Browse files

Update of German translation

  • Loading branch information...
1 parent f805ca0 commit dc8a23d639ce8e94b5673f7894904804dde5a0b0 @frlan frlan committed Oct 19, 2011
Showing with 169 additions and 164 deletions.
  1. +5 −0 po/ChangeLog
  2. +164 −164 po/de.po
View
5 po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2011-10-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Little update of German translation.
+
+
2011-10-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* pt.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória.
View
328 po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany-plugins 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
# Ironischerweise finde ich den Kontext für diesen String nicht --Dominic
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:540
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:542
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Aufgabenliste aktualisieren"
msgid "Run XML tagging"
msgstr "XML-Tagging ausführen"
-#: ../addons/src/addons.c:396 ../geanylatex/src/geanylatex.c:234
+#: ../addons/src/addons.c:398 ../geanylatex/src/geanylatex.c:234
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:121
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:282 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1784
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:146 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1816
@@ -146,82 +146,82 @@ msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
"Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
-#: ../addons/src/addons.c:423
+#: ../addons/src/addons.c:425
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
msgstr ""
"Ein Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen, dass eine Liste mit den aktuell "
"geöffneten Dateien zeigt."
-#: ../addons/src/addons.c:427
+#: ../addons/src/addons.c:429
msgid "Sort documents by _name"
msgstr "Dokumente nach _Namen sortieren"
-#: ../addons/src/addons.c:429
+#: ../addons/src/addons.c:431
msgid "Sort the documents in the list by their filename"
msgstr "Sortiert die Dokumente der Liste ihrem Namen nach."
-#: ../addons/src/addons.c:432
+#: ../addons/src/addons.c:434
msgid "Sort documents by _occurrence"
msgstr "Dokumente nach Auftreten sortieren"
-#: ../addons/src/addons.c:434
+#: ../addons/src/addons.c:436
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs"
msgstr "Die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Tabs sortieren"
-#: ../addons/src/addons.c:437
+#: ../addons/src/addons.c:439
msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)"
msgstr "Sortiert die Dokumente der Liste ihres Auftretens nach"
-#: ../addons/src/addons.c:439
+#: ../addons/src/addons.c:441
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
msgstr "Dokumente in Reihenfolge der Reiter sortieren (umgekehrte Reihenfolge)"
#. TODO fix the string
-#: ../addons/src/addons.c:467
+#: ../addons/src/addons.c:469
msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu"
msgstr "»URI öffnen« Eintrag im Editor-Menü anzeigen"
-#: ../addons/src/addons.c:473
+#: ../addons/src/addons.c:475
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
msgstr "Verfügbare Aufgaben im Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../addons/src/addons.c:479
+#: ../addons/src/addons.c:481
msgid "Show tasks of all documents"
msgstr "Sämtliche Aufgaben aller (geöffneten) Dokumente anzeigen"
-#: ../addons/src/addons.c:483
+#: ../addons/src/addons.c:485
msgid ""
"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
"the current document."
msgstr ""
"Bestimmt, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt "
"werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes."
-#: ../addons/src/addons.c:490
+#: ../addons/src/addons.c:492
msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
msgstr "Geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von Suchwörtern ein."
-#: ../addons/src/addons.c:492
+#: ../addons/src/addons.c:494
msgid "Search tokens:"
msgstr "Suchwörter:"
-#: ../addons/src/addons.c:509
+#: ../addons/src/addons.c:511
msgid "Show status icon in the Notification Area"
msgstr "Zeige ein Statussymbol im Benachrichtigungsfeld"
-#: ../addons/src/addons.c:515
+#: ../addons/src/addons.c:517
msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
msgstr "Lesezeichen (markierte Zeilen) in der Seitenleiste anzeigen"
-#: ../addons/src/addons.c:521
+#: ../addons/src/addons.c:523
msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
msgstr "Bei Doppelklick alle Vorkommen eines Wortes markieren."
-#: ../addons/src/addons.c:527
+#: ../addons/src/addons.c:529
msgid "Strip trailing blank lines"
msgstr "Leere Zeilen am Ende entfernen"
-#: ../addons/src/addons.c:533
+#: ../addons/src/addons.c:535
msgid "XML tagging for selection"
msgstr "XML-Tagging für eine Auswahl"
@@ -827,217 +827,217 @@ msgstr "Dokumentation für aktuelles Wort öffnen"
msgid "Document interactive"
msgstr "Nach Dokumentationswerkzeug für das aktuelle Wort fragen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:152
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:156
#, c-format
msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n"
msgstr "Haltepunkt #%s in %s() bei %s:%s hinzugefügt\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:157
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:161
#, c-format
msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n"
msgstr "Haltepunkt #%s bei %s:%s hinzugefügt\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt?
# Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:169
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:173
#, c-format
msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n"
msgstr "Beobachtungspunkt für Schreibzugriff #%s für %s hinzugefügt.\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt?
# Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:178
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:182
#, c-format
msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n"
msgstr ""
"Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt?
# Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:189
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:193
#, c-format
msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n"
msgstr "Beobachtungspunkt #%s für Lesezugriff auf %s hinzugefügt\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:236
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:240
msgid "Watch/breakpoint deleted.\n"
msgstr "Beobachtungs- bzw. Haltepunkt gelöscht.\n"
# Hinzufügen.. Umschalten.. mh :s
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:260
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:264
msgid "Failed to toggle breakpoint -\n"
msgstr "Umschalten des Haltepunktes fehlgeschlagen.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:278
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282
msgid "Watch/breakpoint toggled.\n"
msgstr "Halte- bzw. Beobachtungspunkt umgeschaltet.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:292
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:296
msgid "Watch/breakpoint modified.\n"
msgstr "Beobachtungs-/Haltepunkt geändert.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:132
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:136
msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB."
msgstr "Konnte den Quelltext-Suchpfad für GDB nicht finden."
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:153
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:157
msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB."
msgstr "Konnte den GDB-Suchpfad für ausführbare Dateien nicht finden."
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:175
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:179
msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB."
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis von GDB nicht finden."
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:500
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:504
msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n"
msgstr ""
"Die Liste der Felder ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt "
"werden können.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:240
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:244
msgid "Error starting target process!\n"
msgstr "Fehler beim Starten des Zielprozess!\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:285
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:289
msgid ""
"This executable does not appear to contain the required debugging "
"information."
msgstr "Die ausführbare Datei scheint keine Debug-Informationen zu enthalten."
# Bitte die Erklärung noch mit hinzufügen: %s's have following meaning (in this order):
# signal_name, signal_meaning, addr, func, file, line
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:547
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:551
#, c-format
msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s"
msgstr "Signal %s (%s) empfangen an %s. Funktion %s() in %s:%s"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:598
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:602
#, c-format
msgid "Watchpoint #%s out of scope"
msgstr "Beobachtungspunkt #%s außerhalb des sichtbaren Bereichs."
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:607
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:611
#, c-format
msgid "Program exited on signal %s (%s).\n"
msgstr "Das Programm wurde mit Signal %s (%s) beendet.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:609
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:613
msgid "Unknown signal"
msgstr "Unbekanntes Signal"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:626
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:630
#, c-format
msgid "Program exited with code %d [%s]\n"
msgstr "Programm beendete mit Code %d [%s]\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:627
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:631
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:633
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:637
msgid "Program exited normally.\n"
msgstr "Programm wurde normal beendet.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:286
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:290
msgid "tty temporary directory not specified!\n"
msgstr "Kein temporäres Verzeichnis für TTY festgelegt!\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:291
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295
msgid "tty temporary directory not found!\n"
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis für TTY nicht finden!\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:310
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:314
msgid "tty helper program not specified!\n"
msgstr "TTY-Helfer-Programm wurde nicht definiert!\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:317
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:321
msgid "tty helper program not found!\n"
msgstr "Das Terminal-Helfer-Programm (TTY) konnte nicht gefunden werden!\n"
# wtf O.o
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:370
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:374
#, c-format
msgid "Attaching to terminal %s\n"
msgstr "An Terminal %s anhängen\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:385
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:389
msgid "Timeout waiting for TTY name.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf das Terminal.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:434
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:438
#, c-format
msgid "GDB exited (pid=%d)\n"
msgstr "GDB mit PID %d beendet.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:536
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:540
#, c-format
msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n"
msgstr "Der Zielprozess wurde beendet. (pid=%d; %s%s)\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:538
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:542
msgid "code="
msgstr "code="
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:538
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:542
msgid "reason:"
msgstr "Grund:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:604 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:669
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:608 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:673
#, c-format
msgid "Directory %s not found!\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« nicht gefunden!\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:609
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:613
msgid "Shutting down target program.\n"
msgstr "Beende Zielprogramm.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:616
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:620
msgid "Killing target program.\n"
msgstr "Töte Zielprogramm.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:624
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628
msgid "Timeout waiting for target process.\n"
msgstr "Fehler beim Warten auf Beenden des Ziel-Prozess.\n"
