diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 356126a61..2a54b69f2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-09 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-11 02:11+0200\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Dominic Hopf \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" # what the heck? :D #: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:190 @@ -41,13 +41,11 @@ msgstr "_Lesezeichen entfernen" msgid "No." msgstr "Nr." -#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:350 ../devhelp/src/dhp-object.c:494 -#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:350 ../devhelp/src/dhp-object.c:494 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" -#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:623 -#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:328 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:623 ../webhelper/src/gwh-plugin.c:328 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" @@ -64,16 +62,14 @@ msgstr "Meldungsfenster _verstecken" msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:702 -#: ../debugger/src/stree.c:427 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:702 ../debugger/src/stree.c:427 msgid "Line" msgstr "Zeile" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:201 -#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:201 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -100,11 +96,8 @@ msgstr "Tag zum Einfügen:" #: ../addons/src/ao_xmltagging.c:69 #, c-format -msgid "" -"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your " -"selection" -msgstr "" -"%s wird mit der jeweils aktuellen Auswahl ersetzt. Beachten Sie Ihre Auswahl!" +msgid "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your selection" +msgstr "%s wird mit der jeweils aktuellen Auswahl ersetzt. Beachten Sie Ihre Auswahl!" #: ../addons/src/ao_openuri.c:165 msgid "Open URI" @@ -192,22 +185,14 @@ msgstr "Aufgabenliste aktualisieren" msgid "Run XML tagging" msgstr "XML-Tagging ausführen" -#: ../addons/src/addons.c:432 ../autoclose/src/autoclose.c:884 -#: ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../geanylatex/src/geanylatex.c:240 -#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:173 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849 -#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:318 ../sendmail/src/sendmail.c:128 -#: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:157 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1937 -#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:266 +#: ../addons/src/addons.c:432 ../autoclose/src/autoclose.c:884 ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../geanylatex/src/geanylatex.c:240 ../geanyprj/src/geanyprj.c:173 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:318 +#: ../sendmail/src/sendmail.c:128 ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:157 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1937 ../updatechecker/src/updatechecker.c:266 msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "" -"Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden." #: ../addons/src/addons.c:460 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" -msgstr "" -"Symbol für eine Liste mit den aktuell geöffneten Dokumenten in der " -"Werkzeugleiste anzeigen" +msgstr "Symbol für eine Liste mit den aktuell geöffneten Dokumenten in der Werkzeugleiste anzeigen" #: ../addons/src/addons.c:464 msgid "Sort documents by _name" @@ -231,9 +216,7 @@ msgstr "Dokumente dem A_uftreten nach sortieren (umgekehrt)" #: ../addons/src/addons.c:476 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)" -msgstr "" -"Sortiert die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Reiter (umgekehrte " -"Reihenfolge)." +msgstr "Sortiert die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Reiter (umgekehrte Reihenfolge)." #: ../addons/src/addons.c:503 msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu" @@ -248,12 +231,8 @@ msgid "Show tasks of all documents" msgstr "Sämtliche Aufgaben aller (geöffneten) Dokumente anzeigen" #: ../addons/src/addons.c:519 -msgid "" -"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of " -"the current document." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt " -"werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes." +msgid "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of the current document." +msgstr "Legt fest, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes." #: ../addons/src/addons.c:526 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens." @@ -293,9 +272,7 @@ msgstr "Paare zum Umschließen konfigurieren" #: ../addons/src/addons.c:587 msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)" -msgstr "" -"Auswahl automatisch beim Umschließen einbeziehen (ohne eine " -"Tastenkombination drücken zu müssen)" +msgstr "Auswahl automatisch beim Umschließen einbeziehen (ohne eine Tastenkombination drücken zu müssen)" #: ../autoclose/src/autoclose.c:49 msgid "Auto-close" @@ -303,8 +280,7 @@ msgstr "Automatisch Schließen" #: ../autoclose/src/autoclose.c:50 msgid "Auto-close braces and brackets with lot of features" -msgstr "" -"Automatisches Schließen von Klammern mit einer Großzahl von Funktionen." +msgstr "Automatisches Schließen von Klammern mit einer Großzahl von Funktionen." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1032 msgid "Auto-close quotes and brackets" @@ -364,9 +340,7 @@ msgstr "Einfache Anführungszeichen (Hochkomma) ' '" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1049 msgid "Auto-close single quotes ' -> '|'" -msgstr "" -"Automatisches Schließen von einfachen Anführungszeichen (Hochkomma) »'« -> " -"»'|'«" +msgstr "Automatisches Schließen von einfachen Anführungszeichen (Hochkomma) »'« -> »'|'«" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1050 msgid "Backquote ` `" @@ -382,9 +356,7 @@ msgstr "\tNur für Shell-Skripte (z. B. Bash)" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1054 msgid "Auto-close backquote only in Shell-scripts like Bash" -msgstr "" -"Automatisches Schließen von Rückwärtsanführungszeichen in Shell-Skripten wie " -"Bash" +msgstr "Automatisches Schließen von Rückwärtsanführungszeichen in Shell-Skripten wie Bash" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1056 msgid "Improve curly brackets completion" @@ -396,61 +368,39 @@ msgstr "Automatisch Einrücken beim automatischen Schließen" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1058 msgid "" -"If you select some text and press \"{\" or \"}\", plugin will auto-close " -"selected lines and make new block with indent.\n" -"You do not need to select block precisely - block enclosing takes into " -"account only lines." +"If you select some text and press \"{\" or \"}\", plugin will auto-close selected lines and make new block with indent.\n" +"You do not need to select block precisely - block enclosing takes into account only lines." msgstr "" -"Wenn sie einen Text auswählen und »{« bzw. »}« drücken, wird das Plugin die " -"Auswahl automatisch umschließen sowie einen neuen, eingerückten Block mit " -"dem markierten Text anlegen. \n" -"Dabei ist es nicht notwendig, den Block präzise zu wählen -- für die Auswahl " -"des Blockes werden jeweils immer die vollständigen Zeilen einbezogen." +"Wenn sie einen Text auswählen und »{« bzw. »}« drücken, wird das Plugin die Auswahl automatisch umschließen sowie einen neuen, eingerückten Block mit dem markierten Text anlegen. \n" +"Dabei ist es nicht notwendig, den Block präzise zu wählen -- für die Auswahl des Blockes werden jeweils immer die vollständigen Zeilen einbezogen." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1063 msgid "Move cursor to beginning" msgstr "Cursor zum Beginn bewegen" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1064 -msgid "" -"If you checked \"Indent when enclosing\", moving cursor to beginning may be " -"useful: usually you make new block and need to create new statement before " -"this block." +msgid "If you checked \"Indent when enclosing\", moving cursor to beginning may be useful: usually you make new block and need to create new statement before this block." msgstr "" -"Wenn die Option »Automatisch Einrücken beim automatischen Schließen« " -"aktiviert ist, kann die Positionierung des Cursors am Beginn der Zeile " -"sinnvoll sein: Wenn ein neuer Block begonnen wird, kommt es oft vor, dass am " -"Anfang des Blocks Quellcode hinzugefügt werden muss." +"Wenn die Option »Automatisch Einrücken beim automatischen Schließen« aktiviert ist, kann die Positionierung des Cursors am Beginn der Zeile sinnvoll sein: Wenn ein neuer Block begonnen wird, kommt es oft vor, dass am Anfang des Blocks " +"Quellcode hinzugefügt werden muss." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1067 msgid "Improved auto-indentation" msgstr "Verbesserte automatische Einrückung" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1068 -msgid "" -"Improved auto-indent for curly brackets: type \"{\" and then press Enter - " -"plugin will create full indented block. Works without \"auto-close { }\" " -"checkbox." +msgid "Improved auto-indent for curly brackets: type \"{\" and then press Enter - plugin will create full indented block. Works without \"auto-close { }\" checkbox." msgstr "" -"Verbesserte automatische Einrückung von geschweiften Klammern: Tippen sie " -"»{« und drücken dann Enter, wird das Plugin einen vollständig eingerücken " -"Codeblock erstellen. Diese Funktion ist unabhängig von der Optionen zum " -"automatischen Schlüssel von geschweiften Klammern »{ }«." +"Verbesserte automatische Einrückung von geschweiften Klammern: Tippen sie »{« und drücken dann Enter, wird das Plugin einen vollständig eingerücken Codeblock erstellen. Diese Funktion ist unabhängig von der Optionen zum automatischen " +"Schlüssel von geschweiften Klammern »{ }«." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1071 msgid "\tWhitesmith's style" msgstr "\tWhitesmithscher Stil" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1072 -msgid "" -"This style puts the brace associated with a control statement on the next " -"line, indented. Statements within the braces are indented to the same level " -"as the braces." -msgstr "" -"Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit einer " -"Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des gleichen " -"Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die Klammern " -"behandelt." +msgid "This style puts the brace associated with a control statement on the next line, indented. Statements within the braces are indented to the same level as the braces." +msgstr "Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit einer Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des gleichen Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die Klammern behandelt." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1077 msgid "Delete pairing character while backspacing first" @@ -458,23 +408,17 @@ msgstr "Schließende Klammern beim Löschen der öffnenden entfernen" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1078 msgid "Check if you want to delete pairing bracket by pressing BackSpace." -msgstr "" -"Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die " -"öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden." +msgstr "Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1080 msgid "Suppress double-completion" msgstr "Doppeltes automatisches Schließen unterdrücken" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1081 -msgid "" -"Check if you want to allow editor automatically fix mistypes with brackets: " -"if you type \"{}\" you will get \"{}\", not \"{}}\"." +msgid "Check if you want to allow editor automatically fix mistypes with brackets: if you type \"{}\" you will get \"{}\", not \"{}}\"." msgstr "" -"Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch " -"gesetzte Klammern zu korrigieren: \n" -"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit " -"automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten." +"Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch gesetzte Klammern zu korrigieren: \n" +"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1083 msgid "Enclose selections" @@ -482,9 +426,7 @@ msgstr "Auswahl einschließen" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1084 msgid "Automatically enclose selected text by pressing just one bracket key." -msgstr "" -"Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden " -"Klammer." +msgstr "Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden Klammer." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1086 msgid "Keep selection when enclosing" @@ -492,9 +434,7 @@ msgstr "Auswahl beim Umschließen beibehalten" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1087 msgid "Keep your previously selected text after enclosing." -msgstr "" -"Behält die Auswahl nach dem Umschließen bei, so dass damit weitergearbeitet " -"werden kann." +msgstr "Behält die Auswahl nach dem Umschließen bei, so dass damit weitergearbeitet werden kann." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1089 msgid "Behaviour inside comments and strings" @@ -506,32 +446,24 @@ msgstr "Automatisches Schließen in Kommentaren und Strings aktivieren" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1091 msgid "Check if you want to keep auto-closing inside strings and comments too." -msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings " -"ebenfalls automatisch geschlossen." +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings ebenfalls automatisch geschlossen." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1092 msgid "Enclose selections in strings and comments" msgstr "Auswahl in Kommentaren und Strings umschließen" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1093 -msgid "" -"Check if you want to enclose selections inside strings and comments too." -msgstr "" -"Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl " -"automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll." +msgid "Check if you want to enclose selections inside strings and comments too." +msgstr "Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1096 msgid "Auto-complete \";\" for functions" msgstr "Autovervollständigung von »;« für Funktionsaufrufe" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1097 -msgid "" -"Full function auto-closing (works only for C/C++): type \"sin(\" and you " -"will get \"sin(|);\"." +msgid "Full function auto-closing (works only for C/C++): type \"sin(\" and you will get \"sin(|);\"." msgstr "" -"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden soll. Dies " -"funktioniert nur für C- bzw. C++-Funktionen. \n" +"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden soll. Dies funktioniert nur für C- bzw. C++-Funktionen. \n" " Ist diese Option aktiv, wird aus »sin(« automatisch »sin();«-" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1099 @@ -541,13 +473,10 @@ msgstr "Umschalt+Rücktaste entfernt das vollständige Klammerpaar." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1100 msgid "" "Remove left and right brace while pressing Shift+BackSpace.\n" -"Tip: to completely remove indented block just Shift+BackSpace first \"{\" or " -"last \"}\"." +"Tip: to completely remove indented block just Shift+BackSpace first \"{\" or last \"}\"." msgstr "" -"Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken " -"von Umschalt+Rücktaste.