From 00143d2d78319c03574f0b393dd72e42ccf67c8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Mon, 2 Apr 2012 20:38:23 +0200 Subject: [PATCH] Update of Italian translation. Thanks to Giuseppe Penone --- po/it.po | 1642 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 721 insertions(+), 921 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0a53ce75ff..07ed2428ca 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 18:43+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Penone \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:346 +#: ../geany.desktop.in.h:1 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -86,7 +87,8 @@ msgstr "invisibile" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "I_nserisci \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:406 +#: ../data/geany.glade.h:14 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Usare le tabulazioni all'_inserimento di spazi bianchi" @@ -114,7 +116,9 @@ msgstr "Vai alla definizione del _tag" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Azione conte_stuale" -#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1778 +#: ../data/geany.glade.h:21 +#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:1778 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -130,7 +134,8 @@ msgstr "Caratteri correnti" msgid "Match braces" msgstr "Mostra parentesi corrispondente" -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:416 +#: ../data/geany.glade.h:25 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -147,12 +152,8 @@ msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale" #: ../data/geany.glade.h:29 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) " -"all'avvio. Disabilitarla se non necessaria." +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla se non necessaria." #: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Enable plugin support" @@ -168,8 +169,7 @@ msgstr "Salva posizione e geometria della finestra" #: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio" +msgstr "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio" #: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Confirm exit" @@ -188,12 +188,8 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Percorso di avvio:" #: ../data/geany.glade.h:38 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un " -"percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente." +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente." #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Project files:" @@ -208,15 +204,8 @@ msgid "Extra plugin path:" msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:" #: ../data/geany.glade.h:42 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale " -"dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel " -"percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare " -"vuoto." +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare vuoto." #: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Paths" @@ -231,63 +220,40 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione" #: ../data/geany.glade.h:46 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è " -"terminato." +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è terminato." #: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio" #: ../data/geany.glade.h:48 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in " -"basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato." +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato." #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato" #: ../data/geany.glade.h:50 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora " -"visibili nella finestra dei messaggi di stato." +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora visibili nella finestra dei messaggi di stato." #: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)" #: ../data/geany.glade.h:52 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Dà automaticamente il focus ai controlli sotto il cursore del mouse. " -"Funziona per i controlli dell'editor principale, per la finestra degli " -"appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di " -"terminale." +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Dà automaticamente il focus ai controlli sotto il cursore del mouse. Funziona per i controlli dell'editor principale, per la finestra degli appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di terminale." #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Utilizza le finestre di dialogo File Apri/Salva" #: ../data/geany.glade.h:54 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" -"Indicare se si preferisce usare le finestre di dialogo Apri/Salva di Windows " -"o le finestre di dialogo predefinite GTK" +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Indicare se si preferisce usare le finestre di dialogo Apri/Salva di Windows o le finestre di dialogo predefinite GTK" #: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Miscellaneous" @@ -295,36 +261,27 @@ msgstr "Varie" #: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Always wrap search" -msgstr "" +msgstr "Ricomincia sempre la ricerca" #: ../data/geany.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova" +msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento" #: ../data/geany.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Hide the Find dialog" -msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova" +msgstr "Nascondi la finestra di ricerca" #: ../data/geany.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la " -"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente" +msgstr "Nascondi la finestra di ricerca dopo aver cliccato Trova il Prossimo/Precedente" #: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova" #: ../data/geany.glade.h:61 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, " -"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo." +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo." #: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -339,28 +296,16 @@ msgid "Use project-based session files" msgstr "Usa file di sessione per progetto" #: ../data/geany.glade.h:65 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del " -"progetto." +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del progetto." #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto" #: ../data/geany.glade.h:67 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato " -"nella modalità predefinita nel percorso base invece che nella directory " -"superiore al percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di " -"progetto nel dialogo Nuovo Progetto." +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato nella modalità predefinita nel percorso base invece che nella directory superiore al percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel dialogo Nuovo Progetto." #: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Projects" @@ -374,7 +319,8 @@ msgstr "Varie" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1549 +#: ../data/geany.glade.h:70 +#: ../src/prefs.c:1549 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -450,7 +396,8 @@ msgstr "Mostra barra di stato" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso." -#: ../data/geany.glade.h:89 ../src/prefs.c:1551 +#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../src/prefs.c:1551 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -463,13 +410,8 @@ msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra il pulsante Chiudi" #: ../data/geany.glade.h:92 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Mostra un pulsante con una piccola croce nelle linguette dei file per " -"chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di " -"Geany)." +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Mostra un pulsante con una piccola croce nelle linguette dei file per chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di Geany)." #: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -477,22 +419,18 @@ msgstr "Posizione delle nuove linguette file:" #: ../data/geany.glade.h:94 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" -"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede" +msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede" #: ../data/geany.glade.h:95 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" -"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede" +msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede" #: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Next to current" msgstr "Accanto al corrente" #: ../data/geany.glade.h:97 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" msgstr "Se porre i tab dei file dopo il tab corrente invece che in fondo" #: ../data/geany.glade.h:98 @@ -504,9 +442,8 @@ msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" #: ../data/geany.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" -msgstr "Passa all'ultimo documento usato" +msgstr "Passa all'ultimo documento usato dopo la chiusura di un tab" #: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Editor tabs" @@ -534,11 +471,10 @@ msgstr "_Appendi al menu la barra degli strumenti" #: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio " -"in senso verticale." +msgstr "Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio in senso verticale." -#: ../data/geany.glade.h:108 ../src/toolbar.c:933 +#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../src/toolbar.c:933 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza barra degli strumenti" @@ -586,7 +522,8 @@ msgstr "Dimensioni delle icone" msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1553 +#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../src/prefs.c:1553 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" @@ -595,46 +532,24 @@ msgid "Line wrapping" msgstr "A capo automatico" #: ../data/geany.glade.h:122 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga " -"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni " -"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su " -"macchine lente." +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su macchine lente." #: ../data/geany.glade.h:123 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Home \"intelligente\"" #: ../data/geany.glade.h:124 -msgid "" -"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Quando il tasto Home \"intelligente\" è abilitato, il tasto HOME sposta il " -"cursore al primo carattere non bianco della riga, a meno che non sia già in " -"tale posizione, in tal caso sposta il cursore all'inizio della riga. Quando " -"questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore " -"all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente." +msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Quando il tasto Home \"intelligente\" è abilitato, il tasto HOME sposta il cursore al primo carattere non bianco della riga, a meno che non sia già in tale posizione, in tal caso sposta il cursore all'inizio della riga. Quando questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente." #: ../data/geany.glade.h:125 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disabilita il drag and drop" #: ../data/geany.glade.h:126 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in " -"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o " -"all'esterno della finestra dell'editor." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o all'esterno della finestra dell'editor." #: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Code folding" @@ -645,25 +560,16 @@ msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione" #: ../data/geany.glade.h:129 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Espande o contrae tutti i figli di un punto di espansione. Premendo il tasto " -"Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento " -"contrario." +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Espande o contrae tutti i figli di un punto di espansione. Premendo il tasto Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento contrario." #: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione" #: ../data/geany.glade.h:131 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le " -"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore." +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore." #: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -682,12 +588,8 @@ msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcatore di selezione del commento:" #: ../data/geany.glade.h:136 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file " -"sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato." +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato." #: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Features" @@ -698,12 +600,8 @@ msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: ../data/geany.glade.h:139 -msgid "" -"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " -"Project->Apply Default Indentation." -msgstr "" -"Nota: Per applicare queste impostazioni a tutti i documenti aperti, fare " -"Progetto->Applica indentazione predefinita." +msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." +msgstr "Nota: Per applicare queste impostazioni a tutti i documenti aperti, fare Progetto->Applica indentazione predefinita." #: ../data/geany.glade.h:140 msgid "Width:" @@ -722,23 +620,16 @@ msgid "Detect type from file" msgstr "Individua il tipo dal file" #: ../data/geany.glade.h:144 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua " -"apertura." +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua apertura." #: ../data/geany.glade.h:145 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulazioni e spazi" #: ../data/geany.glade.h:146 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della " -"tabulazione, altrimenti usa entrambi" +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della tabulazione, altrimenti usa entrambi" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. @@ -763,12 +654,8 @@ msgid "Detect width from file" msgstr "Individua larghezza dal file" #: ../data/geany.glade.h:152 -msgid "" -"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua " -"apertura" +msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" +msgstr "Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua apertura" #: ../data/geany.glade.h:153 msgid "Type:" @@ -779,11 +666,8 @@ msgid "Tab key indents" msgstr "Indentazione di riga intelligente" #: ../data/geany.glade.h:155 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione " -"invece di inserire un carattere di tabulazione." +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione invece di inserire un carattere di tabulazione." #: ../data/geany.glade.h:156 msgid "Indentation" @@ -798,12 +682,8 @@ msgid "Snippet completion" msgstr "Completamento del costrutto" #: ../data/geany.glade.h:159 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una " -"stringa più complessa con la pressione di un solo tasto." +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una stringa più complessa con la pressione di un solo tasto." #: ../data/geany.glade.h:160 msgid "XML/HTML tag auto-closing" @@ -818,24 +698,16 @@ msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga" #: ../data/geany.glade.h:163 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e " -"Java quando si va a capo in un commento di questo tipo." +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e Java quando si va a capo in un commento di questo tipo." #: ../data/geany.glade.h:164 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simboli di autocompletamento" #: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti " -"(nomi di funzione, variabili globali, ...)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti (nomi di funzione, variabili globali, ...)" #: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Autocomplete all words in document" @@ -858,38 +730,24 @@ msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caratteri da digitare per l'autocompletamento:" #: ../data/geany.glade.h:171 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" -msgstr "" -"La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il " -"completamento automatico" +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgstr "La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il completamento automatico" #: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" -msgstr "" -"Visualizza altezza nelle linee per la lista del completamento automatico" +msgstr "Visualizza altezza nelle linee per la lista del completamento automatico" #: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "" -"Massimo numero di inserimenti da visualizzare nella lista di completamento " -"automatico" +msgstr "Massimo numero di inserimenti da visualizzare nella lista di completamento automatico" #: ../data/geany.glade.h:174 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frequenza degli aggiornamenti della lista dei simboli:" #: ../data/geany.glade.h:175 -msgid "" -"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " -"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " -"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "" -"Ritardo minimo (in millisecondi) tra due aggiornamenti automatici di una " -"lista di simboli. Notare che un ritardo troppo breve potrebbe avere un " -"impatto sulle performance, specialmente con file grossi. Un ritardo di 0 " -"disabilita gli aggiornamenti in tempo reale." +msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "Ritardo minimo (in millisecondi) tra due aggiornamenti automatici di una lista di simboli. Notare che un ritardo troppo breve potrebbe avere un impatto sulle performance, specialmente con file grossi. Un ritardo di 0 disabilita gli aggiornamenti in tempo reale." #: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Completions" @@ -901,9 +759,7 @@ msgstr "Parentesi tonde ( )" #: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" -"Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di " -"apertura." +msgstr "Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di apertura." #: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Single quotes ' '" @@ -911,8 +767,7 @@ msgstr "Apici singoli ' '" #: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura." +msgstr "Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura." #: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Curly brackets { }" @@ -920,9 +775,7 @@ msgstr "Parentesi graffe { }" #: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di " -"apertura." +msgstr "Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di apertura." #: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Square brackets [ ]" @@ -930,9 +783,7 @@ msgstr "Parentesi quadre [ ]" #: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di " -"apertura." +msgstr "Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di apertura." #: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Double quotes \" \"" @@ -940,9 +791,7 @@ msgstr "Virgolette doppie \" \"" #: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di " -"apertura." +msgstr "Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di apertura." #: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close quotes and brackets" @@ -958,8 +807,7 @@ msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi" #: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" -"Inverte tutti i colori, in modo predefinito usa testo bianco su sfondo nero." +msgstr "Inverte tutti i colori, in modo predefinito usa testo bianco su sfondo nero." #: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Show indentation guides" @@ -967,8 +815,7 @@ msgstr "Mostra guide di rientro" #: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." +msgstr "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." #: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Show white space" @@ -999,12 +846,8 @@ msgid "Show markers margin" msgstr "Mostra il margine per i marcatori" #: ../data/geany.glade.h:200 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per " -"marcare le righe." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per marcare le righe." #: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -1012,9 +855,7 @@ msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga" #: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" -"Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un " -"documento." +msgstr "Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un documento." #: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Display" @@ -1032,46 +873,31 @@ msgstr "Colore:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga" -#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:929 +#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/tools.c:929 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colori" #: ../data/geany.glade.h:208 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso " -"evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo " -"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il " -"margine deve apparire." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il margine deve apparire." #: ../data/geany.glade.h:209 msgid "Line" msgstr "Linea" #: ../data/geany.glade.h:210 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del " -"cursore indicata (vedere sotto)." +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del cursore indicata (vedere sotto)." #: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: ../data/geany.glade.h:212 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata " -"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano " -"caratteri proporzionali)." +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata (vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano caratteri proporzionali)." #: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Enabled" @@ -1094,12 +920,8 @@ msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Solamente per selezioni rettangolari" #: ../data/geany.glade.h:218 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" -"Mostra spazi virtuali oltre il termine delle linee solo nel disegnare una " -"selezione rettangolare" +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Mostra spazi virtuali oltre il termine delle linee solo nel disegnare una selezione rettangolare" #: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Always" @@ -1117,7 +939,9 @@ msgstr "Spazi virtuali" msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:222 ../src/prefs.c:1555 +#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/prefs.c:1555 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1127,8 +951,7 @@ msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando" #: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste." +msgstr "Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste." #: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Default end of line characters:" @@ -1151,14 +974,8 @@ msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file non-Unicode" #: ../data/geany.glade.h:231 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Questa opzione disabilita il rilevamento automatico della codifica del file " -"all'apertura di file non unicode, e apre il file con la codifica specificata " -"(di solito non è necessario)." +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Questa opzione disabilita il rilevamento automatico della codifica del file all'apertura di file non unicode, e apre il file con la codifica specificata (di solito non è necessario)." #: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" @@ -1166,8 +983,7 @@ msgstr "Codifica predefinita (file esistenti non-Unicode):" #: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "" -"Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file non-Unicode esistenti." +msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file non-Unicode esistenti." #: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Encodings" @@ -1186,12 +1002,8 @@ msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Assicura «fine riga» consistenti" #: ../data/geany.glade.h:238 -msgid "" -"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " -"mixed line endings in the same file" -msgstr "" -"Assicura che i caratteri «a capo» vengano sempre convertiti prima del " -"salvataggio, evitando caratteri «a capo» misti nello stesso file" +msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +msgstr "Assicura che i caratteri «a capo» vengano sempre convertiti prima del salvataggio, evitando caratteri «a capo» misti nello stesso file" #: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -1201,7 +1013,8 @@ msgstr "Elimina spazi in coda" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe" -#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi" @@ -1226,14 +1039,12 @@ msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout per il controllo su disco:" #: ../data/geany.glade.h:247 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " -"zero disabilita il controllo." +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore zero disabilita il controllo." -#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1557 ../src/symbols.c:683 +#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/symbols.c:683 #: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Files" msgstr "File" @@ -1247,17 +1058,12 @@ msgid "Browser:" msgstr "Browser:" #: ../data/geany.glade.h:251 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe " -"accettare l'argomento -e)" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe accettare l'argomento -e)" #: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "" -"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito" +msgstr "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito" #: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Grep:" @@ -1273,20 +1079,16 @@ msgstr "Azione contestuale:" #: ../data/geany.glade.h:257 #, no-c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Comando per l'azione contestuale. La parola attualmente selezionata può " -"essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita " -"prima dell'esecuzione." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Comando per l'azione contestuale. La parola attualmente selezionata può essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita prima dell'esecuzione." #: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:234 ../src/prefs.c:1559 +#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/prefs.c:1559 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" @@ -1343,37 +1145,23 @@ msgid "Date & time:" msgstr "Data & ora:" #: ../data/geany.glade.h:273 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Inserire qui un formato per il jolly {datetime} (data e ora). Si possono " -"usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella " -"funzione ANSI C strftime." +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Inserire qui un formato per il jolly {datetime} (data e ora). Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." #: ../data/geany.glade.h:274 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Inserire qui un formato per il jolly {year} (anno). Si possono usare tutti " -"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " -"strftime." +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Inserire qui un formato per il jolly {year} (anno). Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." #: ../data/geany.glade.h:275 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Inserire qui un formato per il jolly {date} (data). Si possono usare tutti " -"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " -"strftime." +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Inserire qui un formato per il jolly {date} (data). Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." #: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Template data" msgstr "Dati dei modelli" -#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1561 +#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../src/prefs.c:1561 msgid "Templates" msgstr "Modelli" @@ -1385,7 +1173,8 @@ msgstr "_Cambia" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1563 +#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../src/prefs.c:1563 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -1402,39 +1191,38 @@ msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)." msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare" -#: ../data/geany.glade.h:285 ../src/printing.c:376 +#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../src/printing.c:376 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/printing.c:378 +#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../src/printing.c:378 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata." -#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/printing.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../src/printing.c:381 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina" -#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:383 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " -"pagina." +#: ../data/geany.glade.h:288 +#: ../src/printing.c:383 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della pagina." -#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../src/printing.c:386 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:388 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della " -"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe " -"della pagina." +#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../src/printing.c:388 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe della pagina." -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:404 +#: ../data/geany.glade.h:291 +#: ../src/printing.c:404 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato" @@ -1442,19 +1230,15 @@ msgstr "Usa il nome base del file stampato" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato." -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:412 +#: ../data/geany.glade.h:293 +#: ../src/printing.c:412 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:418 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina " -"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " -"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." +#: ../data/geany.glade.h:294 +#: ../src/printing.c:418 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." #: ../data/geany.glade.h:295 msgid "Use native GTK printing" @@ -1464,7 +1248,8 @@ msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK" msgid "Printing" msgstr "Stampa" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/prefs.c:1565 +#: ../data/geany.glade.h:297 +#: ../src/prefs.c:1565 msgid "Printing" msgstr "Stampa" @@ -1477,9 +1262,8 @@ msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Imposta il carattere per il terminale." #: ../data/geany.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Selezionare il tipo di carattere" +msgstr "Selezionare il tipo di carattere per il terminale" #: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Foreground color:" @@ -1501,25 +1285,18 @@ msgstr "Shell:" #: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" -msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale." +msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale" #: ../data/geany.