# Yeah! .. Wenn man nur einen Hammer hat, sieht jedes Problem wie ein
# Nagel aus ...
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:627
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:631
msgid "Using a bigger hammer!\n"
msgstr "Zücke den großen Hammer!\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:641
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:645
msgid "Waiting for target process to exit.\n"
msgstr "Warte auf Beenden des Zielprogrammes.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:677
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:681
#, c-format
msgid "Killing GDB (pid=%d)\n"
msgstr "Töte GDB (pid=%d)\n"
# Timeout=Auszeit?
# Nope. Zeitüberschreitung passt.
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:691
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:695
msgid "Timeout trying to kill GDB.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch GDB zu töten.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:701
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:705
msgid "Shutting down GDB\n"
msgstr "Beende GDB\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:714
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:718
msgid "Waiting for GDB to exit.\n"
msgstr "Warte auf das Beenden von GDB.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:726
msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Beenden von GDB.\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:792
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:796
#, c-format
msgid "Starting gdb (pid=%d)\n"
msgstr "Starte gdb (pid=%d)\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:854
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:858
#, c-format
msgid "Started target process. (pid=%d)\n"
msgstr "Zielprozess gestartet. (pid=%d)\n"
@@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr ""
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:417
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:219
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1164,37 +1164,37 @@ msgstr "Schriftart für die Quelltext-Anzeige"
msgid "Terminal program:"
msgstr "Terminal-Programm:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:137
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:141
msgid "_Examine"
msgstr "_Prüfen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:287
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:291
msgid "Object info"
msgstr "Objektinformationen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:294
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:298
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:294
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:298
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:302
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:306
msgid "Return to previous dialog."
msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren."
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:311 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:385
msgid "Display additional information about the selected item."
msgstr "Zusätzliche Information zum ausgewählten Eintrag anzeigen"
# Das ist der Titel eines Fensters, welches man wahrscheinlich nicht oder nur selten zu Gesicht bekommt.
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:354
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:358
msgid "Frame info"
msgstr "Rahmeninfo"
# Hab ich noch keine Idee zu --Dominic
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1203,44 +1203,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Rahmen #%s in %s() bei %s:%s\n"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:367
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371
msgid "Function arguments"
msgstr "Funktionsargumente"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:375
msgid "Local variables"
msgstr "Lokale Variablen"
# :S
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:376
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:380
msgid "Return to stack list dialog."
msgstr "Zurück zum Stapel."
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:588
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:592
msgid "Stack trace"
msgstr "Aufrufliste"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:605
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:609
msgid "Display additional information about the selected frame."
msgstr "Zusätzliche Informationen zum ausgewählten Rahmens anzeigen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:63
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:67
msgid "Clea_r"
msgstr "_Leeren"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:78
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82
msgid "Filename: "
msgstr "Dateiname: "
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:91
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:95
msgid "Variable to watch:"
msgstr "Zu beobachtende Variable:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:92
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:96
msgid "Line number or function name: "
msgstr "Zeilennummer oder Funktionsname: "
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:133
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:137
msgid "Access trigger:"
msgstr "Auslöser für den Zugriff"
@@ -2423,8 +2423,8 @@ msgstr "Zeichensatz für das neue Dokument"
#. fontsize
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1788
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1794
msgid "Set the default font size of your new document"
@@ -3371,8 +3371,8 @@ msgstr ""
msgid "a key with fingerprint"
msgstr "ein Schlüssel mit Fingerabdruck"
-#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:497
-#: ../spellcheck/src/gui.c:508
+#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:500
+#: ../spellcheck/src/gui.c:511
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -3527,45 +3527,45 @@ msgstr "Fehler: Konnte keine Resultate der Verifikation finden."
msgid "Open a signature file"
msgstr "Eine Signaturendatei öffnen"
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:825
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38 ../geanyprj/src/sidebar.c:454
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:828
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38
msgid "Alternative project support."
msgstr "Alternative Projektunterstützung."