\n" -"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte " -"geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen." +"Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken von Umschalt+Rücktaste.\n" +"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen." #: ../autoclose/src/autoclose.c:1103 msgid "Jump on Tab to enclosed char" @@ -555,8 +484,7 @@ msgstr "Springt zur schließenden Klammer durch Tabulator" #: ../autoclose/src/autoclose.c:1104 msgid "Jump behind autoclosed items on Tab press." -msgstr "" -"Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste" +msgstr "Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste" #: ../automark/src/automark.c:47 msgid "Auto-mark" @@ -571,35 +499,24 @@ msgid "Code navigation" msgstr "Quelltextnavigation" #: ../codenav/src/codenavigation.c:44 -msgid "" -"This plugin adds features to facilitate navigation between source files." -msgstr "" -"Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-" -"Dateien zu navigieren." +msgid "This plugin adds features to facilitate navigation between source files." +msgstr "Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-Dateien zu navigieren." #: ../codenav/src/codenavigation.c:138 -msgid "" -"Codenav head/impl lists should have been same length. Geany will use the " -"default configuration." -msgstr "" -"Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. " -"Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen " -"»implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration." +msgid "Codenav head/impl lists should have been same length. Geany will use the default configuration." +msgstr "Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen »implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration." # Diese Übersetzung existiert drei mal. #. Frame, which is the returned widget #. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened -#: ../codenav/src/codenavigation.c:395 ../codenav/src/switch_head_impl.c:70 -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:84 +#: ../codenav/src/codenavigation.c:395 ../codenav/src/switch_head_impl.c:70 ../codenav/src/switch_head_impl.c:84 msgid "Switch header/implementation" msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" #. Help label #: ../codenav/src/codenavigation.c:402 msgid "You can specify multiple extensions by separating them by commas." -msgstr "" -"Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert " -"werden." +msgstr "Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert werden." #: ../codenav/src/codenavigation.c:425 msgid "Implementations extensions" @@ -619,8 +536,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete all languages and restore defaults?\n" "This action cannot be undone." msgstr "" -"Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den " -"Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n" +"Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n" "Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden." #. Add the menu item, sensitive only when a document is opened @@ -648,9 +564,7 @@ msgstr "Commander" #: ../commander/src/commander-plugin.c:43 msgid "Provides a command panel for quick access to actions, files and more" -msgstr "" -"Bietet eine Schnittstelle über eine Auswahlliste für den schnellen Zugriff " -"auf Funktionen, Dateien und mehr." +msgstr "Bietet eine Schnittstelle über eine Auswahlliste für den schnellen Zugriff auf Funktionen, Dateien und mehr." #: ../commander/src/commander-plugin.c:751 msgid "Show Command Panel" @@ -664,8 +578,7 @@ msgstr "Debugger" msgid "Various debuggers integration." msgstr "Verschiedene Debugger-Integrationen" -#: ../debugger/src/plugin.c:132 ../debugger/src/keys.c:75 -#: ../scope/data/scope.glade.h:124 ../scope/src/scope.c:225 +#: ../debugger/src/plugin.c:132 ../debugger/src/keys.c:75 ../scope/data/scope.glade.h:124 ../scope/src/scope.c:225 msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -706,8 +619,7 @@ msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen" #. if name is empty - offer to delete variable -#: ../debugger/src/envtree.c:259 ../debugger/src/envtree.c:365 -#: ../debugger/src/debug.c:263 +#: ../debugger/src/envtree.c:259 ../debugger/src/envtree.c:365 ../debugger/src/debug.c:263 msgid "Delete variable?" msgstr "Variable löschen?" @@ -753,8 +665,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Datei" #. setting asyncronous mode #. setting null-stop array printing #. enable pretty printing -#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:785 ../debugger/src/dbm_gdb.c:788 -#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:791 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:785 ../debugger/src/dbm_gdb.c:788 ../debugger/src/dbm_gdb.c:791 msgid "Error configuring GDB" msgstr "Fehler bei der Konfiguration von GDB" @@ -838,25 +749,21 @@ msgstr "Neustarten" # noch keine Idee --Dominic # Vielleicht besser :) --frlan -#: ../debugger/src/keys.c:51 ../debugger/src/btnpanel.c:112 -#: ../scope/src/scope.c:65 +#: ../debugger/src/keys.c:51 ../debugger/src/btnpanel.c:112 ../scope/src/scope.c:65 msgid "Step into" msgstr "Eintreten" -#: ../debugger/src/keys.c:52 ../debugger/src/btnpanel.c:109 -#: ../scope/src/scope.c:66 +#: ../debugger/src/keys.c:52 ../debugger/src/btnpanel.c:109 ../scope/src/scope.c:66 msgid "Step over" msgstr "Überspringen" # noch keine Idee --Dominic -#: ../debugger/src/keys.c:53 ../debugger/src/btnpanel.c:121 -#: ../scope/src/scope.c:67 +#: ../debugger/src/keys.c:53 ../debugger/src/btnpanel.c:121 ../scope/src/scope.c:67 msgid "Step out" msgstr "Aussteigen" # Noch keine Idee hierzu --Dominic -#: ../debugger/src/keys.c:54 ../debugger/src/btnpanel.c:124 -#: ../scope/src/scope.c:63 +#: ../debugger/src/keys.c:54 ../debugger/src/btnpanel.c:124 ../scope/src/scope.c:63 msgid "Run to cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausführen" @@ -874,8 +781,7 @@ msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen" #: ../debugger/src/callbacks.c:257 msgid "To edit source files stop debugging session" -msgstr "" -"Um die Quelldatei zu editieren, muss das Debugging unterbrochen werden." +msgstr "Um die Quelldatei zu editieren, muss das Debugging unterbrochen werden." #: ../debugger/src/btnpanel.c:89 ../debugger/src/btnpanel.c:158 msgid "Run" @@ -920,9 +826,7 @@ msgstr "Nach \"Tag\"-Dokumentation suchen in" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:503 -#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:727 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1034 -#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1863 +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:503 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:727 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1034 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1863 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -960,13 +864,8 @@ msgid "Devhelp Plugin" msgstr "Devhelp Plugin" #: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:45 -msgid "" -"Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and " -"Google Code Search in the integrated viewer." -msgstr "" -"Fügt Unterstützung zum Nachsehen der Dokumentation unter Zuhilfenahme von " -"Devhelp, Manual-Seiten und Google-Code-Suche über eine integrierte " -"Oberfläche hinzu." +msgid "Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and Google Code Search in the integrated viewer." +msgstr "Fügt Unterstützung zum Nachsehen der Dokumentation unter Zuhilfenahme von Devhelp, Manual-Seiten und Google-Code-Suche über eine integrierte Oberfläche hinzu." #: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:120 #, c-format @@ -1053,8 +952,7 @@ msgstr "Makro" msgid "Enum" msgstr "Aufzählung" -#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:91 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:185 -#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:249 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:259 +#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:91 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:185 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:249 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:259 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "»%s« erwartet, »%s« erhalten in Zeile %d, Spalte %d" @@ -1066,34 +964,23 @@ msgstr "Ungültiger Namensraum »%s« in Zeile %d, Spalte %d" #: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:136 #, c-format -msgid "" -"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" -msgstr "" -"Die Elemente »title«, »name« und »link« werden in Zeile %d, Spalte %d " -"benötigt." +msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "Die Elemente »title«, »name« und »link« werden in Zeile %d, Spalte %d benötigt." #: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:204 #, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " -"%d" -msgstr "" -"Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb in Zeile %d, Spalte " -"%d benötigt." +msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column %d" +msgstr "Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb in Zeile %d, Spalte %d benötigt." #: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:284 #, c-format -msgid "" -"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" -msgstr "" -"Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb »%s« in Zeile %d, Spalte %d " -"benötigt." +msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb »%s« in Zeile %d, Spalte %d benötigt." #: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" -msgstr "" -"Das Element »type« wird innerhalb in Zeile %d, Spalte %d benötigt." +msgstr "Das Element »type« wird innerhalb in Zeile %d, Spalte %d benötigt." #: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:500 #, c-format @@ -1156,8 +1043,7 @@ msgstr "Ein Hilfebrowser für Entwickler unter GNOME" msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:760 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1822 -#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2118 +#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:760 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1822 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2118 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -1295,9 +1181,7 @@ msgstr "»Beachten von Groß-/Kleinschreibung« umschalten" #: ../geanyctags/src/geanyctags.c:52 msgid "Ctags generation and search plugin for geany projects" -msgstr "" -"Unterstützung beim Erstellen von und Suchen in CTag-Dateien für Geany-" -"Projekte" +msgstr "Unterstützung beim Erstellen von und Suchen in CTag-Dateien für Geany-Projekte" # c-format #: ../geanyctags/src/geanyctags.c:145 @@ -1322,29 +1206,23 @@ msgstr "_Suchen nach:" msgid "_Match type:" msgstr "_Typ:" -#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:549 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:476 +#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:549 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:476 msgid "exact" msgstr "exakt" -#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:550 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477 +#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:550 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477 msgid "prefix" msgstr "Präfix" -#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:551 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478 +#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:551 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478 msgid "pattern" msgstr "Muster" -#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:560 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:155 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:499 +#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:560 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:155 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:499 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:563 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:502 +#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:563 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:502 msgid "_Declaration" msgstr "_Deklaration" @@ -1522,15 +1400,12 @@ msgstr "Typ" msgid "invalid type \"%s\"" msgstr "Ungültiger Typ »%s«" -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:328 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:779 +#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:328 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:779 #, c-format msgid "invalid setting name \"%s\"" msgstr "Ungültiger Optionenname »%s«" -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:349 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:360 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:385 +#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:349 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:360 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:385 msgid "setting identifier" msgstr "Kennung setzen" @@ -1539,10 +1414,7 @@ msgstr "Kennung setzen" msgid "Unknown type \"%s\", is it a typo?" msgstr "Unbekannter Typ »%s«. Vielleicht ein Tippfehler?" -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:446 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:490 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:502 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:540 +#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:446 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:490 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:502 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:540 msgid "match identifier" msgstr "Gefundene Kennzeichnung" @@ -1555,9 +1427,7 @@ msgstr "Gefundene Kennzeichnung ist leer" msgid "documentation type identifier" msgstr "Kennzeichnung des Dokumentationstyps" -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:576 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:588 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:610 +#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:576 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:588 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:610 msgid "documentation type" msgstr "Dokumentationstyp" @@ -1571,9 +1441,7 @@ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«" msgid "invalid environment description: %s" msgstr "Ungültige Umgebungsbeschreibung »%s«" -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:739 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:750 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:789 +#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:739 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:750 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:789 msgid "setting" msgstr "Einstellung" @@ -1591,8 +1459,7 @@ msgstr "Doppelter Abschnitt »%s«" msgid "invalid section name \"%s\"" msgstr "Ungültiger Abschnittsname »%s«" -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:850 -#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:902 +#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:850 ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:902 #, c-format msgid "input is empty" msgstr "Die Eingabe ist leer" @@ -1656,8 +1523,7 @@ msgid "" "# of the syntax of this file, please refer to the manual.\n" msgstr "" "# Eine Konfiguration für diese Datei existiert noch nicht. \n" -"# Um sie zu erstellen, einfach etwas in diese Datei schreiben und " -"anschließend speichern.\n" +"# Um sie zu erstellen, einfach etwas in diese Datei schreiben und anschließend speichern.