diff --git a/core/locale/uk.po b/core/locale/uk.po index b66774bceb..d4b3284b8a 100644 --- a/core/locale/uk.po +++ b/core/locale/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Foswiki $ld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 22:03+0200\n" "Last-Translator: Vadim Belman \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Підписатись до цієї теми (s)" #: core/data/System/WebSearch.txt:124 core/data/System/WebSearch.txt:154 msgid "Subwebs" -msgstr "" +msgstr "Під-розділи" #: core/templates/messages.tmpl:516 msgid "Success adding users to group" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "" #: core/data/System/WebSearch.txt:219 msgid "Summaries" -msgstr "Виводи за наслідками пошуку" +msgstr "Підсумки" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:81 msgid "Switch to monotype or propotional font" @@ -3350,25 +3350,24 @@ msgstr "" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:125 msgid "System user list." -msgstr "" +msgstr "Перелік користувачів системи." #: core/data/System/SearchHelp.txt:15 msgid "" "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal " "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "" -"ПОРАДА: наприклад, щоб знайти всі сторінки, що містять слова =\"SOAP\"=, =" -"\"WSDL\"=, а також словосполучення =\"web service\"=, без слова =\"shampoo" -"\"=, введіть:" +"ПОРАДА: наприклад, щоб знайти всі сторінки, що містять слова =\"SOAP\"=, =\"" +"WSDL\"=, словосполучення =\"web service\"=, але не =\"shampoo\"=, введіть:" #: core/templates/messages.tmpl:670 -#, fuzzy msgid "Template %1 does not exist" -msgstr "Розділ %1 не існує" +msgstr "Шаблон %1 не існує" #: core/data/System/WebSearch.txt:107 core/data/System/WebSearch.txt:137 +#, fuzzy msgid "Text body" -msgstr "У тексті сторінки" +msgstr "У тексті" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:264 #: core/templates/messages.tmpl:183 core/templates/messages.tmpl:223 @@ -3380,17 +3379,16 @@ msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this " "e-mail for future reference." msgstr "" -"Спасибі, що Ви реєструвалися на інформаційному ресурсі %1, платформі для " -"сумісної творчості та роботи. Будь ласка, збережіть це повідомлення, в нім " -"міститься інформація, яка може потрібно Вам в майбутньому." +"Спасибі, що Ви зареєструвались у %1, платформі для співпраці. Будь ласка, " +"збережіть це повідомлення на майбутнє." #: core/templates/registerconfirm.tmpl:9 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your " "verification code is %2." msgstr "" -"Спасибі, що Ви реєструвалися на інформаційному ресурсі %1, платформі для " -"спільної творчості та роботи. Ваш код підтвердження %2." +"Спасибі, що Ви зареєструвались у %1, платформі для співараці. Ваш код " +"підтвердження %2." #: core/templates/messages.tmpl:690 msgid "That user has already been activated " @@ -3416,7 +3414,7 @@ msgstr "Тема %1 вже існує" #. ($parent) #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:178 core/templates/messages.tmpl:647 msgid "The %1 web does not exist" -msgstr "Розділ %1 не існує" +msgstr "Розділу %1 не існує" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:3 msgid "" @@ -3426,7 +3424,7 @@ msgid "" "page and sign and date it with your %4." msgstr "" "Розділ %1 це пісочниця, де Ви можете тренуватися. Тут кожен може додавати " -"або вилучати що хоче. Рекомендуємо спершу прочитати %2, щоб отримати ввідну " +"або вилучати. Рекомендуємо спершу прочитати %2, щоб отримати ввідну " "інформацію по інструментарію %3. Хорошим тоном вважається додавати замітку в " "кінець сторінки, а також ставити підпис у вигляді Вашого ВікіІмені (%4) та " "дати." @@ -3437,56 +3435,64 @@ msgstr "" #: core/data/System/WebRss.txt:6 core/data/Trash/WebAtom.txt:3 #: core/data/Trash/WebRss.txt:5 core/data/_default/WebAtom.txt:3 #: core/data/_default/WebRss.txt:5 -#, fuzzy msgid "The %1 web of %2." -msgstr "Розділ %1 не існує" +msgstr "Розділ %1 з %2." #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebAtom.txt:4 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebRss.txt:6 msgid "The %1 web of Foswiki, the Free and Open Source Wiki." msgstr "" +"Розділ %1 Foswiki, безкоштовної