diff --git a/core/locale/uk.po b/core/locale/uk.po index c62b1f97e5..b66774bceb 100644 --- a/core/locale/uk.po +++ b/core/locale/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Foswiki $ld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 01:33+0200\n" "Last-Translator: Vadim Belman \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" @@ -1969,25 +1969,23 @@ msgid "" "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "" -"Якщо Ваша стара адреса електронної пошти невірна (або Ви не можете більше " -"отримувати на нього пошту) і Ви забули свій пароль, будь ласка, зв'яжіться " -"%1 для того, щоб отримати допомогу." +"Якщо Ваша стара електронна адреса невірна (або Ви не можете більше " +"отримувати на неї пошту) і Ви забули свій пароль, то, будь ласка, зв'яжіться " +"з %1." #: SmiliesPlugin/lib/Foswiki/Plugins/SmiliesPlugin.pm:140 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Зображення" #. ("{x}", "{y}") #: JQueryPlugin/lib/Foswiki/Plugins/JQueryPlugin/SLIMBOX.pm:60 -#, fuzzy msgid "Image %1 of %2" -msgstr "Розділ %1 не існує" +msgstr "Зображення %1 з %2" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:65 core/templates/attach.tmpl:37 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created." msgstr "" -"(Зображення будуть відображені, для решти прикріплених файлів буде створено " -"посилання)." +"Зображення будуть відображені, для решти додатків буде створено посилання." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:7 msgid "" @@ -1995,23 +1993,25 @@ msgid "" "visit a page on http://crime.org, which has some clever javascript on " "it." msgstr "" +"За можливим сценарієм, зловмисник залишив посилання, щоб спокусити Вас " +"перейти до сторінки на http://crime.org, яка містить якийсь розумний " +"javascript код." #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51 msgid "In case of a zip file, attach all included files to this topic" -msgstr "" +msgstr "У випадку zip-архіву, усі включені в нього файли буде додано до теми" #: core/data/System/WebSearch.txt:176 msgid "In reversed order" msgstr "У зворотному порядку" #: core/templates/messages.tmpl:414 -#, fuzzy msgid "" "In some cases, Foswiki changes the name of the uploaded file to make it safe " "and accessible across all platforms:" msgstr "" -"В деяких випадках TWiki змінює ім'я завантажуваного файлу, роблячи його " -"безпечнішим та допустимим для всіх платформ:" +"В деяких випадках %WIKITOOLNAME% змінює ім'я файлу після завантаження, щоб " +"зробити його безпечнішим та доступним для всіх платформ:" #: core/templates/messages.tmpl:301 core/templates/messages.tmpl:308 msgid "Incorrect %1" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Невірний пароль" #: core/templates/messages.tmpl:479 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" -msgstr "Невірні параметри в скрипті =%1=" +msgstr "Невірні параметри скрипту =%1=" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:7 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:7 @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Індекс" #: JQueryPlugin/data/System/JQueryButton.txt:28 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:453 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Інфо" #: core/templates/messages.tmpl:418 msgid "" @@ -2057,15 +2057,16 @@ msgstr "Невірний код активації" #: core/templates/messages.tmpl:249 msgid "Invalid Input" -msgstr "" +msgstr "Невірний ввод" #: core/templates/messages.tmpl:326 core/templates/messages.tmpl:334 #: core/templates/messages.tmpl:342 msgid "Invalid e-mail address" -msgstr "Невірна адреса електронної пошти" +msgstr "Невірна електронна адреса" # Need to check it in context #: core/templates/messages.tmpl:580 +#, fuzzy msgid "" "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in " "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you " @@ -2073,25 +2074,21 @@ msgid "" "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to " "check with %1 first." msgstr "" -"Ймовірно Ви можете почати редагування прямо зараз, якщо тільки не маєте " -"наміру змінювати дані у формах, розміщених на сторінці теми. Навіть якщо %1 " -"збереже цю сторінку під час того, як Ви її редагуєте, внесені зміни будуть " -"об'єднані без втрати інформації. Врахуйте, що дані у формах не можуть бути " -"об'єднані так просто, тому, в цьому випадку, рекомендуємо Вам спочатку " -"застосувати зміни %1." +"Ймовірно можна продовжити редагування – якщо тільки Ви не маєте наміру " +"змінювати дані у формі, яку додано до теми. Якщо %1 _дійсно_ збереже цю тему " +"під час того, як Ви її редагуєте, ваші зміни будуть об'єднані без втрати " +"інформації. Однак, дані у формах не можуть бути об'єднані так просто, тому, " +"в цьому випадку, рекомендуємо Вам спочатку звіритись з %1." #: core/templates/foswiki.tmpl:47 -#, fuzzy msgid "" "It's usually best to choose a %1 for the new topic name, otherwise automatic " "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" -"Для нової теми найкраще вибрати назву у форматі WikiWord, в протилежному випадку автоматична генерація посилань може не " -"функціонувати. Недопустимі в назві теми символи, такі як пробіли, " -"автоматично видалятимуться." +"Зазвичай краще вибрати %1 як назву теми, інакше автоматичне посилання не " +"може не працювати. Символи, що не припустимі у назві теми як, наприклад, " +"пропуски, будуть автоматично