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget" -msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale." +msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale" #: ../data/geany.glade.h:307 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget" -msgstr "" -"Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel " -"terminale." +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgstr "Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel terminale." #: ../data/geany.glade.h:308 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation" +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" msgstr "Imposta il percorso alla shell da usare nell'emulazione del terminale." #: ../data/geany.glade.h:309 @@ -1551,69 +1328,48 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ridefinisce le scorciatoie da tastiera di Geany" #: ../data/geany.glade.h:316 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "" -"Permette al terminale virtuale di ricevere le scorciatoie da tastiera (oltre " -"ai comandi di focus)." +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "Permette al terminale virtuale di ricevere le scorciatoie da tastiera (oltre ai comandi di focus)." #: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (F10 predefinito)" #: ../data/geany.glade.h:318 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può " -"essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno " -"dell'emulatore di terminale virtuale." +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno dell'emulatore di terminale virtuale." #: ../data/geany.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente" #: ../data/geany.glade.h:320 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" -msgstr "Esegue \"cd $path\" quando si passa da un file aperto all'altro." +msgid "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" +msgstr "Se eseguire \\\"cd $path\\\" quando si passa da un file aperto all'altro" #: ../data/geany.glade.h:321 -#, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" -msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale." +msgstr "Esegui programmi nel terminale virtuale" #: ../data/geany.glade.h:322 -msgid "" -"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program" -msgstr "" -"Non usare il semplice script per l'esecuzione usato di solito per mostrare " -"lo stato di uscita del programma eseguito." +msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" +msgstr "Non usare il semplice script per l'esecuzione usato di solito per mostrare lo stato di uscita del programma eseguito." #: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Don't use run script" msgstr "Non usare script per l'esecuzione" #: ../data/geany.glade.h:324 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "" -"Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di " -"emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale " -"non possono essere fermati." +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale non possono essere fermati." #: ../data/geany.glade.h:325 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Permessi:" +msgstr "Terminale" -#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../src/prefs.c:1569 +#: ../src/vte.c:281 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -1625,7 +1381,8 @@ msgstr "Avviso: leggere il manuale prima di modificare le preferenze. " msgid "Various preferences" msgstr "Preferenze varie" -#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/prefs.c:1567 +#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../src/prefs.c:1567 msgid "Various" msgstr "Varie" @@ -1633,12 +1390,16 @@ msgstr "Varie" msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto" -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1456 ../src/project.c:150 +#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../src/plugins.c:1456 +#: ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: ../data/geany.glade.h:332 ../src/project.c:141 -#: ../plugins/classbuilder.c:470 ../plugins/classbuilder.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../src/project.c:141 +#: ../plugins/classbuilder.c:470 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -1646,7 +1407,8 @@ msgstr "Nome:" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/project.c:166 +#: ../data/geany.glade.h:334 +#: ../src/project.c:166 msgid "Base path:" msgstr "Percorso base:" @@ -1655,23 +1417,16 @@ msgid "File patterns:" msgstr "Modelli dei nomi di file:" #: ../data/geany.glade.h:336 -msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" -msgstr "" -"Liste di pattern usati per la dialog di ricerca in tutti i file (es. *.c *.h)" +msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" +msgstr "Liste di pattern usati per la dialog di ricerca in tutti i file (es. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:172 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Percorso base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un " -"nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi " -"al nome file del progetto." +#: ../data/geany.glade.h:337 +#: ../src/project.c:172 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Percorso base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi al nome file del progetto." -#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:338 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Project" msgstr "Progetto" @@ -1721,7 +1476,9 @@ msgstr "_File recenti" msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti" -#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2836 +#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../src/callbacks.c:429 +#: ../src/document.c:2836 #: ../src/sidebar.c:696 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina" @@ -1734,11 +1491,13 @@ msgstr "R_ipristina come" msgid "Page Set_up" msgstr "_Impostazioni pagina" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:489 +#: ../data/geany.glade.h:354 +#: ../src/notebook.c:489 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Chiude _altri documenti" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:495 +#: ../data/geany.glade.h:355 +#: ../src/notebook.c:495 msgid "C_lose All" msgstr "C_hiudi tutto" @@ -1746,43 +1505,53 @@ msgstr "C_hiudi tutto" msgid "_Commands" msgstr "_Comandi" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:341 +#: ../data/geany.glade.h:357 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Taglia la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:338 +#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copia la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:293 +#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Cancella la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:290 +#: ../data/geany.glade.h:360 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplica la riga o il testo selezionato" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:351 +#: ../data/geany.glade.h:361 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:354 +#: ../data/geany.glade.h:362 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Seleziona il paragrafo corrente" -#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:393 +#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Invia la selezione al terminale." -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:395 +#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Riflusso Linee/Blocco" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:365 +#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:300 +#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Trasporre la linea corrente " @@ -1806,9 +1575,10 @@ msgstr "_Aumenta Rientro" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Rientro" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:372 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "Indentazione di riga veloce" +msgstr "Indentazione di riga inte_lligente" #: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" @@ -1822,7 +1592,8 @@ msgstr "In_serisci Commenti" msgid "Preference_s" msgstr "Preferen_ze" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:419 +#: ../data/geany.glade.h:376 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferenze P_lugin" @@ -1838,7 +1609,8 @@ msgstr "Trova _precedente" msgid "Find in F_iles" msgstr "Trova in f_ile" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/search.c:629 +#: ../data/geany.glade.h:380 +#: ../src/search.c:629 msgid "_Replace" msgstr "Sos_tituisci" @@ -1850,11 +1622,13 @@ msgstr "_Messaggio successivo" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Messaggio pr_ecedente" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:468 +#: ../data/geany.glade.h:383 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "_Vai al marcatore successivo" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:471 +#: ../data/geany.glade.h:384 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "_Vai al marcatore precedente" @@ -1862,15 +1636,18 @@ msgstr "_Vai al marcatore precedente" msgid "_Go to Line" msgstr "Vai alla _riga" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:431 +#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Trova prossima _selezione" -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Tro_va selezione precedente" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "_Mark All" msgstr "_Marca tutto" @@ -1878,7 +1655,8 @@ msgstr "_Marca tutto" msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/dialogs.c:365 +#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../src/dialogs.c:365 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" @@ -2073,8 +1851,7 @@ msgstr "_Chiudi" #: ../data/geany.glade.h:438 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" -"Applica le impostazioni di indentazione predefinite a tutti i documenti" +msgstr "Applica le impostazioni di indentazione predefinite a tutti i documenti" #: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Apply Default Indentation" @@ -2082,7 +1859,9 @@ msgstr "_Applica indentazione predefinita" # http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 +#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../src/build.c:2568 +#: ../src/build.c:2845 msgid "_Build" msgstr "_Genera" @@ -2120,9 +1899,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: ../data/geany.glade.h:449 -#, fuzzy msgid "Debug _Messages" -msgstr "Messaggi di debug" +msgstr "_Messaggi di debug" # Sito web è veramente macabro ;-) l'ho sostituito con Sito Internet # OK :-) @@ -2132,18 +1910,18 @@ msgstr "_Sito Internet" #: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Wi_ki" -msgstr "" +msgstr "Wi_ki" #: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Report a _Bug" -msgstr "" +msgstr "Notifica un _Bug" #: ../data/geany.glade.h:453 -#, fuzzy msgid "_Donate" -msgstr "_Non salvare." +msgstr "_Donazioni" -#: ../data/geany.glade.h:454 ../src/sidebar.c:124 +#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" @@ -2195,7 +1973,9 @@ msgstr "Sviluppatori" msgid "maintainer" msgstr "curatore" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:305 msgid "developer" msgstr "sviluppatore" @@ -2217,11 +1997,8 @@ msgstr "Contributori" #: ../src/about.c:373 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " -"file %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il file %s):" #: ../src/about.c:399 msgid "Credits" @@ -2232,12 +2009,8 @@ msgid "License" msgstr "Licenza" #: ../src/about.c:422 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate " -"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt." #. fall back to %d #: ../src/build.c:748 @@ -2254,7 +2027,9 @@ msgstr "Processo fallito, nessuna cartella di lavoro" msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nella cartella: %s)" -#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1627 +#: ../src/build.c:831 +#: ../src/build.c:1055 +#: ../src/search.c:1627 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)" @@ -2265,25 +2040,17 @@ msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\"" #: ../src/build.c:929 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" -msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)" +msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio: %s)" #: ../src/build.c:984 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene " -"un comando." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene un comando." #: ../src/build.c:1022 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il " -"terminale nelle preferenze)" +msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)" #: ../src/build.c:1195 msgid "Compilation failed." @@ -2299,9 +2066,7 @@ msgstr "Testo personalizzato" #: ../src/build.c:1396 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al " -"comando." +msgstr "Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al comando." #: ../src/build.c:1474 msgid "_Next Error" @@ -2312,11 +2077,13 @@ msgid "_Previous Error" msgstr "Errori _precedenti" #. arguments -#: ../src/build.c:1486 ../src/build.c:2885 +#: ../src/build.c:1486 +#: ../src/build.c:2885 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Impo_sta i comandi per la generazione" -#: ../src/build.c:1770 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1770 +#: ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "Compila il file corrente" @@ -2337,19 +2104,24 @@ msgstr "Compila il file corrente con Make" msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)." -#: ../src/build.c:1829 ../src/build.c:1841 +#: ../src/build.c:1829 +#: ../src/build.c:1841 msgid "No more build errors." msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." -#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1942 +#: ../src/build.c:1940 +#: ../src/build.c:1942 msgid "Set menu item label" msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu" -#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/build.c:1967 +#: ../src/symbols.c:738 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:733 ../src/tools.c:524 +#: ../src/build.c:1968 +#: ../src/symbols.c:733 +#: ../src/tools.c:524 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -2365,7 +2137,8 @@ msgstr "Azzerare" msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clicca per impostare le etichette degli elementi del menu" -#: ../src/build.c:2099 ../src/build.c:2101 +#: ../src/build.c:2099 +#: ../src/build.c:2101 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandi" @@ -2374,7 +2147,8 @@ msgstr "%s comandi" msgid "No filetype" msgstr "Nessun tipo di file" -#: ../src/build.c:2110 ../src/build.c:2145 +#: ../src/build.c:2110 +#: ../src/build.c:2145 msgid "Error regular expression:" msgstr "Errori espressioni regolari:" @@ -2384,9 +2158,7 @@ msgstr "Comandi indipendenti" #: ../src/build.c:2170 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" -"Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al " -"comando." +msgstr "Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al comando." #: ../src/build.c:2179 msgid "Execute commands" @@ -2394,12 +2166,8 @@ msgstr "Esegui comandi" #: ../src/build.c:2191 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" -"%d, %e, %f, %p verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle cartelle, " -"vedere il manuale per i dettagli." +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle cartelle, vedere il manuale per i dettagli." #: ../src/build.c:2349 msgid "Set Build Commands" @@ -2410,21 +2178,28 @@ msgid "_Compile" msgstr "_Compila" # Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/build.c:2575 ../src/build.c:2605 ../src/build.c:2813 +#: ../src/build.c:2575 +#: ../src/build.c:2605 +#: ../src/build.c:2813 msgid "_Execute" msgstr "_Esegui" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2811 ../src/build.c:2865 +#: ../src/build.c:2620 +#: ../src/build.c:2811 +#: ../src/build.c:2865 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Compila su _destinazione scelta" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2812 ../src/build.c:2873 +#: ../src/build.c:2622 +#: ../src/build.c:2812 +#: ../src/build.c:2873 msgid "Make _Object" msgstr "Compila _oggetto" -#: ../src/build.c:2624 ../src/build.c:2810 +#: ../src/build.c:2624 +#: ../src/build.c:2810 msgid "_Make" msgstr "_Make" @@ -2453,7 +2228,8 @@ msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1055 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga" @@ -2461,38 +2237,43 @@ msgstr "Vai alla riga" msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:" -#: ../src/callbacks.c:1157 ../src/callbacks.c:1182 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " -"funzione." +#: ../src/callbacks.c:1157 +#: ../src/callbacks.c:1182 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione." -#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/ui_utils.c:628 +#: ../src/callbacks.c:1287 +#: ../src/ui_utils.c:628 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1289 ../src/ui_utils.c:629 +#: ../src/callbacks.c:1289 +#: ../src/ui_utils.c:629 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1291 +#: ../src/ui_utils.c:630 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg" -#: ../src/callbacks.c:1293 ../src/ui_utils.c:639 +#: ../src/callbacks.c:1293 +#: ../src/ui_utils.c:639 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/ui_utils.c:640 +#: ../src/callbacks.c:1295 +#: ../src/ui_utils.c:640 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1297 +#: ../src/ui_utils.c:641 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:650 +#: ../src/callbacks.c:1299 +#: ../src/ui_utils.c:650 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato" @@ -2501,28 +2282,21 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato di data personalizzato" #: ../src/callbacks.c:1304 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti " -"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " -"strftime." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." #: ../src/callbacks.c:1327 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " -"lunga)." +msgstr "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo lunga)." -#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/callbacks.c:1528 +#: ../src/callbacks.c:1520 +#: ../src/callbacks.c:1528 msgid "No more message items." msgstr "Non ci sono altri messaggi." #: ../src/callbacks.c:1666 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" -msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)" +msgstr "Impossibile aprire il file %s (File non trovato)" #: ../src/dialogs.c:226 msgid "Detect from file" @@ -2548,9 +2322,15 @@ msgstr "SE & SO Asia" msgid "Middle Eastern" msgstr "_Medio Oriente" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/dialogs.c:239 +#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -2569,17 +2349,11 @@ msgstr "Imposta _codifica:" #: ../src/dialogs.c:315 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso " -"non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un " -"file non può essere individuata correttamente da Geany.\n" -"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " -"selezionato." +"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un file non può essere individuata correttamente da Geany.\n" +"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato." #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:322 @@ -2588,27 +2362,20 @@ msgstr "Imposta il tipo del file:" #: ../src/dialogs.c:332 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse " -"individuato dall'estensione del nome del file.\n" -"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " -"selezionato." +"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse individuato dall'estensione del nome del file.\n" +"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato." -#: ../src/dialogs.c:361 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: ../src/dialogs.c:367 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da " -"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura." #: ../src/dialogs.c:387 msgid "Detect by file extension" @@ -2622,7 +2389,8 @@ msgstr "Sovrascrivere?" msgid "Filename already exists!" msgstr "Nome file esistente!" -#: ../src/dialogs.c:581 ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:581 +#: ../src/dialogs.c:707 msgid "Save File" msgstr "Salva file" @@ -2639,27 +2407,28 @@ msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Apre il file in una nuova scheda" #: ../src/dialogs.c:602 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena " -"salvato in una nuova scheda." +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena salvato in una nuova scheda." -#: ../src/dialogs.c:725 ../src/win32.c:677 +#: ../src/dialogs.c:725 +#: ../src/win32.c:677 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1592 +#: ../src/dialogs.c:728 +#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:1592 #: ../src/win32.c:683 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../src/dialogs.c:731 ../src/win32.c:689 +#: ../src/dialogs.c:731 +#: ../src/win32.c:689 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 +#: ../src/dialogs.c:734 +#: ../src/win32.c:695 msgid "Information" msgstr "Informazione" @@ -2681,21 +2450,24 @@ msgid "Choose font" msgstr "Selezionare il tipo di carattere" #: ../src/dialogs.c:1204 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " -"sul file (p.e. da un nuovo file)." - -#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225 -#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233 -#: ../src/symbols.c:2105 ../src/symbols.c:2126 ../src/symbols.c:2178 +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni sul file (p.e. da un nuovo file)." + +#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1225 +#: ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/dialogs.c:1232 +#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/symbols.c:2105 +#: ../src/symbols.c:2126 +#: ../src/symbols.c:2178 #: ../src/ui_utils.c:253 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/dialogs.c:1238 +#: ../src/symbols.c:888 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -2724,7 +2496,8 @@ msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)" msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" -#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/dialogs.c:1339 +#: ../src/ui_utils.c:257 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" @@ -2802,7 +2575,8 @@ msgstr "File %s chiuso." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto." -#: ../src/document.c:795 ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)" @@ -2814,24 +2588,16 @@ msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido." #: ../src/document.c:821 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è " -"supportata." +msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata." #: ../src/document.c:831 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente " -"troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo " -"salvataggio può causare la perdita di dati.\n" +"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo salvataggio può causare la perdita di dati.\n" "Il file è stato impostato come di sola lettura." # NdMax: @@ -2883,12 +2649,8 @@ msgstr "Errore nel salvataggio del file." #: ../src/document.c:1500 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il " -"file resta non salvato." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." +msgstr "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il file resta non salvato." #: ../src/document.c:1522 #, c-format @@ -2944,7 +2706,9 @@ msgstr "Errore nel salvataggio del file." msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato." -#: ../src/document.c:1876 ../src/document.c:1940 ../src/document.c:1948 +#: ../src/document.c:1876 +#: ../src/document.c:1940 +#: ../src/document.c:1948 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" non trovato." @@ -2953,8 +2717,11 @@ msgstr "\"%s\" non trovato." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?" -#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323 -#: ../src/search.c:2082 ../src/search.c:2083 +#: ../src/document.c:2034 +#: ../src/search.c:1279 +#: ../src/search.c:1323 +#: ../src/search.c:2082 +#: ../src/search.c:2083 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"." @@ -2998,8 +2765,7 @@ msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" #: ../src/editor.c:4301 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." +msgstr "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." #: ../src/editor.c:4459 #, c-format @@ -3010,7 +2776,8 @@ msgstr "Avviso: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Celtico" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:68 +#: ../src/encodings.c:69 msgid "Greek" msgstr "Greco" @@ -3022,22 +2789,31 @@ msgstr "Nordico" msgid "South European" msgstr "Sud europee" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 #: ../src/encodings.c:75 msgid "Western" msgstr "Occidentali" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 msgid "Central European" msgstr "Centro europee" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" @@ -3053,12 +2829,16 @@ msgstr "Cirillico/Ucraino" msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" @@ -3079,30 +2859,42 @@ msgstr "Georgiano" msgid "Thai" msgstr "Tailandese" -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 #: ../src/encodings.c:125 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 #: ../src/encodings.c:136 msgid "Korean" msgstr "Coreano" @@ -3136,8 +2928,11 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187 -#: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:83 +#: ../src/filetypes.c:173 +#: ../src/filetypes.c:187 +#: ../src/filetypes.c:195 +#: ../src/filetypes.c:209 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sorgente %s" @@ -3189,13 +2984,18 @@ msgstr "Linguaggi a _marcatori" msgid "M_iscellaneous" msgstr "Var_ie" -#: ../src/filetypes.c:1462 ../src/win32.c:104 +#: ../src/filetypes.c:1462 +#: ../src/win32.c:104 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1487 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 -#: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165 +#: ../src/filetypes.c:1487 +#: ../src/project.c:295 +#: ../src/win32.c:94 +#: ../src/win32.c:139 +#: ../src/win32.c:160 +#: ../src/win32.c:165 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" @@ -3208,28 +3008,29 @@ msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" msgid "untitled" msgstr "senza nome" -#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1218 +#: ../src/main.c:821 +#: ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." #: ../src/highlighting.c:1290 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "_Predefinito" +msgstr "Predefinito" #: ../src/highlighting.c:1341 -#, fuzzy msgid "Color Schemes" -msgstr "Schema dei _colori" +msgstr "Schemi di colori" #: ../src/highlighting.c:1366 msgid "_Color Schemes" msgstr "Schema dei _colori" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:221 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "File" msgstr "File" @@ -3269,12 +3070,15 @@ msgstr "Visualizza" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:233 ../src/keybindings.c:580 ../src/project.c:444 +#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/project.c:444 #: ../src/ui_utils.c:1969 msgid "Build" msgstr "Genera" -#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -3286,11 +3090,13 @@ msgstr "Focus" msgid "Notebook tab" msgstr "Scheda del blocco note" -#: ../src/keybindings.c:246 ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -3302,7 +3108,8 @@ msgstr "Apre il file selezionato" msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/keybindings.c:255 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Salva come" @@ -3314,7 +3121,8 @@ msgstr "Salva tutti" msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/keybindings.c:262 ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -3463,9 +3271,8 @@ msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3" #: ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy msgid "Join lines" -msgstr "Commenta la riga" +msgstr "Unisci righe" #: ../src/keybindings.c:403 msgid "Insert date" @@ -3479,7 +3286,8 @@ msgstr "Inserisci una nuova linea prima di quella attuale" msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserisci una nuova linea dopo quella attuale" -#: ../src/keybindings.c:424 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Trova" @@ -3491,11 +3299,13 @@ msgstr "Trova successivo" msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../src/keybindings.c:435 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "Trova in file" @@ -3515,11 +3325,13 @@ msgstr "Mostra utilizzo" msgid "Find Document Usage" msgstr "Uso del Trova Documento" -#: ../src/keybindings.c:455 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviga una posizione indietro" -#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviga una posizione avanti" @@ -3695,7 +3507,8 @@ msgstr "Rimuove gli indicatori di errore" msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Rimuove i marcatori e gli indicatori di errore" -#: ../src/keybindings.c:578 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:578 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compila" @@ -3741,9 +3554,7 @@ msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:" #: ../src/keyfile.c:920 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " -"appunti" +msgstr "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e appunti" #: ../src/keyfile.c:1120 msgid "Failed to load one or more session files." @@ -3758,12 +3569,8 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Pulir_e" #: ../src/main.c:121 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile " -"insieme all'opzione --line)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile insieme all'opzione --line)" #: ../src/main.c:122 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3783,19 +3590,15 @@ msgstr "Non preprocessare i file C/C++ quando si generano i tag." #: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una " -"nuova istanza." +msgstr "Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una nuova istanza." #: ../src/main.c:128 -msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "Usare questa socket per comunicare con un'istanza avviata di Geany" #: ../src/main.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" -"Ritorna una lista di documenti aperti in un istanza Geany in esecuzione" +msgstr "Ritorna una lista di documenti aperti in un istanza Geany in esecuzione" #: ../src/main.c:131 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3807,9 +3610,7 @@ msgstr "Non mostrare la finestra dei messaggi all'avvio" #: ../src/main.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "" -"Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la " -"documentazione)" +msgstr "Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)" #: ../src/main.c:135 msgid "Don't load plugins" @@ -3821,7 +3622,7 @@ msgstr "Stampa il prefisso del percorso base dell'installazione di Geany" #: ../src/main.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" -msgstr "" +msgstr "Apri tutti i file in sola lettura (vedi documantazione)" #: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" @@ -3859,28 +3660,19 @@ msgstr "Spostare ora?" #: ../src/main.c:630 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio." +msgstr "Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio." #: ../src/main.c:639 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" -"\"." -msgstr "" -"La directory di configurazione è stata spostata correttamente da \"%s\" a " -"\"%s\"." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "La directory di configurazione è stata spostata correttamente da \"%s\" a \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:649 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s" -"\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione." +msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione." #: ../src/main.c:730 #, c-format @@ -3890,8 +3682,7 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s).\n" -"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di " -"configurazione.