Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
tree: 4ae564e9e0
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

683 lines (529 sloc) 20.151 kb
# Japanese translations for ibus-xkb
# Copyright (C) 2011-2012 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus-xkb package.
#
# Translators:
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010.
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus-xkb HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/entry\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 10:00+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "横"
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "縦"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "Embedded in menu"
msgstr "メニューに組み込む"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "When active"
msgstr "アクティブであるとき"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr "常に表示する"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "Top left corner"
msgstr "左上隅"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid "Top right corner"
msgstr "右上隅"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Bottom left corner"
msgstr "左下隅"
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Bottom right corner"
msgstr "右下隅"
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup-xkb.desktop.in.h:1
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus の設定"
#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "リストの中で次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
msgstr "次のインプットメソッド:"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
msgstr "ひとつ前のインプットメソッド:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:11
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "インプットメソッドをオン、オフするためのショートカットキーを設定します"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
msgstr "切り替え"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
msgstr "有効:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
msgstr "無効:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>キーボードショートカット</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "候補ウィンドウの向き:"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show language panel:"
msgstr "言語パネルの表示:"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "言語パネルの位置"
#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "言語バーにインプットメソッド名を表示する"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表"
"示します"
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
"アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み"
"込みます"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Use custom font:"
msgstr "カスタムフォントを使う:"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>フォントとスタイル</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../setup/setup.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Customize active input _methods"
msgstr "インプットメソッドについて"
#: ../setup/setup.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Customize active input methods"
msgstr "インプットメソッドについて"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドへ追加します"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドから削除します"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します"
#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "選択したインプットメソッドの情報を表示します"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "選択したインプットメソッドの設定を表示します"
#: ../setup/setup.ui.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n"
"「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../setup/enginetreeview.py:65
msgid "Input Method"
msgstr "インプットメソッド"
#: ../setup/setup.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:49
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "すべてのアプリケーション間で同じインプットメソッドを共有する"
#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>グローバルインプットメソッドの設定</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#: ../setup/setup.ui.h:52
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n"
"ホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:59
msgid "Start ibus on login"
msgstr "ログイン時に IBus を起動"
#: ../setup/setup.ui.h:60
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>スタートアップ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:61 ../setup/engineabout.py:35
msgid "About"
msgstr "情報"
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Preload engine mode"
msgstr "エンジンのプリロード"
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:2
msgid ""
"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = "
"language related engines."
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:3
msgid "The key preload_engines is initialized"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:4
msgid "Use xmodmap"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:5
msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists."
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:6
msgid "Latin layout which have no ASCII"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:7
msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed."
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:8
msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:9
msgid ""
"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or "
"\"layout(variant)\"."
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "トリガーショートカットキー"
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:12
msgid "This is used for gnome-shell to work shift + modifiers"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:13
msgid ""
"This is used for gnome-shell to work shift + modifiers Currently gnome-shell "
"assigns the shift reverse by dconf key and the shift reverse works with "
"modifiers. But ibus supports multiple trigger keys; &lt;Control&gt;space "
"(with modifiers) Zenkaku_hankaku (without modifiers) I copy the modifier "
"trigger keys here to set the shift reverse at the moment."
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:14
msgid "Trigger shortcut keys for ja gtk_accelerator_parse"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys for ko gtk_accelerator_parse"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:16
msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:17
msgid ""
"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by "
"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. .../"
"xkblayoutconfig/item1"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:18
msgid "List of European languages on ibus-setup"
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:19
msgid ""
"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-"
"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended "
"button."
msgstr ""
#: ../data/ibus-xkb.schemas.in.h:20
msgid "List of Asian languages on ibus-setup"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:47
msgid "Get current xkb layout"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:48
msgid "Set xkb LAYOUT"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:48
msgid "LAYOUT"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:49
msgid "Set xkb VARIANT"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:49
msgid "VARIANT"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:50
msgid "Set xkb OPTION"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:50
msgid "OPTION"
msgstr ""
#: ../engine/ibus-xkb/ibus-xkb-main.c:51
msgid "Get current xkb state"
msgstr ""
#: ../setup/engineabout.py:68
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "言語: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:71
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:74
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "作者: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:77
msgid "Description:\n"
msgstr "説明:\n"
#: ../setup/enginecombobox.py:229
msgid "Select an input method"
msgstr "インプットメソッドの選択"
#: ../setup/enginecombobox.py:233
#, fuzzy
msgid "Show all input methods"
msgstr "インプットメソッド名を表示する"
#: ../setup/enginecombobox.py:235
#, fuzzy
msgid "Show only input methods for your region"
msgstr "インプットメソッド名を表示する"
#: ../setup/enginetreeview.py:93
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup-xkb.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus を設定します"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "キーコード:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "モディファイア:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:236
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n"
"キーを離すとダイアログを閉じます"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:238
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
#: ../setup/main.py:368
msgid ""
"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the "
"list will be configured by the login language every time. Do you agree with "
"this?"
msgstr ""
#: ../setup/main.py:392
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "IBus デーモンが動いていません。起動しますか?"
