diff --git a/core/locale/de.po b/core/locale/de.po index 5210ac1beb..928e96b267 100644 --- a/core/locale/de.po +++ b/core/locale/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Foswiki $Id\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-02 12:56+0200\n" -"Last-Translator: Lieven L. Litaer \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:24+0200\n" +"Last-Translator: Jan Krüger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -399,10 +399,11 @@ msgstr "" "Datenbank auf dem Web Server gespeichert. Auf die Datenbank hat jeder " "Zugriff, der Zugriff auf den Server durch das Web hat (jedoch sind die " "Passwörter verschlüsselt und die E-Mail Adressen sind verfremdet, um Spam " -"abzuwenden). Ihr Land, oder das Land in dem sich der Server befindet hat " -"möglicherweise Datenschutzrechte, die den Betrieb einer solchen Datenbank " -"regeln. Wenn Sie Fragen zu den Datenschutzregeln auf diesem Web Server haben " -"kontaktieren Sie bitte %1 bevor Sie sich registrieren." +"abzuwenden). Ihr Land, oder das Land, in dem sich der Server befindet, hat " +"möglicherweise gesetzliche Datenschutzregeln für den Betrieb einer solchen " +"Datenbank. Wenn Sie Fragen zu den diesen Webserver betreffenden " +"Datenschutzregeln haben, kontaktieren Sie bitte %1, bevor Sie sich " +"registrieren." #: core/templates/attachagain.tmpl:19 msgid "" @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "Verweise in Topics ändern, die aus allen Webs auf %1 zeigen:" #: core/templates/renamebase.tmpl:53 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:" -msgstr "Verweise in Topics ändern, die im %2-Web auf %1 zeigen:" +msgstr "Verweise in Topics ändern, die auf %1 zeigen (nur im %2-Web):" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:32 msgid "Change password" @@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an %1." #: core/templates/registernotify.tmpl:25 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1" msgstr "" -"Wenn Sie noch kein Passwort gewählt haben oder es zurücksetzen wollen gehen " +"Wenn Sie noch kein Passwort gewählt haben oder es zurücksetzen wollen, gehen " "Sie nach: %1" #: core/templates/messages.tmpl:481 @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgid "" "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2." msgstr "" "Wenn Sie einen Link auf diese Seite erhalten haben oder nur das Topic " -"ansehen wollen: [[%1][speichern abbrechen]] um nach %2 zu gehen." +"ansehen wollen: [[%1][Speichern abbrechen]], um nach %2 zu gehen." #: core/templates/messages.tmpl:659 msgid "If you want to create the topic" @@ -1953,7 +1954,7 @@ msgid "" "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "" -"Falls Ihre alte E-Mail Adresse ungültig ist und Sie ihr Passwort vergessen " +"Falls Ihre alte E-Mail-Adresse ungültig ist und Sie Ihr Passwort vergessen " "haben, setzen Sie sich bitte für weitere Hilfe mit %1 in Verbindung." #. ("{x}", "{y}") @@ -1971,13 +1972,13 @@ msgid "" "visit a page on http://crime.org, which has some clever javascript on " "it." msgstr "" -"Ein mögliches Szenario: jemand hat Ihnen einen Link zukommen lassen, um Sie " +"Ein mögliches Szenario: Jemand hat Ihnen einen Link zukommen lassen, um Sie " "zu verleiten, eine Seite auf http://übeltäter.example zu besuchen, auf " -"der bösartiger JavaScript-Code versteckt ist." +"der bösartiger !JavaScript-Code versteckt ist." #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51 msgid "In case of a zip file, attach all included files to this topic" -msgstr "Bei einer ZIP-Datie: alle enthaltenen Dateien an dieses Topic anhängen" +msgstr "Bei einer ZIP-Datei: alle enthaltenen Dateien an dieses Topic anhängen" #: core/data/System/WebSearch.txt:176 msgid "In reversed order" @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Inkorrekte [[%1.WikiNames][WikiNamen]]:" #: core/templates/messages.tmpl:105 msgid "Incorrect Password" -msgstr "Inkorrektes Passwort" +msgstr "Falsches Passwort" #: core/templates/messages.tmpl:479 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" @@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr "Ungültige Eingabe" #: core/templates/messages.tmpl:326 