From 7c53ce42293f90286443889bd66e9ce05679eba4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guido Brugnara Date: Fri, 20 Mar 2015 19:30:28 +0100 Subject: [PATCH] Item12813: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (949 of 949 strings) --- core/locale/it.po | 65 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/core/locale/it.po b/core/locale/it.po index 16dcba9ce7..2c8082eb45 100644 --- a/core/locale/it.po +++ b/core/locale/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-20 17:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 19:30+0200\n" "Last-Translator: Guido Brugnara \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1817,17 +1817,17 @@ msgid "" "you will be unable to reset your password or take advantage of email " "notifications of topic changes." msgstr "" -"Se non è possibile trovare un tuo indirizzo e-mail nel database segreto, non " -"potrai reimpostare la password o ricevere le notifiche di modifica delle " -"pagine." +"Se Foswiki non riesce a utilizzare l'indirizzo di e-mail fornito durante la " +"registrazione non sarete in grado di reimpostare la password o di ricevere " +"le notifiche dei cambiamenti delle pagine." #: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:9 msgid "" "If Foswiki detects a suspicious request that may have been sent from such a " "page, then you are asked to confirm the request." msgstr "" -"Se Foswiki rileva una richiesta sospetta che sia stata inviata da tale " -"pagina, verrà richiesta una conferma." +"Se Foswiki rileva una richiesta sospetta che potrebbe non essere stata " +"inviata dall'utente, verrà chiesto di confermare la richiesta." #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:20 msgid "" @@ -1842,8 +1842,8 @@ msgid "" "If that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that " "is pointing to a template that doesn't exist." msgstr "" -"Se non è questo il problema, potrebbe essere perché hai una impostazione di " -"%1 che punta a un modello che non esiste." +"Se non è questo il problema, può essere ci sia un settaggio di %1 che punta " +"a un template che non esiste." #: core/templates/messages.tmpl:395 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: core/templates/validate.tmpl:44 msgid "If you are unsure what this means, read: %1" -msgstr "Se non sei sicuro cosa questo significhi, leggi: %1" +msgstr "Se non sei sicuro cosa questo significhi leggi: %1" #: core/templates/messages.tmpl:640 core/templates/messages.tmpl:650 msgid "If you came here by clicking on a question mark link" @@ -1872,11 +1872,12 @@ msgstr "Sei arrivato qui selezionando un link con un punto interrogativo" #: core/templates/messages.tmpl:276 msgid "If you don't receive a verification email within the next hour, " -msgstr "Se non ricevi una email di verifica entro la prossima ora, " +msgstr "Se non si riceve una e-mail di verifica entro la prossima ora, " #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:41 msgid "If you enter a different name, make sure the topic exists." -msgstr "Se usi un nome differente, assicurati che la pagina non esista." +msgstr "" +"Se usi un nome differente assicurati che non sia di una pagina già esistente." #: core/templates/registerconfirm.tmpl:14 #: core/templates/registernotify.tmpl:23 @@ -1950,15 +1951,14 @@ msgid "" "visit a page on http://crime.org, which has some clever javascript on " "it." msgstr "" -"In uno scenario possibile, una persona malvagia ha inserito un link per " -"indurti a visitare una pagina su http://crime.org, che contiene del " -"codice javascript malevolo." +"In uno scenario possibile, una malvagio ha lasciato un link per convincere a " +"visitare una pagina su http://crime.org, che contiene del codice " +"javascript malevolo." #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51 msgid "In case of a zip file, attach all included files to this topic" msgstr "" -"Nel caso di file nel formato ZIP, allega in questa pagina tutti i file " -"inclusi" +"In caso di file zip, allegare in questa pagina tutti i file in esso contenuti" #: core/data/System/WebSearch.txt:176 msgid "In reversed order" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Codice di attivazione non valido" #: core/templates/messages.tmpl:249 msgid "Invalid Input" -msgstr "Non valido" +msgstr "Immissione invalida" #: core/templates/messages.tmpl:326 core/templates/messages.tmpl:334 #: core/templates/messages.tmpl:342 @@ -2044,9 +2044,10 @@ msgid "" "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" -"Normalmente è meglio scegliere %1 come nome della nuova pagina, altrimenti " -"il collegamento automatico non può funzionare. I caratteri non permessi nel " -"nome della pagina, come gli spazi, saranno rimossi automaticamente." +"Normalmente è meglio scegliere una %1 come nome della nuova pagina, " +"altrimenti il collegamento automatico potrebbe non funzionare. I caratteri " +"non permessi nel nome della pagina, come gli spazi, saranno rimossi " +"automaticamente." #: core/templates/renameweb.tmpl:16 msgid "" @@ -2067,20 +2068,20 @@ msgstr "Vai a" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:37 msgid "Jump to first revision" -msgstr "Salta alla prima versione" +msgstr "Salta alla prima revisione" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:37 msgid "Jump to latest revision (%1)" -msgstr "Salta alla versione più recente (%1)" +msgstr "Salta all'ultima revisione (%1)" #: core/data/System/WebSearch.txt:195 msgid "Keyword search" -msgstr "Ricerca di parole chiave" +msgstr "Parola chiave di ricerca" #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:31 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:44 msgid "Last edited by" -msgstr "Ultima modifica da parte di " +msgstr "Ultima modifica da" #: core/data/System/SiteChanges.txt:45 core/data/System/WebSearch.txt:171 msgid "Last editor" @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "Ultimo editore" #: core/data/System/SiteChanges.txt:45 msgid "Last modified" -msgstr "Modifica più recente" +msgstr "Ultima modifica" #: core/data/System/WebSearch.txt:167 msgid "Last modified time" @@ -2100,11 +2101,13 @@ msgstr "Cognome" #: core/templates/more.tmpl:182 msgid "Latest revision: %1" -msgstr "Ultima versione: %1" +msgstr "Ultima revisione: %1" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51 msgid "Leave unchecked if you wish to attach the zip file itself" -msgstr "Lasciare deselezionata se si desidera allegare il file ZIP" +msgstr "" +"Lasciare deselezionato se si desidera allegare il file zip e non i singoli " +"file contenuti" #: core/data/System/WebSearch.txt:227 msgid "Limit results to:" @@ -2135,15 +2138,15 @@ msgstr "Ricerca semplice" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:11 msgid "Log In" -msgstr "Autenticazione utente" +msgstr "Accesso" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:12 msgid "Log Out" -msgstr "Disconnessione utente" +msgstr "Scollegati" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:128 msgid "Log in to continue." -msgstr "Effettuare l'accesso per continuare." +msgstr "Prosegui collegamento." #: core/templates/login.tmpl:12 msgid "Log on with your username and password" @@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "Esegui ricerca:" #: core/data/System/SiteChanges.txt:54 msgid "Maximum %1 items per web" -msgstr "Massimo %1 elementi per web" +msgstr "Al massimo %1 termini per Web" #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:6 core/data/Main/WikiGroups.txt:37 #: core/data/Main/WikiGroups.txt:63