Permalink
Browse files

Update of Italian translation

  • Loading branch information...
1 parent bf233bc commit 00ccac5b78b2e3ea7501906ffa5e0186af01b4f1 @frlan frlan committed Sep 25, 2012
Showing with 433 additions and 418 deletions.
  1. +433 −418 po/it.po
View
851 po/it.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 18:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>\n"
"Language-Team: <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: it\n"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Colore:"
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore del marcatore di riga lunga"
-#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:972
+#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:976
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colore"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Elimina spazi e tabulazioni in coda"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:564
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce tabulazioni con spazi"
@@ -1227,8 +1227,8 @@ msgstr ""
"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
"zero disabilita il controllo."
-#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687
-#: ../plugins/filebrowser.c:1120
+#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:688
+#: ../plugins/filebrowser.c:1119
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -1396,30 +1396,30 @@ msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)"
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../data/geany.glade.h:285 ../src/printing.c:376
+#: ../data/geany.glade.h:285 ../src/printing.c:233
msgid "Print line numbers"
msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/printing.c:378
+#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/printing.c:235
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata"
-#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/printing.c:381
+#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/printing.c:238
msgid "Print page numbers"
msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:383
+#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:240
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della "
"pagina."
-#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:243
msgid "Print page header"
msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:388
+#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:245
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -1428,19 +1428,19 @@ msgstr ""
"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe "
"della pagina."
-#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:404
+#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:261
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usa il nome base del file stampato"
#: ../data/geany.glade.h:292
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:412
+#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:269
msgid "Date format:"
msgstr "Formato di data:"
-#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:275
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminale</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281
+#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:290
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
@@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "Varie"
msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: ../data/geany.glade.h:332 ../src/project.c:141
-#: ../plugins/classbuilder.c:470 ../plugins/classbuilder.c:480
+#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -1710,8 +1710,8 @@ msgstr "_File recenti"
msgid "Save A_ll"
msgstr "Salva _tutti"
-#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838
-#: ../src/sidebar.c:696
+#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2838
+#: ../src/sidebar.c:697
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Messaggi"
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: ../src/about.c:41
+#: ../src/about.c:42
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2012\n"
"Colomban Wendling\n"
@@ -2178,69 +2178,69 @@ msgstr ""
"Frank Lanitz\n"
"Tutti i diritti riservati."
-#: ../src/about.c:157
+#: ../src/about.c:160
msgid "About Geany"
msgstr "Informazioni su Geany"
-#: ../src/about.c:207
+#: ../src/about.c:210
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: ../src/about.c:228
+#: ../src/about.c:231
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(generato il o dopo il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:259
+#: ../src/about.c:262
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:278
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:285
msgid "maintainer"
msgstr "curatore"
-#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:293 ../src/about.c:301 ../src/about.c:309
msgid "developer"
msgstr "sviluppatore"
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:317
msgid "translation maintainer"
msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:326
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:346
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traduttori precedenti"
-#: ../src/about.c:364
+#: ../src/about.c:367
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:377
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il "
"file %s):"
-#: ../src/about.c:400
+#: ../src/about.c:403
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
-#: ../src/about.c:417
+#: ../src/about.c:420
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../src/about.c:426
+#: ../src/about.c:429
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Processo fallito, nessun direttorio di lavoro"
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (nel direttorio: %s)"
-#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632
+#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1652
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
@@ -2354,12 +2354,12 @@ msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
msgid "Set menu item label"
msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554
+#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:554
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539
+#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:738 ../src/tools.c:539
msgid "Command"
msgstr "Comando"
@@ -2454,63 +2454,63 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d file salvato."
msgstr[1] "%d file salvati."
-#: ../src/callbacks.c:431
+#: ../src/callbacks.c:434
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
-#: ../src/callbacks.c:432
+#: ../src/callbacks.c:435
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/callbacks.c:1063
+#: ../src/callbacks.c:1066
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189
+#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
"funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639
+#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:639
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640
+#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:640
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:641
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650
+#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:650
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651
+#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:651
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652
+#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:652
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661
+#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:661
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1310
+#: ../src/callbacks.c:1313
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1311
+#: ../src/callbacks.c:1314
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2519,17 +2519,17 @@ msgstr ""
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1334
+#: ../src/callbacks.c:1337
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
"lunga)."
