Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

Samples in German, Hebrew and Udmurt

  • Loading branch information...
commit fc08c15a944dcc974304b5f20809fedb3d364613 1 parent fd0f9ca
Alexandre Prokoudine authored July 01, 2009
8  samples/CMakeLists.txt
@@ -4,12 +4,18 @@ SET(SAMPLE_DIR ${RESOURCESDIR}/Samples/)
4 4
 # Bengali
5 5
 ADD_SUBDIRECTORY(bn)
6 6
 
  7
+# Deutsch
  8
+ADD_SUBDIRECTORY(de)
  9
+
7 10
 # Français
8 11
 ADD_SUBDIRECTORY(fr)
9 12
 
10 13
 # Gujarati
11 14
 ADD_SUBDIRECTORY(gu)
12 15
 
  16
+# Hebrew
  17
+ADD_SUBDIRECTORY(he)
  18
+
13 19
 # Hindi
14 20
 ADD_SUBDIRECTORY(hi)
15 21
 
@@ -37,3 +43,5 @@ ADD_SUBDIRECTORY(ta)
37 43
 # Telugu
38 44
 ADD_SUBDIRECTORY(te)
39 45
 
  46
+# Udmurt
  47
+ADD_SUBDIRECTORY(udm)
5  samples/CREDITS
@@ -3,13 +3,18 @@
3 3
 file ; author ; title ; reference (url/edition)
4 4
 
