From 67fccdba88f2d1d11b18c684222839b42f8b3d96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YosefOr Date: Tue, 4 Dec 2012 19:40:52 +0200 Subject: [PATCH] Update po/he.po --- po/he.po | 1917 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 970 insertions(+), 947 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index bedaf0e8d9..c0908608fb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-28 04:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 19:33+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Botschko \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" @@ -16,12 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "סביבת פיתוח משולבת קטנה וקלת משקל המשתמשת ב-GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../data/geany.glade.h:153 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../data/geany.glade.h:154 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -86,78 +87,82 @@ msgid "Long line marker" msgstr "סימון שורה ארוכה" #: ../data/geany.glade.h:15 +msgid "Message window" +msgstr "חלון ההודעות:" + +#: ../data/geany.glade.h:16 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" -#: ../data/geany.glade.h:16 +#: ../data/geany.glade.h:17 msgid "New files" msgstr "קבצים חדשים" -#: ../data/geany.glade.h:17 +#: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" -#: ../data/geany.glade.h:18 +#: ../data/geany.glade.h:19 msgid "Printing" msgstr "הדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:19 +#: ../data/geany.glade.h:20 msgid "Projects" msgstr "מיזמים" -#: ../data/geany.glade.h:20 +#: ../data/geany.glade.h:21 msgid "Saving files" msgstr "שמירת קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:21 +#: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../data/geany.glade.h:22 +#: ../data/geany.glade.h:23 msgid "Shutdown" msgstr "כיבוי" -#: ../data/geany.glade.h:23 +#: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צידי" -#: ../data/geany.glade.h:24 +#: ../data/geany.glade.h:25 msgid "Startup" msgstr "אתחול" -#: ../data/geany.glade.h:25 +#: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Tab positions" msgstr "מיקום הכרטיסיות" -#: ../data/geany.glade.h:26 +#: ../data/geany.glade.h:27 msgid "Template data" msgstr "תבניות נתונים" -#: ../data/geany.glade.h:27 +#: ../data/geany.glade.h:28 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: ../data/geany.glade.h:28 +#: ../data/geany.glade.h:29 msgid "Tool paths" msgstr "נתיבי כלים" -#: ../data/geany.glade.h:29 +#: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Toolbar" msgstr "סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:30 +#: ../data/geany.glade.h:31 msgid "Various preferences" msgstr "העדפות שונות" -#: ../data/geany.glade.h:31 +#: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Virtual spaces" msgstr "רווחים וירטואליים" -#: ../data/geany.glade.h:32 +#: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "אזהרה: קרא את המדריך לפני שינוי העדפות אלה." -#: ../data/geany.glade.h:33 +#: ../data/geany.glade.h:34 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -165,13 +170,13 @@ msgstr "" "מחרוזת אשר מתווספת בעת הוספת הערת שורה בקובץ המקור, לסימון ההערה כמתג שחרור, " "אשר אפשר להסיר אותה." -#: ../data/geany.glade.h:34 +#: ../data/geany.glade.h:35 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "הדמיית מסוף דוגמת xterm, gnome-terminal או konsole" -#: ../data/geany.glade.h:35 ../src/printing.c:388 +#: ../data/geany.glade.h:36 ../src/printing.c:245 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -179,78 +184,78 @@ msgstr "" "הוספת כותרת קטנה בכל דף המכילה את מספר העמוד, את שם הקובץ ואת התאריך הנוכחי " "(ראה להלן). זה לוקח שלוש שורות בכל עמוד." -#: ../data/geany.glade.h:36 ../src/printing.c:378 +#: ../data/geany.glade.h:37 ../src/printing.c:235 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "הוספת מספרי שורות לדף המודפס" -#: ../data/geany.glade.h:37 ../src/printing.c:383 +#: ../data/geany.glade.h:38 ../src/printing.c:240 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "הוספת מספרי עמודים בכל תחתית עמוד. זה לוקח שתי שורות בכל עמוד." -#: ../data/geany.glade.h:38 +#: ../data/geany.glade.h:39 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "מאפשר קבלת קיצורי מקשים למדמה המסוף (VTE), למעט פקודות מיקוד" -#: ../data/geany.glade.h:39 +#: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Always" msgstr "אַפְשר תמיד" -#: ../data/geany.glade.h:40 +#: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "מציג תמיד רווחים וירטואליים מעבר לסוף השורות" -#: ../data/geany.glade.h:41 +#: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Always wrap search" msgstr "חיפוש חוזר בהגעה לסוף הדף" -#: ../data/geany.glade.h:42 +#: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "" "מאפשר התחלה מחודשת של החיפוש, מתחילת הדף, לאחר שהחיפוש הסתיים והגיע לסוף הדף." -#: ../data/geany.glade.h:43 +#: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "החלת הזחת ברירת מחדל על כל המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:44 +#: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת סוגַר פותח" -#: ../data/geany.glade.h:45 +#: ../data/geany.glade.h:46 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של זוג גרשיים" -#: ../data/geany.glade.h:46 +#: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת סוגַר פותח" -#: ../data/geany.glade.h:47 +#: ../data/geany.glade.h:48 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של גרש שני לאחר הזנת גרש ראשון" -#: ../data/geany.glade.h:48 +#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת סוגַר פותח" -#: ../data/geany.glade.h:49 +#: ../data/geany.glade.h:50 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "אפשור מיקוד יישומונים אוטומטי (מיקוד עוקב עכבר)" -#: ../data/geany.glade.h:50 +#: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "מצב הזחה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:51 +#: ../data/geany.glade.h:52 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "השלמה אוטומטית לכל המילים במסמך" -#: ../data/geany.glade.h:52 +#: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "השלמת סמלים אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:53 +#: ../data/geany.glade.h:54 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -258,19 +263,19 @@ msgstr "" "השלמה אוטומטית של הסמלים הידועים בקבצים פתוחים (פונקציות, משתנים גלובליים, " "הגדרות פונקציות וכד')." -#: ../data/geany.glade.h:54 +#: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "המשך אוטומטי של הערה מרובת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:55 +#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Background" msgstr "רקע" -#: ../data/geany.glade.h:56 +#: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Background color:" msgstr "צבע רקע:" -#: ../data/geany.glade.h:57 ../src/project.c:172 +#: ../data/geany.glade.h:58 ../src/project.c:172 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -279,111 +284,111 @@ msgstr "" "נתיב התיקייה המכילה את כל קָבְצי המיזם. נתיב זה יכול להיות נתיב חדש או נתיב " "תיקייה קימת. ניתן להשתמש בנתיב יחסי למיקום קובץ המיזם." -#: ../data/geany.glade.h:58 ../src/project.c:166 +#: ../data/geany.glade.h:59 ../src/project.c:166 msgid "Base path:" msgstr "נתיב בסיסי:" -#: ../data/geany.glade.h:59 +#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: ../data/geany.glade.h:60 +#: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "השמעת צפצוף בסיום הידור ובהצגת שגיאות" -#: ../data/geany.glade.h:61 +#: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Bottom" msgstr "למטה" -#: ../data/geany.glade.h:62 +#: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Browser:" msgstr "דפדפן:" -#: ../data/geany.glade.h:63 +#: ../data/geany.glade.h:64 msgid "C_hange" msgstr "ש_נה" -#: ../data/geany.glade.h:64 ../src/notebook.c:495 +#: ../data/geany.glade.h:65 ../src/notebook.c:495 msgid "C_lose All" msgstr "ס_גירת הכל" -#: ../data/geany.glade.h:65 +#: ../data/geany.glade.h:66 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "קָבְצי _תצורה" -#: ../data/geany.glade.h:66 +#: ../data/geany.glade.h:67 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "תצוגה->הצגה או הסתרת היישומונים מציגה שוב את כל היישומונים" -#: ../data/geany.glade.h:67 +#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Change _Font" msgstr "שינוי גו_פן" -#: ../data/geany.glade.h:68 +#: ../data/geany.glade.h:69 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "מספר התווים להקלדה להצגת השלמה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:69 +#: ../data/geany.glade.h:70 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "גופן מדמה מסוף:" -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/notebook.c:489 +#: ../data/geany.glade.h:71 ../src/notebook.c:489 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "סגירת _שאר המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:71 +#: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Code folding" msgstr "קיפול קוד" -#: ../data/geany.glade.h:72 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:972 +#: ../data/geany.glade.h:73 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974 msgid "Color Chooser" msgstr "בחירת צבע" -#: ../data/geany.glade.h:73 +#: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Color:" msgstr "צבע:" -#: ../data/geany.glade.h:74 +#: ../data/geany.glade.h:75 msgid "Column:" msgstr "עמודה:" -#: ../data/geany.glade.h:75 +#: ../data/geany.glade.h:76 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" -#: ../data/geany.glade.h:76 +#: ../data/geany.glade.h:77 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "החלפת מצב הדגשה:" -#: ../data/geany.glade.h:77 +#: ../data/geany.glade.h:78 msgid "Company name" msgstr "שם החברה" -#: ../data/geany.glade.h:78 +#: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Company:" msgstr "חברה:" -#: ../data/geany.glade.h:79 +#: ../data/geany.glade.h:80 msgid "Compiler" msgstr "מהדר" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:81 msgid "Completion list height:" msgstr "מספר ההשלמות לחלון השלמה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:82 msgid "Completions" msgstr "השלמות" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Confirm exit" msgstr "בקשת אישור ליציאה מהיישום" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Conte_xt Action" msgstr "פעולה בה_קשר" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:86 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -393,11 +398,11 @@ msgstr "" "פעולה בהקשר לשורת הפקודה. כל מקום בו תופיע המחרוזת %s, היא תוחלף במילה " "שנבחרה כאן." -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Context action:" msgstr "פעולה בהקשר:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -405,67 +410,67 @@ msgstr "" "המשך הערה מרובת שורות באופן אוטומטיבשפות ‎כמו C ו-Java, כאשר השורה החדשה " "מוזחת אוטומטית." -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "המרה והגדרת ‪CR ‭‫(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "המרה והגדרת ‪_CR\\LF ‭‫(Win)" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "המרה וה_גדרת ‪LF ‭‫(Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Curly brackets { }" msgstr "סוגריים מסולסלים { }" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Current chars" msgstr "תווים נוכחיים" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Cursor blinks" msgstr "אפשור הבהוב הסמן" -#: ../data/geany.glade.h:94 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" -#: ../data/geany.glade.h:95 ../src/toolbar.c:933 +#: ../data/geany.glade.h:96 ../src/toolbar.c:933 msgid "Customize Toolbar" msgstr "התאמה אישית של סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Date & time:" msgstr "תאריך ושעה:" -#: ../data/geany.glade.h:97 ../src/printing.c:412 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/printing.c:269 msgid "Date format:" msgstr "תבנית התאריך:" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Debug _Messages" msgstr "הודעות ניפוי ש_גיאות" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "קידוד ברירת מחדל (לקבצים שאינם בקידוד יוניקוד):" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "קידוד ברירת מחדל (לקבצים חדשים):" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "Default end of line characters:" msgstr "תווי ברירת מחדל לסוף שורה:" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -473,214 +478,214 @@ msgstr "" "מגדיר אם להשתמש בסייר הקבצים של חלונות לפתיחה ולשמירת קבצים או להשתמש בדו-" "שיח ברירת המחדל של GTK לפתיחת קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "Detect type from file" msgstr "זיהוי סוג הזחת הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Detect width from file" msgstr "זיהוי רוחב טאב מהקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Developer:" msgstr "מפתח:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "השבתת גרירה ושחרור" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "משבית אפשרות גרירה ושחרור של לשוניות העורך" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "השבתת קיצור-מקש המציג את התפריט (F10 כברירת מחדל)" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Disabled" msgstr "להשבית" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Disk check timeout:" msgstr "תדירות בדיקת שינויים במסמכים הפתוחים:" -#: ../data/geany.glade.h:113 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "מספר השלמות מזערי להצגת חלון השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Display:" msgstr "תצוגה:" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:117 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "מבטל הצגת רווחים וירטואליים" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Don't use run script" msgstr "השבתת הרצת תסריט" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" "מבטל השימוש בתסריט הרצה פשוט, אשר משמש בדרך כלל להצגת מצב היציאה של התכנית" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "גרשיים \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "לחיצה כפולה מסתירה את כל היישומונים" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "מחיקת החלק הימני של המילה בעת השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:123 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581 +#: ../data/geany.glade.h:124 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1584 msgid "Editor" msgstr "עורך" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "Editor:" msgstr "עורך:" -#: ../data/geany.glade.h:125 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "מנקה רווח לבן בסוף שורה לאחר שהוזן Enter" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Enable plugin support" msgstr "אפשור תוספים" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Enabled" msgstr "לאפשר" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "בדיקה שתווי סיום השורות עקביים" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "הוספת שורה חדשה בסוף קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "מוודא שקיימת שורה ריקה בסוף מסמך" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "מוודא שתווי סיום השורות זהים בכל הקובץ, ואין תווים שונים בחלק מהשורות." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "הפעלת תכניות VTE" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Extra plugin path:" msgstr "נתיב נוסף לטעינת תוספים:" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Features" msgstr "תכונות" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "File patterns:" msgstr "סוגי קבצים:" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "כרטיסיות קבצים חדשים תוצבנה משמאל לכרטיסיות הפתוחות" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "כרטיסיות קבצים חדשים תוצבנה מימין לכרטיסיות הפתוחות" -#: ../data/geany.glade.h:138 ../src/plugins.c:1459 ../src/project.c:150 +#: ../data/geany.glade.h:139 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "שם קובץ:" -#: ../data/geany.glade.h:139 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:688 -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../data/geany.glade.h:140 ../src/prefs.c:1586 ../src/symbols.c:688 +#: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:140 ../src/keybindings.c:436 +#: ../data/geany.glade.h:141 ../src/keybindings.c:437 msgid "Find Next _Selection" msgstr "מעבר לבחירה ה_באה" -#: ../data/geany.glade.h:141 ../src/keybindings.c:438 +#: ../data/geany.glade.h:142 ../src/keybindings.c:439 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "מעבר לבחירה ה_קודמת" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Find _Document Usage" msgstr "חיפוש _מספר המופעים במסמך" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Find _Next" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Find _Previous" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Find _Usage" msgstr "חיפוש _מספר המופעים" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Find in F_iles" msgstr "חיפוש ב_קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "כאשר אפשרות זו מופעלת, אם קופל או נפתח קטע קוד, כל הקוד שבתוכו יקופל/יפתח" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "קיפול/פתיחת כל הקוד שמתקפל/נפתח" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "Follow path of the current file" msgstr "עקוב אחר נתיב הקובץ הנוכחי" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Font:" msgstr "גופן:" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Foreground color:" msgstr "צבע חזית:" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "Full_screen" msgstr "מסך _מלא" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -693,11 +698,11 @@ msgstr "" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:155 ../src/prefs.c:1575 +#: ../data/geany.glade.h:156 ../src/prefs.c:1578 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -706,177 +711,177 @@ msgstr "" "ממקד באופן אוטומטי יישומונים הנמצאים מתחת לסמן העכבר. זה עובד עבור יישומון " "העורך הראשי, חיפוש ומעבר שורה בסרגל הכלים ושדות במדמה המסוף (VTE)." -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "מעבר לה_צהרת התווית" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "מעבר לה_גדרת התווית" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Grep:" msgstr "‏Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "הסתרת דו-שיח החיפוש" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "הסתרת דו-שיח החיפוש לאחר לחיצה על הבא/הקודם" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "תדירות בדיקת שינויים במסמכים הפתוחים (בשניות). 0 משבית בדיקה זו." -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "I_nsert" msgstr "ה_כנסה" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "I_nsert Comments" msgstr "ה_כנסת הערות" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Images _and text" msgstr "תמונות ו_טקסט" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "In_dent Type" msgstr "סוג ה_זחה" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Indent Widt_h" msgstr "רוח_ב הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "Indentation" msgstr "הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Initial version:" msgstr "גרסה ראשונית:" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Initials of the developer name" msgstr "ראשי התיבות של שם המפתח" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Initials:" msgstr "ראשי תיבות:" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Insert Dat_e" msgstr "הכנסת _תאריך" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "Insert File _Header" msgstr "הכנסת קובץ _כותר" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "הכנסת רישיון _BSD" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "הכנסת _ChangeLog" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Insert _Function Description" msgstr "הכנסת _תיאור פונקציה" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "הכנסת רישיון _GPL" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "הכנסת ה_ערה מרובת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "הכנסת התאמת תג סוגר עבור XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:180 ../src/prefs.c:1577 +#: ../data/geany.glade.h:181 ../src/prefs.c:1580 msgid "Interface" msgstr "ממשק" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "הופך את צבעי הדגשת התחביר כברירת מחדל באמצעות טקסט לבן על רקע שחור" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "היפוך צבעים בהדגשת תחביר" -#: ../data/geany.glade.h:183 ../src/prefs.c:1589 +#: ../data/geany.glade.h:184 ../src/prefs.c:1592 msgid "Keybindings" msgstr "קיצורי מקשים" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Left" msgstr "שמאל" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Line" msgstr "עמודה" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Line _Breaking" msgstr "ש_בירת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Line breaking column:" msgstr "עמודה לשבירת שורה:" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Line wrapping" msgstr "גלישת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Load Ta_gs" msgstr "טעינת _תגיות" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Load files from the last session" msgstr "טעינת קבצים מההפעלה האחרונה" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "טעינת מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Mail address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "מציג חִצים קטנים להצגת רווחים והזחות" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Match braces" msgstr "התאמת סוגריים מסולסלים" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "מספר מרבי של פריטים להשלמה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "מספר מרבי של השלמות להצגה ברשימת השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Message window:" msgstr "חלון ההודעות:" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Messages" msgstr "הודעות" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -886,36 +891,36 @@ msgstr "" "לב, עיקוב קצר מדי עשוי להשפיע על הביצועים, בhיחוד בקבצים גדולים. עיכוב 0 " "משבית עדכונים בזמן אמת." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" -#: ../data/geany.glade.h:201 ../src/project.c:141 -#: ../plugins/classbuilder.c:470 ../plugins/classbuilder.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:202 ../src/project.c:141 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "New (with _Template)" msgstr "חדש (עם _תבנית)" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "ניקוי רווח לבן בסוף שורה" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Next _Message" msgstr "ה_ודעה הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Next to current" msgstr "לצד הכרטיסייה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:206 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1775 +#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1775 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -923,192 +928,192 @@ msgstr "" "הערה: כדי להחיל הגדרות אלה על המסמכים הפתוחים כעת,\n" "בחר בתפריט מיזם->החל הזחת ברירת מחדל." -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "Notebook tabs" msgstr "כרטיסיות" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "רק בחירות מלבניות" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "מציג רווחים וירטואליים מעבר לסוף שורה כאשר ישנה בחירה מלבנית" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_פתיחת קובץ נבחר" -#: ../data/geany.glade.h:212 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "פתיחת מסמכים חדשים משורת הפקודה" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "פתיחת הקבצים מההפעלה האחרונה בעת הפעלה מחודשת" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "קיצורי מקשים עוקפי Geany למדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:215 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/keybindings.c:425 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "העדפות _תוספים" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "לארוז את סרגל הכלים לתוך התפריט הראשי כדי לחסוך במקום" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Page Set_up" msgstr "ה_גדרת עמוד" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "סוגריים עגולים ( )" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "נתיב (ואולי דגלים נוספים) לדפדפן החביב עליך" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "נתיב שיוצג בעת פתיחה או שמירה של קבצים. חייב להיות נתיב מלא. השאר ריק אם " "ברצונך להשתמש בתיקיית העבודה הנוכחית." -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "נתיב שיוצג בעת פתיחת קָבְצי מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:224 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "נתיב הפקודה להדפסת קבצים ‏(השתמש במחרוזת ‎%f ‏לקבלת שם הקובץ)" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "מיקום פתיחת כרטיסיות קבצים חדשים:" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Position:" msgstr "מיקום:" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Pr_evious Message" msgstr "הודעה _קודמת" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Preference_s" msgstr "ה_עדפות" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:421 +#: ../data/geany.glade.h:229 ../src/keybindings.c:422 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "מאפשר הזחה באמצעות לחיצה על Tab והפחתת הזחה באמצעות לחיצה על Shift+Tab." -#: ../data/geany.glade.h:230 ../src/printing.c:376 +#: ../data/geany.glade.h:231 ../src/printing.c:233 msgid "Print line numbers" msgstr "הדפסת מספרי שורות" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "הדפסת שם הקובץ בלבד, ללא הנתיב המלא" -#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/printing.