-#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535
+#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
-#: ../src/callbacks.c:1673
+#: ../src/callbacks.c:1676
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (File non trovato)"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1592
+#: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1596
#: ../src/win32.c:683
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
@@ -2686,59 +2686,58 @@ msgstr "Il file '%s' non è salvato."
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
-#: ../src/dialogs.c:906
+#: ../src/dialogs.c:907
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare font"
-#: ../src/dialogs.c:1204
+#: ../src/dialogs.c:1208
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
"sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225
-#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233
-#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167
-#: ../src/ui_utils.c:264
+#: ../src/dialogs.c:1227 ../src/dialogs.c:1228 ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1235 ../src/dialogs.c:1236 ../src/dialogs.c:1237
+#: ../src/symbols.c:2161 ../src/symbols.c:2175 ../src/ui_utils.c:264
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892
+#: ../src/dialogs.c:1242 ../src/symbols.c:893
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1273
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1283
+#: ../src/dialogs.c:1287
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1299
+#: ../src/dialogs.c:1303
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Posizione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1313
+#: ../src/dialogs.c:1317
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sola lettura:</b>"
# La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag.
-#: ../src/dialogs.c:1320
+#: ../src/dialogs.c:1324
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(solo dentro Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1329
+#: ../src/dialogs.c:1333
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:268
+#: ../src/dialogs.c:1343 ../src/ui_utils.c:268
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1339
+#: ../src/dialogs.c:1343
msgid "(without BOM)"
msgstr "(senza BOM)"
@@ -2747,7 +2746,7 @@ msgstr "(senza BOM)"
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1350
+#: ../src/dialogs.c:1354
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
@@ -2756,7 +2755,7 @@ msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1364
+#: ../src/dialogs.c:1368
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
@@ -2765,40 +2764,40 @@ msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1378
+#: ../src/dialogs.c:1382
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1400
+#: ../src/dialogs.c:1404
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permessi:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1408
+#: ../src/dialogs.c:1412
msgid "Read:"
msgstr "Lettura:"
-#: ../src/dialogs.c:1415
+#: ../src/dialogs.c:1419
msgid "Write:"
msgstr "Scrittura:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/dialogs.c:1422
+#: ../src/dialogs.c:1426
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1430
+#: ../src/dialogs.c:1434
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1466
+#: ../src/dialogs.c:1470
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1502
+#: ../src/dialogs.c:1506
msgid "Other:"
msgstr "Altri:"
@@ -2963,8 +2962,8 @@ msgstr "\"%s\" non trovato."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323
-#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088
+#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1298 ../src/search.c:1342
+#: ../src/search.c:2111 ../src/search.c:2112
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
@@ -3002,16 +3001,16 @@ msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "File \"%s\" non trovato sul disco!"
-#: ../src/editor.c:4310
+#: ../src/editor.c:4328
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:4311
+#: ../src/editor.c:4329
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
-#: ../src/editor.c:4469
+#: ../src/editor.c:4487
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Attenzione: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!"
@@ -3199,17 +3198,17 @@ msgstr "Linguaggi di _markup"
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Var_ie"
-#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104
+#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:104
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
+#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
#: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/filetypes.c:1532
+#: ../src/filetypes.c:1534
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
@@ -3218,32 +3217,32 @@ msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/main.c:829 ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1304
+#: ../src/highlighting.c:1305
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/highlighting.c:1343
+#: ../src/highlighting.c:1344
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Il tipo di file corrente sostituisce lo stile predefinito."
-#: ../src/highlighting.c:1344
+#: ../src/highlighting.c:1345
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
"Questo potrebbe causare una visualizzazione non corretta degli schemi di "
"colori."