-#: ../geanyprj/src/menu.c:90
+#: ../geanyprj/src/menu.c:95
msgid "Project Preferences"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
+#: ../geanyprj/src/menu.c:104 ../geanyprj/src/menu.c:386
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:175
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:108
+#: ../geanyprj/src/menu.c:113
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:121
+#: ../geanyprj/src/menu.c:126
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:130
+#: ../geanyprj/src/menu.c:135
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:145
+#: ../geanyprj/src/menu.c:150
msgid "Choose Project Location"
msgstr "Projektverzeichnis auswählen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:153
+#: ../geanyprj/src/menu.c:158
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:158
+#: ../geanyprj/src/menu.c:163
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3576,15 +3576,15 @@ msgstr ""
"sein. Weiter kann der Pfad sowohl in relativer als auch absoluter Form "
"eingegeben werden."
-#: ../geanyprj/src/menu.c:161
+#: ../geanyprj/src/menu.c:166
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Projektbasisverzeichnisses auswählen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:168
+#: ../geanyprj/src/menu.c:173
msgid "Generate file list on load"
msgstr "Dateiliste beim Laden erzeugen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:170
+#: ../geanyprj/src/menu.c:175
msgid ""
"Automatically add files that match project type on project load "
"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
@@ -3594,40 +3594,40 @@ msgstr ""
"dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann "
"nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden."
-#: ../geanyprj/src/menu.c:178
+#: ../geanyprj/src/menu.c:183
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:216
+#: ../geanyprj/src/menu.c:221
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" already exists"
msgstr "Die Projektdatei »%s« existiert bereits."
-#: ../geanyprj/src/menu.c:369
+#: ../geanyprj/src/menu.c:374
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
+#: ../geanyprj/src/menu.c:395 ../geanyprj/src/sidebar.c:184
msgid "Delete Project"
msgstr "Projekt löschen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
+#: ../geanyprj/src/menu.c:406 ../geanyprj/src/sidebar.c:197
msgid "Add File"
msgstr "Datei hinzufügen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
+#: ../geanyprj/src/menu.c:428 ../geanyprj/src/sidebar.c:232
msgid "Find in Project"
msgstr "Im Projekt suchen"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:206
msgid "Remove File"
msgstr "Datei entfernen"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:806
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:243 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:809
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../geanyprj/src/xproject.c:95
+#: ../geanyprj/src/xproject.c:100
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgid "No changes were made."
msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:713
-msgid "No history avaible"
+msgid "No history available"
msgstr "Keine Historie verfügbar"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:906 ../geanyvc/src/geanyvc.c:914
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgid "_Original"
msgstr "_Original"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2029
-msgid "Shows the orignal of the current file"
+msgid "Shows the original of the current file"
msgstr "Zeigt die unveränderte Datei an"
#. add current file
@@ -4095,58 +4095,58 @@ msgstr "Über_tragen"
msgid "Commit changes."
msgstr "Änderungen übertragen."
-#: ../gproject/src/gproject-main.c:33 ../gproject/src/gproject-project.c:445
+#: ../gproject/src/gproject-main.c:36 ../gproject/src/gproject-project.c:448
msgid "GProject"
msgstr "GProject"
-#: ../gproject/src/gproject-main.c:34
+#: ../gproject/src/gproject-main.c:37
msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany."
msgstr "Global-Muser-basierendes Projektmanagement-Plugin für Geany."
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:350
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:353
msgid "Find in Project Files"
msgstr "In Projektdateien suchen"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:356
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:359
msgid "Find in project files"
msgstr "Im Projektdateien suchen"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:360
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:363
msgid "Find Project File"
msgstr "Im Projekt suchen"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:366
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:369
msgid "Find project file"
msgstr "Projektdatei finden"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:368
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:371
msgid "Swap Header/Source"
msgstr "Header und Quellen tauschen"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:373
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:376
msgid "Swap header/source"
msgstr "Header und Quellen tauschen"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:379
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:382
msgid "Open Selected File (gproject)"
msgstr "Ausgewählte Datei öffnen (gproject)"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:396
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:399
msgid "Source patterns:"
msgstr "Quellenmuster:"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:402
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:405
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify source files."
msgstr ""
"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quelldateien "
"zu identifizieren."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:407
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:410
msgid "Header patterns:"
msgstr "Header Muster"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:413
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:416
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used "
"mainly for header/source swapping."