core/templates/messages.tmpl:334 #: core/templates/messages.tmpl:342 msgid "Invalid e-mail address" -msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" +msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: core/templates/messages.tmpl:580 msgid "" @@ -2051,10 +2052,10 @@ msgid "" "check with %1 first." msgstr "" "Normalerweise können Sie einfach editieren, solange Sie nicht das angehängte " -"Formular ändern wollen. Wenn %1 das Topic speichert während Sie es " -"bearbeiten, werden ihre Änderungen zusammengeführt ohne das etwas verloren " +"Formular ändern wollen. Wenn %1 das Topic speichert, während Sie es noch " +"bearbeiten, werden Ihre Änderungen zusammengeführt, ohne dass etwas verloren " "geht. Formulardaten können jedoch nicht so einfach zusammengeführt werden, " -"so dass sie sich in einem solchen Fall vorher mit %1 absprechen sollten." +"so dass Sie sich in einem solchen Fall vorher mit %1 absprechen sollten." #: core/templates/foswiki.tmpl:47 msgid "" @@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern01x00.tmpl:38 #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:19 msgid "Jump" -msgstr "Sprung" +msgstr "Springen" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:37 msgid "Jump to first revision" @@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr "Auflistung aller Topics beginnend mit folgenden Buchstaben:" #: core/data/System/WebSearch.txt:199 msgid "Literal search" -msgstr "Text Suche" +msgstr "Exakte Suche" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:11 msgid "Log In" @@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "Name der Kopie" #: core/templates/messages.tmpl:111 msgid "Name of new web is missing" -msgstr "Der Names des neuen Webs fehlt" +msgstr "Der Name des neuen Webs fehlt" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:9 msgid "Navigate to a similar topic" @@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Kein Gruppenname angegeben" #: core/templates/messages.tmpl:597 msgid "No permission to view %1" -msgstr "Keine Erlaubnis um %1 zu sehen" +msgstr "Keine Erlaubnis, %1 zu sehen" #: core/templates/more.tmpl:200 msgid "No previous revision exists." @@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr "Kein Benutzername angegeben" #: core/templates/messages.tmpl:236 msgid "No users to reset passwords for." -msgstr "Keine Benutzer um das Passwort zurück zu setzen." +msgstr "Keine Benutzer, deren Passwort zurückzusetzen wäre." #: core/templates/renamedelete.tmpl:34 msgid "Not recommended when deleting a topic." @@ -2409,7 +2410,7 @@ msgid "" "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this " "move." msgstr "" -"Beachten Sie, dass alle URLs die auf diesen Anhang zeigen, nach dem " +"Beachten Sie, dass alle URLs, die auf diesen Anhang zeigen, nach dem " "Verschieben nicht mehr funktionieren." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:16 @@ -2426,9 +2427,10 @@ msgid "" "past this screen. This is normally the case, but if something doesn't work, " "this is where to look first." msgstr "" -"Hinweis: Sie müssen Cookies und JavaScript in Ihrem Browser aktiviert haben, " -"um von dieser Meldung aus weiterzukommen. Normalerweise ist das der Fall, " -"aber wenn Sie Probleme haben sollten, schauen Sie am besten zuerst danach." +"Hinweis: Sie müssen Cookies und !JavaScript in Ihrem Browser aktiviert " +"haben, um von dieser Meldung aus weiterzukommen. Normalerweise ist das der " +"Fall, aber wenn Sie Probleme haben sollten, schauen Sie am besten zuerst " +"danach." #: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:15 msgid "Notes:" @@ -2502,7 +2504,7 @@ msgid "" "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]." msgstr "" "Oops: Wir konnten Sie nicht authentifizieren. Versuchen Sie es erneut oder " -"[[%1][setzen Sie ihr Passwort zurück]]." +"[[%1][setzen Sie Ihr Passwort zurück]]." #: core/templates/renamedelete.tmpl:20 msgid "Optionally change attachment name:" @@ -2514,7 +2516,7 @@ msgstr "Optional den Topic-Namen ändern:" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:34 msgid "Optionally enter a different attachment name:" -msgstr "Optional geben Sie einen anderen Namen für den Anhang ein:" +msgstr "Optional einen anderen Namen für den Anhang eingeben:" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" @@ -2573,7 +2575,7 @@ msgstr "Sammelstelle für gelöschte Topics und Anhänge." #: core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" -msgstr "Platzhalter für weggeworfene Anhänge" +msgstr "Platzhalter für gelöschte Anhänge" #: core/templates/messages.tmpl:508 core/templates/messages.tmpl:558 msgid "Please check to ensure you have permission to modify the group." @@ -2583,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:298 core/templates/messages.tmpl:364 msgid "Please contact %1 if you have any questions." -msgstr "Bitte wenden Sie sich an %1 wenn Sie Fragen haben." +msgstr "Bitte wenden Sie sich an %1, wenn Sie Fragen haben." #: core/templates/messages.tmpl:160 core/templates/messages.tmpl:169 #: core/templates/messages.tmpl:178 core/templates/messages.tmpl:265 @@ -2655,7 +2657,7 @@ msgstr "Plugin-Handler" #: core/templates/messages.tmpl:723 msgid "Plugin module did not return true. See errors below." msgstr "" -"Plugin-Modul hat nicht true zurückgeliefert. Siehe Fehlermeldungen unten." +"Plugin-Modul hat nicht „true“ zurückgeliefert. Siehe Fehlermeldungen unten." #: core/templates/messages.tmpl:715 msgid "Plugin module was not defined. Check configuration. See errors below." @@ -2727,12 +2729,12 @@ msgid "" "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn " "more, study the TwentyMinuteTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "" -"Lesen Sie %1, um einen schnellen Überblick über die Kollaborations-Plattform " +"Lesen Sie %1, um einen schnellen Überblick über die Kollaborationsplattform " "zu bekommen. Für mehr Informationen lesen Sie das TwentyMinuteTutorial." #: TipsContrib/data/System/TipsOfTheDayInclude.txt:11 msgid "Read on" -msgstr "Weiter lesen" +msgstr "Weiterlesen" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:52 msgid "Recently changed topics" @@ -2774,7 +2776,7 @@ msgstr "Registrierung" #: core/templates/messages.tmpl:353 msgid "Registration codes can only be used once." -msgstr "Der Registrierungs-Code kann nur einmal verwendet werden." +msgstr "Der Registrierungscode kann nur einmal verwendet werden." #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:18 msgid "" @@ -2881,7 +2883,7 @@ msgstr "Formular auswechseln..." #: core/templates/validate.tmpl:3 core/templates/validate.tmpl:4 msgid "Request Validation" -msgstr "Anfrage Bestätigung" +msgstr "Bestätigung der Anfrage" #: core/templates/messages.tmpl:138 msgid "" @@ -2944,11 +2946,11 @@ msgstr "" #: PatternSkin/templates/search.pattern01x00.tmpl:16 #: core/templates/searchformat.tmpl:15 msgid "Results from %1 web" -msgstr "Ergebnisse vom %1 web" +msgstr "Ergebnisse aus dem %1-Web" #: core/templates/search.text.tmpl:4 msgid "Results from %1 web:" -msgstr "Ergebnisse aus dem Web %1:" +msgstr "Ergebnisse aus dem %1-Web:" #: core/templates/messages.tmpl:220 msgid "Return to %1." @@ -3006,7 +3008,7 @@ msgstr "Tabelle speichern" #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:19 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:16 msgid "Saved to:" -msgstr "Speichern nach:" +msgstr "Gespeichert nach:" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:8 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:8 @@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr "Suchen" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 msgid "Search %1 Web only" -msgstr "Nur %1 Web durchsuchen" +msgstr "Nur %1-Web durchsuchen" #: core/templates/backlinksweb.tmpl:5 msgid "Search all webs" @@ -3036,7 +3038,7 @@ msgstr "Alle Webs nach Topics durchsuchen, die hierher verweisen" #: core/data/System/WebSearch.txt:34 msgid "Search in %1 Web" -msgstr "%1 Web durchsuchen" +msgstr "%1-Web durchsuchen" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 msgid "Search in all webs" @@ -3048,7 +3050,7 @@ msgstr "Nach mehr Topics in diesem Web suchen" #: core/data/System/WebSearch.txt:55 msgid "Search options" -msgstr "Such-Optionen" +msgstr "Suchoptionen" #: core/templates/searchbookview.tmpl:7 