-#: ../src/highlighting.c:1365
+#: ../src/highlighting.c:1366
msgid "Color Schemes"
msgstr "Schemi di colori"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:715
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -3283,12 +3282,12 @@ msgstr "Visualizza"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:587 ../src/project.c:444
#: ../src/ui_utils.c:1981
msgid "Build"
msgstr "Compila"
-#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:612
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -3561,204 +3560,208 @@ msgid "Go to End of Line"
msgstr "Vai a fine riga"
#: ../src/keybindings.c:488
+msgid "Go to Start of Display Line"
+msgstr "Vai all' inizio della riga visualizzata"
+
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Vai alla fine della riga visualizzata"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Vai alla precedente frazione di parola"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Vai alla prossima frazione di parola"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:499
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
-#: ../src/keybindings.c:500
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi"
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Mostra/nasconde barra laterale"
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:509
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta Ingrandimento"
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Azzera lo zoom"
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Passa all'editor"
-#: ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Passa alla barra di ricerca"
-#: ../src/keybindings.c:520
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Passa a Finestra Messaggi"
-#: ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/keybindings.c:524
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Passa al compilatore"
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Passa ai Messaggi"
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Passa agli appunti"
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:530
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale"
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Passa alla barra laterale"
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Passa alla lista dei simboli"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Passa alla lista di documenti"
-#: ../src/keybindings.c:539
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Switch to left document"
msgstr "Passa al documento di sinistra"
-#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Switch to right document"
msgstr "Passa al documento di destra"
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Passa all'ultimo documento usato"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Move document left"
msgstr "Sposta il documento a sinistra"
-#: ../src/keybindings.c:549
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Move document right"
msgstr "Sposta il documento a destra"
-#: ../src/keybindings.c:551
+#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Move document first"
msgstr "Sposta il documento all'inizio"
-#: ../src/keybindings.c:553
+#: ../src/keybindings.c:555
msgid "Move document last"
msgstr "Sposta il documento alla fine"
-#: ../src/keybindings.c:558
+#: ../src/keybindings.c:560
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Attiva/disattiva a capo automatico"
-#: ../src/keybindings.c:560
+#: ../src/keybindings.c:562
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Attiva/disattiva interruzione riga"
-#: ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/keybindings.c:566
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Sostituisci gli spazi con tabulazioni"
-#: ../src/keybindings.c:566
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Espandi/comprimi punto di espansione"
-#: ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Fold all"
msgstr "Comprimi tutto"
-#: ../src/keybindings.c:570
+#: ../src/keybindings.c:572
msgid "Unfold all"
msgstr "Espandi tutto"
-#: ../src/keybindings.c:572
+#: ../src/keybindings.c:574
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Ricarica la lista dei simboli"
-#: ../src/keybindings.c:574
+#: ../src/keybindings.c:576
msgid "Remove Markers"
msgstr "Rimuovi i marcatori"
-#: ../src/keybindings.c:576
+#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Rimuove gli indicatori di errore"
-#: ../src/keybindings.c:578
+#: ../src/keybindings.c:580
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Rimuove i marcatori e gli indicatori di errore"
-#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:585 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:589
msgid "Make all"
msgstr "Compila tutto"
-#: ../src/keybindings.c:590
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Make custom target"
msgstr "Compila su destinazione scelta"
-#: ../src/keybindings.c:592
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Make object"
msgstr "Compila oggetto"
-#: ../src/keybindings.c:594
+#: ../src/keybindings.c:596
msgid "Next error"
msgstr "Errore successivo"
-#: ../src/keybindings.c:596
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Previous error"
msgstr "Errore precedente"
-#: ../src/keybindings.c:598
+#: ../src/keybindings.c:600
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: ../src/keybindings.c:600
+#: ../src/keybindings.c:602
msgid "Build options"
msgstr "Opzioni per la compilazione"
-#: ../src/keybindings.c:605
+#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Mostra la finestra di scelta colori"
-#: ../src/keybindings.c:852
+#: ../src/keybindings.c:854
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/keybindings.c:864
+#: ../src/keybindings.c:866
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: ../src/keyfile.c:950
+#: ../src/keyfile.c:951
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
"appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1150
+#: ../src/keyfile.c:1157
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3907,17 +3910,17 @@ msgstr ""
"configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:1074
+#: ../src/main.c:1075
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Questo è Geany %s."
-#: ../src/main.c:1076
+#: ../src/main.c:1077
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1293
+#: ../src/main.c:1294
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "File di configurazione ricaricato."