вікі з відкритим кодом (the Free and Open " +"Source Wiki)." #: core/templates/messages.tmpl:475 +#, fuzzy msgid "The =%1= script can only be called with POST method." -msgstr "" +msgstr "Скріпт =%1= може виконуватись лише через метод POST." #: core/templates/messages.tmpl:167 msgid "The Administrator has disabled new user registration." -msgstr "" +msgstr "Адміністратор вимкнув реєстрацію нових користувачів." #: core/templates/messages.tmpl:176 msgid "The Administrator has disabled password changes." -msgstr "" +msgstr "Адміністратор заборонив зміну паролів." #: core/data/System/WebPreferences.txt:12 msgid "The Free and Open Source Wiki." -msgstr "" +msgstr "Безкоштовна вікі з відкритим кодом (The Free and Open Source Wiki)." #: core/templates/messages.tmpl:351 msgid "The activation code %1 is invalid." -msgstr "%1 - невірний код активації." +msgstr "Код активації %1 є невірний." #: core/templates/moveattachment.tmpl:48 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." -msgstr "Прикріплені файли та вся історія будуть переміщені у нову тему." +msgstr "Додатки та вся історія будуть переміщені до нової теми." #: core/templates/moveattachment.tmpl:26 msgid "" "The attachment may be renamed (by appending a number to the name) if an " "attachment of that name already exists in the target topic." msgstr "" +"Додаток може бути переіменовано (шляхом додавання номеру до імені) якщо " +"цільова тема вже містить додаток з таким ім'ям." #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:43 msgid "" "The attachment may have to be renamed if an attachment called '%FILENAME%' " "already exists in the target topic." msgstr "" +"Додаток можливо доведеться перейменувати якщо цільова тема вже має додаток з " +"іменем '%FILENAME%'." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:6 msgid "" "The attacker tries to use your rights to get things, like admin rights for " "the site." msgstr "" +"Нападник намагається використати Ваші права щоб отримати такі речі, як права " +"адміна на сайті." #: core/templates/messages.tmpl:588 msgid "" @@ -3501,7 +3507,7 @@ msgid "" "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)" msgstr "" "Відмічені теми будуть оновлені (з'явиться інша форма, яка _у результаті_ " -"дасть можливість перейменувати будь-яку раніше заблоковану тему)" +"дасть можливість перейменувати будь-які раніше заблоковані теми)" #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:10 msgid "" @@ -3510,21 +3516,25 @@ msgid "" "after saving a page. Foswiki then uses the approach \"better safe than sorry" "\"." msgstr "" +"Перевірки з боку Foswiki інколи можуть бути викликані вельми безневинними " +"діями, такими, як, наприклад, коли Ви зберегли сторінку а потім натиснули " +"кнопку 'Назад'. У такому випадку використовується підхід \"краще безпека ніж " +"жаль\"." #: core/templates/messages.tmpl:335 -#, fuzzy msgid "The e-mail address for this account has been rejected." -msgstr "У цього облікового запису невірна адреса електронної пошти." +msgstr "Електронну адресу для цього облікового запису було забраковано." #: core/templates/messages.tmpl:343 -#, fuzzy msgid "" "The e-mail address for this account is already registered to another user." -msgstr "У цього облікового запису невірна адреса електронної пошти." +msgstr "" +"Електронна адреса цього облікового запису вже використовується іншим " +"користувачем." #: core/templates/messages.tmpl:327 msgid "The e-mail address for this account is not valid." -msgstr "У цього облікового запису невірна адреса електронної пошти." +msgstr "У цього облікового запису невірна електронна адреса." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:20 msgid "" @@ -3533,6 +3543,10 @@ msgid "" "topic to add an address. It does not have to be the same as the address " "used internally by Foswiki." msgstr "" +"Електронна адреса у Вашій особистій темі зазвичай не вказана. Якщо Ви " +"бажаєте відкрити адресу для інших користувачів то можете самостійно змінити " +"тему та додати її туди. Причому зовсім не обов'язково щоб вона співпадала з " +"адресою, яку використовує система." #: core/templates/messages.tmpl:607 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." @@ -3540,7 +3554,7 @@ msgstr "У системі доступу відсутній запис, що в #: core/templates/messages.tmpl:410 msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic." -msgstr "Файл був завантажений і правильно прикріплений до сторінки теми %1." +msgstr "Файл було завантажено і правильно додано до сторінки теми %1." #: core/templates/messages.tmpl:446 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" @@ -3562,7 +3576,7 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:388 msgid "The form should be defined in the topic %1" -msgstr "Форма повинна бути визначена на сторінці теми %1" +msgstr "Форма повинна бути визначена у темі %1" #: core/templates/messages.tmpl:586 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." @@ -3574,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:93 msgid "The name of the topic must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Ім'я теми не може бути пустим." #: core/templates/moveattachment.tmpl:24 msgid "The new topic chosen must already exist." @@ -3586,7 +3600,7 @@ msgstr "Створений новий розділ" #: core/templates/messages.tmpl:106 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." -msgstr "Введений пароль у полі *старий пароль* невірний." +msgstr "Введено невірний пароль у полі *старий пароль*." #: core/templates/messages.tmpl:370 msgid "The required field %1 was not filled in." @@ -3594,7 +3608,7 @@ msgstr "Обов'язкове поле %1 не було заповнено." #: core/templates/messages.tmpl:158 msgid "The selected User System does not support new user registration." -msgstr "" +msgstr "Обрана система каталогу користувачів не підтримує нові реєстрації." #: core/templates/messages.tmpl:391 msgid "The topic is in an old format" @@ -3607,20 +3621,25 @@ msgstr "Два введених Вами паролі не співпадают #: core/templates/messages.tmpl:692 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in." msgstr "" +"Користувач %1 повинен мати можливість увійти тому що його вже було " +"активовано." #: core/templates/messages.tmpl:250 msgid "The value supplied for =%1= has been rejected." -msgstr "" +msgstr "Значення для =%1= було відхилене." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:8 +#, fuzzy msgid "" "Their intention is to automatically save compromising data by sending a " "request to your server, using your browser and your identity." msgstr "" +"Їх намір – автоматично зберегти загрозливі дані шляхом відправлення запиту " +"до Вашого серверу з використанням Вашого ж браузера та особистих даних." #: core/templates/messages.tmpl:442 msgid "There are problems with renaming this web:" -msgstr "Виникли проблеми з перейменуванням розділу:" +msgstr "Є проблеми з перейменуванням розділу:" #: core/templates/messages.tmpl:263 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." @@ -3633,6 +3652,8 @@ msgid "" "There is a risk that someone may be trying to use your identity to change " "content on %1 without your knowledge." msgstr "" +"Є ризик того, що хтось може намагатись використати Ваші особисті дані, щоб " +"змінити зміст на %1 без Вашого відома." #: core/templates/messages.tmpl:394 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)" @@ -3640,7 +3661,7 @@ msgstr "Тут повинен бути рядок, що включає %1, шу #: core/templates/messages.tmpl:506 msgid "There were errors adding to the %2 group. %1 " -msgstr "" +msgstr "Трапились помилки під час додавання до групи %2. %1 " #: core/templates/messages.tmpl:556 msgid "There were errors removing %1 from the %2 group. " @@ -3648,30 +3669,28 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:401 msgid "This can be automatically upgraded by:" -msgstr "Це може бути автоматично оновлено при допомозі:" +msgstr "Автоматичне оновлення можливе через:" #: core/templates/messages.tmpl:384 msgid "This could be for several reasons:" -msgstr "Це могло відбутися через наступні причини:" +msgstr "Це могло відбутись через декілька причин:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:14 -#, fuzzy msgid "" "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your " "registered addresses are used by Foswiki for sending you e-mails, including " "notifications of password changes. The