5 5
 bn/sample ; Wikipedia ; বাংলা ভাষা - উইকিপিডিয়া  ; <http://bn.wikipedia.org/wiki/বাংলা>
  6
+de/sample ; Friedrich Schiller ; Kabale und Liebe ; http://de.wikisource.org/wiki/Kabale_und_Liebe/1._Akt
  7
+es/sample ; Miguel de Cervantes Saavedra ; El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha ; http://es.wikisource.org/wiki/Don_Quijote,_Primera_Parte:_Capítulo_I
6 8
 fr/Mamere ; Marcel Proust ; À l’ombre des jeune filles en fleurs ; <http://www.gutenberg.org/files/2998/2998-8.txt>
7 9
 gu/sample ; Wikipedia ; ગુજરાતી - વિકિપીડિયા; <http://gu.wikipedia.org/wiki/ગુજરાતી>
  10
+he/sample ; http://www.mechon-mamre.org/i/t/t0401.htm
8 11
 hi/sample ; Wikipedia ; हिन्दी - विकिपीडिया ; <http://hi.wikipedia.org/wiki/हिन्दी>
9 12
 kn/sample ; Wikipedia ; ಕನ್ನಡ - Wikipedia ; <http://kn.wikipedia.org/wiki/ಕನ್ನಡ>
10 13
 ml/sample ; Wikipedia ; മലയാളം - വിക്കിപീഡിയ  ; <http://ml.wikipedia.org/wiki/മലയാളം>
11 14
 mr/sample ; Wikipedia ; मराठी - विकिपीडिया ; <http://mr.wikipedia.org/wiki/मराठी>
12 15
 or/sample ; Wikipedia ; ଓଡ଼ିଆ - Wikipedia ; <http://or.wikipedia.org/wiki/ଓଡ଼ିଆ>
13 16
 pa/sample ; Wikipedia ; ਪੰਜਾਬੀ - ਵਿਕਿਪੀਡਿਆ ; <http://pa.wikipedia.org/wiki/ਪੰਜਾਬੀ>
  17
+ru/Гоголь ; Гоголь ; Нос; http://az.lib.ru/g/gogolx_n_w/text_0100.shtml
14 18
 ta/sample ; Wikipedia ; தமிழ் - தமிழ் விக்கிபீடியா ; <http://ta.wikipedia.org/wiki/தமிழ்>
15 19
 te/sample ; Wikipedia ; తెలుగు - వికీపీడియా  ; <http://te.wikipedia.org/wiki/తెలుగు>
  20
+udm/sample ; http://udmurt.info/library/udmurt/mamalen.htm
8  samples/de/CMakeLists.txt
... ...
@@ -0,0 +1,8 @@
  1
+# Beispiel im Deutsch
  2
+
  3
+set(SAMPLES_DE
  4
+sample
  5
+)
  6
+
  7
+install(FILES ${SAMPLES_DE}
  8
+	DESTINATION ${SAMPLE_DIR}/de)
29  samples/de/sample
... ...
@@ -0,0 +1,29 @@
  1
+MILLER (schnell auf- und abgehend): Einmal für alle Mal. Der Handel wird ernsthaft. Meine Tochter kommt mit dem Baron ins Geschrei. Mein Haus wird verrufen. Der Präsident bekommt Wind, und – kurz und gut, ich biete dem Junker aus.
  2
+
  3
+FRAU: Du hast ihn nicht in dein Haus geschwatzt – hast ihm deine Tochter nicht nachgeworfen.
  4
+
  5
+MILLER: Hab ihn nicht in mein Haus geschwatzt – hab ihm’s Mädel nicht nachgeworfen; wer nimmt Notiz davon? – Ich war Herr im Haus. Ich hätt meine Tochter mehr coram nehmen sollen. Ich hätt dem Major besser auftrumpfen sollen – oder hätt gleich alles Seiner Exzellenz dem Herrn Papa stecken sollen. Der junge Baron bringt’s mit einem Wischer hinaus, das muss ich wissen, und alles Wetter kommt über den Geiger.
  6
+
  7
+FRAU (schlürft eine Tasse aus): Possen! Geschwätz! Was kann über dich kommen? Wer kann dir was anhaben? Du gehst deiner Profession nach und raffst Scholaren zusammen, wo sie zu kriegen sind.
  8
+
  9
+MILLER: Aber, sag mir doch, was wird bei dem ganzen Kommerz auch herauskommen? – Nehmen kann er das Mädel nicht – Vom Nehmen ist gar die Rede nicht, und zu einer dass Gott erbarm? – Guten Morgen! – Gelt, wenn so ein Musje von sich da und dort, und dort und hier schon herumbeholfen hat, wenn er, der Henker weiß als was? gelöst hat, schmeckt’s meinem guten Schlucker freilich, einmal auf süß Wasser zu graben. Gib du Acht! gib du Acht! und wenn du aus jedem Astloch ein Auge strecktest und vor jedem Blutstropfen Schildwache ständest, er wird sie, dir auf der Nase, beschwatzen, dem Mädel eins hinsetzen und führt sich ab, und das Mädel ist verschimpfiert auf ihr Leben lang, bleibt sitzen, oder hat’s Handwerk verschmeckt, treibt’s fort. (Die Hand vor der Stirn.) Jesus Christus!
  10
+
  11
+FRAU: Gott behüt' uns in Gnaden!
  12
+
  13
+MILLER: Es hat sich zu behüten. Worauf kann so ein Windfuß wohl sonst sein Absehen richten? – Das Mädel ist schön – [4] schlank – führt seinen netten Fuß. Unterm Dach mag’s aussehen, wie’s will. Darüber guckt man bei euch Weibsleuten weg, wenn’s nur der liebe Gott parterre nicht hat fehlen lassen – Stöbert mein Springinsfeld erst noch dieses Kapital aus - he da! geht ihm ein Licht auf, wie meinem Rodney, wenn er die Witterung eines Franzosen kriegt, und nun müssen alle Segel dran, und drauflos, und – ich verdenk’s ihm gar nicht. Mensch ist Mensch. Das muss ich wissen.
  14
+
  15
+FRAU: Solltest nur die wunderhübsche Billeter auch lesen, die der gnädige Herr an deine Tochter als schreiben tut. Guter Gott! da sieht man’s ja sonnenklar, wie es ihm pur um ihre schöne Seele zu tun ist.
  16
+
  17