@@ -3948,7 +3951,7 @@ msgstr ""
msgid "Switch to Document"
msgstr "Passa al documento"
-#: ../src/plugins.c:497
+#: ../src/plugins.c:496
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3957,53 +3960,53 @@ msgstr ""
"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
"ricompilato."
-#: ../src/plugins.c:1041
+#: ../src/plugins.c:1040
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestione _Plugin"
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
-#: ../src/plugins.c:1212
+#: ../src/plugins.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1288
+#: ../src/plugins.c:1287
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: ../src/plugins.c:1294
+#: ../src/plugins.c:1293
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1300
+#: ../src/plugins.c:1299
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../src/plugins.c:1318
+#: ../src/plugins.c:1317
msgid "No plugins available."
msgstr "Nessun plugin disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1414
+#: ../src/plugins.c:1415
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1434
+#: ../src/plugins.c:1435
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Selezionare i plugin da caricare all'avvio:"
-#: ../src/plugins.c:1446
+#: ../src/plugins.c:1447
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
-#: ../src/plugins.c:1455
+#: ../src/plugins.c:1456
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1456
+#: ../src/plugins.c:1457
msgid "Author(s):"
msgstr "Autore(i):"
-#: ../src/pluginutils.c:332
+#: ../src/pluginutils.c:331
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurazione Plugin"
@@ -4016,11 +4019,11 @@ msgstr "Cattura tasto"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2283 ../src/sidebar.c:731
msgid "_Expand All"
msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2288 ../src/sidebar.c:737
msgid "_Collapse All"
msgstr "C_hiudi tutto"
@@ -4087,62 +4090,58 @@ msgstr ""
"<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. "
"Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:183
-msgid "The editor font is not a monospaced font!"
-msgstr "Il font dell'editor non è un font di tipo monospace!"
-
-#: ../src/printing.c:184
-msgid "Text will be wrongly spaced."
-msgstr "Il testo sarà erroneamente distanziato."
-
# I file hanno tre date:
# ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:301
+#: ../src/printing.c:158
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
-#: ../src/printing.c:371
+#: ../src/printing.c:228
msgid "Document Setup"
msgstr "Impostazione del documento"
-#: ../src/printing.c:406
+#: ../src/printing.c:263
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato"
+#: ../src/printing.c:383
+msgid "Paginating"
+msgstr "Impaginazione"
+
# I file hanno tre date:
# ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:525
+#: ../src/printing.c:407
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/printing.c:779
+#: ../src/printing.c:464
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Il documento %s non è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:781
+#: ../src/printing.c:466
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Il documento %s è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:833
+#: ../src/printing.c:518
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)."
-#: ../src/printing.c:872
+#: ../src/printing.c:556
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
-#: ../src/printing.c:880
+#: ../src/printing.c:564
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -4153,12 +4152,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:896
+#: ../src/printing.c:580
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)"
-#: ../src/printing.c:902
+#: ../src/printing.c:586
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "File %s stampato."
@@ -4431,68 +4430,68 @@ msgstr "Opzioni e_xtra:"
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
-#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096
+#: ../src/search.c:1301 ../src/search.c:2117 ../src/search.c:2120
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per \"%s\"."
msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1329
+#: ../src/search.c:1348
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Sostituito %u corrispondenze in %u documenti."
-#: ../src/search.c:1519
+#: ../src/search.c:1539
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file."
-#: ../src/search.c:1540
+#: ../src/search.c:1560
msgid "No text to find."
msgstr "Nessuna stringa da trovare."
-#: ../src/search.c:1567
+#: ../src/search.c:1587
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle "
"Preferenze."
-#: ../src/search.c:1574
+#: ../src/search.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot parse extra options: %s"
msgstr "Impossibile analizzare opzioni extra: %s"
-#: ../src/search.c:1640
+#: ../src/search.c:1660
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/search.c:1651
+#: ../src/search.c:1671
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (nella directory: %s)"
-#: ../src/search.c:1692
+#: ../src/search.c:1712
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Impossibile aprire la directory (%s)"
-#: ../src/search.c:1794
+#: ../src/search.c:1814
msgid "Search failed."
msgstr "Ricerca fallita."