#: ../setup/main.py:413
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus を開始しました。IBus を使えない場合は次の行を$HOME/.bashrc に書き加えて"
"再ログインしてください。\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#: ../setup/main.py:426
#, python-format
msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
msgstr ""
#: ../setup/main.py:438
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:709
msgid "Copyright (c) 2012 Takao Fujiwara\n"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/panel.vala:715
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus は、Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:721
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
"日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:753
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "トリガー"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "無効"
#, fuzzy
#~ msgid "Select keyboard layouts"
#~ msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Layouts"
#~ msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please restart IBus to reload your configuration."
#~ msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "前のページ"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "次のページ"
#~ msgid "Switch input method"
#~ msgstr "インプットメソッドがありません"
#~ msgid "About the Input Method"
#~ msgstr "インプットメソッドについて"
#~ msgid "IBus Panel"
#~ msgstr "IBus パネル"
#~ msgid "IBus input method framework"
#~ msgstr "IBus インプットメソッドフレームワーク"
#~ msgid "Turn off input method"
#~ msgstr "インプットメソッドをオフにする"
#~ msgid "No input window"
#~ msgstr "入力ウィンドウがありません"
#, fuzzy
#~ msgid "Set xkb layout"
#~ msgstr "システムキーボードレイアウトを使用する"
#~ msgid "IBus"
#~ msgstr "IBus"
#~ msgid "Input Method Framework"
#~ msgstr "インプットメソッドフレームワーク"
#~ msgid "Start IBus Input Method Framework"
#~ msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
#~ "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
#~ "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "その他"
#~ msgid ""
#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
#~ "restart ibus input platform."
#~ msgstr ""
#~ "いくつかのインプットメソッドがインストール、削除、または更新されています。"
#~ "IBus 入力プラットフォームを再起動してください。"
#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "今すぐに再起動する"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "後でする"
#~ msgid "next input method"
#~ msgstr "次のインプットメソッド"
#~ msgid "previous input method"
#~ msgstr "ひとつ前のインプットメソッド"
#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "自動的に隠す"
#~ msgid "Custom font"
#~ msgstr "カスタムフォント"
#~ msgid "Custom font name for language panel"
#~ msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名"
#~ msgid "Disable shortcut keys"
#~ msgstr "ショートカットキーを無効にする"
#~ msgid "Embed Preedit Text"
#~ msgstr "前編集テキストを組み込む"
#~ msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
#~ msgstr "アプリケーションウィンドウにプリエディットテキストを組み込む"
#~ msgid "Enable input method by default"
#~ msgstr "標準でインプットメソッドを有効にする"
#~ msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有"
#~ "効にする"
#~ msgid "Enable shortcut keys"
#~ msgstr "ショートカットキーを有効にする"
#~ msgid "Language panel position"
#~ msgstr "言語パネルの位置"
#~ msgid "Next engine shortcut keys"
#~ msgstr "次のエンジンへのショートカットキー"
#~ msgid "Orientation of lookup table"
#~ msgstr "検索テーブルの方位"
#~ msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
#~ msgstr "検索テーブルの方位。0 = 横、1 = 縦"
#~ msgid "Preload engines during ibus starts up"
#~ msgstr "ibus の開始中にエンジンをプリロード"
#~ msgid "Prev engine shortcut keys"
#~ msgstr "前のエンジンへのショートカットキー"
#~ msgid ""
#~ "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
#~ "Always show"
#~ msgstr ""
#~ "言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示"
#~ msgid ""
#~ "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
#~ "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
#~ msgstr ""
#~ "言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カス"
#~ "タム"
#~ msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
#~ msgstr ""
#~ "リスト中の次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#~ msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
#~ msgstr ""
#~ "リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#~ msgid "The shortcut keys for turning input method off"
#~ msgstr "インプットメソッドをオフに切り替えるためのショートカットキー"
#~ msgid "The shortcut keys for turning input method on"
#~ msgstr "インプットメソッドをオンに切り替えるためのショートカットキー"
#~ msgid "Use custom font"
#~ msgstr "カスタムフォントを使う"
#~ msgid "Use custom font name for language panel"
#~ msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する"
#~ msgid "Use global input method"
#~ msgstr "グローバルインプットメソッドを使用する"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.