\n" +"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?" #: ../src/main.c:1070 @@ -3927,9 +3718,7 @@ msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi" #: ../src/msgwindow.c:651 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "" -"Impossibile trovare il file '%s' - ricerca in corso nel percorso del " -"documento corrente." +msgstr "Impossibile trovare il file '%s' - ricerca in corso nel percorso del documento corrente." #: ../src/notebook.c:195 msgid "Switch to Document" @@ -3937,12 +3726,8 @@ msgstr "Passa al documento" #: ../src/plugins.c:496 #, c-format -msgid "" -"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " -"ricompilato." +msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere ricompilato." #: ../src/plugins.c:1040 msgid "_Plugin Manager" @@ -3963,9 +3748,8 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/plugins.c:1299 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Descrizione" #: ../src/plugins.c:1317 msgid "No plugins available." @@ -4004,11 +3788,15 @@ msgstr "Cattura tasto" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2247 ../src/sidebar.c:730 +#: ../src/prefs.c:223 +#: ../src/symbols.c:2247 +#: ../src/sidebar.c:730 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto" -#: ../src/prefs.c:228 ../src/symbols.c:2252 ../src/sidebar.c:736 +#: ../src/prefs.c:228 +#: ../src/symbols.c:2252 +#: ../src/sidebar.c:736 msgid "_Collapse All" msgstr "C_hiudi tutto" @@ -4041,39 +3829,22 @@ msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\"." #. page Tools #: ../src/prefs.c:1635 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono " -"essere lasciati in bianco." +msgstr "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono essere lasciati in bianco." #. page Templates #: ../src/prefs.c:1640 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la " -"documentazione." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la documentazione." #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1645 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare " -"doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia " -"per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la " -"stringa che rappresenta la scorciatoia." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la stringa che rappresenta la scorciatoia." #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1650 -msgid "" -"Warning: these settings are overridden by the current project. See " -"Project->Properties." -msgstr "" -"Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. " -"Vedere Progetto->Proprietà." +msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." +msgstr "Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. Vedere Progetto->Proprietà." #: ../src/printing.c:183 msgid "The editor font is not a monospaced font!" @@ -4165,11 +3936,13 @@ msgstr "Nuovo progetto" msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:417 +#: ../src/project.c:175 +#: ../src/project.c:417 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Scegliere il percorso base del progetto" -#: ../src/project.c:197 ../src/project.c:560 +#: ../src/project.c:197 +#: ../src/project.c:560 msgid "Project file could not be written" msgstr "Impossibile salvare il file progetto" @@ -4178,12 +3951,15 @@ msgstr "Impossibile salvare il file progetto" msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Progetto \"%s\" creato." -#: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:950 +#: ../src/project.c:241 +#: ../src/project.c:273 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"." -#: ../src/project.c:267 ../src/project.c:279 +#: ../src/project.c:267 +#: ../src/project.c:279 msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" @@ -4206,9 +3982,8 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?" #: ../src/project.c:597 -#, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is open." -msgstr "Il progetto '%s' è già aperto." +msgstr "Il progetto '%s' è aperto." #: ../src/project.c:646 msgid "The specified project name is too short." @@ -4243,7 +4018,8 @@ msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:854 ../src/project.c:865 +#: ../src/project.c:854 +#: ../src/project.c:865 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" @@ -4252,18 +4028,14 @@ msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Progetto \"%s\" aperto." -#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:970 +#: ../src/search.c:290 +#: ../src/search.c:970 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usa espressioni regolari" #: ../src/search.c:293 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni " -"dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la " -"documentazione." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la documentazione." #: ../src/search.c:300 msgid "Search _backwards" @@ -4275,17 +4047,19 @@ msgstr "Usa sequenze di _escape" #: ../src/search.c:317 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" msgstr "" -"Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i " -"corrispondenti caratteri di controllo." +"Sostituisci \\\\, \\t, \\n" +", \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i corrispondenti caratteri di controllo." -#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:979 +#: ../src/search.c:326 +#: ../src/search.c:979 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:984 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Solo parole _intere" @@ -4301,7 +4075,9 @@ msgstr "_Precedente" msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:640 ../src/search.c:881 +#: ../src/search.c:479 +#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:881 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" @@ -4318,20 +4094,24 @@ msgstr "_Marca" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." -#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 +#: ../src/search.c:522 +#: ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Nella sessi_one" -#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 +#: ../src/search.c:527 +#: ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Nel _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 +#: ../src/search.c:533 +#: ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Chiudi _dialogo" -#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 +#: ../src/search.c:537 +#: ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra." @@ -4419,7 +4199,9 @@ msgstr "Opzioni e_xtra:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep" -#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2088 ../src/search.c:2091 +#: ../src/search.c:1282 +#: ../src/search.c:2088 +#: ../src/search.c:2091 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4442,9 +4224,7 @@ msgstr "Nessuna stringa da trovare." #: ../src/search.c:1567 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle " -"Preferenze." +msgstr "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle Preferenze." #: ../src/search.c:1635 msgid "Searching..." @@ -4483,28 +4263,29 @@ msgstr "Espressione regolare non valida: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:228 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " -"another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Geany ha provato ad accedere a un socket Unix Domain di un'altra istanza in " -"esecuzione con un altro utente.\n" +"Geany ha provato ad accedere a un socket Unix Domain di un'altra istanza in esecuzione con un altro utente.\n" "Questo è un errore fatale e Geany sarà terminato." #: ../src/stash.c:1075 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome" #: ../src/stash.c:1082 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" -#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:806 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:807 msgid "Section" msgstr "Sezione" @@ -4524,20 +4305,34 @@ msgstr "Sez3" msgid "Appendix" msgstr "Appendice" -#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:865 -#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:695 +#: ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:891 +#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:959 #: ../src/symbols.c:989 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:968 +#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:923 +#: ../src/symbols.c:968 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:901 -#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:928 +#: ../src/symbols.c:940 msgid "Types" msgstr "Tipi" @@ -4545,10 +4340,18 @@ msgstr "Tipi" msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo" -#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:887 -#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:704 +#: ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:910 +#: ../src/symbols.c:925 +#: ../src/symbols.c:953 #: ../src/symbols.c:976 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" @@ -4557,7 +4360,9 @@ msgstr "Funzioni" msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" @@ -4577,9 +4382,15 @@ msgstr "Dati" msgid "Keys" msgstr "Chiavi" -#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:911 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:727 +#: ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:911 +#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:988 msgid "Variables" msgstr "Variabili" @@ -4588,12 +4399,14 @@ msgid "Environment" msgstr "Ambiente" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:808 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:809 msgid "Subsubsection" msgstr "Sottosottosezione" @@ -4601,28 +4414,44 @@ msgstr "Sottosottosezione" msgid "Structures" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:872 +#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:872 #: ../src/symbols.c:884 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:937 +#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:914 +#: ../src/symbols.c:937 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:890 #: ../src/symbols.c:912 msgid "Constants" msgstr "Costanti" -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 +#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:975 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" -#: ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:817 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Classes" msgstr "Classi" @@ -4650,7 +4479,8 @@ msgstr "Selettori di ID" msgid "Type Selectors" msgstr "Selettori di tipo" -#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -4660,18 +4490,23 @@ msgstr "Moduli" msgid "Singletons" msgstr "Singleton" -#: ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:900 msgid "Methods" msgstr "Metodi" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:971 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -#: ../src/symbols.c:829 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:954 msgid "Procedures" msgstr "Procedure" @@ -4707,7 +4542,8 @@ msgstr "Eventi" msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funzioni / Compiti" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Members" msgstr "Membri" @@ -4719,7 +4555,9 @@ msgstr "Subroutine" msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" -#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:985 +#: ../src/symbols.c:938 +#: ../src/symbols.c:947 +#: ../src/symbols.c:985 msgid "Macros" msgstr "Macro" @@ -4763,8 +4601,7 @@ msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n" #: ../src/symbols.c:1747 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "" -"Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n" +msgstr "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n" #: ../src/symbols.c:1754 #, c-format @@ -4777,12 +4614,10 @@ msgstr "Uso: %s -g \n" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Esempio:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:1769 msgid "Load Tags" @@ -4880,11 +4715,8 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Esegue o visualizza il file corrente" #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "" -"Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza " -"in modo interattivo." +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza in modo interattivo." #: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" @@ -4902,11 +4734,13 @@ msgstr "Diminuisci rientro" msgid "Increase indentation" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:380 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:390 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vai al numero di riga inserito." @@ -4947,13 +4781,12 @@ msgid "Choose more build actions" msgstr "Seleziona altre azioni di generazione" #: ../src/toolbar.c:380 -#, fuzzy msgid "Search Field" -msgstr "Ricerca fallita." +msgstr "Campo di ricerca" #: ../src/toolbar.c:390 msgid "Goto Field" -msgstr "" +msgstr "Vai a campo" #: ../src/toolbar.c:579 msgid "Separator" @@ -4964,12 +4797,8 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separatore ---" #: ../src/toolbar.c:949 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Seleziona gli elementi da visualizzare sulla barra degli strumenti. Gli " -"elementi potranno essere riordinati tramite il drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Seleziona gli elementi da visualizzare sulla barra degli strumenti. Gli elementi potranno essere riordinati tramite il drag and drop." #: ../src/toolbar.c:965 msgid "Available Items" @@ -4979,7 +4808,8 @@ msgstr "Elementi disponibili" msgid "Displayed Items" msgstr "Elementi visualizzati" -#: ../src/tools.c:108 ../src/tools.c:113 +#: ../src/tools.c:108 +#: ../src/tools.c:113 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Comando non valido: %s" @@ -4990,20 +4820,15 @@ msgstr "Comando non trovato" #: ../src/tools.c:254 #, c-format -msgid "" -"The executed custom command returned an error. Your selection was not " -"changed. Error message: %s" -msgstr "" -"L'esecuzione del comando utente ha restituito un errore. La selezione non è " -"stata cambiata. Messaggio di errore: %s" +msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgstr "L'esecuzione del comando utente ha restituito un errore. La selezione non è stata cambiata. Messaggio di errore: %s" #: ../src/tools.c:320 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -msgstr "" -"L'esecuzione del comando utente è terminata con un codice d'uscita indicante " -"insuccesso." +msgstr "L'esecuzione del comando utente è terminata con un codice d'uscita indicante insuccesso." -#: ../src/tools.c:348 ../src/tools.c:396 +#: ../src/tools.c:348 +#: ../src/tools.c:396 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Comando utente non riuscito: %s" @@ -5013,17 +4838,14 @@ msgstr "Comando utente non riuscito: %s" msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s" -#: ../src/tools.c:498 ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:498 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Imposta i comandi personalizzati" #: ../src/tools.c:506 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, " -"e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente." #: ../src/tools.c:520 msgid "ID" @@ -5077,11 +4899,13 @@ msgstr "Mostra la lista dei _simboli" msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti" -#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale" -#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:709 +#: ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files" msgstr "_Trova in file" @@ -5091,15 +4915,12 @@ msgstr "Mostra il _percorso" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:184 -msgid "" -"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " -"encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "" -"riga: %l / %L\t colonna: %c\t selezione: %s\t %w %t %mmodalità: " -"%M codifica: %e tipo di file: %f funzione corrente: %S" +msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "riga: %l / %L\t colonna: %c\t selezione: %s\t %w %t %mmodalità: %M codifica: %e tipo di file: %f funzione corrente: %S" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:214 ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:221 msgid "RO " msgstr "RO" @@ -5182,19 +5003,15 @@ msgstr "C_hiudi tutto" #: ../src/ui_utils.c:2216 msgid "Geany cannot start!" -msgstr "" +msgstr "Geany non può avviarsi!" #: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "Selezionare Navigatore" #: ../src/utils.c:88 -msgid "" -"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " -"another one." -msgstr "" -"Impossibile generare il comando browser configurato. Prego correggerlo o " -"inserirne un'altro." +msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one." +msgstr "Impossibile generare il comando browser configurato. Prego correggerlo o inserirne un'altro." #: ../src/utils.c:366 msgid "Win (CRLF)" @@ -5221,12 +5038,8 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Metodi di _input" #: ../src/vte.c:670 -msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." -msgstr "" -"Impossibile cambiare directory nel terminale virtuale, probabilmente " -"contiene un comando." +msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Impossibile cambiare directory nel terminale virtuale, probabilmente contiene un comando." #: ../src/win32.c:159 msgid "Geany project files" @@ -5266,7 +5079,8 @@ msgstr "Crea classe PHP" msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478 +#: ../plugins/classbuilder.c:476 +#: ../plugins/classbuilder.c:478 msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -5358,8 +5172,10 @@ msgstr "Caratteri HTML" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40 -#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42 +#: ../plugins/htmlchars.c:42 +#: ../plugins/export.c:40 +#: ../plugins/filebrowser.c:46 +#: ../plugins/saveactions.c:42 #: ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany" @@ -5396,7 +5212,8 @@ msgstr "Caratteri di punteggiatura" msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caratteri vari" -#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154 +#: ../plugins/htmlchars.c:370 +#: ../plugins/filebrowser.c:1154 #: ../plugins/saveactions.c:475 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin." @@ -5410,13 +5227,8 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci data" #: ../plugins/htmlchars.c:502 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su " -"di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del " -"cursore." +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del cursore." #: ../plugins/htmlchars.c:516 msgid "Character" @@ -5480,11 +5292,8 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente" #: ../plugins/export.c:203 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "" -"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di " -"ingrandimento corrente." +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di ingrandimento corrente." #: ../plugins/export.c:281 #, c-format @@ -5561,12 +5370,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../plugins/filebrowser.c:909 -msgid "" -"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " -"a space." -msgstr "" -"Filtra i file con caratteri jolly usuali. Separa modelli multipli con uno " -"spazio." +msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." +msgstr "Filtra i file con caratteri jolly usuali. Separa modelli multipli con uno spazio." #: ../plugins/filebrowser.c:1124 msgid "Focus File List" @@ -5583,14 +5388,11 @@ msgstr "Comando esterno di apertura:" #: ../plugins/filebrowser.c:1227 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " -"wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " -"filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" msgstr "" -"Il comando da eseguire quando si usa \"Apri con\". Si possono usare le " -"sequenze %f e %d.\n" +"Il comando da eseguire quando si usa \"Apri con\". Si possono usare le sequenze %f e %d.\n" "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file" @@ -5611,8 +5413,7 @@ msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utilizza il percorso base del progetto." #: ../plugins/filebrowser.c:1272 -msgid "" -"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente." #: ../plugins/saveactions.c:41 @@ -5621,8 +5422,7 @@ msgstr "Azioni per il salvataggio" #: ../plugins/saveactions.c:41 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "" -"Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file." +msgstr "Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file." #: ../plugins/saveactions.c:171 #, c-format @@ -5660,7 +5460,8 @@ msgstr "La directory di backup non esiste o non è scrivibile." msgid "Auto Save" msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612 +#: ../plugins/saveactions.c:550 +#: ../plugins/saveactions.c:612 #: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" @@ -5675,8 +5476,7 @@ msgstr "secondi" #: ../plugins/saveactions.c:575 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "" -"_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente" +msgstr "_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente" #: ../plugins/saveactions.c:583 msgid "Save only current open _file" @@ -5692,7 +5492,7 @@ msgstr "Salvataggio istantaneo" #: ../plugins/saveactions.c:620 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" -msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." +msgstr "_Tipo file da usare per i nuovi file aperti:" #: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" @@ -5704,8 +5504,7 @@ msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:" #: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "" -"Formato Data/_Ora per i file di backup (\"man strftime\" per i dettagli):" +msgstr "Formato Data/_Ora per i file di backup (\"man strftime\" per i dettagli):" #: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -5723,7 +5522,8 @@ msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre." msgid "Show the current document" msgstr "Mostra il corrente documento" -#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 +#: ../plugins/splitwindow.c:290 +#: ../plugins/splitwindow.c:418 #: ../plugins/splitwindow.c:433 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unisci"