\n" "# Eine Beschreibung der Syntax dafür gibt es im Handbuch.\n" #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:341 @@ -1683,9 +1549,7 @@ msgstr "_Alle Symbole dokumentieren" #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:498 msgid "Generate documentation for all symbols in the current document" -msgstr "" -"Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten " -"Dokumentes." +msgstr "Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten Dokumentes." #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:508 msgid "_Reload Configuration Files" @@ -1728,19 +1592,11 @@ msgstr "Datei _speichern vor dem Generieren der Dokumentation" #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:637 msgid "" -"Whether the current document should be saved to disc before generating the " -"documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to " -"have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for " -"documentation generation on a modified document, the behavior may be " -"surprising since the comment will be generated for the last saved state of " -"this document and not the current one." +"Whether the current document should be saved to disc before generating the documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for documentation " +"generation on a modified document, the behavior may be surprising since the comment will be generated for the last saved state of this document and not the current one." msgstr "" -"Das aktuelle Dokument speichern, bevor die Dokumentation dafür generiert " -"wird. Ein technisches Detail, aber notwendig um mit einer aktuellen " -"Symbolliste arbeiten zu können. Das Deaktivieren dieser Option könnte zu " -"überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation führen, da " -"die jeweils zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als Basis " -"genutzt wird." +"Das aktuelle Dokument speichern, bevor die Dokumentation dafür generiert wird. Ein technisches Detail, aber notwendig um mit einer aktuellen Symbolliste arbeiten zu können. Das Deaktivieren dieser Option könnte zu überraschenden " +"Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation führen, da die jeweils zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als Basis genutzt wird." #. indent #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:647 @@ -1748,28 +1604,17 @@ msgid "_Indent inserted documentation" msgstr "Eingefügte Dokumentation _einrücken" #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:649 -msgid "" -"Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation " -"at the insertion position." -msgstr "" -"Die eingefügte Dokumentation einrücken und somit in die aktuelle Position im " -"Text eingliedern. " +msgid "Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation at the insertion position." +msgstr "Die eingefügte Dokumentation einrücken und somit in die aktuelle Position im Text eingliedern. " #. Documentation type -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:656 -#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:144 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:656 ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:144 msgid "Documentation type" msgstr "Dokumentationstyp" #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:666 -msgid "" -"Choose the documentation type to use with each file type. The special " -"language \"All\" on top of the list is used to choose the default " -"documentation type, used for all languages that haven't one set." -msgstr "" -"Der Typ der Dokumentation, der bei den jeweiligen Dateitypen angewendet " -"werden soll. \"Alle\" setzt die Standardkonfiguration, die auch für alle " -"Sprachen genutzt wird, für die der Dokumentationstyp nicht gesetzt wurde. " +msgid "Choose the documentation type to use with each file type. The special language \"All\" on top of the list is used to choose the default documentation type, used for all languages that haven't one set." +msgstr "Der Typ der Dokumentation, der bei den jeweiligen Dateitypen angewendet werden soll. \"Alle\" setzt die Standardkonfiguration, die auch für alle Sprachen genutzt wird, für die der Dokumentationstyp nicht gesetzt wurde. " #. Environ editor #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:672 @@ -1777,12 +1622,8 @@ msgid "Global environment" msgstr "Globale Umgebung" #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:674 -msgid "" -"Global environment overrides and additions. This environment will be merged " -"with the file-type-specific ones." -msgstr "" -"Änderungen oder Ergänzungen für die globale Umgebung. Diese werden mit den " -"Einstellungen für Dateitypen zusammengeführt." +msgid "Global environment overrides and additions. This environment will be merged with the file-type-specific ones." +msgstr "Änderungen oder Ergänzungen für die globale Umgebung. Diese werden mit den Einstellungen für Dateitypen zusammengeführt." #: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:190 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:201 #, c-format @@ -1801,11 +1642,8 @@ msgstr "Konnte die Größe des Speicherausgabestroms nicht ändern" #: ../geanygendoc/src/ggd.c:114 #, c-format -msgid "" -"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")" -msgstr "" -"Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die " -"ursprüngliche Argumentliste war »%s«." +msgid "Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")" +msgstr "Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die ursprüngliche Argumentliste war »%s«." #: ../geanygendoc/src/ggd.c:248 #, c-format @@ -1825,8 +1663,7 @@ msgstr "Dokumentationstyp »%s« existiert nicht für die Sprache »%s«." #: ../geanygendoc/src/ggd.c:487 #, c-format msgid "No setting applies to symbol \"%s\" of type \"%s\" at line %lu." -msgstr "" -"Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu." +msgstr "Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu." #: ../geanygendoc/src/ggd.c:533 #, c-format @@ -1842,12 +1679,8 @@ msgid "Unknown option" msgstr "Unbekannte Option" #: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335 -msgid "" -"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is " -"incompatible." -msgstr "" -"Option oder Proxy ungültig: Entweder die Einstellungen für den Proxy oder " -"der Typ der Option ist nicht kompatibel" +msgid "Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is incompatible." +msgstr "Option oder Proxy ungültig: Entweder die Einstellungen für den Proxy oder der Typ der Option ist nicht kompatibel" #: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512 #, c-format @@ -1877,11 +1710,9 @@ msgstr "Alle" #: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:195 msgid "Default documentation type for languages that does not have one set" -msgstr "" -"Dokumentationstyp für Dokumente, denen kein spezieller Typ zugewiesen wurde. " +msgstr "Dokumentationstyp für Dokumente, denen kein spezieller Typ zugewiesen wurde. " -#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:44 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:335 -#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:484 +#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:44 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:335 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:484 msgid "Insert Numbers" msgstr "Nummern einfügen" @@ -1995,8 +1826,7 @@ msgstr "" #: ../geanylatex/src/latexutils.c:89 #, c-format msgid "Could not determine where to insert package: %s" -msgstr "" -"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll." +msgstr "Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll." #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 msgid "Article (@Article)" @@ -2160,9 +1990,7 @@ msgstr "Anmerkungen für den Bibliographie-Stil" #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105 msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one" -msgstr "" -"Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and«, sollten mehrere Autoren am " -"Werk mitgearbeitet werden." +msgstr "Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and«, sollten mehrere Autoren am Werk mitgearbeitet werden." #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106 msgid "Title of the book, if only part of it is being cited" @@ -2201,17 +2029,12 @@ msgid "Journal or magazine in which the work was published" msgstr "Journal oder Magazin, in dem die Arbeit veröffentlicht wurde" #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115 -msgid "" -"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of " -"entries" -msgstr "" -"Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der " -"alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird" +msgid "Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of entries" +msgstr "Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird" #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116 msgid "Month of publication or creation if unpublished" -msgstr "" -"Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken" +msgstr "Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken" #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117 msgid "Miscellaneous extra information" @@ -2259,9 +2082,7 @@ msgstr "Nummer der Ausgabe" #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:128 msgid "Year of publication or creation if unpublished" -msgstr "" -"Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht " -"veröffentlicht ist." +msgstr "Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht veröffentlicht ist." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:41 msgid "GeanyLaTeX" @@ -2317,9 +2138,7 @@ msgstr "Symbol für LaTeX-Assistent in die Werkzeugliste einfügen" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:305 msgid "Lower selection when formatting smallcaps (\\textsc{})" -msgstr "" -"Auswahl im Kleinbuchstaben umwandeln zur Benutzung von kleinen Kapitälchen " -"(\\textsc{})" +msgstr "Auswahl im Kleinbuchstaben umwandeln zur Benutzung von kleinen Kapitälchen (\\textsc{})" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:309 msgid "Don't care about this inside plugin" @@ -2420,8 +2239,7 @@ msgstr "Vorlage:" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1758 msgid "Set the template which should be used for creating the new document" -msgstr "" -"Vorlage, welche zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden soll." +msgstr "Vorlage, welche zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden soll." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1767 msgid "Default" @@ -2476,11 +2294,8 @@ msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1842 -msgid "" -"Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your " -"name" -msgstr "" -"Der Eintrag für den Befehl »\\author«. Meist sollte hier Ihr Name stehen." +msgid "Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your name" +msgstr "Der Eintrag für den Befehl »\\author«. Meist sollte hier Ihr Name stehen." #. Date #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1856 @@ -2488,14 +2303,8 @@ msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1859 -msgid "" -"Sets the value of the \\date command inside header of your new created LaTeX-" -"document. Keeping it at \\today is a good decision if you don't need any " -"fixed date." -msgstr "" -"Der Eintrag für den Befehl »\\date« im Kopf des neuen Dokumentes. Den Wert " -"bei »\\today« zu belassen, sollte eine gute Wahl sein, sofern kein fixes " -"Datum benötigt wird." +msgid "Sets the value of the \\date command inside header of your new created LaTeX-document. Keeping it at \\today is a good decision if you don't need any fixed date." +msgstr "Der Eintrag für den Befehl »\\date« im Kopf des neuen Dokumentes. Den Wert bei »\\today« zu belassen, sollte eine gute Wahl sein, sofern kein fixes Datum benötigt wird." #. Title of the new document #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1871 @@ -2513,8 +2322,7 @@ msgstr "Papiergröße:" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1886 msgid "Choose the paper format for the newly created document" -msgstr "" -"Das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" +msgstr "Das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" #. Paper direction #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1899 @@ -2523,9 +2331,7 @@ msgstr "Seitenausrichtung:" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1902 msgid "Choose the paper orientation for the newly created document" -msgstr "" -"Die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der " -"Dokumentenklasse für das neue Dokument" +msgstr "Die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1923 msgid "Use KOMA-script classes if possible" @@ -2534,23 +2340,16 @@ msgstr "KOMA-Script benutzen wenn möglich" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1925 msgid "" "Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n" -"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed " -"before." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Script-Klassen von Markus " -"Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein." +"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed before." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Script-Klassen von Markus Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1932 msgid "Use draft mode" msgstr "Entwurfsmodus benutzen" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1934 -msgid "" -"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a " -"number of debugging helpers" -msgstr "" -"Setzt die Option »draft« für die Dokumentenklasse, um das neue Dokument mit " -"einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen." +msgid "Set the draft flag inside new created documents to get documents with a number of debugging helpers" +msgstr "Setzt die Option »draft« für die Dokumentenklasse, um das neue Dokument mit einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1951 msgid "Run LaTeX-Wizard" @@ -2651,13 +2450,8 @@ msgstr "" "Alle Fehler bitte an einen der Entwickler melden." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2049 -msgid "" -"glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid " -"value. Default value taken. Please check your configuration file" -msgstr "" -"glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert " -"initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die " -"Konfigurationsdatei prüfen." +msgid "glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid value. Default value taken. Please check your configuration file" +msgstr "glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die Konfigurationsdatei prüfen." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2071 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2078 msgid "page \\pageref{{{reference}}}" @@ -2720,8 +2514,7 @@ msgstr "_Paket einfügen" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2186 msgid "A small dialog to insert \\usepackage{} into header of current file" -msgstr "" -"Eine kleine Hilfe, um \\usepackage{} in den Kopf des Dokumentes einzufügen." +msgstr "Eine kleine Hilfe, um \\usepackage{} in den Kopf des Dokumentes einzufügen." #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2191 ../scope/data/scope.glade.h:58 msgid "_Format" @@ -2766,8 +2559,7 @@ msgstr "B_ibTeX-Referenz einfügen" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2293 msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files" -msgstr "" -"Unterstützt beim Einfügen von BibTeX-Referenzen basierend auf bib-Dateien" +msgstr "Unterstützt beim Einfügen von BibTeX-Referenzen basierend auf bib-Dateien" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2298 msgid "_BibTeX entries" @@ -2946,8 +2738,7 @@ msgstr "Fügt Platzhaltertexte in das Dokument ein" msgid "Insert Lipsum text" msgstr "Fügt Platzhaltertexte ein" -#: ../geanylua/glspi.h:87 ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 -#: ../geanylua/glspi_kfile.c:54 +#: ../geanylua/glspi.h:87 ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54 #, c-format msgid "" "Error in module \"%s\" at function %s():\n" @@ -2986,9 +2777,7 @@ msgstr "Lua-Skript" #: ../geanylua/glspi_ver.h:9 msgid "Write and run Lua scripts for custom commands." -msgstr "" -"Lua-Skripte schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany " -"ausführen." +msgstr "Lua-Skripte schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany ausführen." #: ../geanylua/glspi_ver.h:19 msgid "Lua Script Plugin" @@ -3055,9 +2844,7 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "\n" "to add your own custom configuration dialog." -msgstr "" -"Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten " -"Konfigurationsdialog hinzuzufügen." +msgstr "Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten Konfigurationsdialog hinzuzufügen." #: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:420 msgid "Open file" @@ -3375,13 +3162,8 @@ msgid "Move Cursor to last visible character" msgstr "Cursor zu letztem sichtbaren Zeichen bewegen" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:93 -msgid "" -"Move Cursor to 1st non-whitespace character of line, or 1st character of " -"line if already at 1st non-whitespace character" -msgstr "" -"Cursor zu erstem Zeichen der Zeile bewegen, das kein Whitespace ist, oder " -"zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-Whitespace-" -"Zeichen." +msgid "Move Cursor to 1st non-whitespace character of line, or 1st character of line if already at 1st non-whitespace character" +msgstr "Cursor zu erstem Zeichen der Zeile bewegen, das kein Whitespace ist, oder zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-Whitespace-Zeichen." #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:95 msgid "Move Cursor to beginning of next paragraph" @@ -3464,13 +3246,8 @@ msgid "Extend Selection to last visible character" msgstr "Auswahl bis zu letztem sichtbaren Zeichen erweitern" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:116 -msgid "" -"Extend Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st character " -"of line if already at 1st non-whitespace character" -msgstr "" -"Auswahl bis zu erstem Zeichen der Zeile erweitern, das kein Whitespace ist, " -"oder bis zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-" -"Whitespace-Zeichen." +msgid "Extend Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st character of line if already at 1st non-whitespace character" +msgstr "Auswahl bis zu erstem Zeichen der Zeile erweitern, das kein Whitespace ist, oder bis zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-Whitespace-Zeichen." #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:118 msgid "Extend Selection to beginning of next paragraph" @@ -3521,13 +3298,8 @@ msgid "Extend Rectangular Selection down one Page" msgstr "Rechteckige Auswahl eine Seite nach unten erweitern" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:131 -msgid "" -"Extend Rectangular Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st " -"character of line if already at 1st non-whitespace character" -msgstr "" -"Rechteckige Auswahl bis zu erstem Zeichen der Zeile erweitern, das kein " -"Whitespace ist, oder bis zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim " -"ersten Nicht-Whitespace-Zeichen." +msgid "Extend Rectangular Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st character of line if already at 1st non-whitespace character" +msgstr "Rechteckige Auswahl bis zu erstem Zeichen der Zeile erweitern, das kein Whitespace ist, oder bis zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-Whitespace-Zeichen." #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:134 msgid "Cancel Selection" @@ -3567,12 +3339,8 @@ msgid "Insert duplicate of current line below" msgstr "Duplikat der aktuellen Zeile unterhalb einfügen" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:147 -msgid "" -"Insert duplicate of selected text after selection. If nothing selected, " -"duplicate line" -msgstr "" -"Duplikat des ausgewählten Textes nach der Auswahl einfügen. Wenn nichts " -"ausgewählt ist, wird die Zeile dupliziert" +msgid "Insert duplicate of selected text after selection. If nothing selected, duplicate line" +msgstr "Duplikat des ausgewählten Textes nach der Auswahl einfügen. Wenn nichts ausgewählt ist, wird die Zeile dupliziert" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:150 msgid "Search for next \"\"" @@ -3630,152 +3398,87 @@ msgstr "" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:856 msgid "This plugin allows you to record and use your own macros. " -msgstr "" -"Dieses Plugin ermöglicht das Aufnehmen und Verwenden von eigenen Makros. " +msgstr "Dieses Plugin ermöglicht das Aufnehmen und Verwenden von eigenen Makros. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:857 -msgid "" -"These are sequences of actions that can then be repeated with a single key " -"combination. " -msgstr "" -"Sequenzen von Aktionen können mittels einer einzelnen Tastenkombination " -"wiederholt werden. " +msgid "These are sequences of actions that can then be repeated with a single key combination. " +msgstr "Sequenzen von Aktionen können mittels einer einzelnen Tastenkombination wiederholt werden. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:858 -msgid "" -"So if you had dozens of lines where you wanted to delete the last 2 " -"characters, you could simply start recording, press End, Backspace, " -"Backspace, down line and then stop recording. " -msgstr "" -"Wenn Sie z.B. viele Zeilen hätte, wo sie jeweils die letzten 2 Zeichen " -"löschen wollten, so könnten Sie die Aufnahme starten, »Ende«, »Backspace«, " -"»Backspace« drücken, eine Zeile runtergehen und dann die Aufnahme beenden. " +msgid "So if you had dozens of lines where you wanted to delete the last 2 characters, you could simply start recording, press End, Backspace, Backspace, down line and then stop recording. " +msgstr "Wenn Sie z.B. viele Zeilen hätte, wo sie jeweils die letzten 2 Zeichen löschen wollten, so könnten Sie die Aufnahme starten, »Ende«, »Backspace«, »Backspace« drücken, eine Zeile runtergehen und dann die Aufnahme beenden. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:860 -msgid "" -"Then simply trigger the macro and it would automatically edit the line and " -"move to the next. " -msgstr "" -"Dann lösen Sie einfach das Makro aus und es wird automatisch die Zeile " -"bearbeiten und zu der nächsten Zeile runtergehen. " +msgid "Then simply trigger the macro and it would automatically edit the line and move to the next. " +msgstr "Dann lösen Sie einfach das Makro aus und es wird automatisch die Zeile bearbeiten und zu der nächsten Zeile runtergehen. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:861 -msgid "" -"Select Record Macro from the Tools menu and you will be prompted with a " -"dialog box. " -msgstr "" -"Wählen Sie »Makro aufzeichnen« aus dem Werkzeugmenü, dann wird ein " -"Dialogfenster für Sie geöffnet. " +msgid "Select Record Macro from the Tools menu and you will be prompted with a dialog box. " +msgstr "Wählen Sie »Makro aufzeichnen« aus dem Werkzeugmenü, dann wird ein Dialogfenster für Sie geöffnet. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:862 -msgid "" -"You need to specify a key combination that isn't being used, and a name for " -"the macro to help you identify it. " -msgstr "" -"Sie müssen eine noch nicht verwendete Tastenkombination angeben und einen " -"Namen für das Makro, an dem Sie es wiedererkennen können. " +msgid "You need to specify a key combination that isn't being used, and a name for the macro to help you identify it. " +msgstr "Sie müssen eine noch nicht verwendete Tastenkombination angeben und einen Namen für das Makro, an dem Sie es wiedererkennen können. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:864 msgid "Then press Record. " msgstr "Dann drücken Sie »Aufnehmen«" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:865 -msgid "" -"What you do in the editor is then recorded until you select Stop Recording " -"Macro from the Tools menu. " -msgstr "" -"Was Sie dann im Editor machen, wird alles aufgezeichnet, bis Sie die " -"Aufnahme über das Werkzeugmenü beenden. " +msgid "What you do in the editor is then recorded until you select Stop Recording Macro from the Tools menu. " +msgstr "Was Sie dann im Editor machen, wird alles aufgezeichnet, bis Sie die Aufnahme über das Werkzeugmenü beenden. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:867 msgid "Simply pressing the specified key combination will re-run the macro. " -msgstr "" -"Wenn Sie jetzt die angegebene Tastenkombination drücken, wird das Makro " -"erneut ausgeführt. " +msgstr "Wenn Sie jetzt die angegebene Tastenkombination drücken, wird das Makro erneut ausgeführt. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:868 msgid "To edit the macros you have, select Edit Macro from the Tools menu. " -msgstr "" -"Zum Bearbeiten der vorhandenen Makros finden Sie im Werkzeugmenü den Eintrag " -"»Makros bearbeiten«. " +msgstr "Zum Bearbeiten der vorhandenen Makros finden Sie im Werkzeugmenü den Eintrag »Makros bearbeiten«. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:869 msgid "You can select a macro and delete it, or re-record it. " msgstr "Sie können ein Makro auswählen und es löschen oder neu aufzeichnen. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:870 -msgid "" -"You can also click on a macro's name and change it, or the key combination " -"and re-define that assuming that it's not already in use. " -msgstr "" -"Sie können auch auf einen Makronamen klicken und ihn ändern, oder auf die " -"Tastenkombination und diese neu definieren, so sie nicht schon vergeben ist. " +msgid "You can also click on a macro's name and change it, or the key combination and re-define that assuming that it's not already in use. " +msgstr "Sie können auch auf einen Makronamen klicken und ihn ändern, oder auf die Tastenkombination und diese neu definieren, so sie nicht schon vergeben ist. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:872 -msgid "" -"Selecting the edit option allows you to view all the individual elements " -"that make up the macro. " -msgstr "" -"Wenn Sie die Option »Bearbeiten« auswählen, können Sie alle einzelnen " -"Elemente sehen, welche das Makro ausmachen. " +msgid "Selecting the edit option allows you to view all the individual elements that make up the macro. " +msgstr "Wenn Sie die Option »Bearbeiten« auswählen, können Sie alle einzelnen Elemente sehen, welche das Makro ausmachen. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:874 msgid "" -"You can select a different command for each element, move them, add new " -"elements, delete elements, or if it's replace/insert, you can edit the text " -"that replaces the selected text, or is inserted.\n" +"You can select a different command for each element, move them, add new elements, delete elements, or if it's replace/insert, you can edit the text that replaces the selected text, or is inserted.\n" "\n" -msgstr "" -"Sie können einen anderen Befehl für jedes Element auswählen, diese " -"verschieben, neue Elemente hinzufügen, alte löschen oder über »Ersetzen/" -"einfügen« den ausgewählten Text ersetzen bzw. neuen einfügen.\n" +msgstr "Sie können einen anderen Befehl für jedes Element auswählen, diese verschieben, neue Elemente hinzufügen, alte löschen oder über »Ersetzen/einfügen« den ausgewählten Text ersetzen bzw. neuen einfügen.\n" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:878 msgid "" -"The only thing to bear in mind is that undo and redo actions are not " -"recorded, and won't be replayed when the macro is re-run.\n" +"The only thing to bear in mind is that undo and redo actions are not recorded, and won't be replayed when the macro is re-run.\n" "\n" -msgstr "" -"Beachten Sie dabei, dass das Rückgängigmachen und Wiederholen von Aktionen " -"nicht aufgezeichnet wird und entsprechend auch nicht abgespielt wird, wenn " -"das Makro wieder ausgeführt wird.\n" +msgstr "Beachten Sie dabei, dass das Rückgängigmachen und Wiederholen von Aktionen nicht aufgezeichnet wird und entsprechend auch nicht abgespielt wird, wenn das Makro wieder ausgeführt wird.\n" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:881 -msgid "" -"You can alter the default behaviour of this plugin by selecting Plugin " -"Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and clicking " -"Preferences. " -msgstr "" -"Sie können das Standardverhalten des Plugins ändern, indem Sie die " -"Pluginverwaltung im Werkzeugmenü auswählen, das Plugin auswählen und auf " -"»Einstellungen« klicken. " +msgid "You can alter the default behaviour of this plugin by selecting Plugin Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and clicking Preferences. " +msgstr "Sie können das Standardverhalten des Plugins ändern, indem Sie die Pluginverwaltung im Werkzeugmenü auswählen, das Plugin auswählen und auf »Einstellungen« klicken. " #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:883 msgid "You can change:\n" msgstr "Sie können verändern:\n" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:884 -msgid "" -"Save Macros when close Geany - If this is selected then Geany will save any " -"recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not " -"they will be lost when Geany is closed.\n" -msgstr "" -"Makros beim Beenden von Geany speichern – Wählen Sie dies aus, wenn Geany " -"alle aufgezeichneten Makros speichern und beim nächsten Start von Geany " -"laden soll. Ansonsten gehen alle Makros beim Beenden von Geany verloren.\n" +msgid "Save Macros when close Geany - If this is selected then Geany will save any recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not they will be lost when Geany is closed.\n" +msgstr "Makros beim Beenden von Geany speichern – Wählen Sie dies aus, wenn Geany alle aufgezeichneten Makros speichern und beim nächsten Start von Geany laden soll. Ansonsten gehen alle Makros beim Beenden von Geany verloren.