Skip to content

Conversation

@s-zymon
Copy link
Contributor

@s-zymon s-zymon commented Aug 16, 2025

Work in progress support for Polish language

Try this Pull Request!

Open Julia and type:

julia> import Pkg
julia> Pkg.activate(temp=true)
julia> Pkg.add(url="https://github.com/s-zymon/Pluto.jl", rev="polish_lang_support")
julia> using Pluto

@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Aug 17, 2025

Super exciting!! Looking forward to your work!

You might want to run the script frontend/lang/update_languages.jl (save a backup of polski.json before running it) to prefill the json file. But maybe you already knew that :p

Thanks again!

@fonsp fonsp added the language About translating and localising Pluto to different natural languages label Aug 17, 2025
@s-zymon s-zymon changed the title Polish language support 🇵🇱 Polish language support Aug 17, 2025
@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Aug 17, 2025

@malyvsen look!!

@s-zymon
Copy link
Contributor Author

s-zymon commented Aug 17, 2025

Review and suggestions are very welcome @malyvsen. We could use ogarniacz paczek here. 😉

@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Aug 18, 2025

Dziękuję!!

I noticed that "frontmatter" was translated to "Część wstępna". Maybe you can also include the word "frontmatter" somewhere in the description? It's a specific term used by SSG systems like https://gohugo.io/content-management/front-matter/ and I could not find documentation for this online when searching for "Część wstępna".

@s-zymon
Copy link
Contributor Author

s-zymon commented Aug 18, 2025

I noticed that "frontmatter" was translated to "Część wstępna". Maybe you can also include the word "frontmatter" somewhere in the description? It's a specific term used by SSG systems like https://gohugo.io/content-management/front-matter/ and I could not find documentation for this online when searching for "Część wstępna".

For some words, it's difficult to find suitable equivalents. I am not so sure if Część wstępna is even appropriate translation of frontmatter. I will probably change it to something else when I review it once again before changing status of this PR from draft to ready.

I will mention frontmatter in the description for comprehensibility.

@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Aug 18, 2025

Awesome!

In the German localization we found that the "Live Docs" text in German is longer than in English, and the button names are clipping. #3325 (comment)

Maybe you can think about ideas for the Polish version :)

@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Sep 9, 2025

@s-zymon I don't think mikolaj will have time to review, how do you feel about this PR now?

@s-zymon
Copy link
Contributor Author

s-zymon commented Sep 11, 2025

@fonsp I haven't had time to deal with the latest changes recently, but now everything is ready to be merged.

@s-zymon s-zymon marked this pull request as ready for review September 11, 2025 10:38
@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Sep 11, 2025

Super awesome!!!

I have one question (based on automated translation tools because I don't speak Polish):

It looks like there are some places that use gendered language in the masculine form, like "Skontaktuj się z twórcami {{package}}.jl w sprawie tego błędu." or "Dodaj autor". In some other languages, we used inclusive language in these cases. See e.g. the discussions in #3333 and #3325. How would you approach this in Polish?

@s-zymon
Copy link
Contributor Author

s-zymon commented Sep 11, 2025

Super awesome!!!

I have one question (based on automated translation tools because I don't speak Polish):

It looks like there are some places that use gendered language in the masculine form, like "Skontaktuj się z twórcami {{package}}.jl w sprawie tego błędu." or "Dodaj autor". In some other languages, we used inclusive language in these cases. See e.g. the discussions in #3333 and #3325. How would you approach this in Polish?

Disclaimer: I am not a linguist, just an average users, and opinions are my own.

Polish is a strongly gendered language, requiring speakers to assign a gender (masculine, feminine, or neuter) to every noun, which then influences the forms of adjectives, pronouns, and verbs that agree with them. There are no gender neutral forms toward a person and using neuter for adult person is unusual and often offensive. The masculine form is usually used as the default when gender is unknown or mixed.

In the case of "Skontaktuj się z twórcami", we can change it to "Skontaktuj się z osobami tworzącymi {{package}}.jl w sprawie tego błędu.", that can be roughly translated as "Contact the people developing {{package}}.jl".

In the case of the "Dodaj autora", the alternatives are following:

  • use both masculine and feminine forms "Dodaj autora/autorkę",
  • or non normative form "Dodaj osobę autorską".

I would stick with "Dodaj osobę autorską" since is quite popular neologism and I guess more inclusive. However, I am not sure if it's correct. ;)

@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Sep 12, 2025

Aha, thanks for all the info, super interesting! It sounds like you found a good solution, thanks! 👍

Can you check my last commit to do the same for "developers of Pluto" in t_ai_permission_prompt_body_2? I used an auto translation tool. I'll merge it now because I am making a new release of Pluto, but feel free to suggest another string and we will edit it

@fonsp fonsp merged commit c46373e into fonsp:main Sep 12, 2025
6 checks passed
@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Sep 12, 2025

@s-zymon
Copy link
Contributor Author

s-zymon commented Sep 12, 2025

Can you check my last commit to do the same for "developers of Pluto" in t_ai_permission_prompt_body_2? I used an auto translation tool. I'll merge it now because I am making a new release of Pluto, but feel free to suggest another string and we will edit it

Auto translation definitely didn't do a good job here, "zespół twórczy" sounds pretty horrible. It should be "przez zespół tworzący Pluto...".

@fonsp
Copy link
Owner

fonsp commented Sep 12, 2025

Thanks! Corrected in e444edf

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

language About translating and localising Pluto to different natural languages

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants