr "Précision" + +msgid "Activate Overdrive!" +msgstr "Activez la Distorsion !" + +msgid "Activate Star Power!" +msgstr "Activez le Star Power !" + +msgid "Active Coders:" +msgstr "Programmeurs Actuels :" + +msgid "Actual Color" +msgstr "Couleur Actuelle" + +msgid "Adjusted Score Multiplier:" +msgstr "Multiplicateur de Score Ajusté :" + +msgid "Advanced Audio Settings" +msgstr "Paramètres Audio Avancés" + +msgid "Advanced Gameplay Settings" +msgstr "Paramètres de Jouabilité Avancés" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres Avancés" + +msgid "Advanced Video Settings" +msgstr "Paramètres Vidéo Avancés" + +msgid "Advanced Visual Effects" +msgstr "Effets Visuels Avancés" + +msgid "Ah yes, I know. I'm amazing." +msgstr "Oh oui, je sais. Je suis incroyable." + +msgid "Ah, that was cool." +msgstr "Ah, c'était cool." + +msgid "Ah, you missed it!" +msgstr "Ah, tu l'as raté!" + +msgid "Album" +msgstr "Album" + +msgid "Album Covers" +msgstr "Couvertures d'Album" + +msgid "All Tapping" +msgstr "Tapping Intégral" + +msgid "All done! %d songs imported. Have fun!" +msgstr "Terminé ! %d chansons importées. Amusez-vous !" + +msgid "Alt P1 Cancel" +msgstr "J1, Annuler Alt." + +msgid "Alt P1 Fret #1" +msgstr "J1, Case #1 Alt." + +msgid "Alt P1 Fret #2" +msgstr "J1, Case #2 Alt." + +msgid "Alt P1 Fret #3" +msgstr "J1, Case #3 Alt." + +msgid "Alt P1 Fret #4" +msgstr "J1, Case #4 Alt." + +msgid "Alt P1 Fret #5" +msgstr "J1, Case #5 Alt." + +msgid "Alt P1 Killswitch" +msgstr "J1, Killswitch Alt." + +msgid "Alt P1 Move down" +msgstr "J1, Aller en bas Alt." + +msgid "Alt P1 Move left" +msgstr "J1, Aller à gauche Alt." + +msgid "Alt P1 Move right" +msgstr "J1, Aller à droite Alt." + +msgid "Alt P1 Move up" +msgstr "J1, Aller en haut Alt." + +msgid "Alt P1 Pick" +msgstr "J1, Médiator Alt." + +msgid "Alt P1 Secondary Pick" +msgstr "J1, Médiator Secondaire Alt." + +msgid "Alt P1 StarPower" +msgstr "J1, StarPower Alt." + +msgid "Alt P2 Cancel" +msgstr "J2, Annuler Alt." + +msgid "Alt P2 Fret #1" +msgstr "J2, Case #1 Alt." + +msgid "Alt P2 Fret #2" +msgstr "J2, Case #2 Alt." + +msgid "Alt P2 Fret #3" +msgstr "J2, Case #3 Alt." + +msgid "Alt P2 Fret #4" +msgstr "J2, Case #4 Alt." + +msgid "Alt P2 Fret #5" +msgstr "J2, Case #5 Alt." + +msgid "Alt P2 Killswitch" +msgstr "J2, Killswitch Alt." + +msgid "Alt P2 Move down" +msgstr "J2, Aller en bas Alt." + +msgid "Alt P2 Move left" +msgstr "J2, Aller à gauche Alt." + +msgid "Alt P2 Move right" +msgstr "J2, Aller à droite Alt." + +msgid "Alt P2 Move up" +msgstr "J2, Aller en haut Alt." + +msgid "Alt P2 Pick" +msgstr "J2, Médiator Alt." + +msgid "Alt P2 Secondary Pick" +msgstr "J2, Médiator Secondaire Alt." + +msgid "Alt P2 StarPower" +msgstr "J2, StarPower Alt." + +msgid "Alt. Drum Keys" +msgstr "Touches Alt. pour la Batterie" + +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatif" + +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +msgid "Always On" +msgstr "Toujours Activées" + +msgid "And now, pick up your keyboard" +msgstr "Et maintenant, attrape ton clavier" + +msgid "And now, try this super easy lick." +msgstr "Et maintenant, essaye ce lick super facile." + +msgid "And remember one thing." +msgstr "Et souviens-toi d'une chose." + +msgid "Animated" +msgstr "Animés" + +msgid "Animated Stage" +msgstr "Scène Animée" + +msgid "Animated Star Notes" +msgstr "Notes Étoilées Animées" + +msgid "Animation Delay" +msgstr "Scène Animée - Délai avant Rotation" + +msgid "Antialiasing Quality" +msgstr "Qualité de l'Anticrénelage" + +msgid "Are you sure you want to reset this entire career?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser toute cette carrière?" + +msgid "Arrows - Move cursor, " +msgstr "Flèches - Déplacer le curseur, " + +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +msgid "Ascending" +msgstr "Montante" + +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paramètres Audio" + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "Auto / Fills" +msgstr "Auto / Remplissage" + +msgid "Auto Kick Bass" +msgstr "Grosse Caisse Auto" + +msgid "Auto MIDI" +msgstr "MIDI Auto" + +msgid "Avg" +msgstr "Moyenne" + +msgid "Awesome" +msgstr "Impressionnant" + +msgid "BAND" +msgstr "GROUPE" + +msgid "BASS" +msgstr "BASSE" + +msgid "BASS GROOVE" +msgstr "BASS GROOVE" + +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +msgid "BPM & Diff" +msgstr "BPM & Diff." + +msgid "BUT DON'T PICK IT YET!" +msgstr "MAIS NE LA GRATTE PAS ENCORE!" + +msgid "BY BAND DIFFICULTY" +msgstr "PAR DIFFICULTÉ DU GROUPE" + +msgid "BY INSTRUMENT DIFFICULTY" +msgstr "PAR DIFFICULTÉ D'INSTRUMENT" + +msgid "BY PLAY COUNT" +msgstr "PAR NOMBRE DE FOIS JOUÉE" + +msgid "BY SONG COLLECTION" +msgstr "PAR COLLECTION DE CHANSON" + +msgid "BY YEAR" +msgstr "PAR ANNÉE" + +msgid "BackNForth" +msgstr "D'avant en Arrière" + +msgid "Band Difficulty" +msgstr "Difficulté du Groupe" + +msgid "Bang Bang Mystery Man song tutorial is from the original FoF" +msgstr "Chanson didactique ''Bang Bang Mystery Man'' du FoF originel" + +msgid "Bass" +msgstr "Guitare Basse" + +msgid "Bass Groove" +msgstr "Bass Groove" + +msgid "Bass Groove Neck" +msgstr "Manche lors du Bass Groove" + +msgid "Bass Groove:" +msgstr "Bass Groove :" + +msgid "Bass drum" +msgstr "Grosse caisse" + +msgid "Because you SUCK." +msgstr "Parce que tu CRAINS." + +msgid "Beta" +msgstr "Bêta" + +msgid "Big Rock Endings" +msgstr "Big Rock Endings" + +msgid "Big Rock Logic" +msgstr "Logique Big Rock" + +msgid "Bigtime." +msgstr "À mort." + +msgid "Blank" +msgstr "Vide" + +msgid "Blue Fret (#4)" +msgstr "Case Bleue (#4)" + +msgid "Board Speed Mode" +msgstr "Mode de Vitesse de la Touche" + +msgid "Board Speed Percent" +msgstr "Pour-cent de la Vitesse de la Touche" + +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +msgid "Brazilian portuguese" +msgstr "Portugais du Brésil" + +msgid "Browsing Collection..." +msgstr "Exploration de la Collection..." + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Taille du Tampon" + +msgid "But since you SUCK," +msgstr "Mais comme tu CRAINS," + +msgid "By MIDI" +msgstr "Selon MIDI" + +msgid "By MIDI Type" +msgstr "Selon le Type de MIDI" + +msgid "By Song" +msgstr "Selon Chanson" + +msgid "By Theme" +msgstr "Selon le Thème" + +msgid "CD Labels" +msgstr "Étiquettes CD" + +msgid "CD Mode Y-Rotation" +msgstr "Rotation sur l'axe des Y en Mode CD" + +msgid "CDs" +msgstr "Boitiers de CD" + +msgid "COMPLETED" +msgstr "ACCOMPLI(S) :" + +msgid "Cache Song Metadata" +msgstr "Mettre en Cache les Metadonnées de Chanson" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Capo" +msgstr "Capodastre" + +msgid "Career Mode Advance" +msgstr "Progression du Mode Carrière" + +msgid "Center" +msgstr "au Milieu" + +msgid "Center-Bottom" +msgstr "au Milieu en Bas" + +msgid "Change Controls" +msgstr "Modifier les Commandes" + +msgid "Change Score Display" +msgstr "Changer l'Affichage du Score" + +msgid "Change Setlist Path >" +msgstr "Modifier le Chemin de la Setlist >" + +msgid "Cheats" +msgstr "Triche" + +msgid "Check this sh*t!" +msgstr "Regarde-moi ça!" + +msgid "Cheer Loop Delay" +msgstr "Retard de la Boucle d'Acclamation" + +msgid "Choose P1 Neck >" +msgstr "Choix du Manche pour J1 >" + +msgid "Choose P2 Neck >" +msgstr "Choix du Manche pour J2 >" + +msgid "Choose a 256x128 PNG format label image." +msgstr "Choisissez une image d'étiquette en 256x128 au format PNG." + +msgid "Choose a File" +msgstr "Choisissez un Fichier" + +msgid "Choose a Song" +msgstr "Choisissez une Chanson" + +msgid "Choose a new songs directory." +msgstr "Choisissez un nouveau répertoire de chansons." + +msgid "Choose the Background Track (OGG format) or press Escape to skip." +msgstr "" +"Choisissez la Piste de Fond (au format OGG) ou appuyez sur Échap pour " +"passer." + +msgid "Choose the Instrument Track (OGG format)." +msgstr "Choisissez la Piste Instrumentale (au format OGG)." + +msgid "Co-Op" +msgstr "Co-Op" + +msgid "Co-Op Mode" +msgstr "Mode Co-Op" + +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +msgid "Connection lost." +msgstr "Connexion perdue." + +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +msgid "Control Settings" +msgstr "Règlages des Commandes" + +msgid "Copyright 2006, 2007 by Unreal Voodoo" +msgstr "Copyright 2006, 2007 par Unreal Voodoo" + +msgid "Copyright 2008, 2009 by Team FoFiX" +msgstr "Copyright 2008, 2009 par l'Équipe FoFiX" + +msgid "Countdown" +msgstr "Décompte" + +msgid "Countdown on Resume" +msgstr "Décompte lors de la Reprise" + +msgid "Creators of Career Mode" +msgstr "Créateurs du Mode Carrière" + +msgid "Crowd Cheers" +msgstr "Acclamations du Public" + +msgid "Crowd Volume" +msgstr "Volume du Public" + +msgid "DIFFICULTY" +msgstr "DIFFICULTÉ" + +msgid "DRUM" +msgstr "BATTERIE" + +msgid "Debug Settings" +msgstr "Paramètres de Débogage" + +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +msgid "Delete - Delete note, " +msgstr "Suppr - Supprimer la note, " + +msgid "Descending" +msgstr "Descendante" + +msgid "Detail" +msgstr "Détail" + +msgid "Difficulty" +msgstr "Difficulté" + +msgid "Difficulty: %s" +msgstr "Difficulté : %s" + +msgid "Disable Variable BPM" +msgstr "Désactiver les BPM Variables" + +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé(e)" + +msgid "Disappear" +msgstr "Disparaissent" + +msgid "Display Settings" +msgstr "Paramètres d'Affichage" + +msgid "Don't try this," +msgstr "N'essaye pas ça," + +msgid "Donations to MFH" +msgstr "Dons envers MFH" + +msgid "Drum #1" +msgstr "Tom #1" + +msgid "Drum #2" +msgstr "Tom #2" + +msgid "Drum #3" +msgstr "Tom #3" + +msgid "Drum #4" +msgstr "Tom #4" + +msgid "Drum Assist" +msgstr "Assitance à la Batterie" + +msgid "Drum Keys" +msgstr "Touches pour la Batterie" + +msgid "Drum Miss Penalty" +msgstr "Pénalité pour les Impro. de Batterie" + +msgid "Drum Navigation" +msgstr "Naviguer avec la batterie" + +msgid "Drum Rolls practice tutorial by venom426" +msgstr "Tutoriel d'entrainement ''Drum Rolls'' par venom426" + +msgid "Drum SP" +msgstr "SP pour la Batterie" + +msgid "Drum test song tutorial by Heka" +msgstr "Chanson didactique de test de batterie par Heka" + +msgid "Drums" +msgstr "Batterie" + +msgid "Dual Lyric Prevention" +msgstr "Prévention des Doublons" + +msgid "During SP & Green" +msgstr "Pendant le SP & Vert" + +msgid "During SP Only" +msgstr "Pendant le SP Uniquement" + +msgid "Early" +msgstr "Tôt" + +msgid "Early Hit Window Adjustment" +msgstr "Ajustement de la Fenêtre de Frappe Prématurée" + +msgid "Early Hit-window" +msgstr "Fenêtre de Frappe Prématurée" + +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +msgid "Easy Assist" +msgstr "Assistance Facile" + +msgid "Easy Assist Mode" +msgstr "Méthode d'Assistance Facile" + +msgid "Edit Existing Song" +msgstr "Éditer une Chanson Existante" + +msgid "Editing Help" +msgstr "Aide de l'Éditeur" + +msgid "Editing keys: " +msgstr "Édition des touches : " + +msgid "Effects Debug" +msgstr "Débogage des Effets" + +msgid "Effects Display Mode" +msgstr "Méthode d'Affichage des Effets" + +msgid "Effects Mode" +msgstr "Type d'Effets" + +msgid "Effects Save SP" +msgstr "Les Effets Économisent du SP" + +msgid "Effects Saved SP" +msgstr "Les Effets Économisèrent du SP" + +msgid "Elapsed" +msgstr "Écoulé" + +msgid "Enable Jurgen" +msgstr "Activer Jurgen" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activé(e)" + +msgid "End of Career" +msgstr "Fin de Carrière" + +msgid "Enforce" +msgstr "Empêcher" + +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +msgid "English (reversed)" +msgstr "Anglais (à l'envers)" + +msgid "Enter - Make note (hold and move for long notes), " +msgstr "" +"Entrée - Créer une note (maintenir appuyé et déplacer pour de " +"longues notes), " + +msgid "Enter A/V delay in milliseconds" +msgstr "Entrez le décalage A/V en millisecondes" + +msgid "Enter Artist Name" +msgstr "Entrez le Nom de l'Artiste" + +msgid "Enter Beats per Minute Value" +msgstr "Entrez le nombre de Battements par Minute" + +msgid "Enter Song Name" +msgstr "Entrez le Nom de la Chanson" + +msgid "Enter a name for the song." +msgstr "Donnez un nom à la chanson." + +msgid "Enter cassette color in HTML (#RRGGBB) format." +msgstr "Entrez la couleur de la cassette au format HTML (#RRVVBB)." + +msgid "Enter the path to the mounted Guitar Hero (tm) DVD" +msgstr "Entrez le point de montage du DVD de Guitar Hero (tm)" + +msgid "Enter the server address:" +msgstr "Entrez l'adresse du serveur :" + +msgid "Enter your name:" +msgstr "Entrez votre nom :" + +msgid "Estimate Beats per Minute" +msgstr "Estimer le nombre de Battements par Minute" + +msgid "Even More" +msgstr "Encore Plus" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "" +"Extracting %s by %s. %d of %d songs imported. Yeah, this is going to take " +"forever." +msgstr "" +"Extraction de %s par %s. %d chansons sur %d importées. Ouais, ça va " +"prendre une éternité." + +msgid "FPS Limiter" +msgstr "Limitation des IPS " + +msgid "FPS: %.2f" +msgstr "IMS : %.2f" + +msgid "Face-Off" +msgstr "Face À Face" + +msgid "Filter: %s" +msgstr "Filtre : %s" + +msgid "First Note" +msgstr "À la Première Note" + +msgid "FoF" +msgstr "FoF" + +msgid "FoFiX Co-Op" +msgstr "Co-Op FoFiX" + +msgid "FoFiX needs to restart to apply setting changes." +msgstr "" +"FoFiX a besoin de redémarrer pour appliquer les changements de param" +"ètre." + +msgid "Font Mode" +msgstr "Méthode d'Affichage des Polices" + +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par Seconde" + +msgid "French" +msgstr "Français" + +msgid "French (reform 1990)" +msgstr "Français (Réforme 1990)" + +msgid "Fret Glow Color" +msgstr "Couleur des Effets Lumineux des Cases" + +msgid "Fretboard Settings" +msgstr "Paramètres de la Touche" + +msgid "Frets Under Notes" +msgstr "Cases Recouvertes par les Notes" + +msgid "Friendly" +msgstr "Conviviale" + +msgid "Full (FoF)" +msgstr "Entière (FoF)" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "Mode Plein Écran" + +msgid "GH" +msgstr "GH" + +msgid "GH Co-Op" +msgstr "Co-Op GH" + +msgid "GH SP Lights" +msgstr "GH - Lampes du SP" + +msgid "GH Style" +msgstr "Type GH" + +msgid "GH2" +msgstr "GH2" + +msgid "GH2 Sloppy" +msgstr "GH2 Laxiste" + +msgid "GH2 Sloppy Mode" +msgstr "GH2 Mode Laxiste" + +msgid "GH2 Strict" +msgstr "GH2 Strict" + +msgid "GH3" +msgstr "GH3" + +msgid "GUITAR" +msgstr "GUITARE" + +msgid "Gameplay" +msgstr "Jouabilité" + +msgid "Gameplay Settings" +msgstr "Paramètres de Jouabilité" + +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +msgid "Get Ready to Rock" +msgstr "Tenez-vous Prêt à Mettre le Feu" + +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +msgid "Graphical Submenus" +msgstr "Sous-Menus Graphiques" + +msgid "Great" +msgstr "Fantastique" + +msgid "Guitar" +msgstr "Guitare" + +msgid "Guitar Solo Neck" +msgstr "Manche Lors d'un Solo de Guitare" + +msgid "Guitar Volume" +msgstr "Volume de la Guitare" + +msgid "Guntherswarchzhaffenstrassen." +msgstr "Guntherswarchzhaffenstrassen." + +msgid "HO/PO" +msgstr "HO/PO" + +msgid "HO/PO After Chord" +msgstr "HO/PO Après Accord" + +msgid "HO/PO Debug" +msgstr "Débogage HO/PO" + +msgid "HO/PO Frequency" +msgstr "Fréquence HO/PO" + +msgid "HO/PO Frequency Cheats" +msgstr "Fréquence HO/PO - Triche" + +msgid "HO/PO Note Marks" +msgstr "Marques de Note HO/PO" + +msgid "HO/PO Settings" +msgstr "Paramètres HO/PO" + +msgid "HO/PO System" +msgstr "Système HO/PO" + +msgid "HOPO" +msgstr "HO/PO" + +msgid "HOPO Disabled!" +msgstr "HO/PO Désactivés !" + +msgid "HOPO Frequency: Even More" +msgstr "Fréquence HO/PO : Encore Plus" + +msgid "HOPO Frequency: Least" +msgstr "Fréquence HO/PO : Le Moins Possible" + +msgid "HOPO Frequency: Less" +msgstr "Fréquence HO/PO : Moins" + +msgid "HOPO Frequency: More" +msgstr "Fréquence HO/PO : Plus" + +msgid "HOPO Frequency: Most" +msgstr "Fréquence HO/PO : Le Plus Possible" + +msgid "HOPOs" +msgstr "HOPO" + +msgid "Half (GH2)" +msgstr "Moitié (GH2)" + +msgid "Handicap" +msgstr "Handicap" + +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" + +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Cacher les Options Avancées" + +msgid "Hit Accuracy Pos" +msgstr "Pos. de l'indicateur de Précision de Frappe" + +msgid "Hit Margin" +msgstr "Marge de Frappe" + +msgid "Hit Window" +msgstr "Fenêtre de Frappe" + +msgid "Hit Window: Tight!" +msgstr "Fenêtre de Frappe : Serrée !" + +msgid "Hit Window: Tightest!" +msgstr "Fenêtre de Frappe : La Plus Serrée Possible !" + +msgid "Hit Window: Wider" +msgstr "Fenêtre de Frappe : Plus Large" + +msgid "Hit Window: Widest" +msgstr "Fenêtre de Frappe : La Plus Large" + +msgid "Hit-Window Cheat" +msgstr "Fenêtre de Frappe - Triche" + +msgid "Hitflames Color" +msgstr "Couleur des Hitflames" + +msgid "Honorary Credits to:" +msgstr "Crédits Honoraires à :" + +msgid "Host Multiplayer Game" +msgstr "Héberger une Partie Multijoueur" + +msgid "However, zie most important" +msgstr "Cependant, zie plus important" + +msgid "I am your new god, little girls." +msgstr "Je suis votre nouveau dieu, petites filles." + +msgid "I use the whole