-#: ../src/search.c:1814
+#: ../src/search.c:1834
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza."
msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
-#: ../src/search.c:1822
+#: ../src/search.c:1842
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: ../src/search.c:1852
+#: ../src/search.c:1872
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s"
@@ -4508,281 +4507,281 @@ msgstr ""
"esecuzione con un altro utente.\n"
"Questo è un errore fatale e Geany sarà terminato."
-#: ../src/stash.c:1099
+#: ../src/stash.c:1098
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/stash.c:1106
+#: ../src/stash.c:1105
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:811
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811
+#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: ../src/symbols.c:695
+#: ../src/symbols.c:696
msgid "Sect1"
msgstr "Sez1"
-#: ../src/symbols.c:696
+#: ../src/symbols.c:697
msgid "Sect2"
msgstr "Sez2"
-#: ../src/symbols.c:697
+#: ../src/symbols.c:698
msgid "Sect3"
msgstr "Sez3"
-#: ../src/symbols.c:698
+#: ../src/symbols.c:699
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760
-#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869
-#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907
-#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963
-#: ../src/symbols.c:993
+#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:761
+#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:870
+#: ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:908
+#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:964
+#: ../src/symbols.c:994
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972
+#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:973
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905
-#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944
+#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:906
+#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:945
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
-#: ../src/symbols.c:707
+#: ../src/symbols.c:708
msgid "Type constructors"
msgstr "Costruttori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751
-#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780
-#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891
-#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957
-#: ../src/symbols.c:980
+#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781
+#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:981
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: ../src/symbols.c:713
+#: ../src/symbols.c:714
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:730
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/symbols.c:716
+#: ../src/symbols.c:717
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
-#: ../src/symbols.c:717
+#: ../src/symbols.c:718
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../src/symbols.c:724
+#: ../src/symbols.c:725
msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"
-#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843
-#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906
-#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:907
+#: ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:993
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../src/symbols.c:738
+#: ../src/symbols.c:739
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
+#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
-#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
+#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sottosottosezione"
-#: ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:753
msgid "Structures"
msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876
-#: ../src/symbols.c:888
+#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:877
+#: ../src/symbols.c:889
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941
+#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:942
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
-#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894
-#: ../src/symbols.c:916
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:895
+#: ../src/symbols.c:917
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
-#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889
-#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979
+#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:890
+#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:980
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
-#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821
-#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878
-#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978
+#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:879
+#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:979
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
-#: ../src/symbols.c:790
+#: ../src/symbols.c:791
msgid "Anchors"
msgstr "Ancore"
-#: ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "H1 Headings"
msgstr "Intestazioni H1"
-#: ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:793
msgid "H2 Headings"
msgstr "Intestazioni H2"
-#: ../src/symbols.c:793
+#: ../src/symbols.c:794
msgid "H3 Headings"
msgstr "Intestazioni H3"
-#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:802
msgid "ID Selectors"
msgstr "Selettori di ID"
-#: ../src/symbols.c:802
+#: ../src/symbols.c:803
msgid "Type Selectors"