вилучені." #: core/templates/renameweb.tmpl:16 msgid "" @@ -2099,9 +2096,9 @@ msgid "" "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" -"Для новоого розділу краще всього вибрати просте коротке ім'я, оскільки потім " -"буде простіше на нього посилатися. В іменах розділів неприпустимі символи, " -"такі як, наприклад, пропуски, будуть автоматично вилучені з імені розділу." +"Зазвичай краще вибрати коротке ім'я для нового розділу, щоб простіше було на " +"нього посилатись. Символи, що не припустимі у імені розділу як, наприклад, " +"пропуски, будуть автоматично вилучені." #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarSearch.txt:3 #: PatternSkin/data/System/WebTopBarExample.txt:7 @@ -2111,41 +2108,37 @@ msgid "Jump" msgstr "Перейти" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:24 -#, fuzzy msgid "Jump to first revision" -msgstr "(редакція)" +msgstr "Перейти до першої редакції" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:24 msgid "Jump to latest revision (%1)" -msgstr "" +msgstr "Перейти до останньої редакії (%1)" #: core/data/System/WebSearch.txt:195 -#, fuzzy msgid "Keyword search" -msgstr "Змінити пошук" +msgstr "Пошук за ключовими словами" #: SlideShowPlugin/templates/view.slideshow.tmpl:21 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Прізвище:" +msgstr "Останній" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:31 -#, fuzzy msgid "Last edited by" -msgstr "Останньому хто редагував" +msgstr "Востаннє редагував" #: core/data/System/SiteChanges.txt:45 core/data/System/WebSearch.txt:171 msgid "Last editor" -msgstr "Останньому хто редагував" +msgstr "Останній редактор" #: core/data/System/SiteChanges.txt:45 #, fuzzy msgid "Last modified" -msgstr "Часу останньої зміни" +msgstr "В останнє змінено" #: core/data/System/WebSearch.txt:167 msgid "Last modified time" -msgstr "Часу останньої зміни" +msgstr "Час останньої зміни" #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:148 #, fuzzy @@ -2153,17 +2146,16 @@ msgid "Last name" msgstr "Прізвище:" #: core/templates/more.tmpl:182 -#, fuzzy msgid "Latest revision: %1" -msgstr "(редакція)" +msgstr "Остання редакція: %1" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51 msgid "Leave unchecked if you wish to attach the zip file itself" -msgstr "" +msgstr "Зніміть виділення якщо бажаєте додати сам zip-архів" #: core/data/System/WebSearch.txt:227 msgid "Limit results to:" -msgstr "Обмежити виведення результатів:" +msgstr "Обмежити результати до:" #. ($left) #. ($right) @@ -2185,9 +2177,8 @@ msgid "List topics that start with the letter:" msgstr "Показати теми, що починаються з букви:" #: core/data/System/WebSearch.txt:199 -#, fuzzy msgid "Literal search" -msgstr "Простий пошук" +msgstr "Буквальний пошук" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:11 msgid "Log In" @@ -2199,7 +2190,7 @@ msgstr "Вийти" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:128 msgid "Log in to continue." -msgstr "" +msgstr "Увійдіть щоб продовжити." #: core/templates/login.tmpl:12 msgid "Log on with your username and password" @@ -2224,38 +2215,39 @@ msgid "Logon" msgstr "Вхід" #: core/templates/foswiki.tmpl:43 -#, fuzzy msgid "Logout" -msgstr "Вхід" +msgstr "Вихід" #: core/templates/messages.tmpl:285 msgid "Mail to" -msgstr "Написати лист" +msgstr "Лист до" #: core/data/System/WebSearch.txt:180 msgid "Make search:" msgstr "Провести пошук:" #: core/data/System/SiteChanges.txt:54 +#, fuzzy msgid "Maximum %1 items per web" -msgstr "" +msgstr "Щонайбільше %1 пунктів з розділу" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:6 core/data/Main/WikiGroups.txt:37 #: core/data/Main/WikiGroups.txt:63 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Члени" #: core/templates/messages.tmpl:243 msgid "Missing Fields" msgstr "Відсутні поля" #: core/templates/messages.tmpl:36 +#, fuzzy msgid "Missing action command" -msgstr "Не визначена дія, пов'язана з командою" +msgstr "Не визначена команда для дії" #: core/templates/messages.tmpl:637 msgid "Missing or illegal web name" -msgstr "" +msgstr "Відсутнє чи невірне ім'я розділу" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:48 #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern01x00.tmpl:41 @@ -2264,26 +2256,24 @@ msgstr "Змінити пошук" #: core/templates/more.tmpl:7 msgid "More Actions on Topic %1" -msgstr "Другие действия над темой %1" +msgstr "Інші дії над темою %1" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "More formatting help" -msgstr "Додаткова інформація по розмітці тексту" +msgstr "Додаткова допомога по розмітці" #: core/templates/attachagain.tmpl:17 -#, fuzzy msgid "More on hiding attachments" -msgstr "Перемісити чи вилучити прикріплені файли" +msgstr "Додатково про приховування додатків" #: core/data/System/TopicsAndWebs.txt:49 -#, fuzzy msgid "More topic actions" -msgstr "Інші операції..." +msgstr "Додаткові дії теми" #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:24 #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:87 msgid "More topic actions..." -msgstr "Інші операції..." +msgstr "Додаткові дії теми..." #: TwistyPlugin/data/System/TwistyPlugin.txt:465 #: TwistyPlugin/lib/Foswiki/Plugins/TwistyPlugin.pm:69 @@ -2292,13 +2282,12 @@ msgstr "Більше..." #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:40 #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:41 -#, fuzzy msgid "" "More: delete or rename this topic; set parent topic; view and compare " "revisions (m)" msgstr "" -"title='Вилучити або перейменувати цю тему; встановити батьківську тему; " -"подивитися і порівняти редакції' accesskey='m'>Інші дії над темою" +"Додатково: вилучити чи перейменувати цю тему; змінити батьківську тему; " +"дивитись та порівнювати редакції (m)" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:22 #: core/templates/moveattachment.tmpl:55 @@ -2311,11 +2300,11 @@ msgstr "Перемістити файл" #: core/templates/moveattachment.tmpl:6 msgid "Move file attachment" -msgstr "Перемістити прикріплений файл" +msgstr "Перемістити доданий файл" #: core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Move or delete attachment" -msgstr "Перемісити чи вилучити прикріплені файли" +msgstr "Перемісити чи вилучити додаток" #: core/templates/moveattachment.tmpl:31 #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:21 @@ -2328,16 +2317,15 @@ msgstr "Перемістити тему до розділу:" #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1145 msgid "Move/Rename" -msgstr "Перемістити / перейменувати" +msgstr "Перемістити/перейменувати" #: core/lib/Foswiki/Search.pm:1223 msgid "NEW" msgstr "НОВА" #: core/templates/more.tmpl:31 -#, fuzzy msgid "Name of copy" -msgstr "Кількість тем:" +msgstr "Ім'я копії" #: core/templates/messages.tmpl:111 msgid "Name of new web is missing" @@ -2345,24 +2333,23 @@ msgstr "Відсутнє ім'я нового розділу" #: JQueryPlugin/data/System/JQueryUIDialog.txt:151 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ім'я:" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:9 -#, fuzzy msgid "Navigate to a similar topic" -msgstr "Хочете швидко перейти до схожих тем?" +msgstr "Перейти до схожої теми" #: JQueryPlugin/data/System/JQueryUIDialog.txt:160 msgid "Never mind" -msgstr "" +msgstr "Проїхали" #: core/templates/messages.tmpl:165 msgid "New User Registration disabled" -msgstr "" +msgstr "Реєстрація нових користувачів вимкнена" #: core/templates/messages.tmpl:156 msgid "New User Registration not supported" -msgstr "" +msgstr "Реєстрація нового користувача не підтримується" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:39 msgid "New e-mails (space-separated list)" @@ -2387,7 +2374,7 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:87 msgid "New topic name %1 is not a %2" -msgstr "Нова назва теми %1 не %2" +msgstr "Нова назва теми %1 не є %2" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:6 msgid "New web name:" @@ -2395,11 +2382,11 @@ msgstr "Нове ім'я розділу:" #: core/templates/more.tmpl:158 msgid "Newer revision:" -msgstr "Молодша редакція:" +msgstr "Новіша редакція:" #: SlideShowPlugin/templates/view.slideshow.tmpl:23 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далі" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:37 #, fuzzy @@ -2407,9 +2394,8 @@ msgid "No members" msgstr "Додати рядок" #: core/data/System/SiteChanges.txt:50 -#, fuzzy msgid "No changes" -msgstr "(зміни)" +msgstr "Нема змін" #: core/templates/more.tmpl:208 msgid "No child topics" @@ -2417,7 +2403,7 @@ msgstr "Немає дочерніх тим" #: core/templates/messages.tmpl:497 core/templates/messages.tmpl:548 msgid "No group name specified" -msgstr "" +msgstr "Ім'я групи не задане" #: core/templates/messages.tmpl:597 msgid "No permission to view %1" @@ -2425,20 +2411,19 @@ msgstr "Немає прав для перегляду %1" #: core/templates/more.tmpl:200 msgid "No previous revision exists." -msgstr "" +msgstr "Нема попередньої редакції." #: core/templates/renamebase.tmpl:45 -#, fuzzy msgid "No topics to update." -msgstr "Перемістити тему до розділу:" +msgstr "Нема тем для оновлення." #: core/templates/messages.tmpl:489 core/templates/messages.tmpl:530 msgid "No username specified" -msgstr "" +msgstr "Не задано ім'я користувача" #: core/templates/messages.tmpl:236 msgid "No users to reset passwords for." -msgstr "Нікому скидати паролі." +msgstr "Нема для кого скидати паролі." #: core/templates/renamedelete.tmpl:34 msgid "Not recommended when deleting a topic." @@ -2446,20 +2431,19 @@ msgstr "Не рекомендовано при вилученні теми." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:17 msgid "Not sure this is right, please confirm!" -msgstr "" +msgstr "Не певен, чи це вірно; підтвердить, ваша ласка!" #: SmiliesPlugin/lib/Foswiki/Plugins/SmiliesPlugin.pm:140 -#, fuzzy msgid "Notation" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "Позначення" #: core/templates/moveattachment.tmpl:50 msgid "" "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this " "move." msgstr "" -"Відмітьте, що будь-які посилання на прикріплений файл будуть зіпсовані після " -"цього переміщення." +"Відмітьте, що будь-які посилання на додаток будуть зламані після цього " +"переміщення." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:16 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:174 @@ -2470,20 +2454,22 @@ msgid "Note:" msgstr "Примітка:" #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:28 +#, fuzzy msgid "" "Note: you must have Cookies and Javascript enabled in your browser to get " "past this screen. This is normally the case, but if something doesn't work, " "this is where to look first." msgstr "" +"Увага: потрібно дозволити куки та Javascript у браузері щоб пройти повз цей " +"екран. Зазвичай так є, тож як щось не працює – в першу чергу шукати тут." #: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:15 msgid "Notes:" msgstr "Примітки:" #: core/data/System/WebNotifyHelp.txt:3 -#, fuzzy msgid "Notification help" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "Допомога зі сповіщень" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:10 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:10 @@ -2491,11 +2477,11 @@ msgstr "Повідомлення" #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:9 msgid "Notifications" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "Сповіщення" #: core/data/System/SiteChanges.txt:62 msgid "Number of changes for each Web" -msgstr "" +msgstr "Кількість змін у кожному розділі" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:47 #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern01x00.tmpl:40 @@ -2505,9 +2491,8 @@ msgid "Number of topics:" msgstr "Кількість тем:" #: core/templates/search.text.tmpl:20 core/templates/searchformat.tmpl:11 -#, fuzzy msgid "Number of topics: %1" -msgstr "Кількість тем:" +msgstr "Кількість тем: %1" #: JQueryPlugin/data/System/JQueryButton.txt:26 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:449 @@ -2522,16 +2507,16 @@ msgstr "Гаразд" #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:27 msgid "OK, this is still me!" -msgstr "" +msgstr "Гаразд, це все ще я!" #: JQueryPlugin/data/System/JQueryUIDialog.txt:175 #: JQueryPlugin/data/System/JQueryUIDialog.txt:50 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Гаразд" #: core/templates/more.tmpl:158 msgid "Older revision:" -msgstr "Старша редакція:" +msgstr "Старіша редакція:" #: core/templates/messages.tmpl:629 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." @@ -2539,40 +2524,36 @@ msgstr "Тільки членам %1 дозволено виконати цю д #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:131 msgid "Only members or admins may update group." -msgstr "" +msgstr "Лише члени або адміністратори можуть оновлювати групу." #: core/templates/more.tmpl:56 core/templates/more.tmpl:73 -#, fuzzy msgid "Only update linked topics in %1 web" -msgstr "Дочірні теми в розділі %1" +msgstr "Оновити лише пов'язані теми у розділі %1" #: core/templates/login.tmpl:8 msgid "" "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]." -msgstr "" +msgstr "Ой, ми Вас не впізнаємо! Спробуйте ще або [[%1][скиньте пароль]]." #: core/templates/renamedelete.tmpl:20 -#, fuzzy msgid "Optionally change attachment name:" -msgstr "Зміните назву теми, якщо це необхідно:" +msgstr "За потреби, змінить назву додатку:" #: core/templates/renamedelete.tmpl:18 msgid "Optionally change topic name:" -msgstr "Зміните назву теми, якщо це необхідно:" +msgstr "За потреби, змінить назву теми:" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:34 -#, fuzzy msgid "Optionally enter a different attachment name:" -msgstr "Введіть іншу назву теми, якщо це необхідно:" +msgstr "За потреби, введіть іншу назву додатку:" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" -msgstr "Введіть іншу назву теми, якщо це необхідно:" +msgstr "За потреби, введіть іншу назву тему:" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:75 core/templates/more.tmpl:161 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Дія" +msgstr "Варіанти" #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:249 #, fuzzy @@ -2602,14 +2583,12 @@ msgid "Password reset failed" msgstr "Не вдалося скинути пароль" #: JQueryPlugin/data/System/JQueryUIDialog.txt:155 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль:" #: core/templates/messages.tmpl:174 -#, fuzzy msgid "Passwords disabled" -msgstr "Не вдалося скинути пароль" +msgstr "Пароль деактивовано" #: core/templates/messages.tmpl:255 msgid "Passwords do not match" @@ -2622,24 +2601,23 @@ msgstr "Вибрати зі списку" #: core/templates/messages.tmpl:145 msgid "Pick one of the %1." -msgstr "Взяти один з %1." +msgstr "Виберіть один з %1." #: core/data/Trash/WebPreferences.txt:10 -#, fuzzy msgid "Place for trashed topics and attachments." -msgstr "Місце для вилучених файлів" +msgstr "Місце для вилучених тем та файлів." #: core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" -msgstr "Місце для вилучених файлів" +msgstr "Місце для вилучених додатків" #: core/templates/messages.tmpl:508 core/templates/messages.tmpl:558 msgid "Please check to ensure you have permission to modify the group." -msgstr "" +msgstr "Перевірте чи маєте дозвіл на зміну групи." #: core/templates/messages.tmpl:298 core/templates/messages.tmpl:364 msgid "Please contact %1 if you have any questions." -msgstr "Якщо у Вас є питання, зв'яжіться з %1." +msgstr "Якщо у Вас є запитання, зв'яжіться з %1." #: core/templates/messages.tmpl:160 core/templates/messages.tmpl:169 #: core/templates/messages.tmpl:178 core/templates/messages.tmpl:265 @@ -2649,22 +2627,16 @@ msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з %1." #: core/templates/login.sudo.tmpl:7 msgid "Please enter the Wiki admin password" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть пароль адміністратора Wiki" #: core/templates/messages.tmpl:71 core/templates/messages.tmpl:77 #: core/templates/messages.tmpl:83 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name." -msgstr "" -"Будь ласка, поверніться на попередню " -"сторінку, використовуючи стандартні засоби навігації Вашого браузера, і " -"спробуйте ввести інше ім'я." +msgstr "Будь