addresses you register via this form " "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site." msgstr "" -"Ця форма призначена для зміни вказаної Вами при реєстрації адреси " -"електронної пошти. Вказана Вами при реєстрації адреса електронної пошти " -"використовується TWiki для відправки Вам повідомлень, включаючи повідомлення " -"про зміну пароля. Адреси електронної пошти, що реєструються Вами за " -"допомогою даної форми зберігаються в секреті і *не* будуть опубліковані ніде " -"на цьому сайті. " +"Ця форма призначена для зміни вказаної Вами при реєстрації електронної " +"адреси. Ця адреса використовується для надсилання Вам повідомлень, включно з " +"повідомленнями про зміну пароля. Електроні адреси, що реєструються за " +"допомогою цієї форми, зберігаються в секреті та *не* будуть опубліковані " +"ніде на цьому сайті." #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:122 msgid "This group should not have members." -msgstr "" +msgstr "Ця група не може мати членів." #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebNotify.txt:3 #: core/data/Main/WebNotify.txt:3 core/data/Sandbox/WebNotify.txt:2 @@ -3684,21 +3703,24 @@ msgid "" "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this " "list:" msgstr "" -"Це сервіс підписки, який автоматично повідомить Вас по електронній пошті при " -"зміні вмісту всіх тем у розділі %1. Цей сервіс зручний тим, що у Вас немає " -"необхідності кожного разу перевіряти, чи з'явилися нові зміни. Щоб " -"підписатися просто додайте своє ВікіІм'я %2 до цього списку (в алфавітному " -"порядку):" +"Це сервіс підписки, який автоматично повідомить Вас по електронній пошті про " +"зміни вмісту всіх тем у розділі %1. Цей сервіс зручний тим, що у Вас немає " +"необхідності кожного разу перевіряти, чи щось оновилось. Щоб підписатися " +"просто додайте своє ВікіІм'я %2 до цього списку (в алфавітному порядку):" #: CommentPlugin/lib/Foswiki/Plugins/CommentPlugin.pm:217 msgid "" "This is a temporary placeholder for your new comment. Refresh the topic to " "see the actual comment." msgstr "" +"Це тимчасове місце для Вашого коментаря. Оновіть тему щоби побачити " +"фактичний коментар." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:6 msgid "This is also known as Cross-site Request Forgery, or CSRF." msgstr "" +"Це також відомо як підробка запитів між сайтами (CSRF: Cross-site Request " +"Forgery)." #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:82 @@ -3717,18 +3739,20 @@ msgid "" "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in " "TrashAttachment." msgstr "" -"Це Звалище. Тут Ви можете відновити раніше вилучені теми; вилучені файли " +"Це Смітник. Тут Ви можете відновити вилучені теми; вилучені додатки " "знаходяться в TrashAttachment." #: WysiwygPlugin/lib/Foswiki/Plugins/WysiwygPlugin/Handlers.pm:587 msgid "This is why the conversion is disabled:" -msgstr "" +msgstr "Перетворення вимкнено тому, що:" #: core/templates/login.tmpl:31 msgid "" "This is your name written as !WikiWord, for example: !JohnSmith. [[%1]" "[Register]] if you do not have an account yet." msgstr "" +"Це Ваше ім'я, яке записане як !ВікіСлово. Наприклад: !ІванСірко. " +"[[%1][Зареєструйтесь]], якщо ще не маєте облікового запису." #: core/templates/renamedelete.tmpl:28 msgid "" @@ -3743,6 +3767,8 @@ msgid "" "This page explains one of the security measures that Foswiki, the software " "that runs this site, performs to secure this site from attackers." msgstr "" +"Ця сторінка роз'яснює засоби безпеки що їх Foswiki, програмне забезпечення, " +"яке забезпечує цей сайт, використовує для запобігання атак." #: core/templates/messages.tmpl:399 msgid "This requires the form definition to be present." @@ -3750,11 +3776,11 @@ msgstr "Необхідно, щоб було представлено визна #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:40 msgid "This site is powered by Foswiki" -msgstr "" +msgstr "Цей сайт використовує Foswiki" #: core/templates/messages.tmpl:321 msgid "This site requires at least %1 character passwords" -msgstr "Потрібно ввести пароль завдовжки не менше %1 символів" +msgstr "Цей сайт вимагає паролі завдовжки щонайменше %1 символів" #: core/templates/viewprint.tmpl:14 msgid "This topic:" @@ -3778,37 +3804,36 @@ msgid "Title" msgstr "Заголовок теми" #: core/templates/renameconfirm.tmpl:16 -#, fuzzy msgid "To attachment:" -msgstr "Прикріплені файли" +msgstr "До додатку:" #: core/data/System/WebSearch.txt:286 msgid "" "To display the above search results in a topic, copy-paste the following " "markup:" msgstr "" +"Щоб відобразити вищенаведені результати пошуку у темі, скопіюйте та вставте " +"наступний код:" #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:20 msgid "To edit the topic anyway, click " -msgstr "Якщо Ви наполягаєте на редагуванні сторінки, натисніть " +msgstr "Щоб все-одно відредагувати сторінку, клікніть " #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:16 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click " msgstr "Щоб побачити, чи вже закінчив редагування %1, клікніть " #: core/templates/renamebase.tmpl:29 -#, fuzzy msgid "To topic" -msgstr "До теми:" +msgstr "До теми" #: core/templates/renameconfirm.tmpl:13 msgid "To topic:" msgstr "До теми:" #: core/templates/renamebase.tmpl:22 -#, fuzzy msgid "To web" -msgstr "У розділ:" +msgstr "У розділ" #: core/templates/renameconfirm.tmpl:9 msgid "To web:" @@ -3816,7 +3841,7 @@ msgstr "У розділ:" #: core/templates/messages.tmpl:707 msgid "Too many recursions parsing template %1" -msgstr "" +msgstr "Забагато вкладених викликів під час розбору шаблону %1" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:5 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:5 @@ -3825,26 +3850,24 @@ msgstr "" #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4 msgid "Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Інструменти" #: core/data/System/SiteChanges.txt:45 -#, fuzzy msgid "Topic" -msgstr "До теми:" +msgstr "Тема" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:6 -#, fuzzy msgid "Topic %1 does not exist" -msgstr "тема %1 не існує" +msgstr "Теми %1 не існує" #: core/templates/messages.tmpl:367 msgid "Topic Save Error" -msgstr "Помилка збереження сторінки" +msgstr "Помилка збереження теми" #: PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:14 #: PatternSkin/templates/attachtables.pattern01x00.tmpl:14 msgid "Topic attachments" -msgstr "Прикріплені файли" +msgstr "Додатки до теми" #: core/templates/messages.tmpl:397 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table" @@ -3852,14 +3875,12 @@ msgstr "Тема не може бути оновлена з таблиці ка #: PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:10 #: PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:11 core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:64 -#, fuzzy msgid "Topic data" -msgstr "Назва теми" +msgstr "Дані теми" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:27 -#, fuzzy msgid "Topic history" -msgstr "Заголовок теми" +msgstr "Історія теми" #: core/data/System/WebSearch.txt:163 msgid "Topic name" @@ -3877,15 +3898,15 @@ msgstr "Батьківська тема:" #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:44 #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:70 core/templates/viewprint.tmpl:15 msgid "Topic revision:" -msgstr "" +msgstr "Редакція теми:" #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:11 msgid "Topic save error" -msgstr "Помилка збереження сторінки" +msgstr "Помилка збереження теми" #: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:3 msgid "Topic templates in %1 Web" -msgstr "" +msgstr "Шаблони тем у розділі %1" #: core/data/System/WebSearch.txt:111 core/data/System/WebSearch.txt:141 msgid "Topic title" @@ -3893,11 +3914,11 @@ msgstr "Заголовок теми" #: core/templates/messages.tmpl:26 msgid "Topic was merged" -msgstr "Зміни суміщені" +msgstr "Теми суміщені" #: core/data/System/WebCreateNewTopicComponents.txt:120 msgid "Topic will be named: " -msgstr "Тема буде названа: " +msgstr "Назва теми буде: " #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14 msgid "Topics in %1 web:" @@ -3909,20 +3930,19 @@ msgstr "Тем у розділі" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:29 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:" -msgstr "Теми, які в даний час редагуються іншими користувачами у розділі %1:" +msgstr "Теми, які зараз редагуються іншими користувачами у розділі %1:" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:32 msgid "" "Topics which refer to this web and are are currently being edited by other " "users:" msgstr "" -"Теми, які посилаються на даний розділ, і в даний час редагуються іншими " -"користувачами:" +"Теми, які посилаються на цей розділ і редагуються зараз іншими користувачами:" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:35 msgid "" "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:" -msgstr "Теми, що посилаються на цей розділ який Ви не можете змінювати:" +msgstr "Теми, що посилаються на цей розділ, і які Ви не можете змінювати:" #: core/data/System/WebSearch.txt:223 msgid "Total matches" @@ -3930,63 +3950,57 @@ msgstr "Всього збігів" #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:17 msgid "Try Again" -msgstr "Спробувати ще раз" +msgstr "Спробувати ще" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:79 msgid "Unchanged sections before and after each change" -msgstr "" +msgstr "Незмінні частини до та після кожного редагування" #: core/templates/login.sudo.tmpl:5 msgid "Unrecognised user and/or password" -msgstr "" +msgstr "Невідомий користувач та/чи пароль" #: core/templates/messages.tmpl:40 msgid "Unrecognized action command %1" -msgstr "Нерозпізнана команда %1" +msgstr "Невідома команда %1" #: FamFamFamContrib/templates/subscribe.famfamfam.tmpl:6 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from this topic" -msgstr "title='Редагувати текст цієї теми' accesskey='e'>Редагувати" +msgstr "Відписатись від теми" #: FamFamFamContrib/templates/subscribe.famfamfam.tmpl:7 #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:15 #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:16 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from this topic (s)" -msgstr "title='Редагувати текст цієї теми' accesskey='e'>Редагувати" +msgstr "Відписатись від теми (s)" #: core/data/System/SiteChanges.txt:28 core/data/System/SiteChanges.txt:76 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Оновити посилання" +msgstr "Оновити" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:3 msgid "Update attachment %1 on %2" -msgstr "Поновити файл %1 прикріплений до %2" +msgstr "Оновити додаток %1 до %2" #: core/templates/renamebase.tmpl:49 core/templates/renamewebbase.tmpl:27 msgid "Update links" msgstr "Оновити посилання" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:221 -#, fuzzy msgid "Upgrade" -msgstr "Створити нову тему" +msgstr "Оновлення" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:217 msgid "Upgrade group topic" msgstr "" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:209 -#, fuzzy msgid "Upgrade group topic..." -msgstr "Створити нову тему" +msgstr "Оновити тему групи..." #: core/templates/messages.tmpl:523 -#, fuzzy msgid "Upgraded group" -msgstr "Створити нову тему" +msgstr "Оновлена група" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:26 #: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:5 @@ -3995,21 +4009,20 @@ msgid "Upload file" msgstr "Завантажити файл" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:50 -#, fuzzy msgid "Upload multiple attachments in one zip file" -msgstr "Поновити файл %1 прикріплений до %2" +msgstr "Завантажити декілька додатків у одному zip-архіві" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:42 msgid "Upload up to %1 KB." -msgstr "Максимальний розмір %1 КБ." +msgstr "Завантаження щонайбільше %1 КБ." #: core/templates/messages.tmpl:429 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB" -msgstr "Завантажений файл %1 перевищив допустимі %2 KB" +msgstr "Завантажений файл %1 перевищує ліміт у %2 KB" #: core/templates/messages.tmpl:428 msgid "Uploaded file is too big" -msgstr "Завантажуваний файл задуже великий" +msgstr "Завантажено завеликий файл" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:14 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:34 @@ -4017,6 +4030,7 @@ msgid "Use %1 instead." msgstr "Тоді скористайтеся %1." #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:67 +#, fuzzy msgid "Use template:" msgstr "Використовувати шаблон:"