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/printing.c:243 msgid "Print page header" msgstr "הדפסת כותרת בכל דף" -#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/printing.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:234 ../src/printing.c:238 msgid "Print page numbers" msgstr "מספור הדפים המודפסים" -#: ../data/geany.glade.h:234 ../src/prefs.c:1591 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/prefs.c:1594 msgid "Printing" msgstr "הדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "הדפסת קו אנכי בחלון העורך במיקום הסמן הנתון (ראה להלן)" -#: ../data/geany.glade.h:236 ../src/keybindings.c:237 +#: ../data/geany.glade.h:237 ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Project Properties" msgstr "העדפות מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Project files:" msgstr "קָבְצי מיזם:" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "R_eload As" msgstr "טעינה _מחדש בקידוד" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Read _Only" msgstr "קריאה _בלבד" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Recent _Files" msgstr "_קבצים אחרונים" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Recent files list length:" msgstr "אורך רשימת קבצים אחרונים:" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "הסרת מחוו_ני הצגת שגיאות" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Remove _Markers" msgstr "הסרת הדג_שות" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" "הסרת כל ההודעות משורת המצב. ההודעות עדיין תוצגנה בכרטיסיית הודעות המצב." -#: ../data/geany.glade.h:246 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "מסיר רווחים והזחות הנמצאים בסופי שורות" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "החלפת רווחים בטא_בים" -#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/keybindings.c:564 +#: ../data/geany.glade.h:249 ../src/keybindings.c:565 msgid "Replace tabs by space" msgstr "החלפת טאבים ברווחים" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "החלפת כל הטאבים במסמך ברווחים" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Report a _Bug" msgstr "דווח על _תקלה" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Right" msgstr "ימין" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1116,233 +1121,234 @@ msgstr "" "מאפשר הפעלת תכניות ב-VTE במקום לפתוח חלון הדמיית מסוף. שים לב כי לא ניתן " "לעצור תכניות אלו." -#: ../data/geany.glade.h:253 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "S_ystem default" msgstr "ברירת מ_חדל של המערכת" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Save A_ll" msgstr "שמירת ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Save window position and geometry" msgstr "שמירת מיקום החלון ותכונותיו הגאומטריות" -#: ../data/geany.glade.h:256 +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "שומר את מיקום החלון ותכונותיו הגיאומטריות ומשחזרם בהפעלה הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Scribble" msgstr "הערות" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "גלילה לסוף בלחיצת מקש" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:260 msgid "Scroll on output" msgstr "גלילה לסוף עם קבלת פלט" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Scrollback lines:" msgstr "קווי גלילה:" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Set File_type" msgstr "הגדרת סוג הקו_בץ" -#: ../data/geany.glade.h:262 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "הגדרת סוג תו סיו_ם-שורה" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Set _Encoding" msgstr "הגדרת _קידוד" -#: ../data/geany.glade.h:264 -msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget" +#: ../data/geany.glade.h:265 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "קובע את צבע רקע הטקסט של מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:265 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "מגדיר צבע לסימון שורה ארוכה" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "קובע את קידוד ברירת המחדל לקבצים שנוצרים על ידי Geany" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "קובע את קידוד ברירת המחדל לקבצים קיימים שאינם בקידוד יוניקוד" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Sets the editor font" msgstr "קובע את גופן העורך" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "קובע את גופן חלון ההודעות" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "קובע את גופן רשימת הסמלים" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "קובע את גופן מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "קובע את צבע החזית של טקסט מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "מגדיר את מיקום המעטפת במערכת" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Shell:" msgstr "מעטפת:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Show Line _Endings" msgstr "הצגת תו סיום שו_רה" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Show Message _Window" msgstr "הצגת _חלון ההודעות" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Show Side_bar" msgstr "הצגת הסרגל ה_צידי" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "הצגת ה_זחה" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "הצגת