msgstr "Selettori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866
+#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:867
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
# NdMax:
# A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente).
-#: ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:823
msgid "Singletons"
msgstr "Singleton"
-#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841
-#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904
+#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:842
+#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:905
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975
+#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:976
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespace"
-#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:959
msgid "Procedures"
msgstr "Procedure"
-#: ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:845
msgid "Imports"
msgstr "Importa"
-#: ../src/symbols.c:852
+#: ../src/symbols.c:853
msgid "Entities"
msgstr "Entità"
-#: ../src/symbols.c:853
+#: ../src/symbols.c:854
msgid "Architectures"
msgstr "Architetture"
-#: ../src/symbols.c:855
+#: ../src/symbols.c:856
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funzioni / Procedure"
-#: ../src/symbols.c:856
+#: ../src/symbols.c:857
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variabili / Segnali"
-#: ../src/symbols.c:857
-msgid "Processes / Components"
-msgstr "Processi / Componenti"
+#: ../src/symbols.c:858
+msgid "Processes / Blocks / Components"
+msgstr "Processi / Blocchi / Componenti"
-#: ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:866
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../src/symbols.c:867
+#: ../src/symbols.c:868
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funzioni / Compiti"
-#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981
+#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:982
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:930
+#: ../src/symbols.c:931
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutine"
-#: ../src/symbols.c:933
+#: ../src/symbols.c:934
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
-#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989
+#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:990
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
-#: ../src/symbols.c:943
+#: ../src/symbols.c:944
msgid "Defines"
msgstr "Define"
-#: ../src/symbols.c:950
+#: ../src/symbols.c:951
msgid "Targets"
msgstr "Target"
-#: ../src/symbols.c:959
+#: ../src/symbols.c:960
msgid "Indexes"
msgstr "Indici"
-#: ../src/symbols.c:960
+#: ../src/symbols.c:961
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"
-#: ../src/symbols.c:961
+#: ../src/symbols.c:962
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:962
+#: ../src/symbols.c:963
msgid "Views"
msgstr "Viste"
-#: ../src/symbols.c:982
+#: ../src/symbols.c:983
msgid "Structs"
msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:983
+#: ../src/symbols.c:984
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedef / Enum"
-#: ../src/symbols.c:1728
+#: ../src/symbols.c:1729
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1752
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1758
+#: ../src/symbols.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4791,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1759
+#: ../src/symbols.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4802,40 +4801,40 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1773
+#: ../src/symbols.c:1774
msgid "Load Tags"
msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1780
+#: ../src/symbols.c:1781
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
msgstr "File tag di Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1800
+#: ../src/symbols.c:1801
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/symbols.c:1804
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1944
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1945
+#: ../src/symbols.c:1946
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:2251
+#: ../src/symbols.c:2298
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordina per _nome"
-#: ../src/symbols.c:2258
+#: ../src/symbols.c:2305
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Ordina per _aspetto"
@@ -5086,23 +5085,23 @@ msgstr "Caratteri:"
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun riferimento"
-#: ../src/sidebar.c:588
+#: ../src/sidebar.c:589
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
-#: ../src/sidebar.c:596
+#: ../src/sidebar.c:597
msgid "Show _Document List"
msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659
+#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:658
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Nascondi barra laterale"
-#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630
+#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:629
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Trova in file"
-#: ../src/sidebar.c:719
+#: ../src/sidebar.c:720
msgid "Show _Paths"
msgstr "Mostra il _percorso"
@@ -5241,19 +5240,24 @@ msgstr "Mac (CR)"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:548
+#: ../src/vte.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
+msgstr "invalida libreria VTE \"%s\": simbolo mancante \"%s\""
+
+#: ../src/vte.c:573
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Imposta il percorso dal documento"
-#: ../src/vte.c:553
+#: ../src/vte.c:578
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Riavvia il terminale"
-#: ../src/vte.c:576
+#: ../src/vte.c:601
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodi di _input"
-#: ../src/vte.c:670
+#: ../src/vte.c:695
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
@@ -5269,180 +5273,185 @@ msgstr "File di progetto di Geany"
msgid "Executables"
msgstr "Eseguibili"
-#: ../plugins/classbuilder.c:38
+#: ../src/win32.c:1103
+#, c-format
+msgid "Process timed out after %.02f s!"
+msgstr "Il Processo è scaduto dopo %.02f s!"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:37
msgid "Class Builder"
msgstr "Creazione di classi"
-#: ../plugins/classbuilder.c:38
+#: ../plugins/classbuilder.c:37
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Crea file sorgente per nuove classi."