\n" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:887 msgid "" -"Ask before replacing existing Macros - If this is selected then if you try " -"recording a macro over an existing one it will check before over-writing it, " -"giving you the option of trying a different name or key trigger combination, " -"otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or " -"the same key trigger combination." +"Ask before replacing existing Macros - If this is selected then if you try recording a macro over an existing one it will check before over-writing it, giving you the option of trying a different name or key trigger combination, otherwise " +"it will simply erase any existing macros with the same name, or the same key trigger combination." msgstr "" -"Vor dem Ersetzen von Makros fragen – Vor dem Überschreiben von bereits " -"vorhandenen Makros wird die Möglichkeit gegeben, einen anderen Namen oder " -"eine andere Tastenkombination anzugeben. Ansonsten werden vorhandene Makros " -"mit gleichem Namen oder Tastenkombination einfach gelöscht." +"Vor dem Ersetzen von Makros fragen – Vor dem Überschreiben von bereits vorhandenen Makros wird die Möglichkeit gegeben, einen anderen Namen oder eine andere Tastenkombination anzugeben. Ansonsten werden vorhandene Makros mit gleichem Namen " +"oder Tastenkombination einfach gelöscht." #. create dialog box #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1057 @@ -3828,14 +3531,11 @@ msgid "Search Options:" msgstr "Suchoptionen:" #. create buttons -#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1393 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1536 -#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1826 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2122 +#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1393 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1536 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1826 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2122 msgid "_Ok" msgstr "_OK" -#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537 -#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:299 +#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:299 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -3852,9 +3552,7 @@ msgstr "Rückwärts suchen" msgid "Search for contents of clipboard" msgstr "Suchen nach Inhalten aus der Zwischenablage" -#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:127 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:453 +#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:127 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:453 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" @@ -3986,8 +3684,7 @@ msgid "" "or (at your option) any later version." msgstr "" "GMS : Geany Mini-Script Plugin\n" -"Dieses Plugin ist ein Werkzeug, um verschiedene, skriptbasierte Filter " -"auf: \n" +"Dieses Plugin ist ein Werkzeug, um verschiedene, skriptbasierte Filter auf: \n" " o die Textauswahl,\n" "\to das aktuelle Dokument, \n" "\to die Dokumente der aktuelle Sitzung\n" @@ -4004,9 +3701,7 @@ msgstr "" " Erstellt von Pascal BURLOT (Dezember,2008)\n" "\n" "Lizenz:\n" -"Dieses Programm ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU " -"General Public Licence in Version 2 oder höher Verändert und " -"Weiterverbreitet werden." +"Dieses Programm ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU General Public Licence in Version 2 oder höher Verändert und Weiterverbreitet werden." #: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:253 msgid "Load Mini-Script File" @@ -4089,11 +3784,8 @@ msgid "Mini Script" msgstr "Mini-Skript" #: ../geanyminiscript/src/gms.c:58 -msgid "" -"A tool to apply a script filter on a text selection or current document(s)" -msgstr "" -"Ein Werkzeug, mit dem ein Skript-Filter auf eine Textauswahl oder aktuelle " -"Dokumente angewandt werden kann" +msgid "A tool to apply a script filter on a text selection or current document(s)" +msgstr "Ein Werkzeug, mit dem ein Skript-Filter auf eine Textauswahl oder aktuelle Dokumente angewandt werden kann" #: ../geanyminiscript/src/gms.c:59 msgid "Pascal BURLOT, a Geany user" @@ -4111,26 +3803,19 @@ msgstr "Nummerierte Lesezeichen für Geany" #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:930 #, c-format msgid "Unable to apply all markers to '%s' as all being used." -msgstr "" -"Kann nicht alle Markierungen auf »%s« anwenden, da schon alle in Verwendung " -"sind." +msgstr "Kann nicht alle Markierungen auf »%s« anwenden, da schon alle in Verwendung sind." -#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:932 -#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:976 -#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1399 +#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:932 ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:976 ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1399 msgid "_Okay" msgstr "_Okay" #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:974 #, c-format msgid "" -"'%s' has been edited since it was last saved by geany. Marker positions may " -"be unreliable and will not be loaded.\n" +"'%s' has been edited since it was last saved by geany. Marker positions may be unreliable and will not be loaded.\n" "Press Ignore to try an load markers anyway." msgstr "" -"»%s« wurde verändert, seit es zum letzten Mal mit Geany gespeichert wurde. " -"Die Positionen der Markierungen könnten verschoben und irreführend sein und " -"werden nicht geladen.\n" +"»%s« wurde verändert, seit es zum letzten Mal mit Geany gespeichert wurde. Die Positionen der Markierungen könnten verschoben und irreführend sein und werden nicht geladen.\n" "Drücken Sie »ignorieren«, um die Markierungen dennoch zu laden. " #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:977 @@ -4180,41 +3865,23 @@ msgstr "Hilfe zu »Nummerierte Lesezeichen«" #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1277 msgid "" -"This Plugin implements Numbered Bookmarks in Geany, as well as remembering " -"the state of folds, and positions of standard non-numbered bookmarks when a " -"file is saved.\n" +"This Plugin implements Numbered Bookmarks in Geany, as well as remembering the state of folds, and positions of standard non-numbered bookmarks when a file is saved.\n" "\n" -"It allows you to use up to 10 numbered bookmarks. To set a numbered bookmark " -"press Ctrl+Shift+a number from 0 to 9. You will see a marker appear next to " -"the line number. If you press Ctrl+Shift+a number on a line that already has " -"that bookmark number then it removes the bookmark, otherwise it will move " -"the bookmark there if it was set on a different line, or create it if it had " -"not already been set. Only the most recently set bookmark on a line will be " -"shown, but you can have more than one bookmark per line. To move to a " -"previously set bookmark, press Ctrl+a number from 0 to 9." +"It allows you to use up to 10 numbered bookmarks. To set a numbered bookmark press Ctrl+Shift+a number from 0 to 9. You will see a marker appear next to the line number. If you press Ctrl+Shift+a number on a line that already has that " +"bookmark number then it removes the bookmark, otherwise it will move the bookmark there if it was set on a different line, or create it if it had not already been set. Only the most recently set bookmark on a line will be shown, but you " +"can have more than one bookmark per line. To move to a previously set bookmark, press Ctrl+a number from 0 to 9." msgstr "" -"Dieses Plugin implementiert nummerierte Lesezeichen in Geany sowie das " -"Merken der Code-Faltungen und der Positionen der gewöhnlichen, nicht-" -"nummerierten Lesezeichen, wenn eine Datei gespeichert wird.\n" +"Dieses Plugin implementiert nummerierte Lesezeichen in Geany sowie das Merken der Code-Faltungen und der Positionen der gewöhnlichen, nicht-nummerierten Lesezeichen, wenn eine Datei gespeichert wird.\n" "\n" -"Es erlaubt bis zu 10 nummerierte Lesezeichen. Um ein nummeriertes " -"Lesezeichen zu erstellen, geben Sie bitte Strg+Umsch+eine Nummer von 0 bis 9 " -"ein. Sie werden eine Markierung neben der Zeilennummer sehen. Wenn Sie dies " -"bei einer Zeile versuchen, die aber schon diese Lesezeichennummer hat, so " -"wird diese Nummer entfernt. Wenn die Nummer schon auf einer anderen Zeile " -"gesetzt war, so wird die Nummer verschoben. Wenn die Nummer noch nicht " -"vergeben war, wird ein Lesezeichen gesetzt. Nur das zuletzt gesetzte " -"Lesezeichen wird gezeigt, aber Sie können mehrere Lesezeichen pro Zeile " -"gesetzt haben. Um sich zu einem schon gesetzten Lesezeichen zu bewegen, " -"geben Sie Strg+eine Nummer von 0 bis 9 ein." +"Es erlaubt bis zu 10 nummerierte Lesezeichen. Um ein nummeriertes Lesezeichen zu erstellen, geben Sie bitte Strg+Umsch+eine Nummer von 0 bis 9 ein. Sie werden eine Markierung neben der Zeilennummer sehen. Wenn Sie dies bei einer Zeile " +"versuchen, die aber schon diese Lesezeichennummer hat, so wird diese Nummer entfernt. Wenn die Nummer schon auf einer anderen Zeile gesetzt war, so wird die Nummer verschoben. Wenn die Nummer noch nicht vergeben war, wird ein Lesezeichen " +"gesetzt. Nur das zuletzt gesetzte Lesezeichen wird gezeigt, aber Sie können mehrere Lesezeichen pro Zeile gesetzt haben. Um sich zu einem schon gesetzten Lesezeichen zu bewegen, geben Sie Strg+eine Nummer von 0 bis 9 ein." #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1398 msgid "Unable to apply markers as all being used." -msgstr "" -"Kann nicht alle Markierungen anwenden, da schon alle in Verwendung sind." +msgstr "Kann nicht alle Markierungen anwenden, da schon alle in Verwendung sind." -#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:33 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:32 -#: ../geanypg/src/sign_cb.c:33 +#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:33 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:32 ../geanypg/src/sign_cb.c:33 msgid "couldn't create tempfile" msgstr "konnte keine temporäre Datei erstellen" @@ -4223,15 +3890,13 @@ msgstr "konnte keine temporäre Datei erstellen" msgid "" "The key with user ID \"%s\" has validity \"%s\".\n" "\n" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named in the " -"user ID.\n" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named in the user ID.\n" "\n" "Are you *really* sure you want to use this key anyway?" msgstr "" "Der Schlüssel mit ID »%s« hat die Gültigkeit »%s«.\n" "\n" -"WARNUNG: Es ist nicht sichergestellt, dass der Schlüssel auch zu der in der " -"ID genannten Person wirklich gehört.\n" +"WARNUNG: Es ist nicht sichergestellt, dass der Schlüssel auch zu der in der ID genannten Person wirklich gehört.\n" "\n" "Sind Sie WIRKLICH sicher, dass Sie diesen Schlüssel dennoch verwenden wollen?" @@ -4326,19 +3991,14 @@ msgid "Unexpected error from pinentry." msgstr "Unerwarteter Fehler von pinentry" #: ../geanypg/src/pinentry.c:199 -msgid "" -"Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows " -"yet." -msgstr "" -"Fehler: Passphraseneingabe ohne die Verwendung von gpg-agent wird nicht " -"unterstützt unter Windows." +msgid "Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows yet." +msgstr "Fehler: Passphraseneingabe ohne die Verwendung von gpg-agent wird nicht unterstützt unter Windows." #: ../geanypg/src/verify_aux.c:53 msgid "a key with fingerprint" msgstr "ein Schlüssel mit Fingerabdruck" -#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:610 -#: ../spellcheck/src/gui.c:621 +#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:610 ../spellcheck/src/gui.c:621 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -4518,8 +4178,7 @@ msgstr "In Seitenleiste zeigen" msgid "Project Preferences" msgstr "Projekteigenschaften" -#: ../geanyprj/src/menu.c:101 ../geanyprj/src/menu.c:376 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:172 +#: ../geanyprj/src/menu.c:101 ../geanyprj/src/menu.c:376 ../geanyprj/src/sidebar.c:172 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" @@ -4544,15 +4203,9 @@ msgid "Base path:" msgstr "Basisverzeichnis:" #: ../geanyprj/src/menu.c:160 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." msgstr "" -"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl " -"ein bereits existierender als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. " -"Weiter kann der Pfad sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben " -"werden." +"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. Weiter kann der Pfad sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden." #: ../geanyprj/src/menu.c:163 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4563,14 +4216,8 @@ msgid "Generate file list on load" msgstr "Dateiliste beim Laden erzeugen" #: ../geanyprj/src/menu.c:172 -msgid "" -"Automatically add files that match project type on project load " -"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this " -"option, since your modification will be lost on on next project load" -msgstr "" -"Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden dem " -"Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann nicht " -"möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden." +msgid "Automatically add files that match project type on project load automatically. You can't manually add/remove files if you checked this option, since your modification will be lost on on next project load" +msgstr "Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden." #: ../geanyprj/src/menu.c:180 msgid "Type:" @@ -4683,16 +4330,12 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« aktualisieren?" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1103 msgid "" -"The resulting differences cannot be displayed because the changes are too " -"big to display here and would slow down the UI significantly.\n" +"The resulting differences cannot be displayed because the changes are too big to display here and would slow down the UI significantly.\n" "\n" -"To view the differences, cancel this dialog and open the differences in " -"Geany directly by using the GeanyVC menu (Base Directory -> Diff)." +"To view the differences, cancel this dialog and open the differences in Geany directly by using the GeanyVC menu (Base Directory -> Diff)." msgstr "" -"Die Veränderungen können hier nicht angezeigt werden, da sie zu viele sind. " -"Andernfalls könnte es passieren, dass die Anzeige unbenutzbar wird.\n" -"Um sich dennoch die Änderungen anzeigen zu lassen, benutzen Sie einfach die " -"Diff-Funktion aus dem GeanyVC-Unterpunktes innerhalb des Werkzeuge-Menüs." +"Die Veränderungen können hier nicht angezeigt werden, da sie zu viele sind. Andernfalls könnte es passieren, dass die Anzeige unbenutzbar wird.\n" +"Um sich dennoch die Änderungen anzeigen zu lassen, benutzen Sie einfach die Diff-Funktion aus dem GeanyVC-Unterpunktes innerhalb des Werkzeuge-Menüs." #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1252 msgid "Commit Y/N" @@ -4733,26 +4376,18 @@ msgstr "Nichts zum Eintragen." #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1610 #, c-format -msgid "" -"Error initializing GeanyVC spell checking: %s. Check your configuration." -msgstr "" -"Fehler beim Initialisieren der Rechtschreibprüfung: %s. Überprüfen Sie Ihre " -"Konfiguration!" +msgid "Error initializing GeanyVC spell checking: %s. Check your configuration." +msgstr "Fehler beim Initialisieren der Rechtschreibprüfung: %s. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration!" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1885 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" msgstr "Vom Plugin erstellte Dokumente als geändert markieren" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1888 -msgid "" -"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " -"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " -"could cause a big number of annoying \"Do you want to save\"-dialogs." +msgid "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it could cause a big number of annoying \"Do you want to save\"-dialogs." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente, die durch das Plugin " -"erzeugt werden, als geändert markiert, so dass z.B. beim Schließen der Datei " -"der Speichern-Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit " -"sehr nützlich sein kann, kann sie ab und an einfach nur stören." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente, die durch das Plugin erzeugt werden, als geändert markiert, so dass z.B. beim Schließen der Datei der Speichern-Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit sehr " +"nützlich sein kann, kann sie ab und an einfach nur stören." #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1896 msgid "Confirm adding new files to a VCS" @@ -4760,9 +4395,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Dateien zur Versionsverwaltung immer bestätigen" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1899 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." -msgstr "" -"Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Hinzufügen von Dateien zu einem " -"Versionsverwaltungssystem." +msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Hinzufügen von Dateien zu einem Versionsverwaltungssystem." #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1905 msgid "Maximize commit dialog" @@ -4793,14 +4426,8 @@ msgid "Attach menu to menubar" msgstr "Menü an Menüleiste anhängen" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1929 -msgid "" -"Whether menu for this plugin are getting placed either inside tools menu or " -"directly inside Geany's menubar.Will take in account after next start of " -"GeanyVC" -msgstr "" -"Das Menü für dieses Plugin kann entweder im Werkzeugmenü oder direkt in der " -"Menüleiste von Geany angezeigt werden. Dies wird erst nach einen Neustart " -"von GeanyVC funktionieren" +msgid "Whether menu for this plugin are getting placed either inside tools menu or directly inside Geany's menubar.Will take in account after next start of GeanyVC" +msgstr "Das Menü für dieses Plugin kann entweder im Werkzeugmenü oder direkt in der Menüleiste von Geany angezeigt werden. Dies wird erst nach einen Neustart von GeanyVC funktionieren" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1937 msgid "Enable CVS" @@ -4837,8 +4464,7 @@ msgstr "_VC Dateioperationen" #. Diff of current file #. Diff of the current dir #. Complete diff of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2065 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2142 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2182 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2065 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2142 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2182 msgid "_Diff" msgstr "_Unterschiede anzeigen (diff)" @@ -4849,16 +4475,13 @@ msgstr "Erstellt ein Diff für die aktuelle Datei." #. Revert current file #. Revert current dir #. Revert everything -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2073 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2151 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2190 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2073 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2151 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2190 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücksetzen (revert)" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2076 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." -msgstr "" -"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale " -"Änderungen)." +msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)." #. Blame for current file #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085 @@ -4872,8 +4495,7 @@ msgstr "Zeigt alle Änderungen einer Datei nach Autor und Revision." #. History/log of current file #. History/log of the current dir #. Complete History/Log of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2095 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2161 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2095 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2161 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202 msgid "_History (log)" msgstr "_Versionsgeschichte (log)" @@ -4918,9 +4540,7 @@ msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei." #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2154 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." -msgstr "" -"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale " -"Änderungen)." +msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)." #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2164 msgid "Shows the log of the current directory" @@ -5032,9 +4652,7 @@ msgstr "Ungültiger Dienst" #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:679 #, c-format -msgid "" -"Unknown pastebin service \"%s\". Select an existing pastebin service in the " -"preferences or create an appropriate pastebin configuration and retry." +msgid "Unknown pastebin service \"%s\". Select an existing pastebin service in the preferences or create an appropriate pastebin configuration and retry." msgstr "Unbekannter pastebin-Dienst »%s«. Bitte wählen einen bereits existierenden Dienst in den Einstellungen oder erstelle eine neue Konfiguration und versuche es erneut." #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:691 @@ -5060,17 +4678,11 @@ msgstr "" #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:716 msgid "Check your connection or the pastebin configuration and retry." -msgstr "" -"Überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung sowie die Konfiguration und " -"versuchen es erneut." +msgstr "Überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung sowie die Konfiguration und versuchen es erneut." #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:718 -msgid "" -"Wait for the service to come back and retry, or retry with another pastebin " -"service." -msgstr "" -"Warten Sie, bis der Dienst wieder verfügbar ist, oder versuchen Sie einen " -"anderen Dienst." +msgid "Wait for the service to come back and retry, or retry with another pastebin service." +msgstr "Warten Sie, bis der Dienst wieder verfügbar ist, oder versuchen Sie einen anderen Dienst." #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:720 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:737 msgid "Check the pastebin configuration and retry." @@ -5083,13 +4695,11 @@ msgstr "Konnte die URL des Pastebin-Dienstes nicht herausfinden." #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:732 #, c-format msgid "" -"The code was successfully pasted on %s, but an error occurred trying to " -"obtain its URL: %s\n" +"The code was successfully pasted on %s, but an error occurred trying to obtain its URL: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Die Inhalte wurden erfolgreich nach »%s« hochgeladen. Es gab aber einen " -"Fehler beim Erhalt der URL zu den Inhalten: %s.\n" +"Die Inhalte wurden erfolgreich nach »%s« hochgeladen. Es gab aber einen Fehler beim Erhalt der URL zu den Inhalten: %s.\n" "\n" "%s" @@ -5106,15 +4716,11 @@ msgstr "Das Hochladen war erfolgreich." msgid "" "Your paste can be found here:\n" "%s" -msgstr "" -"Der gesendete Inhalt kann jetzt hier betrachtet werden: %s" +msgstr "Der gesendete Inhalt kann jetzt hier betrachtet werden: %s" #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:768 msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n" -msgstr "" -"Momentan sind keine Dokumente geöffnet. Öffnen Sie eines und versuchen Sie " -"es erneut.\n" +msgstr "Momentan sind keine Dokumente geöffnet. Öffnen Sie eines und versuchen Sie es erneut.\n" #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:781 msgid "The author name field is empty!" @@ -5141,15 +4747,10 @@ msgid "_Monitor repository for changes" msgstr "Repository auf Änderungen _überwachen" #: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:2 -msgid "" -"Whether to automatically update the diff in order to maintain it up to date " -"when the underlying Git repository changes. This should generally be " -"enabled for optimal user experience." +msgid "Whether to automatically update the diff in order to maintain it up to date when the underlying Git repository changes. This should generally be enabled for optimal user experience." msgstr "" -"Legt fest, ob die Diffs automatische aktualisiert werden und sie so immer " -"auf dem aktuellen Stand gehalten werden sollen. Insbesondere dann, wenn das " -"zu Grunde liegende git-Repository geändert wurde. In den meisten Fällen " -"sollte diese Option aktiviert sein." +"Legt fest, ob die Diffs automatische aktualisiert werden und sie so immer auf dem aktuellen Stand gehalten werden sollen. Insbesondere dann, wenn das zu Grunde liegende git-Repository geändert wurde. In den meisten Fällen sollte diese " +"Option aktiviert sein." #: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:3 msgid "_Added lines:" @@ -5173,9 +4774,7 @@ msgstr "Git Change Bar" #: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:59 msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git" -msgstr "" -"Hebt noch nicht committete Änderungen an in einem git-Repository verwaltete " -"Dateien hervor." +msgstr "Hebt noch nicht committete Änderungen an in einem git-Repository verwaltete Dateien hervor." #: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1125 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1593 #, c-format @@ -5200,12 +4799,9 @@ msgstr "Zur vorherigen Block mit Änderungen springen" msgid "Go to the next hunk" msgstr "Zur nächsten Block mit Änderungen springen" -#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1365 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1388 -#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1723 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1365 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1388 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1723 #, c-format -msgid "" -"Failed to load UI definition, please check your installation. The error was: " -"%s" +msgid "Failed to load UI definition, please check your installation. The error was: %s" msgstr "" "Das grafische Elemente des Plugins konnte nicht korrekt geladen werden.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation. Der Fehler war: %s" @@ -5247,14 +4843,8 @@ msgid "Line Operations" msgstr "Zeilenoperationen" #: ../lineoperations/src/lineoperations.c:128 -msgid "" -"Line Operations provides a handful of functions that can be applied to a " -"document such as, removing duplicate lines, removing empty lines, removing " -"lines with only whitespace, and sorting lines." -msgstr "" -"Das Plugin bietet eine Reihe von Funktionen, die auf ein auf Zeilenebene auf " -"ein Dokument angewendet werden können. Dazu gehören das Entfernen von " -"doppelten Zeilen, leeren Zeilen oder das Sortieren von Zeilen." +msgid "Line Operations provides a handful of functions that can be applied to a document such as, removing duplicate lines, removing empty lines, removing lines with only whitespace, and sorting lines." +msgstr "Das Plugin bietet eine Reihe von Funktionen, die auf ein auf Zeilenebene auf ein Dokument angewendet werden können. Dazu gehören das Entfernen von doppelten Zeilen, leeren Zeilen oder das Sortieren von Zeilen." #. POSITION OF VIEW #: ../markdown/src/conf.c:567 @@ -5414,12 +5004,8 @@ msgid "Show Overview" msgstr "Überblick anzeigen" #: ../overview/data/prefs.ui.h:1 -msgid "" -"The amount to zoom the overview sidebar. This should probably negative if " -"you want the sidebar zoomed out." -msgstr "" -"Legt fest, wie stark die Seitenleiste von »Overview« vergrößert/verkleinert " -"werden soll. Negative Werte sorgen für eine größere Übersicht." +msgid "The amount to zoom the overview sidebar. This should probably negative if you want the sidebar zoomed out." +msgstr "Legt fest, wie stark die Seitenleiste von »Overview« vergrößert/verkleinert werden soll. Negative Werte sorgen für eine größere Übersicht." #: ../overview/data/prefs.ui.h:2 msgid "Zoom Level:" @@ -5434,11 +5020,8 @@ msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../overview/data/prefs.ui.h:5 -msgid "" -"The number of lines to scroll at a time when scrolling the overview sidebar." -msgstr "" -"Legt die Anzahl der Zeilen fest, die beim Scrollen in der Seitenleiste " -"zurückgelegt werden sollen." +msgid "The number of lines to scroll at a time when scrolling the overview sidebar." +msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen fest, die beim Scrollen in der Seitenleiste zurückgelegt werden sollen." #: ../overview/data/prefs.ui.h:6 msgid "Scroll Lines:" @@ -5449,73 +5032,48 @@ msgid "Position on left" msgstr "Links positionieren" #: ../overview/data/prefs.ui.h:8 -msgid "" -"Position the overview bar on the left rather than the right (requires Geany " -"1.25 or greater)." -msgstr "" -"Diese Option positioniert die Seitenleiste des Plugins an der linken Seite " -"von Geany. Dies funktioniert nur in Geany-Versionen >= 1.25." +msgid "Position the overview bar on the left rather than the right (requires Geany 1.25 or greater)." +msgstr "Diese Option positioniert die Seitenleiste des Plugins an der linken Seite von Geany. Dies funktioniert nur in Geany-Versionen >= 1.25." #: ../overview/data/prefs.ui.h:9 msgid "Hide tooltip" msgstr "Tooltips verstecken." #: ../overview/data/prefs.ui.h:10 -msgid "" -"Hide the tooltip that is displayed when mousing over the overview that shows " -"line, column and position information." -msgstr "" -"Versteckt die zusätzlichen Informationen, die beim mit der Maus " -"überstreichen angezeigt werden (Zeile, Spalte etc.)" +msgid "Hide the tooltip that is displayed when mousing over the overview that shows line, column and position information." +msgstr "Versteckt die zusätzlichen Informationen, die beim mit der Maus überstreichen angezeigt werden (Zeile, Spalte etc.)" #: ../overview/data/prefs.ui.h:11 msgid "Hide editor scrollbar" msgstr "Normale Bildlaufleiste verstecken" #: ../overview/data/prefs.ui.h:12 -msgid "" -"Whether to hide Geany's regular editor scrollbar while the overview bar is " -"visible." -msgstr "" -"Mit dieser Option kann Geanys normale Bildlaufleiste versteckt werden, so " -"dass, wenn das Plugin aktiv ist, allein über die Vorschau im Dokument " -"navigiert werden kann." +msgid "Whether to hide Geany's regular editor scrollbar while the overview bar is visible." +msgstr "Mit dieser Option kann Geanys normale Bildlaufleiste versteckt werden, so dass, wenn das Plugin aktiv ist, allein über die Vorschau im Dokument navigiert werden kann." #: ../overview/data/prefs.ui.h:13 msgid "Disable overlay" msgstr "Bildausschnittsmarkierung deaktivieren" #: ../overview/data/prefs.ui.h:14 -msgid "" -"Turn off drawing overlay, which shows the region of the main editor view " -"that is currently in view, ontop of the overview bar." -msgstr "" -"Diese Option legt fest, ob der aktuelle Bildschirmausschnitt aus dem " -"normalen Editorfenster in der Vorschau angezeigt werden soll." +msgid "Turn off drawing overlay, which shows the region of the main editor view that is currently in view, ontop of the overview bar." +msgstr "Diese Option legt fest, ob der aktuelle Bildschirmausschnitt aus dem normalen Editorfenster in der Vorschau angezeigt werden soll." #: ../overview/data/prefs.ui.h:15 ../scope/data/scope.glade.h:109 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../overview/data/prefs.ui.h:16 -msgid "" -"The color and opacity of the overlay drawn ontop of the overlay sidebar." -msgstr "" -"Konfiguriert die Farbe und Sättigung der Bildausschnittsmarkierung in der " -"Seitenleiste des Plugins." +msgid "The color and opacity of the overlay drawn ontop of the overlay sidebar." +msgstr "Konfiguriert die Farbe und Sättigung der Bildausschnittsmarkierung in der Seitenleiste des Plugins." #: ../overview/data/prefs.ui.h:17 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../overview/data/prefs.ui.h:18 -msgid "" -"The color and opacity of the border drawn around the revealed area in the " -"overview sidebar. Set to the same as Overlay Color to disable." -msgstr "" -"Konfiguriert die Farbe und Sättigung rund um das aktive Gebiet des " -"Dokumentes. Zum Deaktivieren einfach auf die gleiche Farbe wie die der " -"Bildausschnittsmarkierung stellen" +msgid "The color and opacity of the border drawn around the revealed area in the overview sidebar. Set to the same as Overlay Color to disable." +msgstr "Konfiguriert die Farbe und Sättigung rund um das aktive Gebiet des Dokumentes. Zum Deaktivieren einfach auf die gleiche Farbe wie die der Bildausschnittsmarkierung stellen" #: ../overview/data/prefs.ui.h:19 msgid "Outline Color:" @@ -5526,14 +5084,8 @@ msgid "Draw over visible area" msgstr "Über sichtbares Gebiet zeichnen" #: ../overview/data/prefs.ui.h:21 -msgid "" -"When checked it will draw the overlay ontop of the area that is visible in " -"the main editor view, when unchecked, it will do the opposite and draw the " -"overlay everywhere but the visible area, \"revealing\" the visible part." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiv ist, wird die Bildausschnittsmarkierung nur über den " -"aktiven Bereich gelegt. Ist die Option deaktiviert, wird alles was nicht " -"sichtbar ist mit einer Markierung versehen. " +msgid "When checked it will draw the overlay ontop of the area that is visible in the main editor view, when unchecked, it will do the opposite and draw the overlay everywhere but the visible area, \"revealing\" the visible part." +msgstr "Wenn diese Option aktiv ist, wird die Bildausschnittsmarkierung nur über den aktiven Bereich gelegt. Ist die Option deaktiviert, wird alles was nicht sichtbar ist mit einer Markierung versehen. " #: ../overview/data/prefs.ui.h:22 msgid "Overlay" @@ -5629,9 +5181,7 @@ msgstr "_Originalstring als Übersetzung verwenden" #: ../pohelper/data/menus.ui.h:21 msgid "Paste the original untranslated string to the translation" -msgstr "" -"Benutzt die unübersetzte Ausgabe, um diese auch in der übersetzten Form " -"anzuzeigen." +msgstr "Benutzt die unübersetzte Ausgabe, um diese auch in der übersetzten Form anzuzeigen." #: ../pohelper/data/menus.ui.h:22 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1552 msgid "Reflow the current translation string" @@ -5650,12 +5200,8 @@ msgid "_Show stats" msgstr "_Statistik anzeigen" #: ../pohelper/data/menus.ui.h:26 -msgid "" -"Whether to update the translation headers (author, revision date, ...) upon " -"file save" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Metadaten der Übersetzungsdatei (Autor, Datum ... ) beim " -"Speichern aktualisiert werden sollen." +msgid "Whether to update the translation headers (author, revision date, ...) upon file save" +msgstr "Legt fest, ob die Metadaten der Übersetzungsdatei (Autor, Datum ... ) beim Speichern aktualisiert werden sollen." #: ../pohelper/data/menus.ui.h:27 msgid "Update _Headers Upon Save" @@ -5724,12 +5270,8 @@ msgstr "Originalen String als Übersetzung nutzen" #: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1765 #, c-format -msgid "" -"Cannot find widget \"%s\" in the UI definition, please check your " -"installation." -msgstr "" -"Konnte das Widget »%s« in der Definition der graphischen Oberfläche nicht " -"finden. Bitte prüfen Sie die Installation" +msgid "Cannot find widget \"%s\" in the UI definition, please check your installation." +msgstr "Konnte das Widget »%s« in der Definition der graphischen Oberfläche nicht finden. Bitte prüfen Sie die Installation" #: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:36 msgid "XML PrettyPrinter" @@ -5754,13 +5296,11 @@ msgstr "Konnte den Inhalt nicht als XML interpretieren" #: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:150 msgid "" -"Unable to process PrettyPrinting on the specified XML because some features " -"are not supported.\n" +"Unable to process PrettyPrinting on the specified XML because some features are not supported.\n" "\n" "See Help > Debug messages for more details..." msgstr "" -"Konnte PrettyPrinter nicht auf das angegebene XML anwenden, da einige " -"Funktionen davon nicht unterstützt werden.\n" +"Konnte PrettyPrinter nicht auf das angegebene XML anwenden, da einige Funktionen davon nicht unterstützt werden.\n" "\n" "Siehe Hilfe->Debug-Meldungen für mehr Details. " @@ -5768,18 +5308,15 @@ msgstr "" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" -#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:73 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:74 -#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:75 +#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:73 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:74 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:75 msgid "Put on one line" msgstr "In eine Zeile zusammenführen" -#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:73 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:74 -#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:75 +#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:73 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:74 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:75 msgid "Inline if possible" msgstr "Inline wenn möglich" -#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:73 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:74 -#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:75 +#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:73 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:74 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:75 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" @@ -5825,12 +5362,8 @@ msgid "Project Organizer" msgstr "Project Organizer" #: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:41 -msgid "" -"Project file tree, project-wide indexing and search, extra navigation " -"options (was GProject)" -msgstr "" -"Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen " -"zur besseren Navigation in Projekten" +msgid "Project file tree, project-wide indexing and search, extra navigation options (was GProject)" +msgstr "Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen zur besseren Navigation in Projekten" #: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:385 msgid "Find in Project Files..." @@ -5873,51 +5406,32 @@ msgid "Source patterns:" msgstr "Quelltextmuster:" #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:579 -msgid "" -"Space separated list of patterns that are used to identify source files. " -"Used for header/source swapping." -msgstr "" -"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quellcode-" -"Dateien zu identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen " -"Quellen und Header verwendet." +msgid "Space separated list of patterns that are used to identify source files. Used for header/source swapping." +msgstr "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quellcode-Dateien zu identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und Header verwendet." #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:585 msgid "Header patterns:" msgstr "Header-Muster:" #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:591 -msgid "" -"Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used for " -"header/source swapping." -msgstr "" -"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Header zu " -"identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und " -"Header verwendet." +msgid "Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used for header/source swapping." +msgstr "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Header zu identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und Header verwendet." #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:597 msgid "Ignored file patterns:" msgstr "Muster für zu ignorierende Dateien:" #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:603 -msgid "" -"Space separated list of patterns that are used to identify files that are " -"not displayed in the project tree." -msgstr "" -"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien zu " -"erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden " -"sollen. " +msgid "Space separated list of patterns that are used to identify files that are not displayed in the project tree." +msgstr "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien zu erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden sollen. " #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:609 msgid "Ignored directory patterns:" msgstr "Muster für zu ignorierende Verzeichnisse:" #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:615 -msgid "" -"Space separated list of patterns that are used to identify directories that " -"are not scanned for source files." -msgstr "" -"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Verzeichnisse " -"zu erkennen, die nicht nach Quelldateien durchsucht werden sollen. " +msgid "Space separated list of patterns that are used to identify directories that are not scanned for source files." +msgstr "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Verzeichnisse zu erkennen, die nicht nach Quelldateien durchsucht werden sollen. " #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:621 msgid "Index all project files:" @@ -5936,35 +5450,23 @@ msgid "No" msgstr "Nein" #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:630 -msgid "" -"Generate symbol list for all project files instead of only for the currently " -"opened files. Might be slow for big projects." -msgstr "" -"Erstellt Symbol-Listen für alle Projekt-Dateien, anstatt nur für die jeweils " -"geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und sollte in solch " -"einem Fall deaktiviert werden." +msgid "Generate symbol list for all project files instead of only for the currently opened files. Might be slow for big projects." +msgstr "Erstellt Symbol-Listen für alle Projekt-Dateien, anstatt nur für die jeweils geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und sollte in solch einem Fall deaktiviert werden." #: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:636 msgid "" -"Note: the patterns above affect only the sidebar and are not used in the " -"Find in Files\n" -"dialog. You can further restrict the files belonging to the project by " -"setting the\n" -"File Patterns under the Project tab (these are also used for the Find in " -"Files dialog)." +"Note: the patterns above affect only the sidebar and are not used in the Find in Files\n" +"dialog. You can further restrict the files belonging to the project by setting the\n" +"File Patterns under the Project tab (these are also used for the Find in Files dialog)." msgstr "" -"Anmerkung: Die vorhergehenden Muster beeinflussen nur die Seitenleiste und " -"kommen nicht z. B. im »In Dateien suchen«-Dialog zum Tragen.\n" -"Die Liste mit Dateien, die zum Projekt gehören, kann durch das setzen der " -"Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien " -"suchen«-Dialog eingeschränkt werden." +"Anmerkung: Die vorhergehenden Muster beeinflussen nur die Seitenleiste und kommen nicht z. B. im »In Dateien suchen«-Dialog zum Tragen.\n" +"Die Liste mit Dateien, die zum Projekt gehören, kann durch das setzen der Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien suchen«-Dialog eingeschränkt werden." #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:116 msgid "Find File" msgstr "Datei suchen" -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:143 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:487 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:143 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:487 msgid "Search inside:" msgstr "Suchen in:" @@ -5972,8 +5474,7 @@ msgstr "Suchen in:" msgid "Search in full path" msgstr "Im vollen Pfad suchen" -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:169 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:650 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:169 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:650 msgid "project or external directory" msgstr "Projekt oder externen Verzeichnis" @@ -6005,8 +5506,7 @@ msgstr "Alle neuladen" msgid "Add external directory" msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen" -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1291 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1281 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1291 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1281 msgid "Expand all" msgstr "Alle ausklappen" @@ -6684,7 +6184,7 @@ msgstr "" #: ../scope/src/menu.c:482 #, fuzzy msgid "Watch expression" -msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen" +msgstr "Ausdruck beobachten" #: ../scope/src/menu.c:483 msgid "Inspect variable" @@ -6703,9 +6203,9 @@ msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: ../scope/src/prefs.c:314 ../scope/src/utils.c:449 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Scope: %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Scope: %s: %s." #: ../scope/src/prefs.c:319 msgid "Scope: created configuration file." @@ -6714,7 +6214,7 @@ msgstr "Scope: Konfigurationsdatei erstellt" #: ../scope/src/program.c:255 #, c-format msgid "Loaded debug settings for %s." -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für %s geladen." #: ../scope/src/program.c:263 #, fuzzy, c-format @@ -6733,8 +6233,9 @@ msgstr "" "Fortsetzen?" #: ../scope/src/program.c:419 +#, fuzzy msgid "Delete all breakpoints, watches et cetera?" -msgstr "" +msgstr "Alle Halte- und Beobachtungspunkte löschen?" #: ../scope/src/program.c:527 msgid "as _Name=value" @@ -6753,8 +6254,9 @@ msgid "Relatively simple GDB front-end." msgstr "Relativ einfaches Frontend zu GDB." #: ../scope/src/scope.c:61 +#, fuzzy msgid "Setup program" -msgstr "" +msgstr "Programm einrichten" #: ../scope/src/scope.c:62 msgid "Run/continue" @@ -6803,8 +6305,9 @@ msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../scope/src/scope.c:417 +#, fuzzy msgid "Build action activated. Terminate debugging?" -msgstr "" +msgstr "Build-Prozess aktiviert. Debugging abbrechen?" #: ../scope/src/scope.c:520 #, fuzzy @@ -6819,12 +6322,12 @@ msgstr "Konsole:" #: ../scope/src/scope.c:522 #, fuzzy msgid "Debug Console" -msgstr "Konsole:" +msgstr "Debug-Konsole:" #: ../scope/src/thread.c:49 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Thread group %s started." -msgstr "" +msgstr "Thread-Gruppe %s gestartet." #: ../scope/src/thread.c:64 #, fuzzy @@ -6843,7 +6346,7 @@ msgstr " mit Fehlercode %s" #: ../scope/src/thread.c:749 #, fuzzy msgid "Send Signal" -msgstr "Per E-Mail senden" +msgstr "Signal senden" #: ../scope/src/thread.c:749 msgid "Enter signal #:" @@ -6903,9 +6406,7 @@ msgstr "SendMail" #: ../sendmail/src/sendmail.c:46 msgid "Sends the current file as attachment with your favorite mailer" -msgstr "" -"Sendet die aktuelle Datei als Anhang mittels des favorisierten " -"Mailprogrammes." +msgstr "Sendet die aktuelle Datei als Anhang mittels des favorisierten Mailprogrammes." # Ich sehe doppelt. #: ../sendmail/src/sendmail.c:99 @@ -6919,23 +6420,15 @@ msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers:" #: ../sendmail/src/sendmail.c:143 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." -msgstr "" -"Konnte den Platzhalter für den Dateinamen nicht finden. Der angegebene " -"Befehl könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." +msgstr "Konnte den Platzhalter für den Dateinamen nicht finden. Der angegebene Befehl könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." #: ../sendmail/src/sendmail.c:149 -msgid "" -"Recipient address placeholder not found. The executed command might have " -"failed." -msgstr "" -"Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Der angegebene " -"Befehl könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." +msgid "Recipient address placeholder not found. The executed command might have failed." +msgstr "Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Der angegebene Befehl könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." #: ../sendmail/src/sendmail.c:163 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." -msgstr "" -"Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Einstellungen." +msgstr "Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen." #: ../sendmail/src/sendmail.c:172 msgid "Please define a mail client first." @@ -6982,15 +6475,11 @@ msgstr "Werkzeugleistensymbol anzeigen" #: ../sendmail/src/sendmail.c:334 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." -msgstr "" -"Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher " -"versendet werden kann." +msgstr "Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher versendet werden kann." #: ../sendmail/src/sendmail.c:340 msgid "Use dialog for entering email address of recipients" -msgstr "" -"Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu sendenden Datei " -"anzeigen" +msgstr "Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu sendenden Datei anzeigen" #: ../sendmail/src/sendmail.c:365 msgid "Send file by mail" @@ -7000,28 +6489,26 @@ msgstr "Per Mail senden" msgid "" "Renamed plugin detected!