keyboard." +msgstr "J'utilise le clavier entier." + +msgid "If I play that any faster," +msgstr "Si je joue ça plus vite," + +msgid "If you can, please provide a link to your original posting" +msgstr "" +"Si possible, fournissez s'il-vous-plait un lien vers l'affichage original" + +msgid "If you see your work included in this game and you aren't" +msgstr "Si vous voyez votre œuvre incluse dans ce jeu et que vous n'êtes" + +msgid "Ignore Open Strums" +msgstr "Ignorer les Frappes de Corde à Vide" + +msgid "Import GH(tm) Songs" +msgstr "Importer des Chansons de GH(tm)" + +msgid "Import New Song" +msgstr "Importer une Nouvelle Chanson" + +msgid "Importing Songs" +msgstr "Import des Chansons" + +msgid "Importing..." +msgstr "Import..." + +msgid "In Order" +msgstr "Dans l'Ordre" + +msgid "In-Game Display Settings" +msgstr "Paramètres d'Affichage En Jeu" + +msgid "In-Game Font Shadow" +msgstr "En Jeu, Ombre de la Police" + +msgid "Inc. Neck Mode" +msgstr "Mode de Montée du Manche" + +msgid "Instrument (Setlist Score)" +msgstr "Instrument (Score de la Setlist)" + +msgid "It was an oversight." +msgstr "C'était une erreur." + +msgid "Join Multiplayer Game" +msgstr "Rejoindre une Partie Multijoueur" + +msgid "Jurgen FoF tutorial inspired by adam02" +msgstr "Tutoriel FoF de Jurgen inspiré par adam02" + +msgid "Jurgen Logic" +msgstr "Logique de Jurgen" + +msgid "Jurgen Played!" +msgstr "Jurgen Joua !" + +msgid "Jurgen Player" +msgstr "Jurgen est le Joueur" + +msgid "Jurgen Settings" +msgstr "Paramètres de Jurgen" + +msgid "Jurgen is here" +msgstr "Jurgen est ici" + +msgid "Jurgen was here" +msgstr "Jurgen était ici" + +msgid "Keep on going" +msgstr "Continuent" + +msgid "Key Conflicts" +msgstr "Conflits de Touches" + +msgid "Keyset" +msgstr "Jeu de touches" + +msgid "Kick Bass Sound" +msgstr "Son de la Grosse Caisse" + +msgid "Kill Volume" +msgstr "Volume du Kill" + +msgid "Killswitch" +msgstr "Killswitch" + +msgid "Killswitch %d%%" +msgstr "Killswith à %d%%" + +msgid "Label Type" +msgstr "Type d'Étiquette" + +msgid "Lamina Frames" +msgstr "Images Lamina" + +msgid "Lamina Screen" +msgstr "Écran Lamina" + +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +msgid "Large Drum Neck" +msgstr "Manche Large pour la Batterie" + +msgid "Late" +msgstr "Tard" + +msgid "Lead" +msgstr "Guitare Solo" + +msgid "Least" +msgstr "Le Moins Possible" + +msgid "Left" +msgstr "à Gauche" + +msgid "Left-Bottom Corner" +msgstr "en Bas à Gauche" + +msgid "Lefty Mode" +msgstr "Mode Gaucher" + +msgid "Less" +msgstr "Moins" + +msgid "List" +msgstr "Liste" + +msgid "List All" +msgstr "Tout Lister" + +msgid "List/CD" +msgstr "Liste/CD" + +msgid "Loading Phrases" +msgstr "Phrases de Chargement" + +msgid "Loading Preview..." +msgstr "Chargement de l'Aperçu..." + +msgid "Loading necks..." +msgstr "Chargement des manches..." + +msgid "Loading song..." +msgstr "Chargement de la chanson..." + +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +msgid "Lobby (%d players)" +msgstr "Salle (%d joueurs)" + +msgid "Log Class Inits" +msgstr "Consigner les Initialisations de Classe" + +msgid "Log INI Reads" +msgstr "Consigner les Lectures INI" + +msgid "Log Loadings" +msgstr "Consigner les Chargements" + +msgid "Log MIDI Sections" +msgstr "Consigner les Sections MIDI" + +msgid "Log Marker Notes" +msgstr "Consigner les Notes Repère" + +msgid "Log SP Misses" +msgstr "Consigner les SP Manqués" + +msgid "Log Settings" +msgstr "Paramètres du Fichier Journal" + +msgid "Log Undefined GETs" +msgstr "Consigner les GET Indéfinis" + +msgid "Log Unedited MIDIs" +msgstr "Consigner les MIDI Non Édités" + +msgid "Loud" +msgstr "Fort" + +msgid "Lyric Display Mode" +msgstr "Mode d'Affichage des Paroles" + +msgid "Lyrics Settings" +msgstr "Paramètres des Paroles" + +msgid "MFH-Early" +msgstr "MFH-Anticipée" + +msgid "MFH-OnTime1" +msgstr "MFH-ÀTemps1" + +msgid "MFH-OnTime2" +msgstr "MFH-ÀTemps2" + +msgid "MIDI Based" +msgstr "Basée sur les informations MIDI" + +msgid "Made with:" +msgstr "Créé avec :" + +msgid "Main Graphic Contributors:" +msgstr "Contributeurs Graphiques Principaux :" + +msgid "Major Donations:" +msgstr "Dons Principaux :" + +msgid "" +"Make sure you have at least 500 megabytes of free disk space before using " +"this importer." +msgstr "" +"Assurez-vous d'avoir au moins 500 mébioctets d'espace libre sur le disque " +"avant d'utiliser cet importateur." + +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +msgid "Manual / Fills" +msgstr "Manuel / Remplissage" + +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +msgid "Medium Assist" +msgstr "Assistance Moyenne" + +msgid "Medium Assist Mode" +msgstr "Méthode d'Assistance Moyenne" + +msgid "Messy" +msgstr "Désordonné" + +msgid "Miss Pauses Anim" +msgstr "Rater Mets l'Anim. en Pause" + +msgid "Miss Volume" +msgstr "Volume des Notes Manquées" + +msgid "Missed Notes" +msgstr "Notes Manquées" + +msgid "Mod settings" +msgstr "Paramètres des Modules" + +msgid "Mods, Cheats, AI" +msgstr "Modules, Triche, IA" + +msgid "More" +msgstr "Plus" + +msgid "Most" +msgstr "Le Plus Possible" + +msgid "Move down" +msgstr "Aller en bas" + +msgid "Move left" +msgstr "Aller à gauche" + +msgid "Move right" +msgstr "Aller à droite" + +msgid "Move up" +msgstr "Aller en haut" + +msgid "Mute Last Second" +msgstr "Rendre Muette la Dernière Seconde" + +msgid "My name is Jurgen" +msgstr "Mon nom est Jurgen" + +msgid "Neck" +msgstr "Manche" + +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +msgid "New" +msgstr "Nouvelle" + +msgid "New System" +msgstr "Nouveau Système" + +msgid "Nil" +msgstr "Néant" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "No Fail" +msgstr "Pas d'Échec" + +msgid "No Fail Mode" +msgstr "Mode Sans Échec" + +msgid "No Particular Order" +msgstr "Sans Ordre De Préférence" + +msgid "No check" +msgstr "Ignorer" + +msgid "" +"No songs could be imported, sorry. Check the log files for more information." +msgstr "" +"Aucune chanson n'a pu être importée, désolé. Vérifier les " +"fichiers de registre pour plus d'information." + +msgid "No tutorials found!" +msgstr "Tutoriels introuvables !" + +msgid "No!" +msgstr "Non!" + +msgid "NoName" +msgstr "SansNom" + +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +msgid "None (RB2)" +msgstr "Aucune (RB2)" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal(e)" + +msgid "Not found" +msgstr "Introuvable" + +msgid "Note Hit-window" +msgstr "Fenêtre de Frappe de la Note" + +msgid "Note Streak!!!" +msgstr "Notes d'Affilée !!!" + +msgid "Notify" +msgstr "Notifier" + +msgid "Now, hold down two frets." +msgstr "Maintenant, maintiens enfoncée deux cases." + +msgid "Numeric" +msgstr "Numérique" + +msgid "Off" +msgstr "Désactivé(e)" + +msgid "Off (Auto Max FPS)" +msgstr "Désactivée (Max d'IPS Auto)" + +msgid "Off (Disabled)" +msgstr "Absentes (Désactivées)" + +msgid "Ogg Vorbis encoder (oggenc) not found. Please install it and try again." +msgstr "" +"Encodeur Ogg Vorbis (oggenc) introuvable. Veuillez l'installer et essayez " +"à nouveau." + +msgid "" +"Ogg Vorbis encoder (oggenc.exe) not found. Please install it to the game " +"directory and try again." +msgstr "" +"Encodeur Ogg Vorbis (oggenc.exe) introuvable. Veuillez l'installer dans le r" +"épertoire du jeu et essayez à nouveau." + +msgid "Ok, let's try it again." +msgstr "D'accord, essayons encore." + +msgid "Ok, that is it for now." +msgstr "D'accord, c'est tout pour l'instant." + +msgid "Ok, that was about" +msgstr "D'accord, ça faisait à peu près" + +msgid "Ok, there comes your first note." +msgstr "D'accord, voilà ta première note." + +msgid "Ok, wait for it." +msgstr "D'accord, attends-la." + +msgid "Okay" +msgstr "Acceptable" + +msgid "Old" +msgstr "Ancienne" + +msgid "On" +msgstr "Activé(e)" + +msgid "On (Set Below)" +msgstr "Activée (Définir Ci-dessous)" + +msgid "On Hit" +msgstr "Lors de la Frappe" + +msgid "One Song In This Setlist" +msgstr "Une Chanson Dans Cette Setlist" + +msgid "One more song can't hurt!" +msgstr "Une chanson de plus ne peut pas faire de mal !" + +msgid "Only Note Streaks" +msgstr "Uniquement les Enchainements de Note" + +msgid "Original" +msgstr "Originelle" + +msgid "Original Score:" +msgstr "Score Originel :" + +msgid "Other Credits:" +msgstr "Autres Crédits :" + +msgid "Other Donations:" +msgstr "Autres Dons :" + +msgid "Overdrive Ready" +msgstr "Distorsion Prête" + +msgid "Overlay" +msgstr "En Surimpression" + +msgid "P1 Analog Effects" +msgstr "Effets Analogiques du J1" + +msgid "P1 Cancel" +msgstr "J1, Annuler" + +msgid "P1 Fret #1" +msgstr "J1, Case #1" + +msgid "P1 Fret #2" +msgstr "J1, Case #2" + +msgid "P1 Fret #3" +msgstr "J1, Case #3" + +msgid "P1 Fret #4" +msgstr "J1, Case #4" + +msgid "P1 Fret #5" +msgstr "J1, Case #5" + +msgid "P1 Killswitch" +msgstr "J1, Killswitch" + +msgid "P1 Lefty mode" +msgstr "Mode Gaucher J1" + +msgid "P1 Move down" +msgstr "J1, Aller en bas" + +msgid "P1 Move left" +msgstr "J1, Aller à gauche" + +msgid "P1 Move right" +msgstr "J1, Aller à droite" + +msgid "P1 Move up" +msgstr "J1, Aller en haut" + +msgid "P1 Pick" +msgstr "J1, Médiator" + +msgid "P1 Secondary Pick" +msgstr "J1, Médiator Secondaire" + +msgid "P1 StarPower" +msgstr "J1, StarPower" + +msgid "P1 Two Key Chords Only" +msgstr "Accords à 2 Doigts Seulement, pour J1" + +msgid "P2 Analog Effects" +msgstr "Effets Analogiques du J2" + +msgid "P2 Cancel" +msgstr "J2, Annuler" + +msgid "P2 Fret #1" +msgstr "J2, Case #1" + +msgid "P2 Fret #2" +msgstr "J2, Case #2" + +msgid "P2 Fret #3" +msgstr "J2, Case #3" + +msgid "P2 Fret #4" +msgstr "J2, Case #4" + +msgid "P2 Fret #5" +msgstr "J2, Case #5" + +msgid "P2 Killswitch" +msgstr "J2, Killswitch" + +msgid "P2 Lefty mode" +msgstr "Mode Gaucher J2" + +msgid "P2 Menu Navigate" +msgstr "Navigation dans les Menus pour J2" + +msgid "P2 Move down" +msgstr "J2, Aller en bas" + +msgid "P2 Move left" +msgstr "J2, Aller à gauche" + +msgid "P2 Move right" +msgstr "J2, Aller à droite" + +msgid "P2 Move up" +msgstr "J2, Aller en haut" + +msgid "P2 Pick" +msgstr "J2, Médiator" + +msgid "P2 Secondary Pick" +msgstr "J2, Médiator Secondaire" + +msgid "P2 StarPower" +msgstr "J2, StarPower" + +msgid "P2 Two Key Chords Only" +msgstr "Accords à 2 Doigts Seulement, pour J2" + +msgid "PS2/PS3/Wii" +msgstr "PS2/PS3/Wii" + +msgid "Page Up/Down - Change difficulty" +msgstr "Page Précédente/Suivante - Changer la difficulté" + +msgid "Painful" +msgstr "Douloureux" + +msgid "Part" +msgstr "Partition" + +msgid "Partial Star Continuous Fillup" +msgstr "Remplissage Continu des Étoiles Partielles" + +msgid "Party Mode" +msgstr "Mode Festif" + +msgid "Party Mode Timer" +msgstr "Compteur du Mode Festif" + +msgid "Past Coders:" +msgstr "Programmeurs Précédents :" + +msgid "Percent" +msgstr "Pour-cent" + +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +msgid "Perfect" +msgstr "Parfait" + +msgid "Perfect!!" +msgstr "Parfait !!" + +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +msgid "Pick!" +msgstr "Gratte !" + +msgid "Pig latin" +msgstr "Pig Latin" + +msgid "Pitchbend" +msgstr "Portamento" + +msgid "Play To Advance" +msgstr "Jouez pour Avancer" + +msgid "Play To Advance." +msgstr "Jouez Pour Avancer." + +msgid "Play with the keys and press Escape when you're done." +msgstr "" +"Testez les touches puis appuyez sur Échap lorsque vous avez terminé." + +msgid "Played %d time" +msgstr "Jouée %d fois" + +msgid "Played %d times" +msgstr "Jouée %d fois" + +msgid "Played %d times." +msgstr "Jouée %d fois." + +msgid "Played Once" +msgstr "Jouée Une Fois" + +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +msgid "Player #%d" +msgstr "Joueur #%d" + +msgid "Player 1 Alt. Keys" +msgstr "Touches Alt. du Joueur 1" + +msgid "Player 1 Choose a difficulty:" +msgstr "Joueur 1, Choisissez la difficulté :" + +msgid "Player 1 Choose a part:" +msgstr "Joueur 1, Choisissez une partition :" + +msgid "Player 1 Keys" +msgstr "Touches du Joueur 1" + +msgid "Player 2 Alt. Keys" +msgstr "Touches Alt. du Joueur 2" + +msgid "Player 2 Bass drum" +msgstr "Joueur 2, Grosse caisse" + +msgid "Player 2 Cancel" +msgstr "Joueur 2, Annuler" + +msgid "Player 2 Choose a difficulty:" +msgstr "Joueur 2, Choisissez la difficulté :" + +msgid "Player 2 Choose a part:" +msgstr "Joueur 2, Choisissez une partition :" + +msgid "Player 2 Drum #1" +msgstr "Joueur 2, Tom #1" + +msgid "Player 2 Drum #2" +msgstr "Joueur 2, Tom #2" + +msgid "Player 2 Drum #3" +msgstr "Joueur 2, Tom #3" + +msgid "Player 2 Drum #4" +msgstr "Joueur 2, Tom #4" + +msgid "Player 2 Keys" +msgstr "Touches du Joueur 2" + +msgid "Player 2 Move down" +msgstr "Joueur 2, Aller en bas" + +msgid "Player 2 Move left" +msgstr "Joueur 2, Aller à gauche" + +msgid "Player 2 Move right" +msgstr "Joueur 2, Aller à droite" + +msgid "Player 2 Move up" +msgstr "Joueur 2, Aller en haut" + +msgid "Player One Assist" +msgstr "Assistance du Joueur Un" + +msgid "Player Two Assist" +msgstr "Assistance du Joueur Deux" + +msgid "Player2" +msgstr "Joueur2" + +msgid "Playing" +msgstr "Lecture" + +msgid "Please keep in mind that it is not easy to trace down and" +msgstr "" +"Veuillez s'il-vous-plait garder à l'esprit qu'il n'est pas facile de " +"retrouver et de" + +msgid "Point Of View" +msgstr "Point De Vue" + +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" + +msgid "Practice" +msgstr "Entrainement" + +msgid "Practice Beat Claps" +msgstr "Métronome Pendant l'Entrainement" + +msgid "Preload Glyph Cache" +msgstr "Précharger le Cache des Glyphes" + +msgid "Preload Song Labels" +msgstr "Précharger les Étiquettes de Chanson" + +msgid "Preparing..." +msgstr "Préparation..." + +msgid "Press Enter to Start Game" +msgstr "Appuyez sur Entrée pour Démarrer le Jeu" + +msgid "Press a key for '%s' or Escape to cancel." +msgstr "Appuyez sur une touche pour '%s' ou Échap pour annuler." + +msgid "Print Frames per Second" +msgstr "Imprimer les Imagesd par Seconde" + +msgid "Pro Face-Off" +msgstr "Face À Face Pro" + +msgid "Process Priority" +msgstr "Priorité de Traitement" + +msgid "Quickplay" +msgstr "Partie Rapide" + +msgid "Quickplay Tiers" +msgstr "Niveaux en Mode Partie Rapide" + +msgid "Quickset" +msgstr "Règlage Rapide" + +msgid "Quiet" +msgstr "Doux" + +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +msgid "Quit to Main" +msgstr "Retour au Menu Principal" + +msgid "Quit to Main Menu" +msgstr "Retourner au Menu Principal" + +msgid "RB" +msgstr "RB" + +msgid "RB Co-Op" +msgstr "Co-Op RB" + +msgid "RB Graphic Mode" +msgstr "Mode Graphique RB" + +msgid "RB SP Neck Glow" +msgstr "RB - Lueur du Manche lors du SP" + +msgid "RB Small 1x Multiplier" +msgstr "RB - Petit Multiplicateur 1x" + +msgid "RB Style" +msgstr "Type RB" + +msgid "RB original" +msgstr "RB originelle" + +msgid "RB simplified" +msgstr "RB simplifiée" + +msgid "RB+GH" +msgstr "RB+GH" + +msgid "RB2" +msgstr "RB2" + +msgid "RETRY SONG" +msgstr "RÉESSAYER" + +msgid "RF-Mod" +msgstr "RF-Mod" + +msgid "RFmod" +msgstr "RFmod" + +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +msgid "Random Song" +msgstr "Chanson Aléatoire" + +msgid "Reading the archive index." +msgstr "Lecture de l'index de l'archive." + +msgid "Reading the song list." +msgstr "Lecture de la liste des chansons." + +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +msgid "Regular" +msgstr "Classique" + +msgid "Relax, it was an excellent show." +msgstr "Détendez-vous, le spectacle était excellent." + +msgid "Remember Play Count" +msgstr "Se Souvenir des Fois Jouées" + +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +msgid "Replay" +msgstr "Rejouer" + +msgid "Reset Career" +msgstr "Réinitialiser la Carrière" + +msgid "Reset this entire career" +msgstr "Réinitialiser toute cette carrière" + +msgid "Resetting career..." +msgstr "Réinitialisation de la carrière..." + +msgid "Results Cheer Loop" +msgstr "Bouclage de l'Acclamation des Résultats" + +msgid "Rhythm" +msgstr "Guitare Rythmique" + +msgid "Rhythm Volume" +msgstr "Volume Rythmique" + +msgid "Right" +msgstr "à Droite" + +msgid "Right-top Corner" +msgstr "en Haut à Droite" + +msgid "Rock Band" +msgstr "Rock Band" + +msgid "Rock Band MIDI Events" +msgstr "Évènements MIDI de Rock Band" + +msgid "Rock Rev" +msgstr "Rock Revolution" + +msgid "Rotating CDs" +msgstr "CD Pivotants" + +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +msgid "SFX Volume" +msgstr "Volume des Effets Spéciaux" + +msgid "SORTING:" +msgstr "TRI :" + +msgid "SP Mode" +msgstr "Mode SP" + +msgid "SP Refill Mode" +msgstr "Mode de Recharge du SP" + +msgid "Same as Fret" +msgstr "Comme la Case" + +msgid "Sample Bits" +msgstr "Bits d'Échantillonage" + +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Fréquence d'Échantillonage" + +msgid "Save Song" +msgstr "Sauvegarder la Chanson" + +msgid "Saving..." +msgstr "Sauvegarde..." + +msgid "Score Change" +msgstr "Au Changement de Score" + +msgid "Score SFX" +msgstr "Effets Sonores Lors du Score" + +msgid "Score upload failed! World charts may be down." +msgstr "" +"L'envoi des scores a échoué ! Les hit-parades mondiaux peuvent être " +"en panne." + +msgid "Scores uploaded!" +msgstr "Scores téléchargés !" + +msgid "Screw-Up Sounds" +msgstr "Sons des Cafouillages" + +msgid "Script Lyric Display" +msgstr "Affichage du Script des Paroles" + +msgid "Script Lyric Pos" +msgstr "Pos. du Script des Paroles" + +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +msgid "See Advanced Options" +msgstr "Voir les Options Avancées" + +msgid "Set A/V delay" +msgstr "Définir le décalage A/V" + +msgid "Set Artist Name" +msgstr "Définir le Nom de l'Artiste" + +msgid "Set Beats per Minute" +msgstr "Définir le nombre de Battements par Minute" + +msgid "Set Cassette Color" +msgstr "Définir la Couleur de la Cassette" + +msgid "Set Cassette Label" +msgstr "Définir l'Étiquette de la Cassette" + +msgid "Set Song Name" +msgstr "Définir le Nom de la Chanson" + +msgid "Setlist Display Mode" +msgstr "Méthode d'Affichage de la Setlist" + +msgid "Setlist Settings" +msgstr "Paramètres de la Setlist" + +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +msgid "Show Additional Stats" +msgstr "Montrer Stat. Additionnelles" + +msgid "Show Detailed Handicap" +msgstr "Montrer l'Handicap Détaillé" + +msgid "Show Filepath" +msgstr "Afficher le Chemin d'Accès des Fichiers" + +msgid "Show Fill Status" +msgstr "Afficher Statut de Remplissage" + +msgid "Show Fret Glow Effect" +msgstr "Montrer les Effets Lumineux des Cases" + +msgid "Show HO/PO Indicator" +msgstr "Afficher l'Indicateur HO/PO" + +msgid "Show Hit Accuracy" +msgstr "Montrer Précision de la Frappe" + +msgid "Show In-Game Stats" +msgstr "En Jeu, Afficher les Stat." + +msgid "Show In-Game Text" +msgstr "En Jeu, Afficher le Texte" + +msgid "Show MIDI Lyrics" +msgstr "Afficher les Paroles MIDI" + +msgid "Show MIDI Sections" +msgstr "Afficher les Sections MIDI" + +msgid "Show Partial Stars" +msgstr "Afficher les Étoiles Partielles" + +msgid "Show Setlist Size" +msgstr "Montrer Taille de la Setlist" + +msgid "Show Solo Frame" +msgstr "Afficher Cadre du Solo" + +msgid "Show Solo Stats" +msgstr "Afficher les Stat. de Solo" + +msgid "Show Song Type Icons" +msgstr "Montrer les Icônes de Genre de Chanson" + +msgid "Show Stars In-Game" +msgstr "En Jeu, Afficher les Étoiles" + +msgid "Show Theme Version Tag" +msgstr "Afficher l'Étiquette de Version du Thème" + +msgid "Show Unused Events" +msgstr "Montrer les Évènements Non Utilisés" + +msgid "Show at Song Start" +msgstr "Montrer en Début de Chanson" + +msgid "Simple Lines" +msgstr "Lignes Simples" + +msgid "Single Track Miss" +msgstr "Notes Manquées Sur Une Piste Unique" + +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" + +msgid "Slideshow Delay" +msgstr "Retard du Diaporama" + +msgid "Slightly Early" +msgstr "Légèrement Tôt" + +msgid "Slightly Late" +msgstr "Légèrement Tard" + +msgid "Sloppy Mode!" +msgstr "Mode Laxiste !" + +msgid "Solid" +msgstr "Sérieux" + +msgid "Solo Stat Positioning" +msgstr "Positionnement des Stat. de Solo" + +msgid "Solo Tour" +msgstr "Tournée en Solo" + +msgid "Solo!" +msgstr "Solo !" + +msgid "Song Collection" +msgstr "Collection de Chanson" + +msgid "Song HO/PO Freq" +msgstr "Fréquence des HO/PO Tirée de la Chanson" + +msgid "Song Previews" +msgstr "Aperçus des Chansons" + +msgid "Song Slowdown" +msgstr "Chanson au Ralenti" + +msgid "Song Stage" +msgstr "Scène Spécifique à la Chanson" + +msgid "Song Start" +msgstr "Au Début de la Chanson" + +msgid "Song Volume" +msgstr "Volume de la Chanson" + +msgid "Sort Direction" +msgstr "Direction du Tri" + +msgid "Sort Setlist By" +msgstr "Trier Setlist Selon" + +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +msgid "Source Code available under the GNU General Public License" +msgstr "" +"Code Source disponible selon les termes de la la License Publique Gén" +"érale GNU" + +msgid "Space - Play/pause song, " +msgstr "Espace - Jouer/mettre en pause la chanson, " + +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +msgid "Speed Factor" +msgstr "Facteur de Vitesse" + +msgid "Speed Select:" +msgstr "Choix de la Vitesse :" + +msgid "Stage 1/8: Splitting VGS file" +msgstr "Étape 1/8: Division du fichier VGS" + +msgid "Stage 6/8: Joining song stereo tracks" +msgstr "Étape 6/8: Assemblage des pistes stéréo de la chanson" + +msgid "Stage 7/8: Joining guitar stereo tracks" +msgstr "Étape 7/8: Assemblage des pistes stéréo de guitare" + +msgid "Stage 8/8: Compressing tracks" +msgstr "Étape 8/8: Compression des pistes" + +msgid "Stage Animation" +msgstr "Animation de la Scène" + +msgid "Stage Selection" +msgstr "Sélection de la Scène" + +msgid "Stage Slideshow" +msgstr "Diaporama des Scènes" + +msgid "Stages Options" +msgstr "Options des Scènes" + +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +msgid "Star Power Ready" +msgstr "Star Power Prêt" + +msgid "Star Scoring Style" +msgstr "Type d'Étoiles du Score" + +msgid "Star Updates" +msgstr "Mise à Jour des Étoiles" + +msgid "StarPower" +msgstr "StarPower" + +msgid "Starpower Claps" +msgstr "Applaudissements StarPower" + +msgid "Start & End" +msgstr "Au Début & À La Fin" + +msgid "Start Only" +msgstr "Au Début Seulement" + +msgid "Start Section:" +msgstr "Commencer par la Section :" + +msgid "Stat Decimal Places" +msgstr "Nombre de Décimales des Stat." + +msgid "Static" +msgstr "Statiques" + +msgid "Static Strings" +msgstr "Cordes Statiques" + +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêtée" + +msgid "Sustain Muting" +msgstr "Étouffement du Sustain" + +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +msgid "" +"Tap the Space bar to the beat of the song. Press Enter when done or Escapeto " +"cancel." +msgstr "" +"Tapez sur la barre d'espace au rythme de la chanson. Appuyez sur Entrée " +"quand vous avez fini ou Échappour annuler." + +msgid "Team Hero:" +msgstr " Team Hero :" + +msgid "Test Drums" +msgstr "Tester la Batterie" + +msgid "Test Guitars" +msgstr "Tester les Guitares" + +msgid "Thank you for your contribution." +msgstr "Merci pour votre participation." + +msgid "Thanks for playing!" +msgstr "Merci d'avoir joué !" + +msgid "That isn't a color." +msgstr "Ça n'est pas une couleur." + +msgid "That isn't a number." +msgstr "Ça n'est pas un nombre." + +msgid "That key is already in use. Please choose another." +msgstr "" +"Cette touche est déjà utilisée. Veuillez en choisir une autre." + +msgid "That song already exists." +msgstr "Cette chanson existe déjà." + +msgid "That's how it's done!" +msgstr "C'est comme ça que ça se passe !" + +msgid "That's not it. Try again." +msgstr "Ça n'est pas ça. Essayez encore." + +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +msgid "Theme Display Settings" +msgstr "Paramètres d'Affichage du Thème" + +msgid "Theme Specific" +msgstr "Spécifique Au Thème" + +msgid "Theme-Based" +msgstr "Basée sur le Thème" + +msgid "Then we can properly credit you." +msgstr "Ensuite nous pourrons correctement vous créditer." + +msgid "There Are %d Songs In This Setlist." +msgstr "Il Y A %d Chansons Dans Cette Setlist." + +msgid "There Is 1 Song In This Setlist" +msgstr "Il Y A 1 Chanson Dans Cette Setlist" + +msgid "There Is 1 Song In This Setlist." +msgstr "Il Y A 1 Chanson Dans Cette Setlist." + +msgid "There are %d songs in this folder" +msgstr "Il y a %d chansons dans ce répertoire" + +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Il n'y a aucun changement à sauvegarder." + +msgid "These five frets," +msgstr "ces cinq cases," + +msgid "This mod was built on Alarian's mod," +msgstr "Ce mod a été fondé sur Alarian's Mod," + +msgid "This song is locked." +msgstr "Cette chanson est verrouillée." + +msgid "Tier" +msgstr "Niveau" + +msgid "Tight" +msgstr "Serré" + +msgid "Tightest" +msgstr "La Plus Serrée Possible" + +msgid "Time Display Format" +msgstr "Format d'Affichage du Temps" + +msgid "Times played" +msgstr "Fois jouées" + +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +msgid "To me, that is already obvious." +msgstr "Pour moi, c'est déjà évident." + +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +msgid "Truly Amazing!" +msgstr "Vraiment Incroyable !" + +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriels" + +msgid "Two Note Chords" +msgstr "Accords à 2 Notes" + +msgid "Ultra Wide" +msgstr "Ultra Large" + +msgid "Und hello everyone." +msgstr "Und bonjour tout le monde." + +msgid "Und today I will show you" +msgstr "Und aujourd'hui je vais te montrer" + +msgid "Und up to my tempo." +msgstr "Und maintenant, à mon rythme." + +msgid "Und zie Pick button." +msgstr "und zie bouton de Médiator." + +msgid "Upload Highscores" +msgstr "Envoyer les Scores" + +msgid "Uploading Scores..." +msgstr "Envoi des Scores..." + +msgid "Use (notes-unedited.mid)" +msgstr "Utiliser (notes-unedited.mid)" + +msgid "Use Subfolders" +msgstr "Utiliser Sous-Répertoires" + +msgid "Use Tiers in Quickplay" +msgstr "Utiliser les Niveaux en Mode Partie Rapide" + +msgid "Very Early" +msgstr "Très Tôt" + +msgid "Very Late" +msgstr "Très Tard" + +msgid "Video Resolution" +msgstr "Résolution Vidéo" + +msgid "Volume Settings" +msgstr "Règlages du Volume" + +msgid "WT Style" +msgstr "Type WT" + +msgid "Wait for it." +msgstr "Attends-la." + +msgid "Whammy Changes Sort Order" +msgstr "Le vibrato Moifie l'Ordre de Tri" + +msgid "What an amazing performance!" +msgstr "Quelle performance incroyable !" + +msgid "When I shred," +msgstr "Quand je shred," + +msgid "Wide" +msgstr "Large" + +msgid "Widest" +msgstr "La Plus Large Possible" + +msgid "XBOX" +msgstr "XBOX" + +msgid "XBOX Inv" +msgstr "XBOX Inv" + +msgid "Year" +msgstr "Année" + +msgid "Yellow (#3) / Blue (#4) to change:" +msgstr "Jaune (#3) / Bleu (#4) pour changer :" + +msgid "Yellow Fret (#3)" +msgstr "Case Jaune (#3)" + +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +msgid "You Failed!!!!" +msgstr "Vous Échouâtes !!!!" + +msgid "You can already hold down the 1st fret" +msgstr "Tu peux déjà enfoncer la 1ère case" + +msgid "You can now go and sell" +msgstr "Tu peux maintenant aller vendre" + +msgid "You missed it." +msgstr "Tu l'as manqué." + +msgid "You will need it," +msgstr "Tu en auras besoin," + +msgid "You will only need" +msgstr "tu auras juste besoin de" + +msgid "Your highscore ranks" +msgstr "Votre record se classe" + +msgid "[Accept Folder]" +msgstr "[Accepter ce Répertoire]" + +msgid "[Parent Folder]" +msgstr "[Répertoire Parent]" + +msgid "__lefttoright__" +msgstr "__lefttoright__" + +msgid "as made famous by" +msgstr "telle que popularisée par" + +msgid "but there was no new highscore." +msgstr "mais il n'y avait pas de nouveau record." + +msgid "but your rank is unknown." +msgstr "mais votre classement est inconnu." + +msgid "by " +msgstr "par " + +msgid "credit every single person who contributed; if your name is" +msgstr "créditer chaque contributeur ; si votre nom n'est" + +msgid "did and when, as specific as possible." +msgstr "fîtes et quand, aussi circonstancié que possible." + +msgid "four billion notes per second." +msgstr "quatre milliards de notes par seconde." + +msgid "how to play this game." +msgstr "comment jouer à ce jeu." + +msgid "in the credits, please leave a polite post stating what you" +msgstr "" +"pas dans les crédits, laissez s'il-vous-plait un message poli d" +"écrivant ce que vous" + +msgid "is the Escape button." +msgstr "c'est le bouton Échap." + +msgid "like this." +msgstr "comme ça." + +msgid "ms" +msgstr "ms" + +msgid "not included, it was not meant to slight you." +msgstr "pas inclus, ce n'était pas dans le but de vous sous-estimer." + +msgid "oGL Hack" +msgstr "Hack oGL" + +msgid "of the work in question." +msgstr "du travail concerné." + +msgid "on the world starpower chart!" +msgstr "ème au hit-parade starpower mondial !" + +msgid "or you'll just hurt yourself." +msgstr "ou tu risques de te blesser." + +msgid "pts" +msgstr "pts" + +msgid "settings" +msgstr " ; paramètres" + +msgid "that you SUCK." +msgstr "que tu CRAINS." + +msgid "tut" +msgstr "tut" + +msgid "when you finally realize" +msgstr "quand tu te seras enfin aperçu" + +msgid "which was built on RogueF's RF_mod 4.15," +msgstr "qui était fondé sur RF-Mod 4.15 de Rogue_F," + +msgid "which was built on UltimateCoffee's Ultimate mod," +msgstr "lui-même fondé sur l'Ultimate Mod d'Ultimate Coffee," + +msgid "which was created by Unreal Voodoo" +msgstr "créé par Unreal Voodoo" + +msgid "which was, of course, built on Frets on Fire 1.2.451," +msgstr "qui était, bien entendu, basé sur Frets on Fire 1.2.451," + +msgid "your keyboards on Ebay." +msgstr "ton clavier sur eBay." + +msgid "your minds would just blow up." +msgstr "tes méninges pourraient exploser." diff --git a/data/po/hebrew.po b/data/po/hebrew.po new file mode 100644 index 000000000..dd0a34ab8 --- /dev/null +++ b/data/po/hebrew.po @@ -0,0 +1,157 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 13:15+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "*Sigh*" +msgstr "*אנחה*" + +msgid "Ah yes, I know. I'm amazing." +msgstr "אה, כן. אני מדהים" + +msgid "Ah, that was cool." +msgstr "אה, זה היה קול." + +msgid "Ah, you missed it!" +msgstr "אה, פספסתם!" + +msgid "And now, pick up your keyboard" +msgstr "ועכשיו, הרימו את המקלדת שלכם" + +msgid "And now, try this super easy lick." +msgstr "עכשיו, נסו את הסולם הקליל הזה:" + +msgid "And remember one thing." +msgstr "ותזכרו דבר אחד:" + +msgid "BUT DON'T PICK IT YET!" +msgstr "אבל לא לפרוט עדיין!" + +msgid "Because you SUCK." +msgstr "כי אתם עלובים" + +msgid "Bigtime." +msgstr "שחבל על הזמן." + +msgid "But since you SUCK," +msgstr "אבל מכיוון שאתם עלובים," + +msgid "Check this sh*t!" +msgstr "קבלו את זה!" + +msgid "Don't try this," +msgstr "אל תנסו את זה," + +msgid "Guntherswarchzhaffenstrassen." +msgstr "גונתרשוורצהאפנשטראסן." + +msgid "However, zie most important" +msgstr "אבל, החשוב ביותר" + +msgid "I am your new god, little girls." +msgstr "אני האליל החדש שלכם, ילדות קטנות." + +msgid "I use the whole keyboard." +msgstr "אני משתמש בכל המקלדת." + +msgid "If I play that any faster," +msgstr "אם אנגן את זה יותר מהר," + +msgid "My name is Jurgen" +msgstr "שמי הוא יורגן" + +msgid "No!" +msgstr "לא!" + +msgid "Now, hold down two frets." +msgstr "עכשיו, תלחצו על שני מיתרים." + +msgid "Ok, let's try it again." +msgstr "אוקיי, בואו ננסה שוב." + +msgid "Ok, that is it for now." +msgstr "אוקיי, זה מספיק לעכשיו." + +msgid "Ok, that was about" +msgstr "אוקיי, זה היה בערך " + +msgid "Ok, there comes your first note." +msgstr "אוקיי, הנה מגיע התו הראשון שלכם." + +msgid "Ok, wait for it." +msgstr "אוקיי, חכו לזה." + +msgid "These five frets," +msgstr "את חמשת המיתרים האלה," + +msgid "To me, that is already obvious." +msgstr "לי זה כבר ברור." + +msgid "Und hello everyone." +msgstr "ושלום כולם." + +msgid "Und today I will show you" +msgstr "והיום אני אראה לכם" + +msgid "Und up to my tempo." +msgstr "ונעלה לקצב שלי." + +msgid "Und zie Pick button." +msgstr "ואת כפתור המפרט." + +msgid "Wait for it." +msgstr "חכו לזה..." + +msgid "When I shred," +msgstr "כשאני קורע," + +msgid "You can already hold down the 1st fret" +msgstr "אפשר כבר ללחוץ על המיתר הראשון" + +msgid "You can now go and sell" +msgstr "אתם יכולים ללכת ולמכור" + +msgid "You missed it." +msgstr "החמצתם אותו." + +msgid "You will need it," +msgstr "אתם תזדקקו לו," + +msgid "You will only need" +msgstr "אתם תצטרכו רק" + +msgid "__lefttoright__" +msgstr "__righttoleft__" + +msgid "four billion notes per second." +msgstr "ארבעה מליארד תווים בשניה." + +msgid "how to play this game." +msgstr "איך לשחק במשחק הזה." + +msgid "is the Escape button." +msgstr "הוא מקש האסקייפ." + +msgid "like this." +msgstr "ככה." + +msgid "or you'll just hurt yourself." +msgstr "כי אתם תפגעו בעצמכם." + +msgid "that you SUCK." +msgstr "שאתם עלובים," + +msgid "when you finally realize" +msgstr "כשסוף סוף תבינו" + +msgid "your keyboards on Ebay." +msgstr "את המקלדת שלכם באי-ביי" + +msgid "your minds would just blow up." +msgstr "המוח שלכם יתפוצץ." diff --git a/data/po/pig_latin.po b/data/po/pig_latin.po new file mode 100644 index 000000000..3ef56c475 --- /dev/null +++ b/data/po/pig_latin.po @@ -0,0 +1,2029 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Frets on Fire FoFiX v3.025\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-30\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30\n" +"Last-Translator: Jack Black\n" +"Language-Team: Jack Black\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Pig Latin\n" +"X-Poedit-Country: USA\n" + +msgid " QUIT" +msgstr " UITQAY" + +msgid " GIVE UP" +msgstr " IVEGAY UPYAY" + +msgid " RESUME" +msgstr " ESUMERAY" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " RACTICEPAY" + +msgid " RESTART" +msgstr " ESTARTRAY" + +msgid " END SONG" +msgstr " ENDYAY ONGSAY" + +msgid " OPTIONS" +msgstr " OPTIONSYAY" + +msgid " QUIT" +msgstr " UITQAY" + +msgid " CHANGE SONG" +msgstr " HANGECAY ONGSAY" + +msgid " END SONG" +msgstr " ENDYAY ONGSAY" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " RACTICEPAY" + +msgid " QUIT" +msgstr " UITQAY" + +msgid " RESTART" +msgstr " ESTARTRAY" + +msgid " RESUME" +msgstr " ESUMERAY" + +msgid " SETTINGS" +msgstr " ETTINGSSAY" + +msgid " Change Song" +msgstr " Hangecay Ongsay" + +msgid " End Song" +msgstr " Endyay Ongsay" + +msgid " Give Up?" +msgstr " Ivegay Upyay?" + +msgid " PRACTICE" +msgstr " RACTICEPAY" + +msgid " Practice" +msgstr " Racticepay" + +msgid " Practice?" +msgstr " Racticepay?" + +msgid " Quit to Main Menu" +msgstr " Uitqay otay Ainmay Enumay" + +msgid " Resume" +msgstr " Esumeray" + +msgid " Settings" +msgstr " Ettingssay" + +msgid " Start Over" +msgstr " Tartsay Overyay" + +msgid " % ON " +msgstr " % ONYAY " + +msgid " Basic Settings" +msgstr " Asicbay Ettingssay" + +msgid " GIVE UP?" +msgstr " IVEGAY UPYAY?" + +msgid " NEW SONG" +msgstr " EWNAY ONGSAY" + +msgid " PRACTICE?" +msgstr " RACTICEPAY?" + +msgid " QUIT" +msgstr " UITQAY" + +msgid " TRY AGAIN?" +msgstr " RYTAY AGAINYAY?" + +msgid " Try Again?" +msgstr " Rytay Againyay?" + +msgid " fretted by " +msgstr "rettedfay ybay " + +msgid " ms" +msgstr " ms" + +msgid " pts" +msgstr " pts" + +msgid "% Complete" +msgstr "% Ompletecay" + +msgid "%.2f beats per minute" +msgstr "%.2f eatsbay erpay inutemay" + +msgid "%d Note Streak!!!" +msgstr "%d Otenay Treaksay!!!" + +msgid "%d Songs In This Setlist" +msgstr "%d Ongssay Inyay Histay Etlistsay" + +msgid "%d notes hit" +msgstr "%d otesnay ithay" + +msgid "%d points is a new high score! Enter your name" +msgstr "%d ointspay isyay ayay ewnay ighhay coresay! Enteryay ouryay amenay" + +msgid "%s Cheated!" +msgstr "%s Heatedcay!" + +msgid "%s Finished!" +msgstr "%s Inishedfay!" + +msgid "%s High Scores" +msgstr "%s Ighhay Coressay" + +msgid "%s High Scores for %s" +msgstr "%s Ighhay Coressay orfay %s" + +msgid "%s [Folder]" +msgstr "%s [Olderfay]" + +msgid "'%s' saved." +msgstr "'%s' avedsay." + +msgid "*Sigh*" +msgstr "*Sigh*" + +msgid "+Excellent!" +msgstr "+Excellentyay!" + +msgid "-- Locked --" +msgstr "-- Ockedlay --" + +msgid "-Excellent!" +msgstr "-Excellentyay!" + +msgid "0 Idle" +msgstr "0 Idleyay" + +msgid "1 Low" +msgstr "1 Owlay" + +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +msgid "1p Only" +msgstr "1p Onlyyay" + +msgid "2 Normal" +msgstr "2 Ormalnay" + +msgid "3 Above Normal" +msgstr "3 Aboveyay Ormalnay" + +msgid "4 High" +msgstr "4 Ighhay" + +msgid "5 Realtime" +msgstr "5 Ealtimeray" + +msgid "50 Note Streak!!!" +msgstr "50 Otenay Treaksay!!!" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "A key conflict exists somewhere. You should fix it." +msgstr "" +"Ayay eykay onflictcay existsyay omewheresay. Ouyay houldsay ixfay ityay." + +msgid "A/V delay" +msgstr "A/V elayday" + +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuracyyay" + +msgid "Accuracy Words Pos" +msgstr "Accuracyyay Ordsway Ospay" + +msgid "Accuracy: %.1f%%" +msgstr "Accuracyyay: %.1f%%" + +msgid "Actual Color" +msgstr "Actualyay Olorcay" + +msgid "Advanced Audio Settings" +msgstr "Advancedyay Audioyay Ettingssay" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Advancedyay Ettingssay" + +msgid "Advanced Video Settings" +msgstr "Advancedyay Ideovay Ettingssay" + +msgid "Advanced controls" +msgstr "Advancedyay ontrolscay" + +msgid "Ah yes, I know. I'm amazing." +msgstr "Ahyay esyay, Iyay nowkay. Imyay amazingyay." + +msgid "Ah, that was cool." +msgstr "Ahyay, hattay asway oolcay." + +msgid "Ah, you missed it!" +msgstr "Ahyay, ouyay issedmay ityay!" + +msgid "All done! %d songs imported. Have fun!" +msgstr "Allyay oneday! %d ongssay importedyay. Avehay unfay!" + +msgid "Alt P1 Cancel" +msgstr "Altyay P1 Ancelcay" + +msgid "Alt P1 Fret #1" +msgstr "Altyay P1 Retfay #1" + +msgid "Alt P1 Fret #2" +msgstr "Altyay P1 Retfay #2" + +msgid "Alt P1 Fret #3" +msgstr "Altyay P1 Retfay #3" + +msgid "Alt P1 Fret #4" +msgstr "Altyay P1 Retfay #4" + +msgid "Alt P1 Fret #5" +msgstr "Altyay P1 Retfay #5" + +msgid "Alt P1 Killswitch" +msgstr "Altyay P1 Illswitchkay" + +msgid "Alt P1 Move down" +msgstr "Altyay P1 Ovemay ownday" + +msgid "Alt P1 Move left" +msgstr "Altyay P1 Ovemay eftlay" + +msgid "Alt P1 Move right" +msgstr "Altyay P1 Ovemay ightray" + +msgid "Alt P1 Move up" +msgstr "Altyay P1 Ovemay upyay" + +msgid "Alt P1 Pick" +msgstr "Altyay P1 Ickpay" + +msgid "Alt P1 Secondary Pick" +msgstr "Altyay P1 Econdarysay Ickpay" + +msgid "Alt P1 StarPower" +msgstr "Altyay P1 StarPower" + +msgid "Alt P2 Cancel" +msgstr "Altyay P2 Ancelcay" + +msgid "Alt P2 Fret #1" +msgstr "Altyay P2 Retfay #1" + +msgid "Alt P2 Fret #2" +msgstr "Altyay P2 Retfay #2" + +msgid "Alt P2 Fret #3" +msgstr "Altyay P2 Retfay #3" + +msgid "Alt P2 Fret #4" +msgstr "Altyay P2 Retfay #4" + +msgid "Alt P2 Fret #5" +msgstr "Altyay P2 Retfay #5" + +msgid "Alt P2 Killswitch" +msgstr "Altyay P2 Illswitchkay" + +msgid "Alt P2 Move down" +msgstr "Altyay P2 Ovemay ownday" + +msgid "Alt P2 Move left" +msgstr "Altyay P2 Ovemay eftlay" + +msgid "Alt P2 Move right" +msgstr "Altyay P2 Ovemay ightray" + +msgid "Alt P2 Move up" +msgstr "Altyay P2 Ovemay upyay" + +msgid "Alt P2 Pick" +msgstr "Altyay P2 Ickpay" + +msgid "Alt P2 Secondary Pick" +msgstr "Altyay P2 Econdarysay Ickpay" + +msgid "Alt P2 StarPower" +msgstr "Altyay P2 StarPower" + +msgid "Alternate" +msgstr "Alternateyay" + +msgid "Always" +msgstr "Alwaysyay" + +msgid "Analog Killswitch P1" +msgstr "Analogyay Illswitchkay P1" + +msgid "Analog Killswitch P2" +msgstr "Analogyay Illswitchkay P2" + +msgid "And now, pick up your keyboard" +msgstr "Andyay ownay, ickpay upyay ouryay eyboardkay" + +msgid "And now, try this super easy lick." +msgstr "Andyay ownay, rytay histay upersay easyyay icklay." + +msgid "And remember one thing." +msgstr "Andyay ememberray oneyay hingtay." + +msgid "Animated" +msgstr "Animatedyay" + +msgid "Animated Stage" +msgstr "Animatedyay Tagesay" + +msgid "Animation Delay" +msgstr "Animationyay Elayday" + +msgid "Antialiasing Quality" +msgstr "Antialiasingyay Ualityqay" + +msgid "Apply New Settings" +msgstr "Applyyay Ewnay Ettingssay" + +msgid "Are you sure you want to reset this entire career?" +msgstr "" +"Areyay ouyay uresay ouyay antway otay esetray histay entireyay areercay?" + +msgid "Arrows - Move cursor, " +msgstr "Arrowsyay - Ovemay ursorcay," + +msgid "Artist" +msgstr "Artistyay" + +msgid "Audio" +msgstr "Audioyay" + +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioyay Ettingssay" + +msgid "Auto" +msgstr "Autoyay" + +msgid "Auto Drum SP" +msgstr "Autoyay Rumday SP" + +msgid "Autoset" +msgstr "Autoset" + +msgid "Avg: " +msgstr "Avg: " + +msgid "Awesome Solo!" +msgstr "Awesomeyay Olosay!" + +msgid "BASS GROOVE" +msgstr "ASSBAY ROOVEGAY" + +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +msgid "BPM & Diff" +msgstr "BPM & Iffday" + +msgid "BUT DON'T PICK IT YET!" +msgstr "UTBAY ONTDAY ICKPAY ITYAY ETYAY!" + +msgid "BackNForth" +msgstr "Ackbay Andyay Orthfay" + +msgid "Bass Groove" +msgstr "Assbay Roovegay" + +msgid "Bass Groove Neck" +msgstr "Assbay Roovegay Ecknay" + +msgid "Bass Groove:" +msgstr "Assbay Roovegay:" + +msgid "Bass Guitar" +msgstr "Assbay Uitargay" + +msgid "Bass drum" +msgstr "Assbay rumday" + +msgid "Bass kick sound" +msgstr "Assbay ickkay oundsay" + +msgid "Because you SUCK." +msgstr "Ecausebay ouyay UCKSAY." + +msgid "Beta" +msgstr "Etabay" + +msgid "Bigtime." +msgstr "Igtimebay." + +msgid "Blank" +msgstr "Lankbay" + +msgid "Blue Fret (#4)" +msgstr "Luebay Retfay (#4)" + +msgid "Board Speed" +msgstr "Oardbay Peedsay" + +msgid "Both" +msgstr "Othbay" + +msgid "Bottom" +msgstr "Ottombay" + +msgid "Brazilian portuguese" +msgstr "Razilianbay ortuguesepay" + +msgid "Browsing Collection..." +msgstr "Rowsingbay Ollectioncay..." + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Ufferbay Izesay" + +msgid "But since you SUCK," +msgstr "Utbay incesay ouyay UCKSAY," + +msgid "CDs" +msgstr "CDs" + +msgid "COMPLETED" +msgstr "OMPLETEDCAY" + +msgid "Capo" +msgstr "Apocay" + +msgid "Cassettes" +msgstr "Assettescay" + +msgid "Center" +msgstr "Entercay" + +msgid "Center-Bottom" +msgstr "Entercay-Ottombay" + +msgid "Change Song" +msgstr "Hangecay Ongsay" + +msgid "Check this sh*t!" +msgstr "Heckcay histay h*tsay!" + +msgid "Cheer Loop Delay" +msgstr "Heercay Ooplay Elayday" + +msgid "Choose Neck >" +msgstr "Hoosecay Ecknay >" + +msgid "Choose a 256x128 PNG format label image." +msgstr "Hoosecay ayay 256x128 PNG ormatfay abellay imageyay." + +msgid "Choose a File" +msgstr "Hoosecay ayay Ilefay" + +msgid "Choose a Song" +msgstr "Hoosecay ayay Ongsay" + +msgid "Choose a new songs directory." +msgstr "Hoosecay ayay ewnay ongssay irectoryday." + +msgid "Choose the Background Track (OGG format) or press Escape to skip." +msgstr "" +"Hoosecay hetay Ackgroundbay Racktay (OGG ormatfay) oryay resspay Escapeyay " +"otay kipsay." + +msgid "Choose the Instrument Track (OGG format)." +msgstr "Hoosecay hetay Instrumentyay Racktay (OGG ormatfay)." + +msgid "Coders:" +msgstr "Oderscay:" + +msgid "Connecting..." +msgstr "Onnectingcay..." + +msgid "Connection lost." +msgstr "Onnectioncay ostlay." + +msgid "Continue" +msgstr "Ontinuecay" + +msgid "Controls" +msgstr "Ontrolscay" + +msgid "Copyright 2006, 2007 by Unreal Voodoo" +msgstr "Opyrightcay 2006, 2007 ybay Unreal Voodoo" + +msgid "Copyright 2008 by FoFiX Team" +msgstr "Opyrightcay 2008 ybay FoFiX Team" + +msgid "Countdown" +msgstr "Ountdowncay" + +msgid "Creators of the Career Mode" +msgstr "Reatorscay ofyay hetay Areercay Odemay" + +msgid "Credits" +msgstr "Reditscay" + +msgid "Custom" +msgstr "Ustomcay" + +msgid "Debug Settings" +msgstr "Ebugday Ettingssay" + +msgid "Decimal Places" +msgstr "Ecimalday Lacespay" + +msgid "Default" +msgstr "Efaultday" + +msgid "Delete - Delete note, " +msgstr "Eleteday - Eleteday otenay," + +msgid "Detail" +msgstr "Etailday" + +msgid "Difficulty" +msgstr "Ifficultyday" + +msgid "Difficulty: %s" +msgstr "Ifficultyday: %s" + +msgid "Disable Library Count" +msgstr "Isableday Ibrarylay Ountcay" + +msgid "Disable Library Rotation" +msgstr "Isableday Ibrarylay Otationray" + +msgid "Disable Variable BPM" +msgstr "Isableday Ariablevay BPM" + +msgid "Disappear" +msgstr "Isappearday" + +msgid "Display hit% and note streak" +msgstr "Isplayday ithay% andyay otenay treaksay" + +msgid "Don't try this," +msgstr "Ontday rytay histay," + +msgid "Drum #1" +msgstr "Rumday #1" + +msgid "Drum #2" +msgstr "Rumday #2" + +msgid "Drum #3" +msgstr "Rumday #3" + +msgid "Drum #4" +msgstr "Rumday #4" + +msgid "Drum Misses" +msgstr "Rumsday Issesmay" + +msgid "Drum keys" +msgstr "Rumday eyskay" + +msgid "Drum navigation" +msgstr "Rumday avigationnay" + +msgid "Drums" +msgstr "Rumsday" + +msgid "Dual Lyric Prevention" +msgstr "Ualday Yriclay Reventionpay" + +msgid "Early" +msgstr "Earlyyay" + +msgid "Easy" +msgstr "Easyyay" + +msgid "Edit Existing Song" +msgstr "Edityay Existingyay Ongsay" + +msgid "Editing Help" +msgstr "Editingyay Elphay" + +msgid "Editing keys: " +msgstr "Editingyay eyskay:" + +msgid "Elapsed" +msgstr "Elapsedyay" + +msgid "Elmer Fudd" +msgstr "Elmer Fudd" + +msgid "Enable Glow-FX" +msgstr "Enableyay Lowgay-FX" + +msgid "Enable Jurgen" +msgstr "Enableyay Jurgen" + +msgid "End of Career" +msgstr "Endyay ofyay Areercay" + +msgid "Enforce" +msgstr "Enforceyay" + +msgid "English" +msgstr "Englishyay" + +msgid "English (reversed)" +msgstr "Englishyay (eversedray)" + +msgid "Enter - Make note (hold and move for long notes), " +msgstr "Enteryay - Akemay otenay (oldhay andyay ovemay orfay onglay otesnay)," + +msgid "Enter A/V delay in milliseconds" +msgstr "Enteryay A/V elayday inyay illisecondsmay" + +msgid "Enter Artist Name" +msgstr "Enteryay Artistyay Amenay" + +msgid "Enter Beats per Minute Value" +msgstr "Enteryay Eatsbay erpay Inutemay Aluevay" + +msgid "Enter Song Name" +msgstr "Enteryay Ongsay Amenay" + +msgid "Enter a name for the song." +msgstr "Enteryay ayay amenay orfay hetay ongsay." + +msgid "Enter cassette color in HTML (#RRGGBB) format." +msgstr "Enteryay assettecay olorcay inyay HTML (#RRGGBB) ormatfay." + +msgid "Enter the path to the mounted Guitar Hero (tm) DVD" +msgstr "Enteryay hetay athpay otay hetay ountedmay Guitar Hero (tm) DVD" + +msgid "Enter the server address:" +msgstr "Enteryay hetay erversay addressyay:" + +msgid "Enter your name:" +msgstr "Enteryay ouryay amenay:" + +msgid "Estimate Beats per Minute" +msgstr "Estimateyay Eatsbay erpay Inutemay" + +msgid "Expert" +msgstr "Expertyay" + +msgid "" +"Extracting %s by %s. %d of %d songs imported. Yeah, this is going to take " +"forever." +msgstr "" +"Extractingyay %s ybay %s. %d ofyay %d ongssay importedyay. Eahyay, histay " +"isyay oinggay otay aketay oreverfay." + +msgid "Face-Off" +msgstr "Acefay-Offyay" + +msgid "Failing" +msgstr "Ailingfay" + +msgid "Filter: %s" +msgstr "Ilterfay: %s" + +msgid "First Note" +msgstr "Irstfay Otenay" + +msgid "First note" +msgstr "Irstfay otenay" + +msgid "FoF" +msgstr "FoF" + +msgid "FoFix Advanced Settings" +msgstr "FOFix Advancedyay Ettingssay" + +msgid "Frames per Second" +msgstr "Ramesfay erpay Econdsay" + +msgid "French" +msgstr "Renchfay" + +msgid "French (reform 1990)" +msgstr "Renchfay (eformray 1990)" + +msgid "Fretboard Settings" +msgstr "Retboardfay Ettingssay" + +msgid "Frets on Fire " +msgstr "Frets on Fire " + +msgid "Frets under notes" +msgstr "Retsfay underyay otesnay" + +msgid "Friendly" +msgstr "Riendlyfay" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "Ullscreenfay Odemay" + +msgid "GH" +msgstr "GH" + +msgid "GH SP Lights" +msgstr "GH SP Ightslay" + +msgid "GH2" +msgstr "GH2" + +msgid "GH2 Sloppy" +msgstr "GH2 Loppysay" + +msgid "GH2 Strict" +msgstr "GH2 Trictsay" + +msgid "GH3" +msgstr "GH3" + +msgid "Game Time" +msgstr "Amegay Imetay" + +msgid "German" +msgstr "Ermangay" + +msgid "Get Ready to Rock" +msgstr "Etgay Eadyray otay Ockray" + +msgid "GfxVersionTag" +msgstr "GfxErsionvayAgtay" + +msgid "Glow-FX Color" +msgstr "Lowgay-FX Olorcay" + +msgid "Good Solo!" +msgstr "Oodgay Olosay!" + +msgid "Great Solo!" +msgstr "Reatgay Olosay!" + +msgid "GtrSolo Pos." +msgstr "GtrSolo Ospay." + +msgid "Guitar" +msgstr "Uitargay" + +msgid "Guitar Cases" +msgstr "Uitargay Asescay" + +msgid "Guitar Solo Neck" +msgstr "Uitargay Olosay Ecknay" + +msgid "Guitar Solo!" +msgstr "Uitargay Olosay!" + +msgid "Guitar Volume" +msgstr "Uitargay Olumevay" + +msgid "Guntherswarchzhaffenstrassen." +msgstr "Guntherswarchzhaffenstrassen." + +msgid "HO/PO" +msgstr "HO/PO" + +msgid "HO/PO After Chord" +msgstr "HO/PO Afteryay Hordcay" + +msgid "HO/PO Frequency" +msgstr "HO/PO Requencyfay" + +msgid "HO/PO Note Marks" +msgstr "HO/PO Otenay Arksmay" + +msgid "HO/PO Settings" +msgstr "HO/PO Ettingssay" + +msgid "HO/PO System" +msgstr "HO/PO Ystemsay" + +msgid "HOPO" +msgstr "HOPO" + +msgid "HOPO Debug" +msgstr "HOPO Ebugday" + +msgid "HOPO Indicator" +msgstr "HOPO Indicatoryay" + +msgid "Hacker" +msgstr "Ackerhay" + +msgid "Hard" +msgstr "Ardhay" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebrewhay" + +msgid "Hide" +msgstr "Idehay" + +msgid "High" +msgstr "Ighhay" + +msgid "Hit Margin" +msgstr "Ithay Arginmay" + +msgid "Hitflames Color" +msgstr "Itflameshay Olorcay" + +msgid "Honorary credits to:" +msgstr "Onoraryhay reditscay otay:" + +msgid "Host Multiplayer Game" +msgstr "Osthay Ultiplayermay Amegay" + +msgid "Hot Pants Tight" +msgstr "Othay Antspay Ighttay" + +msgid "However, zie most important" +msgstr "Oweverhay, iezay ostmay importantyay" + +msgid "I am your new god, little girls." +msgstr "Iyay amyay ouryay ewnay odgay, ittlelay irlsgay." + +msgid "I use the whole keyboard." +msgstr "Iyay useyay hetay holeway eyboardkay." + +msgid "I've paid for all of this ! Gimme more !" +msgstr "Iveyay aidpay orfay allyay ofyay histay ! Immegay oremay !" + +msgid "If I play that any faster," +msgstr "Ifyay Iyay laypay hattay anyyay asterfay," + +msgid "Ignore open strums" +msgstr "Ignoreyay openyay trumssay" + +msgid "Import GH(tm) Songs" +msgstr "Importyay GH(tm) Ongssay" + +msgid "Import Guitar Hero(tm) Songs" +msgstr "Importyay Guitar Hero(tm) Ongssay" + +msgid "Import New Song" +msgstr "Importyay Ewnay Ongsay" + +msgid "Importing Songs" +msgstr "Importingyay Ongssay" + +msgid "Importing..." +msgstr "Importingyay..." + +msgid "In Order" +msgstr "Inyay Orderyay" + +msgid "In-Game Font Shadow" +msgstr "Inyay-Amegay Ontfay Hadowsay" + +msgid "In-Game Stars" +msgstr "Inyay-Amegay Tarssay" + +msgid "In-Game Stats" +msgstr "Inyay-Amegay Tatssay" + +msgid "Join Multiplayer Game" +msgstr "Oinjay Ultiplayermay Amegay" + +msgid "Jurgen Logic" +msgstr "Jurgen Ogiclay" + +msgid "Jurgen Player" +msgstr "Jurgen Layerpay" + +msgid "Jurgen Settings" +msgstr "Jurgen Ettingssay" + +msgid "Jurgen has left the building." +msgstr "Jurgen ashay eftlay hetay uildingbay." + +msgid "Jurgen is here" +msgstr "Jurgen isyay erehay" + +msgid "Jurgen was here" +msgstr "Jurgen asway erehay" + +msgid "Jurgen will show you how it is done." +msgstr "Jurgen illway howsay ouyay owhay ityay isyay oneday." + +msgid "Keep on going" +msgstr "Eepkay onyay oinggay" + +msgid "Key Conflicts" +msgstr "Eykay Onflictscay" + +msgid "Key Settings" +msgstr "Eykay Ettingssay" + +msgid "Keyset" +msgstr "Eysetkay" + +msgid "Kill Volume" +msgstr "Illkay Olumevay" + +msgid "Killsw Debug" +msgstr "Illswkay Ebugday" + +msgid "Killswitch" +msgstr "Illswitchkay" + +msgid "Killswitch %d%%" +msgstr "Illswitchkay %d%%" + +msgid "Killswitch FX" +msgstr "Illswitchkay FX" + +msgid "Language" +msgstr "Anguagelay" + +msgid "Large Drum Neck" +msgstr "Argelay Rumday Ecknay" + +msgid "Late" +msgstr "Atelay" + +msgid "Lead Guitar" +msgstr "Eadlay Uitargay" + +msgid "Left" +msgstr "Eftlay" + +msgid "Left-Bottom Corner" +msgstr "Eftlay-Ottombay Ornercay" + +msgid "Lefty mode" +msgstr "Eftylay odemay" + +msgid "Less" +msgstr "Esslay" + +msgid "Library" +msgstr "Ibrarylay" + +msgid "Library Filepath" +msgstr "Ibrarylay Ilepathfay" + +msgid "List" +msgstr "Istlay" + +msgid "Loading Phrases" +msgstr "Oadinglay Hrasespay" + +msgid "Loading Preview..." +msgstr "Oadinglay Reviewpay..." + +msgid "Loading necks..." +msgstr "Oadinglay ecksnay..." + +msgid "Loading song..." +msgstr "Oadinglay ongsay..." + +msgid "Loading..." +msgstr "Oadinglay." + +msgid "Lobby (%d players)" +msgstr "Obbylay (%d layerspay)" + +msgid "Longest note streak: %d" +msgstr "Ongestlay otenay treaksay: %d" + +msgid "Loud" +msgstr "Oudlay" + +msgid "Low" +msgstr "Owlay" + +msgid "Low Poly CD List" +msgstr "Owlay Olypay CD Istlay" + +msgid "Lyrics" +msgstr "Yricslay" + +msgid "Lyrics Settings" +msgstr "Yricslay Ettingssay" + +msgid "MFH-Early" +msgstr "MFH-Earlyyay" + +msgid "MFH-OnTime1" +msgstr "MFH-OnyayImetay1" + +msgid "MFH-OnTime2" +msgstr "MFH-OnyayImetay2" + +msgid "MIDI/RB Lyrics" +msgstr "MIDI/RB Yricslay" + +msgid "MIDI/RB Sections" +msgstr "MIDI/RB Ectionssay" + +msgid "Made with:" +msgstr "Ademay ithway:" + +msgid "Main graphic contributors:" +msgstr "Ainmay raphicgay ontributorscay:" + +msgid "" +"Make sure you have at least 500 megabytes of free disk space before using " +"this importer." +msgstr "" +"Akemay uresay ouyay avehay atyay eastlay 500 egabytesmay ofyay reefay iskday " +"pacesay eforebay usingyay histay importeryay." + +msgid "Manual Settings (Autoset must be off)" +msgstr "Anualmay Ettingssay (Autoset ustmay ebay offyay)" + +msgid "Medium" +msgstr "Ediummay" + +msgid "MegaLight RB Notes" +msgstr "MegaLight RB Otesnay" + +msgid "Messy Solo!" +msgstr "Essymay Olosay!" + +msgid "Miss Pauses Anim" +msgstr "Issmay Ausespay Animyay" + +msgid "Miss Volume" +msgstr "Issmay Olumevay" + +msgid "Missed Notes" +msgstr "Issedmay Otesnay" + +msgid "Mod settings" +msgstr "Odmay ettingssay" + +msgid "More" +msgstr "Oremay" + +msgid "Mute last second" +msgstr "Utemay astlay econdsay" + +msgid "Mute sustain releases" +msgstr "Utemay ustainsay eleasesray" + +msgid "My PC is good !" +msgstr "Ymay PC isyay oodgay !" + +msgid "My Pc Sucks !" +msgstr "Ymay PC Uckssay !" + +msgid "My name is Jurgen" +msgstr "Ymay amenay isyay Jurgen" + +msgid "Neck" +msgstr "Ecknay" + +msgid "Nil" +msgstr "Ilnay" + +msgid "No" +msgstr "Onay" + +msgid "No check" +msgstr "Onay heckcay" + +msgid "No highscore" +msgstr "Onay ighscorehay" + +msgid "No highscores for cheaters!" +msgstr "Onay ighscoreshay orfay heaterscay!" + +msgid "No particular order" +msgstr "Onay articularpay orderyay" + +msgid "No players in game" +msgstr "Onay layerspay inyay amegay" + +msgid "" +"No songs could be imported, sorry. Check the log files for more information." +msgstr "" +"Onay ongssay ouldcay ebay importedyay, orrysay. Heckcay hetay oglay ilesfay " +"orfay oremay informationyay." + +msgid "No tutorials found!" +msgstr "Onay utorialstay oundfay!" + +msgid "No!" +msgstr "Onay!" + +msgid "NoName" +msgstr "OnayAmenay" + +msgid "None" +msgstr "Onenay" + +msgid "Normal" +msgstr "Ormalnay" + +msgid "Not found" +msgstr "Otnay oundfay" + +msgid "Note Hit-window" +msgstr "Otenay Ithay-indowway" + +msgid "Notify" +msgstr "Otifynay" + +msgid "Now, hold down two frets." +msgstr "Ownay, oldhay ownday wotay retsfay." + +msgid "Numeric" +msgstr "Umericnay" + +msgid "Off" +msgstr "Offyay" + +msgid "Ogg Vorbis encoder (oggenc) not found. Please install it and try again." +msgstr "" +"Ogg Vorbis encoderyay (oggenc) otnay oundfay. Leasepay installyay ityay " +"andyay rytay againyay." + +msgid "" +"Ogg Vorbis encoder (oggenc.exe) not found. Please install it to the game " +"directory and try again." +msgstr "" +"Ogg Vorbis encoderyay (oggenc.exe) otnay oundfay. Leasepay installyay ityay " +"otay hetay amegay irectoryday andyay rytay againyay." + +msgid "Ok, let's try it again." +msgstr "Ok, etslay rytay ityay againyay." + +msgid "Ok, that is it for now." +msgstr "Ok, hattay isyay ityay orfay ownay." + +msgid "Ok, that was about" +msgstr "Ok, hattay asway aboutyay" + +msgid "Ok, there comes your first note." +msgstr "Ok, heretay omescay ouryay irstfay otenay." + +msgid "Ok, wait for it." +msgstr "Ok, aitway orfay ityay." + +msgid "Okay Solo!" +msgstr "Okayyay Olosay!" + +msgid "On" +msgstr "Onyay" + +msgid "On Countdown" +msgstr "Onyay Ountdowncay" + +msgid "On Hit" +msgstr "Onyay Ithay" + +msgid "One Song In This Setlist" +msgstr "Oneyay Ongsay Inyay Histay Etlistsay" + +msgid "One more song can't hurt, can it?" +msgstr "Oneyay oremay ongsay antcay urthay, ancay ityay?" + +msgid "Original" +msgstr "Originalyay" + +msgid "Other credits:" +msgstr "Otheryay reditscay:" + +msgid "Overdrive Ready" +msgstr "Overdriveyay Eadyray" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlayyay" + +msgid "P1 Cancel" +msgstr "P1 Ancelcay" + +msgid "P1 Fret #1" +msgstr "P1 Retfay #1" + +msgid "P1 Fret #2" +msgstr "P1 Retfay #2" + +msgid "P1 Fret #3" +msgstr "P1 Retfay #3" + +msgid "P1 Fret #4" +msgstr "P1 Retfay #4" + +msgid "P1 Fret #5" +msgstr "P1 Retfay #5" + +msgid "P1 Killswitch" +msgstr "P1 Illswitchkay" + +msgid "P1 Lefty mode" +msgstr "P1 Eftylay odemay" + +msgid "P1 Move down" +msgstr "P1 Ovemay ownday" + +msgid "P1 Move left" +msgstr "P1 Ovemay eftlay" + +msgid "P1 Move right" +msgstr "P1 Ovemay ightray" + +msgid "P1 Move up" +msgstr "P1 Ovemay upyay" + +msgid "P1 Pick" +msgstr "P1 Ickpay" + +msgid "P1 Secondary Pick" +msgstr "P1 Econdarysay Ickpay" + +msgid "P1 StarPower" +msgstr "P1 StarPower" + +msgid "P1 Two Key Chords Only" +msgstr "P1 Wotay Eykay Hordscay Onlyyay" + +msgid "P2 Cancel" +msgstr "P2 Ancelcay" + +msgid "P2 Fret #1" +msgstr "P2 Retfay #1" + +msgid "P2 Fret #2" +msgstr "P2 Retfay #2" + +msgid "P2 Fret #3" +msgstr "P2 Retfay #3" + +msgid "P2 Fret #4" +msgstr "P2 Retfay #4" + +msgid "P2 Fret #5" +msgstr "P2 Retfay #5" + +msgid "P2 Killswitch" +msgstr "P2 Illswitchkay" + +msgid "P2 Lefty mode" +msgstr "P2 Eftylay odemay" + +msgid "P2 Menu Navigate" +msgstr "P2 Enumay Avigatenay" + +msgid "P2 Move down" +msgstr "P2 Ovemay ownday" + +msgid "P2 Move left" +msgstr "P2 Ovemay eftlay" + +msgid "P2 Move right" +msgstr "P2 Ovemay ightray" + +msgid "P2 Move up" +msgstr "P2 Ovemay upyay" + +msgid "P2 Pick" +msgstr "P2 Ickpay" + +msgid "P2 Secondary Pick" +msgstr "P2 Econdarysay Ickpay" + +msgid "P2 StarPower" +msgstr "P2 StarPower" + +msgid "P2 Two Key Chords Only" +msgstr "P2 Wotay Eykay Hordscay Onlyyay" + +msgid "PREVIEW" +msgstr "REVIEWPAY" + +msgid "Page Up/Down - Change difficulty" +msgstr "Agepay Upyay/Ownday - Hangecay ifficultyday" + +msgid "Painful" +msgstr "Ainfulpay" + +msgid "Part: %s on %s" +msgstr "Artpay: %s onyay %s" + +msgid "Part: %s on %s (2 chord)" +msgstr "Artpay: %s onyay %s (2 hordcay)" + +msgid "Partial Stars" +msgstr "Artialpay Tarssay" + +msgid "Party Mode" +msgstr "Artypay Odemay" + +msgid "Party Mode Timer" +msgstr "Artypay Odemay Imertay" + +msgid "Percent" +msgstr "Ercentpay" + +msgid "Percentage" +msgstr "Ercentagepay" + +msgid "Perfect Solo!" +msgstr "Erfectpay Olosay!" + +msgid "Perfect!!" +msgstr "Erfectpay!!" + +msgid "Performance Settings" +msgstr "Erformancepay Ettingssay" + +msgid "Performances/Debug" +msgstr "Erformancespay/Ebugday" + +msgid "Phrases" +msgstr "Hrasespay" + +msgid "Pick!" +msgstr "Ickpay!" + +msgid "Pig latin" +msgstr "Igpay Atinlay" + +msgid "Play Game" +msgstr "Laypay Amegay" + +msgid "Play To Advance" +msgstr "Laypay Otay Advanceyay" + +msgid "Play To Advance." +msgstr "Laypay Otay Advanceyay." + +msgid "Play with the keys and press Escape when you're done." +msgstr "" +"Laypay ithway hetay eyskay andyay resspay Escapeyay henway oureyay oneday." + +msgid "Played %d time" +msgstr "Layedpay %d imetay" + +msgid "Played %d times" +msgstr "Layedpay %d imestay" + +msgid "Played %d times." +msgstr "Layedpay %d imestay." + +msgid "Played Once" +msgstr "Layedpay Onceyay" + +msgid "Player" +msgstr "Layerpay" + +msgid "Player #%d" +msgstr "Layerpay #%d" + +msgid "Player 1 Alt. Keys" +msgstr "Layerpay 1 Altyay. Eyskay" + +msgid "Player 1 Choose a difficulty:" +msgstr "Layerpay 1 Hoosecay ayay ifficultyday:" + +msgid "Player 1 Choose a part:" +msgstr "Layerpay 1 Hoosecay ayay artpay:" + +msgid "Player 1 Keys" +msgstr "Layerpay 1 Eyskay" + +msgid "Player 2 Alt. Keys" +msgstr "Layerpay 2 Altyay. Eyskay" + +msgid "Player 2 Bass drum" +msgstr "Layerpay 2 Assbay rumday" + +msgid "Player 2 Choose a difficulty:" +msgstr "Layerpay 2 Hoosecay ayay ifficultyday:" + +msgid "Player 2 Choose a part:" +msgstr "Layerpay 2 Hoosecay ayay artpay:" + +msgid "Player 2 Drum #1" +msgstr "Layerpay 2 Rumday #1" + +msgid "Player 2 Drum #2" +msgstr "Layerpay 2 Rumday #2" + +msgid "Player 2 Drum #3" +msgstr "Layerpay 2 Rumday #3" + +msgid "Player 2 Drum #4" +msgstr "Layerpay 2 Rumday #4" + +msgid "Player 2 Keys" +msgstr "Layerpay 2 Eyskay" + +msgid "Player2" +msgstr "Layerpay2" + +msgid "Playing" +msgstr "Layingpay" + +msgid "Point Of View" +msgstr "Ointpay Ofyay Iewvay" + +msgid "Polish" +msgstr "Olishpay" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Ortuguesepay" + +msgid "Practice" +msgstr "Racticepay" + +msgid "Practice Beat Claps" +msgstr "Racticepay Eatbay Lapscay" + +msgid "Preload Glyph Cache" +msgstr "Reloadpay Lyphgay Achecay" + +msgid "Preparing..." +msgstr "Reparingpay..." + +msgid "Press Enter to Start Game" +msgstr "Resspay Enteryay otay Tartsay Amegay" + +msgid "Press a key for '%s' or Escape to cancel." +msgstr "Resspay ayay eykay orfay '%s' oryay Escapeyay otay ancelcay." + +msgid "Priority" +msgstr "Rioritypay" + +msgid "Pro Face-Off" +msgstr "Ropay Acefay-Offyay" + +msgid "Quickplay" +msgstr "Uickplayqay" + +msgid "Quickplay Tiers" +msgstr "Uickplayqay Ierstay" + +msgid "Quiet" +msgstr "Uietqay" + +msgid "Quit" +msgstr "Uitqay" + +msgid "Quit to Main" +msgstr "Uitqay otay Ainmay" + +msgid "Quit to Main Menu" +msgstr "Uitqay otay Ainmay Enumay" + +msgid "RB" +msgstr "RB" + +msgid "RB Mult Grow" +msgstr "RB Ultmay Rowgay" + +msgid "RB Only" +msgstr "RB Onlyyay" + +msgid "RB SP Neck Glow" +msgstr "RB SP Ecknay Lowgay" + +msgid "RB+GH" +msgstr "RB+GH" + +msgid "RETRY SONG" +msgstr "ETRYRAY ONGSAY" + +msgid "Random" +msgstr "Andomray" + +msgid "Reading the archive index." +msgstr "Eadingray hetay archiveyay indexyay." + +msgid "Reading the song list." +msgstr "Eadingray hetay ongsay istlay." + +msgid "Ready" +msgstr "Eadyray" + +msgid "Regular" +msgstr "Egularray" + +msgid "Relax, it was an excellent show." +msgstr "Elaxray, ityay asway anyay excellentyay howsay." + +msgid "Replace" +msgstr "Eplaceray" + +msgid "Replay" +msgstr "Eplayray" + +msgid "Reset Career" +msgstr "Esetray Areercay" + +msgid "Reset this entire career" +msgstr "Esetray histay entireyay areercay" + +msgid "Resetting career..." +msgstr "Esettingray areercay..." + +msgid "Resource donators:" +msgstr "Esourceray onatorsday:" + +msgid "Restart Song" +msgstr "Estartray Ongsay" + +msgid "Results Cheer Loop" +msgstr "Esultsray Heercay Ooplay" + +msgid "Rhythm Guitar" +msgstr "Hythmray Uitargay" + +msgid "Rhythm Volume" +msgstr "Hythmray Olumevay" + +msgid "Right" +msgstr "Ightray" + +msgid "Right-top Corner" +msgstr "Ightray-optay Ornercay" + +msgid "Rock Band" +msgstr "Rock Band" + +msgid "Rock Band MIDI events" +msgstr "Rock Band MIDI eventsyay" + +msgid "Rock Band Version" +msgstr "Rock Band Ersionvay" + +msgid "Rock Rev" +msgstr "Rock Rev" + +msgid "Rotate 3D Notes" +msgstr "Otateray 3D Otesnay" + +msgid "Rotate Delay" +msgstr "Otateray Elayday" + +msgid "Rotate Stages" +msgstr "Otateray Tagessay" + +msgid "Russian" +msgstr "Ussianray" + +msgid "SFX Volume" +msgstr "SFX Olumevay" + +msgid "SP Refill" +msgstr "SP Efillray" + +msgid "SVG Quality" +msgstr "SVG Ualityqay" + +msgid "Same as Fret" +msgstr "Amesay asyay Retfay" + +msgid "Sample Bits" +msgstr "Amplesay Itsbay" + +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Amplesay Requencyfay" + +msgid "Save Song" +msgstr "Avesay Ongsay" + +msgid "Saving..." +msgstr "Avingsay..." + +msgid "Score Change" +msgstr "Coresay Hangecay" + +msgid "Score SFX" +msgstr "Coresay SFX" + +msgid "Score upload failed! World charts may be down." +msgstr "Coresay uploadyay ailedfay! Orldway hartscay aymay ebay ownday." + +msgid "Scores uploaded!" +msgstr "Coressay uploadedyay!" + +msgid "Screw Up sounds" +msgstr "Crewsay Upyay oundssay" + +msgid "Script Lyric Pos" +msgstr "Criptsay Yriclay Ospay" + +msgid "Select Song Library >" +msgstr "Electsay Ongsay Ibrarylay >" + +msgid "Set A/V delay" +msgstr "Etsay A/V elayday" + +msgid "Set Artist Name" +msgstr "Etsay Artistyay Amenay" + +msgid "Set Beats per Minute" +msgstr "Etsay Eatsbay erpay Inutemay" + +msgid "Set Cassette Color" +msgstr "Etsay Assettecay Olorcay" + +msgid "Set Cassette Label" +msgstr "Etsay Assettecay Abellay" + +msgid "Set Song Name" +msgstr "Etsay Ongsay Amenay" + +msgid "Settings >" +msgstr "Ettingssay >" + +msgid "Show" +msgstr "Howsay" + +msgid "Show Difficulty" +msgstr "Howsay Ifficultyday" + +msgid "Show Instrument" +msgstr "Howsay Instrumentyay" + +msgid "Show unused events" +msgstr "Howsay unusedyay eventsyay" + +msgid "Slightly Early" +msgstr "Lightlysay Earlyyay" + +msgid "Slightly Late" +msgstr "Lightlysay Atelay" + +msgid "Solid Solo!" +msgstr "Olidsay Olosay!" + +msgid "Solo Accuracy" +msgstr "Olosay Accuracyyay" + +msgid "Solo Tour" +msgstr "Olosay Ourtay" + +msgid "Song Choosing Highscores" +msgstr "Ongsay Hoosingcay Ighscoreshay" + +msgid "Song Display" +msgstr "Ongsay Isplayday" + +msgid "Song Editor" +msgstr "Ongsay Editoryay" + +msgid "Song HOPO Freq" +msgstr "Ongsay HOPO Freq" + +msgid "Song List Settings" +msgstr "Ongsay Istlay Ettingssay" + +msgid "Song Previews" +msgstr "Ongsay Reviewspay" + +msgid "Song Stage" +msgstr "Ongsay Tagesay" + +msgid "Song Start" +msgstr "Ongsay Tartsay" + +msgid "Song Volume" +msgstr "Ongsay Olumevay" + +msgid "Sort Order" +msgstr "Ortsay Orderyay" + +msgid "Source Code available under the GNU General Public License" +msgstr "" +"Ourcesay Odecay availableyay underyay hetay GNU Eneralgay Ublicpay Icenselay" + +msgid "Space - Play/pause song, " +msgstr "Pacesay - Laypausepay ongsay," + +msgid "Spanish" +msgstr "Panishsay" + +msgid "Speed Percent" +msgstr "Peedsay Ercentpay" + +msgid "Stage %d/8: Decoding channel %d into PCM" +msgstr "Tagesay %d/8: Ecodingday hannelcay %d intoyay PCM" + +msgid "Stage 1/8: Splitting VGS file" +msgstr "Tagesay 1/8: Plittingsay VGS ilefay" + +msgid "Stage 6/8: Joining song stereo tracks" +msgstr "Tagesay 6/8: Oiningjay ongsay tereosay rackstay" + +msgid "Stage 7/8: Joining guitar stereo tracks" +msgstr "Tagesay 7/8: Oiningjay uitargay tereosay rackstay" + +msgid "Stage 8/8: Compressing tracks" +msgstr "Tagesay 8/8: Ompressingcay rackstay" + +msgid "Stages" +msgstr "Tagessay" + +msgid "Stages Options" +msgstr "Tagessay Optionsyay" + +msgid "Standard" +msgstr "Tandardsay" + +msgid "Star Power Ready" +msgstr "Star Power Eadyray" + +msgid "Star Scoring" +msgstr "Tarsay Coringsay" + +msgid "Star Updates" +msgstr "Tarsay Updatesyay" + +msgid "StarPower" +msgstr "StarPower" + +msgid "Starnotes" +msgstr "Tarsay otesnay" + +msgid "Starpower Clap SFX" +msgstr "Starpower Lapcay SFX" + +msgid "Start Section:" +msgstr "Tartsay Ectionsay:" + +msgid "Static" +msgstr "Taticsay" + +msgid "Static strings" +msgstr "Taticsay tringssay" + +msgid "Stopped" +msgstr "Toppedsay" + +msgid "Swedish" +msgstr "Wedishsay" + +msgid "" +"Tap the Space bar to the beat of the song. Press Enter when done or Escape " +"to cancel." +msgstr "" +"Aptay hetay Pacesay arbay otay hetay eatbay ofyay hetay ongsay. Resspay " +"Enteryay henway oneday oryay Escapeyay otay ancelcay." + +msgid "Team Hero:" +msgstr "Team Hero:" + +msgid "Test Keys" +msgstr "Esttay Eyskay" + +msgid "Thanks for playing!" +msgstr "Hankstay orfay layingpay!" + +msgid "That isn't a color." +msgstr "Hattay isntyay ayay olorcay." + +msgid "That isn't a number." +msgstr "Hattay isntyay ayay umbernay." + +msgid "That key is already in use. Please choose another." +msgstr "" +"Hattay eykay isyay alreadyyay inyay useyay. Leasepay hoosecay anotheryay." + +msgid "That song already exists." +msgstr "Hattay ongsay alreadyyay existsyay." + +msgid "That's how it's done!" +msgstr "Hatstay owhay itsyay oneday!" + +msgid "That's not it. Try again." +msgstr "Hatstay otnay ityay. Rytay againyay." + +msgid "Theme" +msgstr "Hemetay" + +msgid "Theme Settings" +msgstr "Hemetay Ettingssay" + +msgid "Theme Specific" +msgstr "Hemetay Pecificsay" + +msgid "There Are %d Songs In This Setlist." +msgstr "Heretay Areyay %d Ongssay Inyay Histay Etlistsay." + +msgid "There Is 1 Song In