-#: ../plugins/classbuilder.c:435
+#: ../plugins/classbuilder.c:434
msgid "Create Class"
msgstr "Crea classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:446
+#: ../plugins/classbuilder.c:445
msgid "Create C++ Class"
msgstr "Crea classe C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:449
+#: ../plugins/classbuilder.c:448
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr "Crea classe GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:452
+#: ../plugins/classbuilder.c:451
msgid "Create PHP Class"
msgstr "Crea classe PHP"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../plugins/classbuilder.c:469
+#: ../plugins/classbuilder.c:468
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
-#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478
+#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:485
+#: ../plugins/classbuilder.c:484
msgid "Header file:"
msgstr "File header:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../plugins/classbuilder.c:487
+#: ../plugins/classbuilder.c:486
msgid "Source file:"
msgstr "File sorgente:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:489
+#: ../plugins/classbuilder.c:488
msgid "Inheritance"
msgstr "Ereditarietà"
-#: ../plugins/classbuilder.c:491
+#: ../plugins/classbuilder.c:490
msgid "Base class:"
msgstr "Classe base:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../plugins/classbuilder.c:499
+#: ../plugins/classbuilder.c:498
msgid "Base source:"
msgstr "Classe base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:504
+#: ../plugins/classbuilder.c:503
msgid "Base header:"
msgstr "Header base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:512
+#: ../plugins/classbuilder.c:511
msgid "Global"
msgstr "Globale"
-#: ../plugins/classbuilder.c:531
+#: ../plugins/classbuilder.c:530
msgid "Base GType:"
msgstr "GType base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:536
+#: ../plugins/classbuilder.c:535
msgid "Implements:"
msgstr "Implementa:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:538
+#: ../plugins/classbuilder.c:537
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../plugins/classbuilder.c:555
+#: ../plugins/classbuilder.c:554
msgid "Create constructor"
msgstr "Crea il costruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:560
+#: ../plugins/classbuilder.c:559
msgid "Create destructor"
msgstr "Crea il distruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:567
+#: ../plugins/classbuilder.c:566
msgid "Is abstract"
msgstr "E' astratta"
# NdMax:
# A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente).
-#: ../plugins/classbuilder.c:570
+#: ../plugins/classbuilder.c:569
msgid "Is singleton"
msgstr "E' singleton"
-#: ../plugins/classbuilder.c:580
+#: ../plugins/classbuilder.c:579
msgid "Constructor type:"
msgstr "Tipo costruttore:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1092
+#: ../plugins/classbuilder.c:1091
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Crea cla_sse"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1098
+#: ../plugins/classbuilder.c:1097
msgid "_C++ Class"
msgstr "Classe _C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1101
+#: ../plugins/classbuilder.c:1100
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Classe _GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:1104
+#: ../plugins/classbuilder.c:1103
msgid "_PHP Class"
msgstr "Classe _PHP"
-#: ../plugins/htmlchars.c:41
+#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "HTML Characters"
msgstr "Caratteri HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:41
+#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&amp;'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40
-#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42
-#: ../plugins/splitwindow.c:35
+#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39
+#: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41
+#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany"
-#: ../plugins/htmlchars.c:78
+#: ../plugins/htmlchars.c:77
msgid "HTML characters"
msgstr "Caratteri HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:84
+#: ../plugins/htmlchars.c:83
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-1"
-#: ../plugins/htmlchars.c:182
+#: ../plugins/htmlchars.c:181
msgid "Greek characters"
msgstr "Caratteri greci"
-#: ../plugins/htmlchars.c:237
+#: ../plugins/htmlchars.c:236
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Caratteri matematici"
-#: ../plugins/htmlchars.c:278
+#: ../plugins/htmlchars.c:277
msgid "Technical characters"
msgstr "Caratteri tecnici"
-#: ../plugins/htmlchars.c:286
+#: ../plugins/htmlchars.c:285
msgid "Arrow characters"
msgstr "Caratteri freccia"
-#: ../plugins/htmlchars.c:299
+#: ../plugins/htmlchars.c:298
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Caratteri di punteggiatura"
-#: ../plugins/htmlchars.c:315
+#: ../plugins/htmlchars.c:314
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Caratteri vari"
-#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154
-#: ../plugins/saveactions.c:475
+#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1153
+#: ../plugins/saveactions.c:474
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Impossibile creare la directory di configurazione dei plugin."
-#: ../plugins/htmlchars.c:491
+#: ../plugins/htmlchars.c:490
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri speciali"
-#: ../plugins/htmlchars.c:493
+#: ../plugins/htmlchars.c:492
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
-#: ../plugins/htmlchars.c:502
+#: ../plugins/htmlchars.c:501
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
@@ -5451,169 +5460,169 @@ msgstr ""
"di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del "
"cursore."