\n" "\n" -"GeanySendMail has been renamed to sendmail -- you surely have already " -"recognised it. \n" -"Geany is able to migrate your old plugin configuration by moving the old " -"configuration file to new location.\n" +"GeanySendMail has been renamed to sendmail -- you surely have already recognised it. \n" +"Geany is able to migrate your old plugin configuration by moving the old configuration file to new location.\n" "Move now?" -msgstr "Plugin-Umbenennung erkannt!\n\nGeanySendMail wurde in sendmail umbenannt -- wahrscheinlich hast Du das bereits erkannt.\nGeany kann die alten Plugin-Konfigurationsateien in das neue Konfigurationsverzeichnis verschieben.\nFortfahren?" +msgstr "" +"Plugin-Umbenennung erkannt!\n" +"\n" +"GeanySendMail wurde in sendmail umbenannt -- wahrscheinlich hast Du das bereits erkannt.\n" +"Geany kann die alten Plugin-Konfigurationsateien in das neue Konfigurationsverzeichnis verschieben.\n" +"Fortfahren?" #: ../sendmail/src/sendmail.c:396 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" -"\"." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben." #: ../sendmail/src/sendmail.c:411 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." +msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -"Das alte Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« " -"verschoben werden: %s \n" +"Das alte Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden: %s \n" "Bitte verschiebe die Konfigurationen manuell." #. Build up menu entry @@ -7030,11 +6517,8 @@ msgid "_Mail document" msgstr "_Dokument versenden" #: ../sendmail/src/sendmail.c:445 -msgid "" -"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" -msgstr "" -"Sendet ein geöffnetes Dokument als unkomprimierten Anhang unter Verwendung " -"eines E-Mail-Programms." +msgid "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" +msgstr "Sendet ein geöffnetes Dokument als unkomprimierten Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms." #: ../spellcheck/src/speller.c:179 msgid "Try: " @@ -7065,9 +6549,7 @@ msgstr "Die Enchant-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden (%s)." #: ../spellcheck/src/speller.c:319 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" -msgstr "" -"unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht " -"verfügbar)." +msgstr "unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht verfügbar)." #: ../spellcheck/src/scplugin.c:46 msgid "Spell Check" @@ -7119,13 +6601,8 @@ msgid "Check spelling when opening a document" msgstr "Rechtschreibung beim Dokument-Öffnen kontrollieren" #: ../spellcheck/src/scplugin.c:331 -msgid "" -"Enabling this option will check every document after it is opened in Geany. " -"Reloading a document will also trigger a re-check." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, prüft das Plugin die Rechtschreibung eines " -"Dokumentes direkt nach dem Öffnen in Geany. Zusätzlich wird ein Neuladen " -"eine erneute Überprüfung auslösen." +msgid "Enabling this option will check every document after it is opened in Geany. Reloading a document will also trigger a re-check." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, prüft das Plugin die Rechtschreibung eines Dokumentes direkt nach dem Öffnen in Geany. Zusätzlich wird ein Neuladen eine erneute Überprüfung auslösen." #: ../spellcheck/src/scplugin.c:335 msgid "Language to use for the spell check:" @@ -7136,12 +6613,8 @@ msgid "_Directory to look for dictionary files:" msgstr "_Verzeichnis mit Übersetzungsdateien:" #: ../spellcheck/src/scplugin.c:354 -msgid "" -"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only " -"works with myspell dictionaries." -msgstr "" -"Liest zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur " -"Zeit nur mit myspell-Wörterbüchern)." +msgid "Read additional dictionary files from this directory. For now, this only works with myspell dictionaries." +msgstr "Liest zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit nur mit myspell-Wörterbüchern)." #: ../spellcheck/src/scplugin.c:385 msgid "Behavior" @@ -7193,9 +6666,7 @@ msgstr "Vorgabe (%s)" #: ../spellcheck/src/gui.c:620 #, c-format msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" -msgstr "" -"»Rechtschreibung beim Tippen überprüfen« ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: " -"%s)" +msgstr "»Rechtschreibung beim Tippen überprüfen« ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: %s)" #: ../spellcheck/src/gui.c:698 msgid "Spelling Suggestions" @@ -7273,19 +6744,15 @@ msgid "TreeBrowser" msgstr "Baumnavigator" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:127 -msgid "" -"This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files " -"using a tree view of the directory being browsed." -msgstr "" -"Ein Plugin zum Navigieren durch den Verzeichnisbaum auf dem Dateisystem." +msgid "This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files using a tree view of the directory being browsed." +msgstr "Ein Plugin zum Navigieren durch den Verzeichnisbaum auf dem Dateisystem." #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:432 #, c-format msgid "%s: no such directory." msgstr "Das Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:535 ../treebrowser/src/treebrowser.c:570 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:668 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:535 ../treebrowser/src/treebrowser.c:570 ../treebrowser/src/treebrowser.c:668 msgid "(Empty)" msgstr "(leer)" @@ -7336,8 +6803,7 @@ msgstr "In Terminal ausführen" msgid "Set as root" msgstr "Als Wurzel festlegen" -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1229 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1743 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2138 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1229 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1743 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2138 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" @@ -7409,9 +6875,7 @@ msgid "Hide bars" msgstr "Leisten verbergen" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1773 -msgid "" -"Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' " -"reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" +msgid "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" msgstr "Filter (*.c;*.h;*.cpp). Die Nutzung von »!« invertiert das Ergebnis." #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1781 @@ -7429,22 +6893,17 @@ msgstr "Externer Öffnen-Befehl" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1954 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " -"wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " -"filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" msgstr "" -"Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es " -"können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n" +"Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n" "%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet.\n" "%d wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt." #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1967 msgid "The terminal to use with the command \"Open Terminal\"" -msgstr "" -"Das Terminal, welches für das Kommando »Terminal öffnen« genutzt werden " -"soll. Z. B. »xterm«." +msgstr "Das Terminal, welches für das Kommando »Terminal öffnen« genutzt werden soll. Z. B. »xterm«." #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1973 msgid "Toolbar" @@ -7484,21 +6943,15 @@ msgstr "Inhaltsart" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2001 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" -msgstr "" -"Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit einem ».« (Punkt) " -"beginnen. " +msgstr "Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit einem ».« (Punkt) beginnen. " #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2003 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2008 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *." -"dll, *.a, *.lib mit ein." +msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib mit ein." #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2010 msgid "Reverse filter" @@ -7670,14 +7123,8 @@ msgid "Web helper" msgstr "Web-Helfer" #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:50 -msgid "" -"Display a preview web page that gets updated upon document saving and " -"provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using " -"WebKit." -msgstr "" -"Zeigt eine Vorschau für eine Webseite an, die jedes Mal beim Speichern neu " -"geladen wird. Es bietet dabei analytische Unterstützung sowie ein " -"Debuggingwerkzeug (Webinspektor) und basiert dabei auf Webkit. " +msgid "Display a preview web page that gets updated upon document saving and provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using WebKit." +msgstr "Zeigt eine Vorschau für eine Webseite an, die jedes Mal beim Speichern neu geladen wird. Es bietet dabei analytische Unterstützung sowie ein Debuggingwerkzeug (Webinspektor) und basiert dabei auf Webkit. " #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:140 msgid "Web view" @@ -7697,9 +7144,7 @@ msgstr "Browser automatisches neuladen" #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:317 msgid "Whether the browser reloads itself upon document saving" -msgstr "" -"Gibt an, ob der verwendete Browser sich automatisch aktualisiert, wenn eine " -"Datei gespeichert wird" +msgstr "Gibt an, ob der verwendete Browser sich automatisch aktualisiert, wenn eine Datei gespeichert wird" #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:322 msgid "Browser last URI" @@ -7751,18 +7196,14 @@ msgstr "Inspektors abgelöst" #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:361 msgid "Whether the inspector is in a separate window or docked in the browser" -msgstr "" -"Definiert, ob der Inspektor in einem eigenen Fenster oder mit dem Browser " -"verbunden angezeigt werden soll." +msgstr "Definiert, ob der Inspektor in einem eigenen Fenster oder mit dem Browser verbunden angezeigt werden soll." #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:366 msgid "Secondary windows skip task bar" msgstr "Weitere Fenster nicht in der Taskleiste zeigen" #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:367 -msgid "" -"Whether to tell the window manager not to show the secondary windows in the " -"task bar" +msgid "Whether to tell the window manager not to show the secondary windows in the task bar" msgstr "Bestimmt, ob weitere Fenster in der Taskleiste zu sehen sein sollen. " #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:372 @@ -7771,8 +7212,7 @@ msgstr "Weitere Fenster transient machen" #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:373 msgid "Whether secondary windows are transient children of their parent" -msgstr "" -"Legt fest, ob weitere Fenster transiente Kinder des Hauptfensters sind." +msgstr "Legt fest, ob weitere Fenster transiente Kinder des Hauptfensters sind." #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:378 msgid "Secondary windows type" @@ -7836,12 +7276,8 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Schnipseln." #~ msgid "Plugin to provide better LaTeX support" #~ msgstr "GeanyLaTeX bietet verbesserten LaTeX-Support für Geany" -#~ msgid "" -#~ "Error while setting up language for spellchecking. Please check " -#~ "configuration. Error message was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte " -#~ "überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s" +#~ msgid "Error while setting up language for spellchecking. Please check configuration. Error message was: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to paste the code on codepad.org\n" @@ -7854,8 +7290,7 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Schnipseln." #~ "Unable to paste the code. Check your connection and retry.\n" #~ "Error code: %d\n" #~ msgstr "" -#~ "Kann den Code nicht ablegen. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen " -#~ "Sie es erneut.\n" +#~ "Kann den Code nicht ablegen. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut.\n" #~ "Fehlercode: %d\n" #~ msgid "Find Project Tag..." @@ -7877,21 +7312,13 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Schnipseln." #~ msgstr "GProject" #~ msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany." -#~ msgstr "" -#~ "Auf dem Global-Muster basierendes Projektmanagement-Plugin für Geany." +#~ msgstr "Auf dem Global-Muster basierendes Projektmanagement-Plugin für Geany." -#~ msgid "" -#~ "Space separated list of patterns that are used to identify source files." -#~ msgstr "" -#~ "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um " -#~ "Quelldateien zu identifizieren." +#~ msgid "Space separated list of patterns that are used to identify source files." +#~ msgstr "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quelldateien zu identifizieren." -#~ msgid "" -#~ "Note: set the patterns of files belonging to the project under the " -#~ "Project tab." -#~ msgstr "" -#~ "Anmerkung: Die Muster der Dateien, die zu einem Projekt gehören, können " -#~ "im Projekttab gesetzt werden." +#~ msgid "Note: set the patterns of files belonging to the project under the Project tab." +#~ msgstr "Anmerkung: Die Muster der Dateien, die zu einem Projekt gehören, können im Projekttab gesetzt werden." #~ msgid "No update available" #~ msgstr "Es ist keine Aktualisierung verfügbar" @@ -7902,8 +7329,7 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Schnipseln." #~ "- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n" #~ "- [opening a file by typing its name -> TODO]" #~ msgstr "" -#~ "Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu " -#~ "navigieren.\n" +#~ "Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu navigieren.\n" #~ "Im Moment unterstützt es:\n" #~ "- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu passenden .H-Datei\n" #~ "- [Eine Datei über Ihren Namen öffnen -> TODO]"