+MILLER: Das ist die rechte Höhe! Auf den Sack schlägt man; den Esel meint man. Wer einen Gruß an das liebe Fleisch zu bestellen hat, darf nur das gute Herz Boten gehen lassen. Wie hab ich’s gemacht? Hat man’s nur erst so weit im Reinen, dass die Gemüter topp machen, wutsch! nehmen die Körper ein Exempel; das Gesind macht’s der Herrschaft nach, und der silberne Mond ist am End nur der Kuppler gewesen.
  18
+
  19
+FRAU: Sieh doch nur erst die prächtigen Bücher an, die der Herr Major ins Haus geschafft haben. Deine Tochter betet auch immer draus.
  20
+
  21
+MILLER (pfeift): Hui da! Betet! Du hast den Witz davon. Die rohen Kraftbrühen der Natur sind Ihro Gnaden zartem Makronenmagen noch zu hart. – Er muss sie erst in der höllischen Pestilenzküche der Bellatristen künstlich aufkochen lassen. Ins Feuer mit dem Quark. Da saugt mir das Mädel – weiß Gott, was als für? – überhimmlische Alfanzereien ein, das läuft dann wie spanische Mucken ins Blut und wirft mir die Handvoll Christentum noch gar auseinander, die der Vater mit knapper Not so so noch zusammenhielt. Ins Feuer, sag ich. Das Mädel setzt sich alles Teufelsgezeug in den Kopf; über all dem Herumschwänzen in der Schlaraffenwelt findet's zuletzt seine Heimath nicht mehr, vergisst, schämt sich, daß sein Vater Miller der Geiger ist, und verschlägt mir am End einen wackern ehrbaren Schwiegersohn, der sich so warm in meine Kundschaft hineingesetzt hätte – – Nein! Gott verdamm mich! (Er springt auf, hitzig.) Gleich muss die Pastete auf den Herd, und dem Major – ja ja, dem Major will ich weisen, wo Meister Zimmermann das Loch gemacht hat. (Er will fort.)
  22
+
  23
+FRAU: Sei artig, Miller. Wie manchen schönen Groschen haben uns nur die Präsenter – –
  24
+
  25
+MILLER (kommt zurück und bleibt vor ihr stehen): Das Blutgeld [5] meiner Tochter? – Schier dich zum Satan, infame Kupplerin! – Eh will ich mit meiner Geig auf den Bettel herumziehen und das Konzert um was Warmes geben – eh’ will ich mein Violoncello zerschlagen und Mist im Sonanzboden führen, eh ich mir’s schmecken lass von dem Geld, das mein einziges Kind mit Seel und Seligkeit abverdient. – Stell den vermaledeiten Kaffee ein und das Tobakschnupfen, so brauchst du deiner Tochter Gesicht nicht zu Markt zu treiben. Ich hab mich satt gefressen und immer ein gutes Hemd auf dem Leib gehabt, eh so ein vertrackter Tausendsasa in meine Stube geschmeckt hat.
  26
+
  27
+FRAU: Nur nicht gleich mit der Tür ins Haus. Wie du doch den Augenblick in Feuer und Flammen stehst! Ich sprech ja nur, man müss’ den Herrn Major nicht disguschtüren, weil Sie des Präsidenten Sohn sind.
  28
+
  29
+MILLER: Da liegt der Has im Pfeffer. Darum, just eben darum muss die Sach noch heut auseinander. Der Präsident muss es mir Dank wissen, wenn er ein rechtschaffener Vater ist. Du wirst mir meinen roten plüschenen Rock ausbürsten, und ich werde mich bei Seiner Exzellenz anmelden lassen. Ich werde sprechen zu seiner Exzellenz: Dero Herr Sohn haben ein Aug auf meine Tochter; meine Tochter ist zu schlecht zu Dero Herrn Sohnes Frau, aber zu Dero Herrn Sohnes Hure ist meine Tochter zu kostbar, und damit basta! - Ich heiße Miller.
8  samples/he/CMakeLists.txt
... ...
@@ -0,0 +1,8 @@
  1
+# Example in Hebrew
  2
+
  3
+set(SAMPLES_HE
  4
+sample
  5
+)
  6
+
  7
+install(FILES ${SAMPLES_HE}
  8
+	DESTINATION ${SAMPLE_DIR}/he)
31  samples/he/sample
... ...
@@ -0,0 +1,31 @@
  1
+במדבר פרק א
  2
+
  3
+א וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, בְּאֹהֶל מוֹעֵד:  בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם--לֵאמֹר.  ב שְׂאוּ, אֶת-רֹאשׁ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם--בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, כָּל-זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם.  ג מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל--תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם, אַתָּה וְאַהֲרֹן.  ד וְאִתְּכֶם יִהְיוּ, אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה--אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית-אֲבֹתָיו, הוּא.  ה וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם:  לִרְאוּבֵן, אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר.  ו לְשִׁמְעוֹן, שְׁלֻמִיאֵל בֶּן-צוּרִישַׁדָּי.  ז לִיהוּדָה, נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב.  ח לְיִשָּׂשכָר, נְתַנְאֵל בֶּן-צוּעָר.  ט לִזְבוּלֻן, אֱלִיאָב בֶּן-חֵלֹן.  