-#: ../plugins/htmlchars.c:516
+#: ../plugins/htmlchars.c:515
msgid "Character"
msgstr "Carattere"
-#: ../plugins/htmlchars.c:522
+#: ../plugins/htmlchars.c:521
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (nome)"
-#: ../plugins/htmlchars.c:740
+#: ../plugins/htmlchars.c:739
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_Inserisci caratteri HTML speciali"
#. Add menuitem for html replacement functions
-#: ../plugins/htmlchars.c:755
+#: ../plugins/htmlchars.c:754
msgid "_HTML Replacement"
msgstr "Sostituzione _HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:762
+#: ../plugins/htmlchars.c:761
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr "_Auto-sostituzione dei caratteri speciali."
-#: ../plugins/htmlchars.c:771
+#: ../plugins/htmlchars.c:770
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "Sostituzione dei ca_ratteri nella selezione"
-#: ../plugins/htmlchars.c:786
+#: ../plugins/htmlchars.c:785
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
-#: ../plugins/htmlchars.c:789
+#: ../plugins/htmlchars.c:788
msgid "Replace special characters"
msgstr "Sostituisce i caratteri speciali"
-#: ../plugins/htmlchars.c:792
+#: ../plugins/htmlchars.c:791
msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin"
-#: ../plugins/export.c:39
+#: ../plugins/export.c:38
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
-#: ../plugins/export.c:39
+#: ../plugins/export.c:38
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi."
-#: ../plugins/export.c:171
+#: ../plugins/export.c:170
msgid "Export File"
msgstr "Esporta file"
-#: ../plugins/export.c:189
+#: ../plugins/export.c:188
msgid "_Insert line numbers"
msgstr "_Inserisce i numeri di linea"
-#: ../plugins/export.c:191
+#: ../plugins/export.c:190
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr "Inserisce un numero prima di ogni linea nel documento esportato"
-#: ../plugins/export.c:201
+#: ../plugins/export.c:200
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
-#: ../plugins/export.c:203
+#: ../plugins/export.c:202
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di "
"ingrandimento corrente"
-#: ../plugins/export.c:281
+#: ../plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Documento esportato come '%s'."
-#: ../plugins/export.c:283
+#: ../plugins/export.c:282
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)."
-#: ../plugins/export.c:333
+#: ../plugins/export.c:332
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../plugins/export.c:781
+#: ../plugins/export.c:780
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:788
+#: ../plugins/export.c:787
msgid "As _HTML"
msgstr "Come _HTML"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:794
+#: ../plugins/export.c:793
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Come _LaTeX"
-#: ../plugins/filebrowser.c:45
+#: ../plugins/filebrowser.c:44
msgid "File Browser"
msgstr "Esplorazione file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:45
+#: ../plugins/filebrowser.c:44
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:369
+#: ../plugins/filebrowser.c:368
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Selezionati troppi elementi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:445
+#: ../plugins/filebrowser.c:444
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:615
+#: ../plugins/filebrowser.c:614
msgid "Open _externally"
msgstr "Aprire _esternamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:640
+#: ../plugins/filebrowser.c:639
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:871
+#: ../plugins/filebrowser.c:870
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../plugins/filebrowser.c:876
+#: ../plugins/filebrowser.c:875
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../plugins/filebrowser.c:881
+#: ../plugins/filebrowser.c:880
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:886
+#: ../plugins/filebrowser.c:885
msgid "Set path from document"
msgstr "Imposta il percorso dal documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:900
+#: ../plugins/filebrowser.c:899
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:909
+#: ../plugins/filebrowser.c:908
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""
"Filtra i file con caratteri jolly usuali. Separa modelli multipli con uno "
"spazio."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1124
+#: ../plugins/filebrowser.c:1123
msgid "Focus File List"
msgstr "Passa alla lista dei file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1126
+#: ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Passa al percorso"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1219
+#: ../plugins/filebrowser.c:1218
msgid "External open command:"
msgstr "Comando esterno di apertura:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227
+#: ../plugins/filebrowser.c:1226
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5627,156 +5636,162 @@ msgstr ""
"%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n"
"%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser.c:1234
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser.c:1242
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Nascondi l'estensione del file:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1262