msgid "Search result" @@ -3060,7 +3062,7 @@ msgstr "Suchausdruck" #: core/templates/more.tmpl:89 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here" -msgstr "Das %1 Web nach Topics durchsuchen, die hierher verweisen" +msgstr "Das %1-Web nach Topics durchsuchen, die hierher verweisen" #: core/data/System/WebSearch.txt:102 core/data/System/WebSearch.txt:132 msgid "Search where:" @@ -3178,7 +3180,7 @@ msgstr "Hilfe anzeigen" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:119 msgid "Showing revisions %1 - %2 (out of %3)" -msgstr "Zeige Revisionen %1 - %2 (von %3)" +msgstr "Zeige Revisionen %1 – %2 (von %3)" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:81 msgid "Shrink edit box" @@ -3211,7 +3213,7 @@ msgid "" "twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you " "actually *have* registered successfully." msgstr "" -"Manche Mail-Programme haben einen Fehler der bewirkt dass die gleiche " +"Manche Mailprogramme haben einen Fehler, der bewirkt, dass die gleiche " "Anfrage zweimal verschickt wird, wenn man auf einen Link klickt. Falls dies " "der Fall ist, könnte es sein, dass Sie bereits erfolgreich registriert " "wurden." @@ -3223,7 +3225,7 @@ msgid "" "work on, what help they'd like, etc." msgstr "" "Manche verwandeln es in ein persönliches Portal mit Verweisen zu ihren " -"Lieblingsseiten, Informationen über ihre Arbeit, wobei Sie gerne Hilfe " +"Lieblingsseiten, Informationen über ihre Arbeit, wobei sie gerne Hilfe " "hätten, etc." #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:24 @@ -3278,7 +3280,7 @@ msgstr "Übermitteln" #: core/templates/registernotify.tmpl:18 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12 msgid "Submitted content:" -msgstr "Übertragender Inhalt:" +msgstr "Übertragener Inhalt:" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76 msgid "Subscribe" @@ -3319,7 +3321,7 @@ msgid "" "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal " "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "" -"TIPP: Um nach Topics zu suchen die =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"= und den Begriff =" +"TIPP: Um nach Topics zu suchen, die =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"= und den Begriff =" "\"web service\"= beinhalten, in denen aber nicht =\"shampoo\"= vorkommt, " "schreiben Sie:" @@ -3341,7 +3343,7 @@ msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this " "e-mail for future reference." msgstr "" -"Danke für ihre Registrierung für die %1 Kollaborations-Plattform. Bitte " +"Danke für Ihre Registrierung für die %1 Kollaborationsplattform. Bitte " "speichern Sie diese E-Mail als zukünftige Referenz." #: core/templates/registerconfirm.tmpl:9 @@ -3349,8 +3351,8 @@ msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your " "verification code is %2." msgstr "" -"Danke für ihre Registrierung für die %1 Kollaborations-Plattform. Ihr " -"Verifizierungs-Code lautet %2." +"Danke für Ihre Registrierung für die %1-Kollaborationsplattform. Ihr " +"Verifizierungscode lautet %2." #: core/templates/messages.tmpl:690 msgid "That user has already been activated " @@ -3377,7 +3379,7 @@ msgstr "Das Topic %1 existiert bereits" #. ($parent) #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:178 core/templates/messages.tmpl:647 msgid "The %1 web does not exist" -msgstr "Das %1 Web existiert nicht" +msgstr "Das %1-Web existiert nicht" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:3 msgid "" @@ -3386,10 +3388,10 @@ msgid "" "jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the " "page and sign and date it with your %4." msgstr "" -"Das %1 Web ist ein sogenannter Sandkasten, den Sie für Testzwecke nutzen " -"können. Jeder ist eingeladen Inhalte zu erstellen und zu löschen. Es wird " -"empfohlen %2 durchzuschauen, um einen Überblick über das %3 Werkzeug zu " -"bekommen. Es gehört zum guten Ton am Ende eines Kommentars seine Signatur " +"Das %1-Web ist ein sogenannter Sandkasten, den Sie für Testzwecke nutzen " +"können. Jeder ist eingeladen, Inhalte zu erstellen und zu löschen. Es wird " +"empfohlen, %2 durchzuschauen, um einen Überblick über das %3-Werkzeug zu " +"bekommen. Es gehört zum guten Ton, am Ende eines Kommentars seine Signatur " "mit Datum und dem %4 zu hinterlassen." #: core/data/Main/WebAtom.txt:4 core/data/Main/WebRss.txt:6 @@ -3404,16 +3406,15 @@ msgstr "Das %1 Web auf %2." #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebAtom.txt:4 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebRss.txt:6 msgid "The %1 web of Foswiki, the Free and Open Source Wiki." -msgstr "Das %1 Web von Foswiki, dem Freien Open Source Wiki." +msgstr "Das %1-Web von Foswiki, dem Freien Open-Source-Wiki." #: core/templates/messages.tmpl:475 msgid "The =%1= script can only be called with POST method." -msgstr "Das =%1= Skript kann nur mit der POST Methode verwendet werden." +msgstr "Das =%1= Skript kann nur mit der POST-Methode verwendet werden." #: core/templates/messages.tmpl:167 msgid "The Administrator has disabled new user registration." -msgstr "" -"Der Administrator hat die Registrierung für neue Benutzer abgeschaltet." +msgstr "Der Administrator hat die Registrierung neuer Benutzer abgeschaltet." #: core/templates/messages.tmpl:176 msgid "The Administrator has disabled password changes." @@ -3429,7 +3430,8 @@ msgstr "Der Aktivierungscode %1 ist ungültig." #: core/templates/moveattachment.tmpl:48 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." -msgstr "Anhänge und die Änderungshistorie wird zu dem neuen Topic verschoben." +msgstr "" +"Der Anhang und die Änderungshistorie werden zu dem neuen Topic verschoben." #: core/templates/moveattachment.tmpl:26 msgid "" @@ -3444,8 +3446,8 @@ msgid "" "The attachment may have to be renamed if an attachment called '%FILENAME%' " "already exists in the target topic." msgstr "" -"Der Dateianhang kann möglicherweise umbenannt werden, wenn '%FILENAME%' am " -"Zielort bereits existiert." +"Der Dateianhang muss möglicherweise umbenannt werden, wenn ein Anhang " +"‚%FILENAME%‘ am Zielort bereits existiert." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:6 msgid "" @@ -3460,7 +3462,7 @@ msgid "" "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page " "without saving." msgstr "" -"Die Wahrscheinlichkeit ist groß, dass %1 einfach weitergesurft ist ohne die " +"Die Wahrscheinlichkeit ist groß, dass %1 einfach weitergesurft ist, ohne die " "Seite zu speichern." #: core/templates/renamebase.tmpl:72 @@ -3479,23 +3481,23 @@ msgid "" "after saving a page. Foswiki then uses the approach \"better safe than sorry" "\"." msgstr "" -"Die Prüfungen, die Foswiki durchführt, können manchmal auch auslösen, wenn " -"Sie etwas ganz Unverfängliches tun, etwa wenn Sie nach dem Speichern den " -"Zurück-Button des Browsers benutzen. Foswiki geht dann nach dem Grundsatz \"" -"sicher ist sicher\"." +"Die Prüfungen, die Foswiki durchführt, können manchmal auch Alarm schlagen, " +"wenn Sie etwas ganz Unverfängliches tun, etwa wenn Sie nach dem Speichern " +"den Zurück-Button des Browsers benutzen. Foswiki verfährt dann nach dem " +"Grundsatz „Sicher ist sicher“." #: core/templates/messages.tmpl:335 msgid "The e-mail address for this account has been rejected." -msgstr "Die E-Mail Adresse für dieses Benutzerkonto wurde zurückgewiesen." +msgstr "Die E-Mail-Adresse für dieses Benutzerkonto wurde zurückgewiesen." #: core/templates/messages.tmpl:343 msgid "" "The e-mail address for this account is already registered to another user." -msgstr "Die E-Mail Adresse wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." +msgstr "Die E-Mail-Adresse wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #: core/templates/messages.tmpl:327 msgid "The e-mail address for this account is not valid." -msgstr "Die E-Mail Adresse für diesen Zugang ist ungültig." +msgstr "Die E-Mail-Adresse für dieses Konto ist ungültig." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:20 msgid "" @@ -3517,19 +3519,19 @@ msgstr "Der Eintrag für Benutzer %1 fehlt im Passwortsystem." #: core/templates/messages.tmpl:410 msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic." msgstr "" -"Die Datei wurde hochgeladen und ordnungsgemäß an das %1 Topic angehängt." +"Die Datei wurde hochgeladen und ordnungsgemäß an das %1-Topic angehängt." #: core/templates/messages.tmpl:446 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" msgstr "" -"Die folgenden Topics sind für das Editieren gesperrt und können nicht " +"Die folgenden Topics sind für das Bearbeiten gesperrt und können nicht " "verschoben werden:" #: core/templates/messages.tmpl:452 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:" msgstr "" "Die folgenden Topics verweisen auf Topics in diesem Web, werden jedoch " -"gerade editiert:" +"gerade bearbeitet:" #: core/templates/messages.tmpl:449 msgid "" @@ -3545,7 +3547,7 @@ msgstr "Das Formular sollte in Topic %1 definiert werden" #: core/templates/messages.tmpl:586 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." -msgstr "Die Leihfrist von diesem Topic endete vor %1." +msgstr "Die Leihfrist dieses Topics endete vor %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:164 msgid "The login name you use to sign in." @@ -3566,7 +3568,7 @@ msgstr "Das neue Web wurde angelegt" #: core/templates/messages.tmpl:106 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." msgstr "" -"Das Passwort, welches Sie in *altes Passwort* eingegeben haben, ist falsch." +"Das Passwort, welches Sie bei *altes Passwort* eingegeben haben, ist falsch." #: core/templates/messages.tmpl:370 msgid "The required field %1 was not filled in." @@ -3605,7 +3607,7 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:442 msgid "There are problems with renaming this web:" -msgstr "Es gibt Probleme beim Umbenennen des Webs:" +msgstr "Es gibt Probleme beim Umbenennen dieses Webs:" #: core/templates/messages.tmpl:263 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." @@ -3637,7 +3639,7 @@ msgstr "Beim Entfernen von %1 aus der Gruppe %2 gab es Probleme. " # Punkt setzen? #: core/templates/messages.tmpl:401 msgid "This can be automatically upgraded by:" -msgstr "Dieses kann automatisch aktualisiert werden von:" +msgstr "Dies kann automatisch aktualisiert werden von:" #: core/templates/messages.tmpl:384 msgid "This could be for several reasons:" @@ -3671,9 +3673,9 @@ msgid "" "list:" msgstr "" "Dies ist ein Abonnement-Service, um automatisch per E-Mail benachrichtigt zu " -"werden, wenn ein Topic im %1 Web sich geändert hat. Um sich für diesen " -"Service anzumelden fügen Sie einfach ihren %2 in alphabetischer Reihenfolge " -"zu dieser Liste hinzu:" +"werden, wenn Topics in diesem %1-Web verändert werden. Um sich für diesen " +"Dienst anzumelden, fügen Sie einfach Ihren %2 in alphabetischer Reihenfolge " +"zu dieser Liste hinzu." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:6 msgid "This is also known as Cross-site Request Forgery, or CSRF." @@ -3701,12 +3703,11 @@ msgid "" "TrashAttachment." msgstr "" "Dies ist der Abfall (Trash). Hier können Sie gelöschte Topics " -"wiederherstellen; gelöschte Anhänge befinden sich in im Topic " -"TrashAttachment." +"wiederherstellen; gelöschte Anhänge befinden sich im Topic TrashAttachment." #: WysiwygPlugin/lib/Foswiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:119 msgid "This is why the conversion is disabled:" -msgstr "Aus folgendem Grund ist die Konvertierung deaktiviert:" +msgstr "Die Konvertierung ist aus folgendem Grund deaktiviert:" #: core/templates/login.tmpl:31 msgid "" @@ -3757,10 +3758,11 @@ msgid "" "especially if you made any changes to form fields." msgstr "" "Diese Änderungen wurden mit Ihren zusammengeführt und Rev %1 erzeugt. " -"Textfelder werden zusammengeführt, aber andere Daten wie Formularfelder " -"könnten von den anderen Änderungen überschrieben worden sein. Bitte " -"untersuchen Sie das Topic, um sicher zu gehen, dass es in Ordnung ist; " -"insbersondere wenn Sie Änderungen an den Formularfeldern vorgenommen haben." +"Textfelder werden zusammengeführt worden sein, aber andere Daten wie " +"Formularfelder könnten von den anderen Änderungen überschrieben worden sein. " +"Bitte untersuchen Sie das Topic, um sicher zu gehen, dass alles in Ordnung " +"ist; tun Sie dies insbesondere dann, wenn Sie Änderungen an den " +"Formularfeldern vorgenommen haben." #: core/data/System/FrequentlyAskedQuestions.txt:65 msgid "Title"