י לִבְנֵי יוֹסֵף--לְאֶפְרַיִם, אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד; לִמְנַשֶּׁה, גַּמְלִיאֵל בֶּן-פְּדָהצוּר.  יא לְבִנְיָמִן, אֲבִידָן בֶּן-גִּדְעֹנִי.  יב לְדָן, אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדָּי.  יג לְאָשֵׁר, פַּגְעִיאֵל בֶּן-עָכְרָן.  יד לְגָד, אֶלְיָסָף בֶּן-דְּעוּאֵל.  טו לְנַפְתָּלִי, אֲחִירַע בֶּן-עֵינָן.  טז אֵלֶּה קריאי (קְרוּאֵי) הָעֵדָה, נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם:  רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל, הֵם.  יז וַיִּקַּח מֹשֶׁה, וְאַהֲרֹן, אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת.  יח וְאֵת כָּל-הָעֵדָה הִקְהִילוּ, בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--לְגֻלְגְּלֹתָם.  יט כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה; וַיִּפְקְדֵם, בְּמִדְבַּר סִינָי.  {ס}
  4
+
  5
+כ וַיִּהְיוּ בְנֵי-רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, לְגֻלְגְּלֹתָם--כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כֹּל יֹצֵא צָבָא.  כא פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה רְאוּבֵן--שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.  {פ}
  6
+
  7
+כב לִבְנֵי שִׁמְעוֹן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  פְּקֻדָיו, בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם--כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כֹּל יֹצֵא צָבָא.  כג פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן--תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת.  {פ}
  8
+
  9
+כד לִבְנֵי גָד, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  כה פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה גָד--חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים.  {פ}
  10
+
  11
+כו לִבְנֵי יְהוּדָה, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  כז פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה יְהוּדָה--אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת.  {פ}
  12
+
  13
+כח לִבְנֵי יִשָּׂשכָר, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  כט פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר--אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}
  14
+
  15
+ל לִבְנֵי זְבוּלֻן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  לא פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה זְבוּלֻן--שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}
  16
+
  17
+לב לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  לג פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה אֶפְרָיִם--אַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.  {פ}
  18
+
  19
+לד לִבְנֵי מְנַשֶּׁה, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  לה פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה--שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וּמָאתָיִם.  {פ}
  20
+
  21
+לו לִבְנֵי בִנְיָמִן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  לז פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה בִנְיָמִן--חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}
  22
+
  23
+לח לִבְנֵי דָן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  לט פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה דָן--שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁבַע מֵאוֹת.  {פ}
  24
+
  25
+מ לִבְנֵי אָשֵׁר, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  מא פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה אָשֵׁר--אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.  {פ}
  26
+
  27
+מב בְּנֵי נַפְתָּלִי, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.  מג פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה נַפְתָּלִי--שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}
  28
+
  29
+מד אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל--שְׁנֵים עָשָׂר, אִישׁ:  אִישׁ-אֶחָד לְבֵית-אֲבֹתָיו, הָיוּ.  מה וַיִּהְיוּ כָּל-פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְבֵית אֲבֹתָם, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל.  מו וַיִּהְיוּ, כָּל-הַפְּקֻדִים--שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף, וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים; וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת, וַחֲמִשִּׁים.  מז וְהַלְוִיִּם, לְמַטֵּה אֲבֹתָם--לֹא הָתְפָּקְדוּ, בְּתוֹכָם.  {פ}
  30
+
  31