This Setlist" +msgstr "Heretay Isyay 1 Ongsay Inyay Histay Etlistsay" + +msgid "There Is 1 Song In This Setlist." +msgstr "Heretay Isyay 1 Ongsay Inyay Histay Etlistsay." + +msgid "There are %d songs in this folder" +msgstr "Heretay areyay %d ongssay inyay histay olderfay" + +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Heretay areyay onay hangescay otay avesay." + +msgid "These five frets," +msgstr "Hesetay ivefay retsfay," + +msgid "This mod is built on Alarian's Mod," +msgstr "Histay odmay isyay uiltbay onyay Alarian's Mod," + +msgid "This song is locked." +msgstr "Histay ongsay isyay ockedlay." + +msgid "Tier" +msgstr "Iertay" + +msgid "Tight" +msgstr "Ighttay" + +msgid "Tight Like a Tiger" +msgstr "Ighttay Ikelay ayay Igertay" + +msgid "Times played" +msgstr "Imestay layedpay" + +msgid "Title" +msgstr "Itletay" + +msgid "To me, that is already obvious." +msgstr "Otay emay, hattay isyay alreadyyay obviousyay." + +msgid "Top" +msgstr "Optay" + +msgid "Truly Amazing!" +msgstr "Rulytay Amazingyay!" + +msgid "Tuning Guitar..." +msgstr "Uningtay Uitargay..." + +msgid "Tutorial inspired by:" +msgstr "Utorialtay inspiredyay ybay:" + +msgid "Tutorials" +msgstr "Utorialstay" + +msgid "Und hello everyone." +msgstr "Undyay ellohay everyoneyay." + +msgid "Und today I will show you" +msgstr "Undyay odaytay Iyay illway howsay ouyay" + +msgid "Und up to my tempo." +msgstr "Undyay upyay otay ymay empotay." + +msgid "Und zie Pick button." +msgstr "Undway iezay Ickpay uttonbay." + +msgid "Upload Highscores" +msgstr "Uploadyay Ighscoreshay" + +msgid "Uploading Scores..." +msgstr "Uploadingyay Coressay..." + +msgid "Very Early" +msgstr "Eryvay Earlyyay" + +msgid "Very Late" +msgstr "Eryvay Atelay" + +msgid "Video" +msgstr "Ideovay" + +msgid "Video Resolution" +msgstr "Ideovay Esolutionray" + +msgid "Video Settings" +msgstr "Ideovay Ettingssay" + +msgid "Visual Settings" +msgstr "Isualvay Ettingssay" + +msgid "Volume Settings" +msgstr "Olumevay Ettingssay" + +msgid "Wait for it." +msgstr "Aitway orfay ityay." + +msgid "Whammy saves SP" +msgstr "Hammyway avessay SP" + +msgid "What an amazing performance!" +msgstr "Hatway anyay amazingyay erformancepay!" + +msgid "When I shred," +msgstr "Henway Iyay hredsay," + +msgid "Wide" +msgstr "Ideway" + +msgid "Yellow (#3) / Blue (#4) to change:" +msgstr "Ellowyay (#3) / Luebay (#4) otay hangecay:" + +msgid "Yellow Fret (#3)" +msgstr "Ellowyay Retfay (#3)" + +msgid "Yes" +msgstr "Esyay" + +msgid "You Failed!!!!" +msgstr "Ouyay Ailedfay!!!!" + +msgid "You can already hold down the 1st fret" +msgstr "Ouyay ancay alreadyyay oldhay ownday hetay irstfay retfay" + +msgid "You can now go and sell" +msgstr "Ouyay ancay ownay ogay andyay ellsay" + +msgid "You missed it." +msgstr "Ouyay issedmay ityay." + +msgid "You will need it," +msgstr "Ouyay illway eednay ityay," + +msgid "You will only need" +msgstr "Ouyay illway onlyyay eednay" + +msgid "[Accept Folder]" +msgstr "[Acceptyay Olderfay]" + +msgid "[Parent Folder]" +msgstr "[Arentpay Olderfay]" + +msgid "__lefttoright__" +msgstr "__lefttoright__" + +msgid "as made famous by" +msgstr "asyay ademay amousfay ybay" + +msgid "by " +msgstr "ybay " + +msgid "four billion notes per second." +msgstr "ourfay illionbay otesnay erpay econdsay." + +msgid "how to play this game." +msgstr "owhay otay laypay histay amegay." + +msgid "is the Escape button." +msgstr "isyay hetay Escapeyay uttonbay." + +msgid "like this." +msgstr "ikelay histay." + +msgid "no new highscore." +msgstr "onay ewnay ighscorehay." + +msgid "on the world starpower chart!" +msgstr "onyay hetay orldway tarpowersay hartcay!" + +msgid "or you'll just hurt yourself." +msgstr "oryay oullyay ustjay urthay ourselfyay." + +msgid "that you SUCK." +msgstr "hattay ouyay UCKSAY." + +msgid "tut" +msgstr "tut" + +msgid "unknown rank." +msgstr "unknownay ankray." + +msgid "when you finally realize" +msgstr "henway ouyay inallyfay ealizeray" + +msgid "which was built on Rogue_F's RF_Mod 4.15," +msgstr "hichway asway uiltbay onyay Rogue_F's RF_Mod 4.15," + +msgid "which was built on Ultimate Coffee's Ultimate Mod," +msgstr "hichway asway uiltbay onyay Ultimate Coffee's Ultimate Mod," + +msgid "which was created by Unreal Voodoo" +msgstr "hichway asway reatedcay ybay Unreal Voodoo" + +msgid "which was, of course, built on Frets on Fire 1.2.451," +msgstr "hichway asway, ofyay oursecay, uiltbay onyay Frets on Fire 1.2.451," + +msgid "your highscore ranks" +msgstr "ouryay ighscorehay anksray" + +msgid "your keyboards on Ebay." +msgstr "ouryay eyboardskay onyay Ebayyay." + +msgid "your minds would just blow up." +msgstr "ouryay indsmay ouldway ustjay lowbay upyay." diff --git a/data/po/polish.po b/data/po/polish.po new file mode 100644 index 000000000..ae4619f7a --- /dev/null +++ b/data/po/polish.po @@ -0,0 +1,666 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FretsOnFire\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 23:23+EEST\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 15:02+0300\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language-Team: \n" + +msgid "%.2f beats per minute" +msgstr "%.2f uderzeń na minutę" + +msgid "%d points is a new high score! Please enter your name:" +msgstr "%d punktów uderza w tabelę! Podpisz się pod tym:" + +msgid "%s [Folder]" +msgstr "%s [Folder]" + +msgid "'%s' saved." +msgstr "'%s' zapisano." + +msgid "*Sigh*" +msgstr "Dobra, teraz wciśnij dwa progi." + +msgid "2x" +msgstr "2x" + +msgid "4x" +msgstr "4x" + +msgid "6x" +msgstr "6x" + +msgid "8x" +msgstr "8x" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "A/V delay" +msgstr "Opóźnienie A/V" + +msgid "Accuracy: %d%%" +msgstr "Celność: %d%%" + +msgid "Ah yes, I know. I'm amazing." +msgstr "A to bylo niezłe." + +msgid "Ah, that was cool." +msgstr "I witam wszystkich." + +msgid "Ah, you missed it!" +msgstr "No, a teraz skumaj tą prostą zagrywkę." + +msgid "All done! %d songs imported. Have fun!" +msgstr "Po robocie! %d piosenek zaimportowano. Ostrej jazdy!" + +msgid "Amazing" +msgstr "Kosmiczny" + +msgid "And now, pick up your keyboard" +msgstr "właśnie tak." + +msgid "And now, try this super easy lick." +msgstr "Pod moje tempo." + +msgid "And remember one thing." +msgstr "Jestem twoim nowym Bogiem, dziewczynko." + +msgid "Antialiasing Quality" +msgstr "Jakość wygładzania" + +msgid "Apply New Settings" +msgstr "Zatwierdź nowe ustawienia" + +msgid "Arrows - Move cursor, " +msgstr "Strzałki - Ruch kursora, " + +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" + +msgid "BUT DON'T PICK IT YET!" +msgstr "Pudło..." + +msgid "Bang Bang, Mystery Man" +msgstr "Bang Bang, Mystery Man" + +msgid "Because you SUCK." +msgstr "I zapamiętaj jedną rzecz." + +msgid "Bigtime." +msgstr "Dla mnie jest to banalne." + +msgid "Browsing Collection..." +msgstr "Przeszukuję taśmy..." + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Rozmiar bufora" + +msgid "But since you SUCK," +msgstr "będziesz potrzebował tylko" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Change Song" +msgstr "Zmień kawałek" + +msgid "Check this sh*t!" +msgstr "A teraz złap swoją klawiaturę" + +msgid "Chilling..." +msgstr "Stygnę..." + +msgid "Choose a 256x128 PNG format label image." +msgstr "Wybierz etykietkę w formacie PNG, 265x128px." + +msgid "Choose a File" +msgstr "Wybierz plik" + +msgid "Choose a Song" +msgstr "Wybierz kawałek" + +msgid "Choose a difficulty:" +msgstr "Wybierz poziom trudności:" + +msgid "Choose the Background Track (OGG format) or press Escape to skip." +msgstr "Wybież podkład dźwiękowy (format OGG) albo wciśnij Esc, żeby pominąć." + +msgid "Choose the Instrument Track (OGG format)." +msgstr "Wybierz ścieżkę instrumentalną (format OGG)." + +msgid "Connecting..." +msgstr "Łączę..." + +msgid "Connection lost." +msgstr "Połączenie padło." + +msgid "Copyright 2006 by Unreal Voodoo" +msgstr "Copyright 2006 by Unreal Voodoo" + +msgid "Credits" +msgstr "Autorzy" + +msgid "Defy The Machine" +msgstr "Defy The Machine" + +msgid "Delete - Delete note, " +msgstr "Delete - Kasuj nutę, " + +msgid "Don't try this," +msgstr "bo sobie zrobisz krzywdę." + +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +msgid "Edit Existing Song" +msgstr "Edytuj istniejący kawałek" + +msgid "Editing Help" +msgstr "Pomoc edycyjna" + +msgid "Editing keys: " +msgstr "Klawisze edycji: " + +msgid "English" +msgstr "English" + +msgid "Enter - Make note (hold and move for long notes), " +msgstr "Enter - Postaw nutę (przytrzymaj i przesuń dla długich nut), " + +msgid "Enter A/V delay in milliseconds" +msgstr "Wprowadź wartość opóźnienia A/V w milisekundach" + +msgid "Enter Artist Name" +msgstr "Wpisz nazwę wykonawcy" + +msgid "Enter Beats per Minute Value" +msgstr "Wprowadź ilość uderzeń na minutę" + +msgid "Enter Song Name" +msgstr "Wpisz nazwę utworu" + +msgid "Enter a name for the song." +msgstr "Podaj nazwę dla piosenki." + +msgid "Enter cassette color in HTML (#RRGGBB) format." +msgstr "Podaj kolor kasety w formacie HTML (#RRGGBB)." + +msgid "Enter the path to the mounted Guitar Hero (tm) DVD" +msgstr "Wprowadź ścieżkę dla zamontowanego Guitar Hero (tm) DVD" + +msgid "Enter the server address:" +msgstr "Podaj adres serwera:" + +msgid "Enter your name:" +msgstr "Podaj swoje imię:" + +msgid "Estimate Beats per Minute" +msgstr "Wystukaj uderzenia na minutę" + +msgid "Frames per Second" +msgstr "Klatek na sekundę" + +msgid "Fret #1" +msgstr "Próg #1" + +msgid "Fret #2" +msgstr "Próg #2" + +msgid "Fret #3" +msgstr "Próg #3" + +msgid "Fret #4" +msgstr "Próg #4" + +msgid "Fret #5" +msgstr "Próg #5" + +msgid "Frets on Fire" +msgstr "Frets on Fire" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "Pełny ekran" + +msgid "Game Design," +msgstr "Projekt gry," + +msgid "Game Settings" +msgstr "Ustawienia gry" + +msgid "Get Ready to Rock" +msgstr "No to jazda" + +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafika:" + +msgid "Guntherswarchzhaffenstrassen." +msgstr "I dzisiaj ci pokażę" + +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +msgid "Highest Scores (%s)" +msgstr "Najlepsze wyniki (%s)" + +msgid "Host Multiplayer Game" +msgstr "Załóż grę sieciową" + +msgid "However, zie most important" +msgstr "jest guzik Escape." + +msgid "I use the whole keyboard." +msgstr "Ale póki jesteś cienkopsem," + +msgid "If I play that any faster," +msgstr "to by ci mózg wyleciał." + +msgid "Import Guitar Hero(tm) Songs" +msgstr "Importuj piosenki z Guitar Hero(tm)" + +msgid "Import New Song" +msgstr "Importuj nowy utwór" + +msgid "Importing Songs" +msgstr "Importuję utwory" + +msgid "Importing..." +msgstr "Importuję..." + +msgid "Introducing:" +msgstr "Przedstawia:" + +msgid "Join Multiplayer Game" +msgstr "Dołącz do gry sieciowej" + +msgid "Jurgen has left the building." +msgstr "Jurgen opuścił siedzibę." + +msgid "Jurgen will show you how it is done." +msgstr "Jurgen ci pokaże z czym to się je." + +msgid "Key Settings" +msgstr "Ustawienia klawiszy" + +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgid "Lefty mode" +msgstr "Lewy tryb" + +msgid "Loading Preview..." +msgstr "Ładuję podgląd..." + +msgid "Loading song..." +msgstr "Ładuję piosenkę..." + +msgid "Loading..." +msgstr "Ładuję..." + +msgid "Lobby (%d players)" +msgstr "Lobby (%d graczy)" + +msgid "Longest note streak: %d" +msgstr "Najdłużej nut bez fałszu: %d" + +msgid "Loud" +msgstr "Głośno" + +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +msgid "Made with:" +msgstr "Wykonane w:" + +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +msgid "Mostly Playing Guitar" +msgstr "Mostly Playing Guitar" + +msgid "Move down" +msgstr "W dół" + +msgid "Move left" +msgstr "W lewo" + +msgid "Move right" +msgstr "W prawo" + +msgid "Move up" +msgstr "W górę" + +msgid "Music," +msgstr "Muzyka," + +msgid "My name is Jurgen" +msgstr "Guntherswarchzhaffenstrassen." + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgid "No highscores for cheaters!" +msgstr "Takiego wała oszuście!" + +msgid "No!" +msgstr "*Ech*" + +msgid "None" +msgstr "Brak" + +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +msgid "Now, hold down two frets." +msgstr "Meh, pudło!" + +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +msgid "Ogg Vorbis encoder (oggenc) not found. Please install it and try again." +msgstr "" +"Nie znalazłem kodera Ogg Vorbis (oggenc). Zainstaluj go i spróbuj jeszcze " +"raz." + +msgid "Ok, let's try it again." +msgstr "Poczekaj spokojnie." + +msgid "Ok, that is it for now." +msgstr "Możesz już iść i sprzedać" + +msgid "Ok, that was about" +msgstr "cztery biliony nut na sekundę." + +msgid "Ok, there comes your first note." +msgstr "Możesz już wcisnąć pierwszy próg." + +msgid "Ok, wait for it." +msgstr "Jeszcze chwilka." + +msgid "Page Up/Down - Change difficulty" +msgstr "Page Up/Down - Zmień poziom trudności" + +msgid "Painful" +msgstr "Masakra" + +msgid "Pick" +msgstr "Kostka" + +msgid "Pick!" +msgstr "Kostkuj!" + +msgid "Play Game" +msgstr "Graj" + +msgid "Play with the keys and press Escape when you're done." +msgstr "Graj klawiszami i naciśnij Esc, kiedy skończysz" + +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +msgid "Player #%d" +msgstr "Gracz #%d" + +msgid "Playing" +msgstr "Odtwarzanie" + +msgid "Press Enter to Start Game" +msgstr "Wciśnij Enter aby zacząć grę." + +msgid "Press a key for '%s' or Escape to cancel." +msgstr "Wybierz klawisz dla '%s' albo Esc żeby anulować." + +msgid "Programming:" +msgstr "Programowanie:" + +msgid "Quiet" +msgstr "Cicho" + +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" + +msgid "Quit to Main Menu" +msgstr "Powrót do menu" + +msgid "Reading the archive index." +msgstr "Pobieranie indeksu archiwum." + +msgid "Reading the song list." +msgstr "Pobieranie listy utworów." + +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +msgid "Replay" +msgstr "Powtórka" + +msgid "Restart Song" +msgstr "Od nowa" + +msgid "SVG Quality" +msgstr "Jakość obrazków SVG" + +msgid "Sample Bits" +msgstr "Uderzenia próbek" + +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +msgid "Save Song" +msgstr "Zapisz piosenkę" + +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisuję..." + +msgid "Screw Up Sounds" +msgstr "Rzępolenie" + +msgid "Secondary Pick" +msgstr "Alternatywna kostka" + +msgid "Set A/V delay" +msgstr "Ustaw opóźnienie A/V" + +msgid "Set Artist Name" +msgstr "Nazwa wykonawcy" + +msgid "Set Beats per Minute" +msgstr "Wprowadź uderzenia na minutę" + +msgid "Set Cassette Color" +msgstr "Wybierz kolor taśmy" + +msgid "Set Cassette Label" +msgstr "Wybierz etykietę taśmy" + +msgid "Set Song Name" +msgstr "Nazwa utworu" + +msgid "Settings >" +msgstr "Ustawienia >" + +msgid "Song Credits:" +msgstr "Zagrali dla nas:" + +msgid "Song Editor" +msgstr "Edytor piosenek >" + +msgid "Song Finished!" +msgstr "Koniec utworu!" + +msgid "Sound Effects:" +msgstr "Efekty dźwiękowe:" + +msgid "Source Code available under the GNU General Public License" +msgstr "Kod źródłowy dostępny pod licencją GNU General Public License" + +msgid "Space - Play/pause song, " +msgstr "Spacja - Graj/Wstrzymaj piosenkę, " + +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Specjalne podziękowania dla:" + +msgid "Stage %d/8: Decoding channel %d into PCM" +msgstr "Krok %d/8: Dekodowanie kanału %d do PCM" + +msgid "Stage 1/8: Splitting VGS file" +msgstr "Krok 1/8: Dzielenie pliku VGS" + +msgid "Stage 6/8: Joining song stereo tracks" +msgstr "Krok 6/8: Łączenie ścieżek stereo" + +msgid "Stage 7/8: Joining guitar stereo tracks" +msgstr "Krok 7/8: Łączenie ścieżek stereo dla gitary" + +msgid "Stage 8/8: Compressing tracks" +msgstr "Krok 8/8: Kompresowanie ścieżek" + +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymane" + +msgid "Supaeasy" +msgstr "Banalny" + +msgid "Test Keys" +msgstr "Test klawiszy" + +msgid "Testing:" +msgstr "Testerzy:" + +msgid "That isn't a color." +msgstr "Niezbyt kolorowy ten kolor." + +msgid "That isn't a number." +msgstr "Liczbę wprowadź." + +msgid "That song already exists." +msgstr "Już taka istnieje." + +msgid "That's not it. Try again." +msgstr "Zła ścieżka, spróbuj jeszcze raz." + +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Nie ma co zapisać." + +msgid "These five frets," +msgstr "no i kostki." + +msgid "This Week I've Been" +msgstr "This Week I've Been" + +msgid "To me, that is already obvious." +msgstr "Ok, nadchodzi nutka." + +msgid "Tuning Guitar..." +msgstr "Stroję gitarę..." + +msgid "Tutorial" +msgstr "Samouczek" + +msgid "Und hello everyone." +msgstr "Mam na imię Jurgen" + +msgid "Und today I will show you" +msgstr "jak kminić w tą gierkę." + +msgid "Und up to my tempo." +msgstr "Lepiej nie próbuj," + +msgid "Und zie Pick button." +msgstr "Jednakże naważniejsiejszy" + +msgid "Unreal Voodoo" +msgstr "Unreal Voodoo" + +msgid "Upload Highscores" +msgstr "Wyślij wyniki w świat" + +msgid "Uploading Scores..." +msgstr "Wysyłam wyniki..." + +msgid "Version %s" +msgstr "Wersję %s" + +msgid "Video Resolution" +msgstr "Rozdzielczość ekranu" + +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia ekranu" + +msgid "Wait for it." +msgstr "Nie!" + +msgid "When I shred," +msgstr "używam całej klawiaturki." + +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +msgid "You can already hold down the 1st fret" +msgstr "ALE NIE KOSTKUJ JESZCZE!" + +msgid "You can now go and sell" +msgstr "swoją klawiaturę na Allegro." + +msgid "You missed it." +msgstr "No to jeszcze raz." + +msgid "You will need it," +msgstr "kiedy się skapniesz," + +msgid "You will only need" +msgstr "tych pięciu progów," + +msgid "[Parent Folder]" +msgstr "[Wstecz]" + +msgid "as Groupie" +msgstr "jako Groupie" + +msgid "as Jurgen, Your New God" +msgstr "jako Jurgen, Twój Nowy Bóg" + +msgid "composed and performed by Tommi Inkila" +msgstr "kompozycja i wykoanie: Tommi Inkila" + +msgid "four billion notes per second." +msgstr "Jeżeli zagrałbym to szybciej," + +msgid "how to play this game." +msgstr "Skumaj to!" + +msgid "is the Escape button." +msgstr "Będziesz go potrzebował," + +msgid "like this." +msgstr "Kiedy rżnę gitarę," + +msgid "lyrics by Mary Jo" +msgstr "słowa: Mary Jo" + +msgid "music by Mary Jo and Tommi Inkila" +msgstr "muzyka: Mary Jo i Tommi Inkila" + +msgid "music by Tommi Inkila" +msgstr "muzyka: Tommi Inkila" + +msgid "or you'll just hurt yourself." +msgstr "To by było na tyle" + +msgid "presents" +msgstr "prezentuje" + +msgid "that you SUCK." +msgstr "Jazda." + +msgid "when you finally realize" +msgstr "że jesteś cienkopsem." + +msgid "your keyboards on Ebay." +msgstr "Ponieważ jesteś cienkopsem." + +msgid "your minds would just blow up." +msgstr "No i po robocie." diff --git a/data/po/russian.po b/data/po/russian.po new file mode 100644 index 000000000..f97321fb2 --- /dev/null +++ b/data/po/russian.po @@ -0,0 +1,716 @@ +msgid "" +msgstr "" +"#-#-#-#-# fretsonfire_rus.po (FretsOnFire) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: FretsOnFire\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 23:23+EEST\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 15:02+0300\n" +"Last-Translator: Clayman \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language-Team: \n" +"#-#-#-#-# tutorial_rus.po #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:03+0300\n" +"Last-Translator: Clayman \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "%.2f beats per minute" +msgstr "%.2f битов в минту." + +msgid "%d points is a new high score! Please enter your name:" +msgstr "%d очков - это новый рекорд! Введите свое имя:" + +msgid "%s [Folder]" +msgstr "%s [Папка]" + +msgid "'%s' saved." +msgstr "Сохрани '%s' " + +msgid "*Sigh*" +msgstr "*Вздох*" + +msgid "2x" +msgstr "2x" + +msgid "4x" +msgstr "4x" + +msgid "6x" +msgstr "6x" + +msgid "8x" +msgstr "8x" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "A/V delay" +msgstr "A/V задержка" + +msgid "Accuracy: %d%%" +msgstr "Точность: %d%%" + +msgid "Ah yes, I know. I'm amazing." +msgstr "О да, я знаю. Это неописуемо." + +msgid "Ah, that was cool." +msgstr "И это тоже ничего." + +msgid "Ah, you missed it!" +msgstr "О, ты снова проспал!" + +msgid "All done! %d songs imported. Have fun!" +msgstr "Все сделано! Импорировано %d песен. Наслаждайтесь!" + +msgid "Amazing" +msgstr "Поразительно" + +msgid "And now, pick up your keyboard" +msgstr "А теперь возьми свою клавиатуру" + +msgid "And now, try this super easy lick." +msgstr "А теперь, попробуй этот простейщий кусок." + +msgid "And remember one thing." +msgstr "И запомни одну вещь." + +msgid "Antialiasing Quality" +msgstr "Качество сглаживания (AA)" + +msgid "Apply New Settings" +msgstr "Применть новые настройки" + +msgid "Arrows - Move cursor, " +msgstr "Стрелки - Движение курсора," + +msgid "Audio Settings" +msgstr "Настройки звука" + +msgid "BUT DON'T PICK IT YET!" +msgstr "НО НЕ ДЕРГАЙ ЕЕ!" + +msgid "Bang Bang, Mystery Man" +msgstr "Bang Bang, Mystery Man" + +msgid "Because you SUCK." +msgstr "Потому что ты СОСУНОК." + +msgid "Bigtime." +msgstr "Самый настоящий." + +msgid "Browsing Collection..." +msgstr "Просмотр коллцекции..." + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Размер буфера" + +msgid "But since you SUCK," +msgstr "Но, если учесть, что ты СОСУНОК," + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Change Song" +msgstr "Смена песни" + +msgid "Check this sh*t!" +msgstr "Зацени-ка вот это!" + +msgid "Chilling..." +msgstr "Можно расслабиться..." + +msgid "Choose a 256x128 PNG format label image." +msgstr "Выберете наклейку в формате 256x128 PNG." + +msgid "Choose a File" +msgstr "Выбор файла" + +msgid "Choose a Song" +msgstr "Выбор песни" + +msgid "Choose a difficulty:" +msgstr "Выберете уровень сложности:" + +msgid "Choose the Background Track (OGG format) or press Escape to skip." +msgstr "" +"Выберете трэк сопровождения (в формате OGG) или пропустите операцию, нажав " +"Escape." + +msgid "Choose the Instrument Track (OGG format)." +msgstr "Выберете трэк с главным инструментов (в формате OGG)" + +msgid "Connecting..." +msgstr "Соединяюсь..." + +msgid "Connection lost." +msgstr "Связь прервана." + +msgid "Copyright 2006 by Unreal Voodoo" +msgstr "Copyright 2006 by Unreal Voodoo" + +msgid "Credits" +msgstr "Авторы" + +msgid "Defy The Machine" +msgstr "Defy The Machine" + +msgid "Delete - Delete note, " +msgstr "Delete - удаление ноты," + +msgid "Don't try this," +msgstr "Даже и не пробуй сыграть" + +msgid "Easy" +msgstr "Просто" + +msgid "Edit Existing Song" +msgstr "Редактировать уже существующую песню" + +msgid "Editing Help" +msgstr "Помощь" + +msgid "Editing keys: " +msgstr "Изменение клавиш:" + +msgid "English" +msgstr "Английский" + +msgid "Enter - Make note (hold and move for long notes), " +msgstr "" +"Enter - Создать ноту (чтобы риовать длинные ноты, зажимте кнопку и двигайте " +"курсор)" + +msgid "Enter A/V delay in milliseconds" +msgstr "Введите A/V задержку в милискундах." + +msgid "Enter Artist Name" +msgstr "Введите название группы" + +msgid "Enter Beats per Minute Value" +msgstr "Введите количество битов в минуту." + +msgid "Enter Song Name" +msgstr "Введите название песни" + +msgid "Enter a name for the song." +msgstr "Введите название песни." + +msgid "Enter cassette color in HTML (#RRGGBB) format." +msgstr "Укажите цвте кассеты в формате HTML (#RRGGBB)." + +msgid "Enter the path to the mounted Guitar Hero (tm) DVD" +msgstr "Введите путь к DVD диску с Guitar Hero(tm)." + +msgid "Enter the server address:" +msgstr "Введите адрес сервера:" + +msgid "Enter your name:" +msgstr "Введите свое имя?" + +msgid "Estimate Beats per Minute" +msgstr "Среднее число битов в минуту" + +msgid "" +"Extracting %s by %s. %d of %d songs imported. Yeah, this is going to take " +"forever." +msgstr "" +"Извлечение %s, исполненной %s. %d из %d песен уже импоритровано. Да, это " +"надолго." + +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадров в секунду" + +msgid "Fret #1" +msgstr "Лад #1" + +msgid "Fret #2" +msgstr "Лад #2" + +msgid "Fret #3" +msgstr "Лад #4" + +msgid "Fret #4" +msgstr "Лад #4" + +msgid "Fret #5" +msgstr "Лад #5" + +msgid "Frets on Fire" +msgstr "Frets on Fire" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "На полный экран" + +msgid "Game Design," +msgstr "Дизайн," + +msgid "Game Settings" +msgstr "Настройки" + +msgid "Get Ready to Rock" +msgstr "Приготовьтесь зажигать" + +msgid "Graphics:" +msgstr "Графика:" + +msgid "Guntherswarchzhaffenstrassen." +msgstr "Гюнтесватенхафэнстазен" + +msgid "High" +msgstr "Высокое" + +msgid "Highest Scores (%s)" +msgstr "Больше всего очков (%s)" + +msgid "Host Multiplayer Game" +msgstr "Открыть игру в мультплеере." + +msgid "However, zie most important" +msgstr "Тем не менее, самой важной для тебя станет" + +msgid "I am your new god, little girls." +msgstr "Маленькие девочки, я ваш новый бог." + +msgid "I use the whole keyboard." +msgstr "я использую клавиатуру целиком." + +msgid "If I play that any faster," +msgstr "Если бы я сыграл чуть быстрее," + +msgid "Import Guitar Hero(tm) Songs" +msgstr "Ипмортировать песни из Guitar Hero(TM)" + +msgid "Import New Song" +msgstr "Импорировать новую песню" + +msgid "Importing Songs" +msgstr "Импортирую песни." + +msgid "Importing..." +msgstr "Загружаю..." + +msgid "Introducing:" +msgstr "В ролях:" + +msgid "Join Multiplayer Game" +msgstr "Присоединиться к мультиплеерной игре." + +msgid "Jurgen has left the building." +msgstr "Юрджин покинул здание." + +msgid "Jurgen will show you how it is done." +msgstr "Юрджин сейчас покажет, как это делается." + +msgid "Key Settings" +msgstr "Настрйоки управления" + +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +msgid "Lefty mode" +msgstr "Режим левши" + +msgid "Loading Preview..." +msgstr "Загрузка " + +msgid "Loading song..." +msgstr "Загружаю песню..." + +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +msgid "Lobby (%d players)" +msgstr "Лобби (%d игроков)" + +msgid "Longest note streak: %d" +msgstr "Самая длинная нота: %d" + +msgid "Loud" +msgstr "Громкие" + +msgid "Low" +msgstr "Низкое" + +msgid "Made with:" +msgstr "Сделано с помощью:" + +msgid "" +"Make sure you have at least 500 megabytes of free disk space before using " +"this importer." +msgstr "" +"Удостоверьтесь, что у вас есть как минимум 500 мегабайт свободного места на " +"диске, прежде чем импортировать песни." + +msgid "Medium" +msgstr "Средне" + +msgid "Mostly Playing Guitar" +msgstr "Mostly Playing Guitar" + +msgid "Move down" +msgstr "Вниз" + +msgid "Move left" +msgstr "Влево" + +msgid "Move right" +msgstr "Вправо" + +msgid "Move up" +msgstr "Вверх" + +msgid "Music," +msgstr "Музыка:" + +msgid "My name is Jurgen" +msgstr "Меня зовут Юрджин" + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "No highscores for cheaters!" +msgstr "Никаких рекордов для читеров!" + +msgid "" +"No songs could be imported, sorry. Check the log files for more information." +msgstr "" +"Жаль, но ни одна песня не может быть импортирована. В log файлах содержится " +"вся информация об ошибке." + +msgid "No!" +msgstr "Нет!" + +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормальное" + +msgid "Now, hold down two frets." +msgstr "Теперь зажми струны на двух ладах." + +msgid "Off" +msgstr "Нет" + +msgid "Ogg Vorbis encoder (oggenc) not found. Please install it and try again." +msgstr "Ogg Vorbis кодек (oggenc) не найден. Поставьте его и попробуйте опять." + +msgid "" +"Ogg Vorbis encoder (oggenc.exe) not found. Please install it to the game " +"directory and try again." +msgstr "" +"Ogg Vorbis кодек (oggenc.exe) не найден. Поставьте его в папку с игрой и " +"снова попробуйте." + +msgid "Ok, let's try it again." +msgstr "Ладно, давай попробуем еще раз." + +msgid "Ok, that is it for now." +msgstr "Ладно, на этот раз все." + +msgid "Ok, that was about" +msgstr "Да, тут было примерно" + +msgid "Ok, there comes your first note." +msgstr "Ладно, вот приближается твоя первая нота." + +msgid "Ok, wait for it." +msgstr "Так, жди." + +msgid "Page Up/Down - Change difficulty" +msgstr "Page Up/Down - Смена уровня сложности" + +msgid "Painful" +msgstr "Оглушающие" + +msgid "Pick" +msgstr "Медиатор" + +msgid "Pick!" +msgstr "Звук!!" + +msgid "Play Game" +msgstr "Играть" + +msgid "Play with the keys and press Escape when you're done." +msgstr "Поиграйтесь с клавишами и нажмите Escape, когда закончите." + +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +msgid "Player #%d" +msgstr "Игрок #%d." + +msgid "Playing" +msgstr "Играю" + +msgid "Press Enter to Start Game" +msgstr "Чтобы начать игру, нажмите Enter." + +msgid "Press a key for '%s' or Escape to cancel." +msgstr "Нажмите кнопку '%s' или Escape для отмены." + +msgid "Programming:" +msgstr "Программирование:" + +msgid "Quiet" +msgstr "Тихие" + +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +msgid "Quit to Main Menu" +msgstr "Выйти в главное меню." + +msgid "Reading the archive index." +msgstr "Читаю индекс архива." + +msgid "Reading the song list." +msgstr "Читаю список песен." + +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +msgid "Replay" +msgstr "Заново" + +msgid "Restart Song" +msgstr "Начать сначала" + +msgid "SVG Quality" +msgstr "Качество SVG графики" + +msgid "Sample Bits" +msgstr "Sam" + +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Частота дискретизации" + +msgid "Save Song" +msgstr "Сохранить песню" + +msgid "Saving..." +msgstr "Сохранаю..." + +msgid "Screw Up Sounds" +msgstr "Пропущенные ноты" + +msgid "Secondary Pick" +msgstr "Запасной медиатор" + +msgid "Set A/V delay" +msgstr "A/V задержка" + +msgid "Set Artist Name" +msgstr "Название группы" + +msgid "Set Beats per Minute" +msgstr "Биты в минуту" + +msgid "Set Cassette Color" +msgstr "Цвет кассеты." + +msgid "Set Cassette Label" +msgstr "Прилепить наклейку." + +msgid "Set Song Name" +msgstr "Название песни" + +msgid "Settings >" +msgstr "Настройки >" + +msgid "Song Credits:" +msgstr "Песни:" + +msgid "Song Editor" +msgstr "Редактор песен" + +msgid "Song Finished!" +msgstr "Песня сыграна!" + +msgid "Sound Effects:" +msgstr "Звук:" + +msgid "Source Code available under the GNU General Public License" +msgstr "Исходные тексты доступны под лицензией GNU General Public. " + +msgid "Space - Play/pause song, " +msgstr "Пробле - Играть/пауза" + +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Особые благодарности:" + +msgid "Stage %d/8: Decoding channel %d into PCM" +msgstr "Этап %d/8: декодировка канала %d в PCM." + +msgid "Stage 1/8: Splitting VGS file" +msgstr "Этап 1/8: разделение файла VGS." + +msgid "Stage 6/8: Joining song stereo tracks" +msgstr "Этап 6/8: объединение стерео трэков." + +msgid "Stage 7/8: Joining guitar stereo tracks" +msgstr "Этап 7/8: присоединение гитарных стерео трэков." + +msgid "Stage 8/8: Compressing tracks" +msgstr "Stage 8/8: компрессия трэков" + +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлено" + +msgid "Supaeasy" +msgstr "Проще некуда" + +msgid "" +"Tap the Space bar to the beat of the song. Press Enter when done or Escape " +"to cancel." +msgstr "" +"Отсуткивайте ритм песни пробелом. Нажмите Enter, когда решите закончить, или " +"Escape, чтобы выйти." + +msgid "Test Keys" +msgstr "Проверка клавиш" + +msgid "Testing:" +msgstr "Тестирование:" + +msgid "That isn't a color." +msgstr "Это не цвет." + +msgid "That isn't a number." +msgstr "Это не число." + +msgid "That song already exists." +msgstr "Такая песня уже существует." + +msgid "That's not it. Try again." +msgstr "Это не он. Попробуйте еще раз." + +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Нужно внести какие-нибудь изменения, чтобы было что сохранять." + +msgid "These five frets," +msgstr "вот эти пять ладов" + +msgid "This Week I've Been" +msgstr "This Week I`ve Been" + +msgid "To me, that is already obvious." +msgstr "Я это поянл с самого начала." + +msgid "Tuning Guitar..." +msgstr "Настройка гитары..." + +msgid "Tutorial" +msgstr "Обучение" + +msgid "Und hello everyone." +msgstr "И привет всем." + +msgid "Und today I will show you" +msgstr "И сегодня я покажу тебе" + +msgid "Und up to my tempo." +msgstr "А теперь кое-что для меня." + +msgid "Und zie Pick button." +msgstr "и медиатор." + +msgid "Unreal Voodoo" +msgstr "Unreal Voodoo" + +msgid "Upload Highscores" +msgstr "Загружать результаты в таблицу рекордов." + +msgid "Uploading Scores..." +msgstr "Загружаю результаты..." + +msgid "Version %s" +msgstr "Версия %s" + +msgid "Video Resolution" +msgstr "Разрешение" + +msgid "Video Settings" +msgstr "Настрйоки видео" + +msgid "Wait for it." +msgstr "Жди." + +msgid "When I shred," +msgstr "Когда я запиливаю," + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "You can already hold down the 1st fret" +msgstr "Ты уже можешь зажать струну на 1 ладу" + +msgid "You can now go and sell" +msgstr "А теперь можешь пойти и продать" + +msgid "You missed it." +msgstr "Не успел." + +msgid "You will need it," +msgstr "Ты о ней вспомнишь," + +msgid "You will only need" +msgstr "то тебе понадобятся только" + +msgid "[Parent Folder]" +msgstr "[Корневая папка]" + +msgid "as Groupie" +msgstr "в роли Группи." + +msgid "as Jurgen, Your New God" +msgstr "в роли Вашего Нового Бога, Юрджина." + +msgid "composed and performed by Tommi Inkila" +msgstr "написана и сыграна Tommy Inkila" + +msgid "four billion notes per second." +msgstr "4 биллиона нот в секунду." + +msgid "how to play this game." +msgstr "как в это вообще можно играть." + +msgid "is the Escape button." +msgstr "кнопка Esacpe." + +msgid "like this." +msgstr "вот так." + +msgid "lyrics by Mary Jo" +msgstr "текст Mary Jo." + +msgid "music by Mary Jo and Tommi Inkila" +msgstr "музыка написана Mary Jo и Tommy Inkila" + +msgid "music by Tommi Inkila" +msgstr "музыка Tommy Inkila" + +msgid "or you'll just hurt yourself." +msgstr "или просто себе навредишь." + +msgid "presents" +msgstr "представляет" + +msgid "that you SUCK." +msgstr "что ты СОСУНОК." + +msgid "when you finally realize" +msgstr "как только поймешь," + +msgid "your keyboards on Ebay." +msgstr "свою клавиатуру на Ebay." + +msgid "your minds would just blow up." +msgstr "твои мозги бы просто взоравлись." diff --git a/data/po/swedish.po b/data/po/swedish.po new file mode 100644 index 000000000..2dd2ee1e2 --- /dev/null +++ b/data/po/swedish.po @@ -0,0 +1,714 @@ +msgid "" +msgstr "" +"#-#-#-#-# fretsonfire_sw.po #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:22+0200\n" +"Last-Translator: Anton Tamminen \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# tutorial_sw.po #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Anton Tamminen \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" + +msgid "%.2f beats per minute" +msgstr "%.2f slag per minut" + +msgid "%d points is a new high score! Please enter your name:" +msgstr "%d poäng är ett nytt rekord! Var vänlig och ange namn:" + +msgid "%s [Folder]" +msgstr "%s [Mapp]" + +msgid "'%s' saved." +msgstr "'%s' sparad." + +msgid "*Sigh*" +msgstr "*Suck*" + +msgid "2x" +msgstr "2x" + +msgid "4x" +msgstr "4x" + +msgid "6x" +msgstr "6x" + +msgid "8x" +msgstr "8x" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "A/V delay" +msgstr "A/V delay" + +msgid "Accuracy: %d%%" +msgstr "Noggrannhet: %d%%" + +msgid "Ah yes, I know. I'm amazing." +msgstr "Ah ja, jag vet. Ja 'e otrolig" + +msgid "Ah, that was cool." +msgstr "Ah, de va coolt" + +msgid "Ah, you missed it!" +msgstr "Äh, du missade!" + +msgid "All done! %d songs imported. Have fun!" +msgstr "Allt klart! %d låtar hämtade. Ha det så roligt!" + +msgid "Amazing" +msgstr "Otrolig" + +msgid "And now, pick up your keyboard" +msgstr "Och nu, greppa ditt tangentbord" + +msgid "And now, try this super easy lick." +msgstr "Och nu, prova denna urlätta lick." + +msgid "And remember one thing." +msgstr "Och kom ihåg en sak." + +msgid "Antialiasing Quality" +msgstr "Kvalitet på Antaliasering" + +msgid "Apply New Settings" +msgstr "Ta i Bruk Nya Inställningar" + +msgid "Arrows - Move cursor, " +msgstr "Pilar - Flytta på kursorn," + +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +msgid "BUT DON'T PICK IT YET!" +msgstr "MEN SLÅ INTE ÄN!" + +msgid "Bang Bang, Mystery Man" +msgstr "Bang Band, Mystery Man" + +msgid "Because you SUCK." +msgstr "För du SUGER." + +msgid "Bigtime." +msgstr "Stort." + +msgid "Browsing Collection..." +msgstr "Bläddrar i Samlingen..." + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Storlek på Buffer" + +msgid "But since you SUCK," +msgstr "Men eftersom du SUGER," + +msgid "Cancel" +msgstr "Ångra" + +msgid "Change Song" +msgstr "Byt låt" + +msgid "Check this sh*t!" +msgstr "Kolla dehär!" + +msgid "Chilling..." +msgstr "Chillar..." + +msgid "Choose a 256x128 PNG format label image." +msgstr "Välj en 256x128 PNG-formats etikettbild." + +msgid "Choose a File" +msgstr "Välj en Fil" + +msgid "Choose a Song" +msgstr "Välj en Låt" + +msgid "Choose a difficulty:" +msgstr "Välj en svårighetsgrad:" + +msgid "Choose the Background Track (OGG format) or press Escape to skip." +msgstr "" +"Välj ett bakgrundsspår (OGG-format) eller tryck Escape för att hoppa över." + +msgid "Choose the Instrument Track (OGG format)." +msgstr "Välj ett instrumentspår (OGG-format)" + +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." + +msgid "Connection lost." +msgstr "Tappade kontakt." + +msgid "Copyright 2006 by Unreal Voodoo" +msgstr "Copyright 2006 by Unreal Voodoo" + +msgid "Credits" +msgstr "Credits" + +msgid "Defy The Machine" +msgstr "Defy The Machine" + +msgid "Delete - Delete note, " +msgstr "Delete - Ta bort not," + +msgid "Don't try this," +msgstr "Försök inte detta," + +msgid "Easy" +msgstr "Lätt" + +msgid "Edit Existing Song" +msgstr "Editera Befintliga Låtar" + +msgid "Editing Help" +msgstr "Hjälp Med Editering" + +msgid "Editing keys: " +msgstr "Editeringskontroller:" + +msgid "English" +msgstr "Engelska" + +msgid "Enter - Make note (hold and move for long notes), " +msgstr "Enter - Skriv not (håll inne och flytta för långa noter)," + +msgid "Enter A/V delay in milliseconds" +msgstr "Ange A/V delay i millisekunder" + +msgid "Enter Artist Name" +msgstr "Ändra Artistnamn" + +msgid "Enter Beats per Minute Value" +msgstr "Ändra Slag per Minut -värdet" + +msgid "Enter Song Name" +msgstr "Ändra Låtens Namn" + +msgid "Enter a name for the song." +msgstr "Skriv in ett namn för låten." + +msgid "Enter cassette color in HTML (#RRGGBB) format." +msgstr "Skriv in kassettens färg i HTML (#RRGGBB) -format." + +msgid "Enter the path to the mounted Guitar Hero (tm) DVD" +msgstr "Skriv in sökvägen till den monterade Guitar Hero (tm) DVDn" + +msgid "Enter the server address:" +msgstr "Ange serverns address:" + +msgid "Enter your name:" +msgstr "Ange ditt namn:" + +msgid "Estimate Beats per Minute" +msgstr "Uppskatta Slag per Minut" + +msgid "" +"Extracting %s by %s. %d of %d songs imported. Yeah, this is going to take " +"forever." +msgstr "" +"Extraherar %s med %s. %d av %d låtar hämtade. Jo, detta kommer att ta en " +"evighet." + +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames per Second" + +msgid "Fret #1" +msgstr "Band #1" + +msgid "Fret #2" +msgstr "Band #2" + +msgid "Fret #3" +msgstr "Band #3" + +msgid "Fret #4" +msgstr "Band #4" + +msgid "Fret #5" +msgstr "Band #5" + +msgid "Frets on Fire" +msgstr "Frets on Fire" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "Helskärm" + +msgid "Game Design," +msgstr "Speldesign," + +msgid "Game Settings" +msgstr "Spelinställningar" + +msgid "Get Ready to Rock" +msgstr "Förbered er att Rocka" + +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafik:" + +msgid "Guntherswarchzhaffenstrassen." +msgstr "Guntherswarchzhaffenstrassen." + +msgid "High" +msgstr "Hög" + +msgid "Highest Scores (%s)" +msgstr "Högsta Poäng (%s)" + +msgid "Host Multiplayer Game" +msgstr "Tillhandahåll spelserver" + +msgid "However, zie most important" +msgstr "Hursomhelst, den viktigaste" + +msgid "I am your new god, little girls." +msgstr "Jag är er nya gud, små flickor." + +msgid "I use the whole keyboard." +msgstr "använder jag hela tangentbordet." + +msgid "If I play that any faster," +msgstr "Om jag skulle spela alls snabbare," + +msgid "Import Guitar Hero(tm) Songs" +msgstr "Hämta Guitar Hero(tm)-Låtar" + +msgid "Import New Song" +msgstr "Hämta Ny Låt" + +msgid "Importing Songs" +msgstr "Hämtning av Låtar" + +msgid "Importing..." +msgstr "Hämtar..." + +msgid "Introducing:" +msgstr "Introducerar:" + +msgid "Join Multiplayer Game" +msgstr "Anslut till flerdeltagarspel" + +msgid "Jurgen has left the building." +msgstr "Jurgen has left the building." + +msgid "Jurgen will show you how it is done." +msgstr "Jurgen visar er hur det ska göras!" + +msgid "Key Settings" +msgstr "Kontroller" + +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +msgid "Lefty mode" +msgstr "Vänsterhänt" + +msgid "Loading Preview..." +msgstr "Laddar Sampel" + +msgid "Loading song..." +msgstr "Laddar låt..." + +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +msgid "Lobby (%d players)" +msgstr "Lobby (%d spelare)" + +msgid "Longest note streak: %d" +msgstr "Längsta notsträcka: %d" + +msgid "Loud" +msgstr "Hård" + +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +msgid "Made with:" +msgstr "Gjord med:" + +msgid "" +"Make sure you have at least 500 megabytes of free disk space before using " +"this importer." +msgstr "" +"Försäkra dig om att ha minst 500 megabytes ledigt hårdskivsutrymme före bruk " +"av denna hämtarfunktion." + +msgid "Medium" +msgstr "Mellansvår" + +msgid "Mostly Playing Guitar" +msgstr "Mostly Playing Guitar" + +msgid "Move down" +msgstr "Gå ner" + +msgid "Move left" +msgstr "Gå till vänster" + +msgid "Move right" +msgstr "Gå till höger" + +msgid "Move up" +msgstr "Gå upp" + +msgid "Music," +msgstr "Musik," + +msgid "My name is Jurgen" +msgstr "Mitt namn är Jurgen" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgid "No highscores for cheaters!" +msgstr "Inga poäng för fuskare!" + +msgid "" +"No songs could be imported, sorry. Check the log files for more information." +msgstr "" +"Inga låtar kunde hämtas, beklagar. Kolla loggfilerna för mera information." + +msgid "No!" +msgstr "Nej!" + +msgid "None" +msgstr "Inga" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Now, hold down two frets." +msgstr "Nu, håll de två första banden." + +msgid "Off" +msgstr "Av" + +msgid "Ogg Vorbis encoder (oggenc) not found. Please install it and try again." +msgstr "" +"Ogg Vorbis -kodaren (oggenc) hittades inte. Var god och installera den och " +"försök igen." + +msgid "" +"Ogg Vorbis encoder (oggenc.exe) not found. Please install it to the game " +"directory and try again." +msgstr "" +"Ogg Vorbis -kodaren (oggenc.exe) hittades inte. Var god och installera den " +"till spelmappen och försök igen." + +msgid "Ok, let's try it again." +msgstr "Ok, vi provar igen." + +msgid "Ok, that is it for now." +msgstr "Ok, det var dagens lektion." + +msgid "Ok, that was about" +msgstr "Ok, det var ca." + +msgid "Ok, there comes your first note." +msgstr "OK, här kommer din första not." + +msgid "Ok, wait for it." +msgstr "Ok, vänta på den." + +msgid "Page Up/Down - Change difficulty" +msgstr "Page Up/Down - Ändra svårighetsgrad" + +msgid "Painful" +msgstr "Smärtsam" + +msgid "Pick" +msgstr "Slå" + +msgid "Pick!" +msgstr "Slå!" + +msgid "Play Game" +msgstr "Spela" + +msgid "Play with the keys and press Escape when you're done." +msgstr "Spela med tangenterna och tryck Escape när du är färdig." + +msgid "Player" +msgstr "Spelare" + +msgid "Player #%d" +msgstr "Spelare #%d" + +msgid "Playing" +msgstr "Spelar" + +msgid "Press Enter to Start Game" +msgstr "Tryck Enter för att Starta Spelet" + +msgid "Press a key for '%s' or Escape to cancel." +msgstr "Tryck på en tangent för '%s' eller Escape för att avsluta." + +msgid "Programming:" +msgstr "Programmering:" + +msgid "Quiet" +msgstr "Tyst" + +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +msgid "Quit to Main Menu" +msgstr "Avsluta och gå till huvudmeny" + +msgid "Reading the archive index." +msgstr "Läser arkivindexen." + +msgid "Reading the song list." +msgstr "Läser lista på låtar." + +msgid "Ready" +msgstr "Färdig" + +msgid "Replay" +msgstr "Spela om" + +msgid "Restart Song" +msgstr "Starta Om Låt" + +msgid "SVG Quality" +msgstr "SVG-kvalitet" + +msgid "Sample Bits" +msgstr "Sampelbitar" + +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Sampelfrekvens" + +msgid "Save Song" +msgstr "Spara Låt" + +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +msgid "Screw Up Sounds" +msgstr "Förvrängningsljud" + +msgid "Secondary Pick" +msgstr "Slå, alternativ" + +msgid "Set A/V delay" +msgstr "Ange A/V delay" + +msgid "Set Artist Name" +msgstr "Ange in Artistnamn" + +msgid "Set Beats per Minute" +msgstr "Ange Slag per Minut" + +msgid "Set Cassette Color" +msgstr "Ange kassettfärg" + +msgid "Set Cassette Label" +msgstr "Ange Kassettens Text" + +msgid "Set Song Name" +msgstr "Ange Låtnamn" + +msgid "Settings >" +msgstr "Inställningar >" + +msgid "Song Credits:" +msgstr "Musik:" + +msgid "Song Editor" +msgstr "Låteditor" + +msgid "Song Finished!" +msgstr "Slut på Låten!" + +msgid "Sound Effects:" +msgstr "Ljudffekter:" + +msgid "Source Code available under the GNU General Public License" +msgstr "Källkoden tillgänglig under GNU General Public License" + +msgid "Space - Play/pause song, " +msgstr "Mellanslag - Spela/Pausa låt," + +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Ett särskilt tack till:" + +msgid "Stage %d/8: Decoding channel %d into PCM" +msgstr "Stadie %d/8: Avkodar kanal %d till PCM" + +msgid "Stage 1/8: Splitting VGS file" +msgstr "Stadie 1/8: Delar VGS-fil" + +msgid "Stage 6/8: Joining song stereo tracks" +msgstr "Stadie 6/8: Sammanfogar låtens stereospår" + +msgid "Stage 7/8: Joining guitar stereo tracks" +msgstr "Stadie 7/8: Sammanfogar gitarrens stereospår" + +msgid "Stage 8/8: Compressing tracks" +msgstr "Stadie 8/8: Packar spåren" + +msgid "Stopped" +msgstr "Stannad" + +msgid "Supaeasy" +msgstr "Urlätt" + +msgid "" +"Tap the Space bar to the beat of the song. Press Enter when done or Escape " +"to cancel." +msgstr "" +"Knappa på Mellanslag i takt med låten. Tryck Enter när du är färdig eller " +"Escape för att avsluta." + +msgid "Test Keys" +msgstr "Testa Kontroller" + +msgid "Testing:" +msgstr "Testning:" + +msgid "That isn't a color." +msgstr "Detta är inte en färg." + +msgid "That isn't a number." +msgstr "Detta är inte ett nummer." + +msgid "That song already exists." +msgstr "Den sången existerar redan." + +msgid "That's not it. Try again." +msgstr "Stämmer inte. Försök igen." + +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Inga förändringar att spara." + +msgid "These five frets," +msgstr "dessa fem greppband," + +msgid "This Week I've Been" +msgstr "This Week I've Been" + +msgid "To me, that is already obvious." +msgstr "För mig, är det redan självklart." + +msgid "Tuning Guitar..." +msgstr "Stämmer Gitarren..." + +msgid "Tutorial" +msgstr "Introduktion" + +msgid "Und hello everyone." +msgstr "Und hej på alla" + +msgid "Und today I will show you" +msgstr "Och idag, skall jag visa dig" + +msgid "Und up to my tempo." +msgstr "Und nu upp till mitt tempo." + +msgid "Und zie Pick button." +msgstr "Och slagtangenten." + +msgid "Unreal Voodoo" +msgstr "Unreal Voodoo" + +msgid "Upload Highscores" +msgstr "Uppladdning av Highscore" + +msgid "Uploading Scores..." +msgstr "Laddar Upp Poäng..." + +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +msgid "Video Resolution" +msgstr "Videoresolution" + +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" + +msgid "Wait for it." +msgstr "Vänta..." + +msgid "When I shred," +msgstr "När jag river," + +msgid "Yes" +msgstr "Jo" + +msgid "You can already hold down the 1st fret" +msgstr "Du kan redan hålla ner första bandet" + +msgid "You can now go and sell" +msgstr "Du kan nu gå sälja" + +msgid "You missed it." +msgstr "Du missade." + +msgid "You will need it," +msgstr "Du kommer att behöva den," + +msgid "You will only need" +msgstr "behöver du endast" + +msgid "[Parent Folder]" +msgstr "[Huvudmapp]" + +msgid "as Groupie" +msgstr "som Groupie" + +msgid "as Jurgen, Your New God" +msgstr "som Jurgen, Din Nya Gud" + +msgid "composed and performed by Tommi Inkila" +msgstr "komponerad och framförd av Tommi Inkila" + +msgid "four billion notes per second." +msgstr "fyra miljarder noter per sekund." + +msgid "how to play this game." +msgstr "hur man spelar dethär spelet." + +msgid "is the Escape button." +msgstr "är Escape-tangenten." + +msgid "like this." +msgstr "såhär." + +msgid "lyrics by Mary Jo" +msgstr "lyrik av Mary Jo" + +msgid "music by Mary Jo and Tommi Inkila" +msgstr "musik av Mary Jo och Tommy Inkila" + +msgid "music by Tommi Inkila" +msgstr "musik av Tommi Inkila" + +msgid "or you'll just hurt yourself." +msgstr "du bara skadar dig själv." + +msgid "presents" +msgstr "presenterar" + +msgid "that you SUCK." +msgstr "att du SUGER." + +msgid "when you finally realize" +msgstr "när du äntligen fattar" + +msgid "your keyboards on Ebay." +msgstr "dina tangentbord på Ebay." + +msgid "your minds would just blow up." +msgstr "skulle era hjärnor grillas." diff --git a/data/translations/brazilian_portuguese.mo b/data/translations/brazilian_portuguese.mo deleted file mode 100644 index 71057ca94..000000000 Binary files a/data/translations/brazilian_portuguese.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/french.mo b/data/translations/french.mo deleted file mode 100644 index 7ce3df0f1..000000000 Binary files a/data/translations/french.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/french_(Reform_1990).mo b/data/translations/french_(Reform_1990).mo deleted file mode 100644 index ae5325cfb..000000000 Binary files a/data/translations/french_(Reform_1990).mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/german.mo b/data/translations/german.mo deleted file mode 100644 index cda73275f..000000000 Binary files a/data/translations/german.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/hebrew.mo b/data/translations/hebrew.mo deleted file mode 100644 index afe2b5a4a..000000000 Binary files a/data/translations/hebrew.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/italian.mo b/data/translations/italian.mo deleted file mode 100644 index b4f19a9da..000000000 Binary files a/data/translations/italian.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/pig_latin.mo b/data/translations/pig_latin.mo deleted file mode 100644 index 2d10029a2..000000000 Binary files a/data/translations/pig_latin.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/polish.mo b/data/translations/polish.mo deleted file mode 100644 index d1acc36a5..000000000 Binary files a/data/translations/polish.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/russian.mo b/data/translations/russian.mo deleted file mode 100644 index d9ef51454..000000000 Binary files a/data/translations/russian.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/spanish.mo b/data/translations/spanish.mo deleted file mode 100644 index 8d877aeee..000000000 Binary files a/data/translations/spanish.mo and /dev/null differ diff --git a/data/translations/swedish.mo b/data/translations/swedish.mo deleted file mode 100644 index a97d54a89..000000000 Binary files a/data/translations/swedish.mo and /dev/null differ