ласка, поверніться у Вашому браузері та спробуйте нове ім&я." #: core/templates/messages.tmpl:425 msgid "Please go back in your browser and check again." -msgstr "" -"Будь ласка, поверніться на попередню " -"сторінку, використовуючи стандартні засоби навігації Вашого браузера, і " -"спробуйте ще раз." +msgstr "Будь ласка, поверніться у Вашому браузері, і спробуйте ще раз." #: core/templates/messages.tmpl:88 #, fuzzy @@ -2688,9 +2660,7 @@ msgstr "" #: core/templates/messages.tmpl:37 core/templates/messages.tmpl:41 #: core/templates/messages.tmpl:59 core/templates/messages.tmpl:95 msgid "Please go back in your browser and try again." -msgstr "" -"Поверніться, будь ласка назад і " -"спробуйте знову." +msgstr "Поверніться у браузері, будь ласка, і спробуйте знову." #: core/templates/messages.tmpl:45 msgid "" @@ -2701,30 +2671,26 @@ msgstr "" "здивовані, будь ласка, відправте електронний лист за адресою %2." #: core/templates/messages.tmpl:708 -#, fuzzy msgid "Please notify your %1 administrator." -msgstr "" -"Повідомлення електронної пошти не може бути доставлене. Будь ласка, " -"повідомте про це Вашого %1 адміністратора %2" +msgstr "Повідомте вашого адміністратора %1." #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:15 msgid "" "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you." msgstr "" -"Щоб змінити Ваш пароль на щось більш пам'ятне, будь ласка, перейдіть за " -"посиланням %1." +"Щоб змінити Ваш пароль на щось більш пам'ятне, будь ласка, перейдіть до %1." #: core/lib/Foswiki/Plugins.pm:417 msgid "Plugin handlers" -msgstr "" +msgstr "Обробники з плаґінів" #: core/templates/messages.tmpl:723 msgid "Plugin module did not return true. See errors below." -msgstr "" +msgstr "Модуль плаґіна повернув не «істину». Перевірте помилки нижче." #: core/templates/messages.tmpl:715 msgid "Plugin module was not defined. Check configuration. See errors below." -msgstr "" +msgstr "Модуль плаґіну не визначено. Перевірте конфігурацію та помилки нижче." #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:13 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:13 @@ -2732,12 +2698,12 @@ msgstr "" #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:12 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:12 msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" +msgstr "Налаштування" #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:9 #: core/templates/settings.tmpl:6 msgid "Preferences for" -msgstr "Параметри для" +msgstr "Налаштування для" #: core/templates/validate.tmpl:42 #, fuzzy @@ -2746,30 +2712,28 @@ msgstr "Інакше натисніть Відмінити." #: core/templates/validate.tmpl:41 msgid "Press OK to confirm that this change was intentional." -msgstr "" +msgstr "Натисніть «Гразад» щоб підтвердити навмисність зміни." #: SlideShowPlugin/templates/view.slideshow.tmpl:22 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:35 #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:36 msgid "Printable version of this topic (p)" -msgstr "" +msgstr "Версія теми для друку (p)" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:63 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: core/lib/Foswiki/Render.pm:242 -#, fuzzy msgid "Put it back..." -msgstr "повернути на місце" +msgstr "Повернути назад..." #: core/data/System/WebSearch.txt:207 -#, fuzzy msgid "Query Search" -msgstr "Пошук у розділі" +msgstr "Пошук запитом" #: core/data/System/FrequentlyAskedQuestions.txt:72 #, fuzzy @@ -2779,7 +2743,7 @@ msgstr "Версія" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:166 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:975 msgid "Quiet save" -msgstr "Тихо зберегти" +msgstr "Тихе збереження" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:11 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:11 @@ -2787,44 +2751,42 @@ msgstr "Тихо зберегти" #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:10 msgid "RSS Feed" -msgstr "" +msgstr "Стрічка RSS" #: core/templates/registernotify.tmpl:10 msgid "" "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn " "more, study the TwentyMinuteTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "" -"Прочитайте %1 щоб отримати оглядове уявлення про цю платформу для " -"організації спільної роботи. Щоб дізнатися більше, вивчіть " -"TwentyMinuteTutorial, доступний за тим же посиланням." +"Прочитайте %1 щоб отримати швидке уявлення про цю платформу спільної роботи. " +"Щоб дізнатись більше, вивчіть TwentyMinuteTutorial, що доступний за тим же " +"посиланням." #: TipsContrib/data/System/TipsOfTheDayInclude.txt:57 msgid "Read on" -msgstr "Прочитайте" +msgstr "Читати" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:52 msgid "Recently changed topics" msgstr "Недавно змінені теми" #: core/data/System/SiteChanges.txt:5 -#, fuzzy msgid "Recently changed topics in %1 Web" -msgstr "Недавно змінені теми" +msgstr "Недавно змінені теми у розділі %1" #: core/data/System/SiteChanges.txt:6 -#, fuzzy msgid "Recently changed topics in all Webs" -msgstr "Недавно змінені теми" +msgstr "Недавно змінені теми у всіх розділах" #: core/templates/oopsredirectdenied.tmpl:6 msgid "Redirect Denied" -msgstr "" +msgstr "У перенаправленні відмовлено" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:107 #: JQueryPlugin/data/System/JQueryLoader.txt:99 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1144 msgid "Refresh" -msgstr "Поновити" +msgstr "Оновити" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinHorizontalNavigationExample.txt:69 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinThemeFatWillyNavigation.txt:82 @@ -2836,7 +2798,7 @@ msgstr "Реєструватися" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:32 msgid "Registered e-mail addresses for currently logged in user" -msgstr "" +msgstr "Зареєстрована електронна адреса поточного користувача" #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:6 msgid "Registration" @@ -2844,7 +2806,7 @@ msgstr "Реєстрація" #: core/templates/messages.tmpl:353 msgid "Registration codes can only be used once." -msgstr "Реєстраційні коди можуть бути використані тільки один раз." +msgstr "Реєстраційні коди можуть бути використані лише раз." #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:18 msgid "" @@ -2855,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: core/data/System/WebSearch.txt:203 msgid "Regular expression search" -msgstr "З використанням регулярних виразів" +msgstr "Пошук з регулярними виразами" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:71 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:45 @@ -2864,7 +2826,7 @@ msgstr "З використанням регулярних виразів" #: core/data/System/SkinTemplateViewTemplate.txt:8 #: core/templates/messages.tmpl:623 core/templates/messages.tmpl:634 msgid "Related topics:" -msgstr "Зв'язані теми:" +msgstr "Пов'язані теми:" #: core/templates/login.tmpl:67 msgid "Remember me on this computer" @@ -2881,7 +2843,7 @@ msgstr "" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:34 msgid "Remember your password?" -msgstr "Нагадати Ваш пароль?" +msgstr "Пам'ятаєте Ваш пароль?" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:262 #, fuzzy @@ -2890,11 +2852,11 @@ msgstr "Спочатку вилучте користувача з груп(и) % #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:181 msgid "Remove members..." -msgstr "" +msgstr "Вилучити членів..." #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:268 msgid "Remove selected members" -msgstr "" +msgstr "Видалити обраних членів" #: core/templates/messages.tmpl:51 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first." @@ -2915,23 +2877,20 @@ msgid "Rename failed" msgstr "Не вдалося перейменувати" #: core/templates/renamebase.tmpl:11 -#, fuzzy msgid "Rename or move %1" -msgstr "Перейменувати або перемістити тему" +msgstr "Перейменувати або перемістити %1" #: core/templates/more.tmpl:69 msgid "Rename or move topic" msgstr "Перейменувати або перемістити тему" #: core/templates/more.tmpl:77 -#, fuzzy msgid "Rename or move topic..." -msgstr "Перейменувати або перемістити тему" +msgstr "Перейменувати або перемістити тему..." #: core/data/System/RenameWeb.txt:4 -#, fuzzy msgid "Rename, move or delete this web" -msgstr "Перейменувати, перемістити або вилучити цей розділ:" +msgstr "Перейменувати, перемістити або вилучити цей розділ" #: core/templates/rename.tmpl:21 core/templates/renameconfirm.tmpl:33 #: core/templates/renameweb.tmpl:32 @@ -2940,22 +2899,23 @@ msgstr "Перейменувати/перемістити" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:74 msgid "Render style" -msgstr "" +msgstr "Стиль генерування" #: PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1 core/templates/form.tmpl:1 msgid "Replace form..." msgstr "Замінити форму...." #: core/templates/validate.tmpl:3 core/templates/validate.tmpl:4 -#, fuzzy msgid "Request Validation" -msgstr "Реєстрація" +msgstr "Запит на перевірку" #: core/templates/messages.tmpl:138 msgid "" "Requested revision (%1) is illegal or invalid. It does not exist in history, " "or is the same or later than the current revision (%2)" msgstr "" +"Запрошено редакцію (%1), яка не є вірною чи дійсною. Її нема в історії або " +"вона така сама чи пізніша за поточну (%2)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:3 msgid "Reset Password" @@ -2980,11 +2940,11 @@ msgstr "Відновити тему" #: core/templates/more.tmpl:186 msgid "Restore topic to revision:" -msgstr "" +msgstr "Відновити тему до редакції:" #: core/templates/more.tmpl:189 msgid "Restore topic to this revision" -msgstr "" +msgstr "Відновити тему до цієї редакції" #: core/templates/more.tmpl:175 msgid "" @@ -2993,10 +2953,13 @@ msgid "" "can always revisit the revision you are replacing. Note that attachments " "will be left unchanged." msgstr "" +"Відновлення збереже точну копію обраної редакції у нову редакцію. Через те, " +"що до історії зберігається кожна редакція, ви завжди маєте можливість " +"переглянути ту, яку замінюєте. Зважте на те, що додатки не змінюються." #: core/templates/more.tmpl:180 msgid "Restoring is disabled because this topic is at revision 1." -msgstr "" +msgstr "Відновлення відключено тому, що ця тема має лише одну редакцію." #: PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:27 #: PatternSkin/templates/search.pattern01x00.tmpl:16 @@ -3005,13 +2968,12 @@ msgid "Results from %1 web" msgstr "Результати з розділу %1" #: core/templates/search.text.tmpl:4 -#, fuzzy msgid "Results from %1 web:" -msgstr "Результати по розділу \"%1\"." +msgstr "Результати з розділу %1:" #: core/templates/messages.tmpl:220 msgid "Return to %1." -msgstr "Повернутися до %1." +msgstr "Повернутись до %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:27 msgid "Retype new password" @@ -3032,9 +2994,8 @@ msgid "Revision" msgstr "Редакція" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:12 -#, fuzzy msgid "Revision history of %1" -msgstr "Історія версій %1" +msgstr "Історія редакцій %1" #: core/templates/more.tmpl:138 msgid "Revisions" @@ -3048,12 +3009,15 @@ msgstr "S = зберегти, C = відміна" msgid "" "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel" msgstr "" -"S = зберегти, Q = зберегти без повідомлень, K = застосувати зміни, P = " -"передперегляд, C = відмінити" +"S = зберегти, Q = тихе збереження, K = зберегти та продовжити, P = перегляд, " +"C = відмінити" #: core/data/Sandbox/WebPreferences.txt:9 +#, fuzzy msgid "Sandbox test area to experiment in an unrestricted hands-on web." msgstr "" +"Зона \"пісочниці\" призначена для експериментів у корисно-необмеженому " +"розділі." #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:165 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:971 @@ -3083,11 +3047,11 @@ msgstr "Пошук" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 msgid "Search %1 Web only" -msgstr "" +msgstr "Пошук виключно у розділі %1" #: core/templates/backlinksweb.tmpl:5 msgid "Search all webs" -msgstr "" +msgstr "Шукати у всіх розділах" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 core/templates/backlinksweb.tmpl:5 #: core/templates/more.tmpl:87 @@ -3095,34 +3059,28 @@ msgid "Search all webs for topics that link to here" msgstr "Знайти по всіх розділах теми, що посилаються сюди" #: core/data/System/WebSearch.txt:34 -#, fuzzy msgid "Search in %1 Web" -msgstr "(зворотні посилання у всіх розділах)" +msgstr "Шукати у розділі %1" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 -#, fuzzy msgid "Search in all webs" -msgstr "(зворотні посилання у всіх розділах)" +msgstr "Пошук у всіх розділах" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 -#, fuzzy msgid "Search more topics in this web" -msgstr "Шукати схожі теми у всіх відкритих розділах" +msgstr "Знайти ще теми у цьому розділі" #: core/data/System/WebSearch.txt:55 -#, fuzzy msgid "Search options" -msgstr "Інші параметри пошуку:" +msgstr "Параметри пошуку" #: core/templates/searchbookview.tmpl:7 -#, fuzzy msgid "Search result" -msgstr "(результат пошуку)" +msgstr "Результат пошуку" #: core/data/System/WebSearch.txt:240 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "(результат пошуку)" +msgstr "Результати пошуку" #: core/data/System/WebSearch.txt:215 msgid "Search string" @@ -3130,17 +3088,18 @@ msgstr "Рядок пошуку" #: core/templates/more.tmpl:89 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here" -msgstr "Шукати у розділі %1 теми, що посилаються на цю" +msgstr "Пошук у розділі %1 тем, що посилаються на цю" #: core/data/System/WebSearch.txt:102 core/data/System/WebSearch.txt:132 msgid "Search where:" -msgstr "Де шукати:" +msgstr "Пошук у:" #: PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:21 #: PatternSkin/templates/search.pattern01x00.tmpl:10 #: core/templates/searchformat.tmpl:8 +#, fuzzy msgid "Searched:" -msgstr "Знайдено:" +msgstr "Шукали у:" #: core/data/Trash/WebHome.txt:5 msgid "Security Note:" @@ -3149,8 +3108,7 @@ msgstr "Примітка по безпеці:" #: core/templates/messages.tmpl:47 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." msgstr "" -"Дивіться у %1 щодо списку існуючих користувачів або реєструйтеся як новий у " -"%2." +"Дивіться у %1 список існуючих користувачів або зареєструйтеся як новий у %2." #: core/templates/messages.tmpl:382 msgid "See %1 for information about Form Definitions." @@ -3160,15 +3118,15 @@ msgstr "Інформацію про визначення форм дивітьс #: core/templates/messages.tmpl:527 core/templates/messages.tmpl:560 #: core/templates/messages.tmpl:570 msgid "See %MAINWEB%.WikiGroups to see the result." -msgstr "" +msgstr "Дивіться результат у %MAINWEB%.WikiGroups." #: core/data/System/WebIndex.txt:5 msgid "See also the faster %1" -msgstr "Дивіться стисло %1" +msgstr "Дивіться швидший %1" #: core/data/System/WebTopicList.txt:5 msgid "See also the verbose %1." -msgstr "Дивіться докладніше %1." +msgstr "Дивіться докладний %1." #: core/data/System/WebChanges.txt:7 msgid "See also:" @@ -3176,16 +3134,15 @@ msgstr "Дивіться також:" #: core/templates/edit.tmpl:59 msgid "See below for help in editing this page." -msgstr "" +msgstr "Дивіться нижче допомогу у редагуванні цієї сторінки." #: core/data/System/SiteChanges.txt:13 -#, fuzzy msgid "See changes since:" -msgstr "Огляд недавніх змін у:" +msgstr "Огляд змін з:" #: core/lib/Foswiki/Plugins.pm:261 msgid "See the DISABLEDPLUGINS preference setting." -msgstr "" +msgstr "Дивіться змінну налаштування DISABLEDPLUGINS." #: core/templates/changeform.tmpl:12 msgid "Select" @@ -3197,8 +3154,7 @@ msgstr "" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:18 msgid "Select a new local file to update attachment" -msgstr "" -"Виберіть новий файл на своєму комп'ютері, щоб поновити прикріплений файл" +msgstr "Виберіть новий файл на своєму комп'ютері, щоб поновити додаток" #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:19 msgid "Select all" @@ -3206,20 +3162,20 @@ msgstr "Вибрати усе" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:93 msgid "Select an earlier (left) and a later (right) revision to compare" -msgstr "" +msgstr "Вибір старішої (зліва) та пізнішої (справа) редакцій для порівняння" #: core/templates/more.tmpl:103 -#, fuzzy msgid "Select topic parent" -msgstr "Встановити нового батька для теми" +msgstr "Вибір батьківської теми" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:52 core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" msgstr "Виділіть, скопіюйте та вставте свій підпис знизу під Вашим записом" #: core/data/System/WebSearch.txt:181 +#, fuzzy msgid "Selections apply to search in \"text body\"" -msgstr "" +msgstr "Обране відноситься до пошуку у «тілі тексту»" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:75 core/templates/more.tmpl:161 msgid "Sequential" @@ -3231,16 +3187,15 @@ msgstr "Встановити все" #: core/templates/more.tmpl:107 msgid "Set new parent" -msgstr "" +msgstr "Встановити нового батька" #: core/templates/more.tmpl:96 msgid "Set new topic parent" msgstr "Встановити нового батька для теми" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:107 -#, fuzzy msgid "Show %1 revisions up to revision %2" -msgstr "Проглянути попередню редакцію" +msgstr "Переглянути %1 редакцій до редакції %2" #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:8 #: core/data/System/WebPreferencesHelp.txt:5 @@ -3249,7 +3204,7 @@ msgstr "Показати підказку" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:97 msgid "Showing revisions %1 - %2 (out of %3)" -msgstr "" +msgstr "Показано редакції %1 - %2 (з %3)" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:81 msgid "Shrink edit box" @@ -3261,7 +3216,7 @@ msgstr "У дві колонки" #: CompareRevisionsAddOn/templates/comparesidebyside.tmpl:3 msgid "Side-by-side comparison of revisions" -msgstr "" +msgstr "Порівняння редакцій у дві колонки" #: core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Size" @@ -3270,9 +3225,7 @@ msgstr "Розмір" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:167 #: core/templates/registernotify.tmpl:15 msgid "Some add schedule information and vacation notice." -msgstr "" -"Деякі додають зведення про свій розклад та повідомлення про відсутність у " -"певний час." +msgstr "Деякі додають зведення про свій розклад та повідомлення про відпустки." #: core/templates/messages.tmpl:417 msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed" @@ -3284,9 +3237,9 @@ msgid "" "twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you " "actually *have* registered successfully." msgstr "" -"Деякі клієнти електронної пошти обробляють клацання по посиланню помилково " -"таким чином, що один і той же запит відправляється двічі. Можливо, що Ви " -"*вже* реєструвалися." +"Деякі поштові клієнти мають помилку, яка змушує їх відправляти той самий " +"запит двічі коли ви клікаєте на посилання. Якщо Ви це вже зробили, то " +"ймовірно, що насправді Вас *вже* зареєстровано." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:166 #: core/templates/registernotify.tmpl:14 @@ -3294,7 +3247,7 @@ msgid "" "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they " "work on, what help they'd like, etc." msgstr "" -"Деякі люди перетворять це в персональний портал вибраних посилань, з якими " +"Деякі люди перетворюють це в персональний портал вибраних посилань, з якими " "вони працюють, які їм зручні, і так далі." #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:24 @@ -3305,10 +3258,12 @@ msgstr "" #: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkResetPassword.txt:18 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1" msgstr "" +"Вибачте, підсистема паролей наразі не працює на запис. Зконтактуйте з %1, " +"будь ласка." #: core/data/System/WebSearch.txt:158 msgid "Sort results by:" -msgstr "Сортувати результати:" +msgstr "Сортувати результати за:" #: core/templates/messages.tmpl:415 msgid "Spaces are replaced by underscores" @@ -3316,12 +3271,12 @@ msgstr "Пропуски замінені знаками підкресленн #: core/data/System/SiteChanges.txt:73 msgid "Specify =all= for all webs, or a comma separated list of webs from: %1" -msgstr "" +msgstr "Зазначте =all= для усіх розділів або через кому список розділів з: %1" #: SlideShowPlugin/lib/Foswiki/Plugins/SlideShowPlugin/SlideShow.pm:214 #: SlideShowPlugin/templates/view.slideshow.tmpl:25 msgid "Start presentation" -msgstr "" +msgstr "Почати презентацію" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:12 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:12 @@ -3351,29 +3306,27 @@ msgstr "Застосувати" #: core/templates/registernotify.tmpl:18 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12 msgid "Submitted content:" -msgstr "Надані Вами відомості:" +msgstr "Відправлений зміст:" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Підписатись" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:90 #: MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:21 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:" -msgstr "Підписатися / відписатися від:" +msgstr "Підписатись / відписатись від:" #: FamFamFamContrib/templates/subscribe.famfamfam.tmpl:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this topic" -msgstr "Створити цю тему" +msgstr "Підписатись до теми" #: FamFamFamContrib/templates/subscribe.famfamfam.tmpl:2 #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:13 #: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:14 -#, fuzzy msgid "Subscribe to this topic (s)" -msgstr "Створити цю тему" +msgstr "Підписатись до цієї теми (s)" #: core/data/System/WebSearch.txt:124 core/data/System/WebSearch.txt:154 msgid "Subwebs"