+מח וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.  מט אַךְ אֶת-מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד, וְאֶת-רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא, בְּתוֹךְ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.  נ וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם עַל-מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל-כֵּלָיו, וְעַל כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ--הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ; וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן, יַחֲנוּ.  נא וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן, יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם, וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן, יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת.  נב וְחָנוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אִישׁ עַל-מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל-דִּגְלוֹ, לְצִבְאֹתָם.  נג וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב, לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת, וְלֹא-יִהְיֶה קֶצֶף, עַל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְשָׁמְרוּ, הַלְוִיִּם, אֶת-מִשְׁמֶרֶת, מִשְׁכַּן הָעֵדוּת.  נד וַיַּעֲשׂוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:  כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה--כֵּן עָשׂוּ.  {פ}
8  samples/udm/CMakeLists.txt
... ...
@@ -0,0 +1,8 @@
  1
+# Samples in Udmurt
  2
+
  3
+set(SAMPLES_UDM
  4
+sample
  5
+)
  6
+
  7
+install(FILES ${SAMPLES_UDM}
  8
+	DESTINATION ${SAMPLE_DIR}/udm)
19  samples/udm/sample
... ...
@@ -0,0 +1,19 @@
  1
+...Дедушкае мынам узыр Савин вылэм, узыр Савинлэн пиез — Иван. Иванэз но, узыр Савинэз но мон ӧй адӟы ни. Курадӟыса будӥ. Айыме тани кык пол армие басьтылӥзы: нырысь действительное басьтӥзы, собере — войнае. Мон сое уг тодӥськы ни. Огнам будӥ. Сузэре но, братэ но ӧвӧл. Эшлэсь вожъяськыса — трос пияй. Мар-о эшшо вералод на? Туж трос веран но — уг быгаты мон вераны. Мынам бӧрдэм потэ, вераны кутскисько ке... Сыӵе курадӟыса будӥ... Уз лу мынам вераме...
  2
+
  3
+Одӥг пинал умой будэ, шуо, но чик одӥг пинал но кыӵе ке курадӟыса будӥз. Мамае уен-нуналэн ужа вал, семьяез ӧвӧл но. Семья ӧвӧлтэмен, ачим но вазь ужаны кутски. Куинь-ньыль классысен ик. Уг быгаты вераны, котьмар тон шу но...
  4
+
  5
+Бабаед, монэ сюдыны турттыса, отӥ-татӥ медъяськыса ветлӥз. Кызьы чиданы луоз? Мыным нянь ваё шуыса ужаны кошкем но, тятя монэ корка огнаме пуктыса кельтэм, шуиз бабаед. Оло действительное басьтыкузы, оло войнае кошкыкуз озьы... Сюреке, пе, ужаны кошки но, тӥни, сое армие басьтӥллям. Бертӥсько но, веразы, пе, нылыд огназ кельтэмын шуыса. Мон, пе, пукисько, корка шоры пуксьыса, пичи маке. Нош тятя войнае кошкыку, мон куать арес кыли, шуиз. Кызьы-о, со сяна, уг тодӥськы ни мон. Гожтэт гожъяны мама косэ ке, “тятя” гожтыны но уг тодӥськы вал. “Мама” гожтыны тодӥсько, “тятя” — уг. Гуртэ мыныса, гожтыса ваисько вал.
  6
+
  7
+Всё, эшшо мар-о? Озьы ик курадӟыса будӥ.
  8
+
  9
+Бабаед ужась вал но, бабаедъя-а, мар-а ачим но ужась луи. Фермаын ужа вал. Фермаын тырмытэк, сушилкаын ужа на вал. Дорын ужа, муртлы юрттылӥз.
  10
+
  11
+Веркадэ вераса-вераса гожъято но — лэзё ай. Коркан пукон сямен. Уг быгаты отчыяд вераны. Озьы, вераськон сяменым гожъясалыд ке... нош мугес косӥськод ке — уг луы мынам вераме.
  12
+
  13
+Бӧрдӥсько но — тани уката йыры висе.
  14
+
  15
+Эшъёсы чиста сузэр-братэн вал но — шудо вал, нош мон огнам... Бабаед ужаны кошке, лумбыт пытсаса возе вал монэ. Одӥг пол ужаны кошкиз — ыжпимы вордскиз, чыльк-чольк тэтчаса ветлэ вал но, сураськыса кельтэм- мар вышкые тэтчиз — ыжпие кулӥз, ачим но сутскисько вал ини. Поттыны турттӥ-турттӥ — ӧй быгаты. Ой, мае гинэ веранэз ӧвӧл но — уг луы вераме. Ноку но улытозям умой улонэз ӧй адӟы.
  16
+
  17
+Веркаез гожъято ай но — лэзё. Каллен гинэ вераса гожъято.
  18
+
  19
+...Базаре мыныны кулэ вал. Али Веркаен Ларисэн базаре ветлӥзы но, уксёе ӧвӧл шуыса, дэрем басьтымтэ. Синмаськем дэремзэ басьтымтэ. Верка, пе, косӥсько вал басьтыны... Со басьтэм. Тынад уксёед ӧвӧл, дыр, о-о, пие, вань-а?.. Вить сюрсэз векчиятэмед уз луы, дыр, луоз-а?.. Пенсия мыным али сётӥзы но, одӥг сюрсэ вал но, сое берыктӥ. Куать сюрсэ вань мынам но... Кыӵе ке гоно дэремзы, пе, вал, сыче — “уко” шуо вал азьвыл, чилясен мар ке. Нош таиз басьтымтэ. Мыным ӧз кельшы, мукетыз кельшиз, шуиз. Собере басьтэ вал соос. Кыкназы но огазе уло. Люкиськизы ке но, огзылэсь огзы дӥсяса нуллэмзы луысал, пӧртэм басьтысалзы ке. Табере ӧвӧл ни, дыр. Ма, оло, мызонэз кельшоз?.. 

0 notes on commit fc08c15

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.