@@ -4155,23 +4155,23 @@ msgstr ""
"identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und "
"Header verwendet."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:419
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:422
msgid "Ignored dirs patterns:"
msgstr "Muster für zu ignorierende Verzeichnisse:"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:425
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:428
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify directories that "
"are not scanned for source files."
msgstr ""
"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Verzeichnisse "
"zu erkennen, die nicht nach Quelldateien durchsucht werden sollen. "
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:433
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:436
msgid "Generate tags for all project files"
msgstr "Tags für alle Projektdateien erstellen"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:435
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:438
msgid ""
"Generate tag list for all project files instead of only for the currently "
"opened files. Too slow for big projects (>1000 files) and should be disabled "
@@ -4181,58 +4181,58 @@ msgstr ""
"geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten (>1000 Dateien) und "
"sollte in solch einem Fall deaktiviert werden."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:441
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:444
msgid ""
"Note: set the patterns of files belonging to the project under the Project "
"tab."
msgstr ""
"Anmerkung: Die Muster der Dateien, die zu einem Projekt gehören, können im "
"Projekttab gesetzt werden."
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:78
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:795
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:81
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:798
msgid "Find File"
msgstr "Datei finden"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:89
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:92
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:105
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:108
msgid "Search inside:"
msgstr "Suchen in:"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:117
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:123
msgid "Search in full path"
msgstr "Im vollen Pfad suchen"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:705
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:708
msgid "Reload all"
msgstr "Alle neuladen"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:714
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:717
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1260
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:720
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:723
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1264
msgid "Collapse all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:729
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:732
msgid "Follow active editor"
msgstr "Aktiven Editor folgen"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:777
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:780
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:786
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:789
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien finden"
@@ -4330,34 +4330,34 @@ msgstr "Leerzeichen"
msgid "Line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:91
+#: ../spellcheck/src/speller.c:94
msgid "Try: "
msgstr "Vorschlag: "
-#: ../spellcheck/src/speller.c:170
+#: ../spellcheck/src/speller.c:173
msgid "Checking"
msgstr "Prüfe"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:183
+#: ../spellcheck/src/speller.c:186
#, c-format
msgid "Checking file \"%s\" (lines %d to %d using %s):"
msgstr "Prüfe Datei »%s« (Zeilen %d bis %d mit »%s«):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:193
+#: ../spellcheck/src/speller.c:196
#, c-format
msgid "Checking file \"%s\" (using %s):"
msgstr "Prüfe Datei »%s« (mit »%s«):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:220
+#: ../spellcheck/src/speller.c:223
msgid "The checked text is spelled correctly."
msgstr "Der geprüfte Text ist fehlerfrei."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:230
+#: ../spellcheck/src/speller.c:233
#, c-format
msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)."
msgstr "Die Enchant-Blibliothek konnte nicht initialisiert werden (%s)."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:231
+#: ../spellcheck/src/speller.c:234
msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
msgstr ""
"unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht "
@@ -4418,57 +4418,57 @@ msgstr ""
"Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit "
"nur mit myspell-Wörterbüchern)."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:65
+#: ../spellcheck/src/gui.c:68
msgid "Spell checking while typing is now enabled"
msgstr "»Rechtschreibung beim Tippen überprüfen« ist nun eingeschaltet"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:67
+#: ../spellcheck/src/gui.c:70
msgid "Spell checking while typing is now disabled"
msgstr "»Rechtschreibung beim Tippen überprüfen« ist nun ausgeschaltet"
# Mit dem Umbruch kann man an dieser Stelle ggf. ja nochmal spielen
-#: ../spellcheck/src/gui.c:288
+#: ../spellcheck/src/gui.c:291
msgid ""
"Search term is too long to provide\n"
"spelling suggestions in the editor menu."
msgstr ""
"Der Ausdruck ist zu lang um Vorschläge\n"
"im Editor Menü anzuzeigen."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:293
+#: ../spellcheck/src/gui.c:296
msgid "Perform Spell Check"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:325
+#: ../spellcheck/src/gui.c:328
msgid "More..."
msgstr "Mehr ..."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:340
+#: ../spellcheck/src/gui.c:343
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:349
+#: ../spellcheck/src/gui.c:352
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:356
+#: ../spellcheck/src/gui.c:359
msgid "Ignore All"
msgstr "Alle ignorieren"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:496
+#: ../spellcheck/src/gui.c:499
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Vorgabe (%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:507
+#: ../spellcheck/src/gui.c:510
#, c-format
msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
msgstr ""
"'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: "
"%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:562
+#: ../spellcheck/src/gui.c:565
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Rechtschreibvorschläge"

0 comments on commit dc8a23d

Please sign in to comment.