מספור _שורות" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "הצגת שוליים צרים לצד _מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Show _Toolbar" msgstr "הצגת _סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Show _White Space" msgstr "הצגת רוו_חים לבנים" -#: ../data/geany.glade.h:283 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Show close buttons" msgstr "הצגת כפתורי סגירה" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Show documents list" msgstr "הצגת רשימת המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Show editor tabs" msgstr "הצגת לשוניות העורך" -#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Show indentation guides" msgstr "הצגת הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "Show line endings" msgstr "הצגת תווי סוף-שורה" -#: ../data/geany.glade.h:288 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Show line numbers" msgstr "הצגת מספור שורות" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:290 msgid "Show markers margin" msgstr "הצגת שוליים צרים לצד מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Show sidebar" msgstr "הצגת הסרגל הצידי" -#: ../data/geany.glade.h:291 +#: ../data/geany.glade.h:292 msgid "Show status bar" msgstr "הצגת שורת המצב" -#: ../data/geany.glade.h:292 +#: ../data/geany.glade.h:293 msgid "Show symbol list" msgstr "הצגת רשימת הסמלים" -#: ../data/geany.glade.h:293 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Show t_oolbar" msgstr "הצגת סרגל ה_כלים" -#: ../data/geany.glade.h:294 +#: ../data/geany.glade.h:295 msgid "Show white space" msgstr "הצגת רווחים לבנים" -#: ../data/geany.glade.h:295 +#: ../data/geany.glade.h:296 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "מציג דו-שיח לאישור יציאה" -#: ../data/geany.glade.h:296 +#: ../data/geany.glade.h:297 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "מציג כפתור X קטן המאפשר לסגור קבצים בקלות על-ידי לחיצה עליו" -#: ../data/geany.glade.h:297 +#: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "הצגה או הסתרה של מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:299 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "מציג או מסתיר שוליים צרים לצד מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:299 +#: ../data/geany.glade.h:300 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "מציג קווים אנכיים בכדי להראות כמה הזחות בכל שורה" -#: ../data/geany.glade.h:300 +#: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Shows the line ending character" msgstr "מציג תווי סיום שורה בסוף כל שורה" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Sidebar:" msgstr "סרגל צידי:" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:303 msgid "Single quotes ' '" msgstr "גרש ' '" -#: ../data/geany.glade.h:303 +#: ../data/geany.glade.h:304 msgid "Snippet completion" msgstr "השלמת קוד" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "רשימת סוגי הקבצים המשמשים את דו-שיח מציאת הקבצים (לדוגמה: ‎*.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" -msgstr "מציין את ההיסטוריה בשורות, כך שניתן לגלול חזרה במדמה המסוף" +msgstr "" +"מציין את מספר השורות שתשמרנה בהיסטוריה, כך שיהיה ניתן לגלול חזרה במדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:307 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "מציין את מספר הקבצים שמאוחסנים ברשימת הקבצים האחרונים שנפתחו" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:418 +#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:275 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך. אתה יכול להשתמש בכל תווי ההמרה אשר " "ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך ושעה. אתה יכול להשתמש בכל תווי " "ההמרה אשר ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך. אתה יכול להשתמש בכל תווי ההמרה אשר " "ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1375,51 +1381,51 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון שנה. אתה יכול להשתמש בכל תווי ההמרה אשר " "ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "סוגריים מרובעים [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "אם ליצור מסמכים חדשים, כאשר נשלחים משורת הפקודה קבצים שאינם קיימים." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Startup" msgstr "אתחול" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Startup path:" msgstr "נתיב הפעלה:" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Status" msgstr "מצבים" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "עצירת הגלילה בשורה האחרונה" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "אחסון קָבְצי המיזם בתיקיית המיזם הבסיסית" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "הסרת רווחים והזחות מיותרים" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "הסתרת הודעות-מצב בשורת המצב" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "לאחר סגירת לשונית, עבור למסמך האחרון שנצפה" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "מעבר לרשימת ההודעות בעת קבלת הודעת-מצב חדשה" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1427,64 +1433,64 @@ msgstr "" "מעבר אל כרטיסיית הודעות המצב (בחלון הכרטיסיות שבתחתית החלון הראשי) כאשר " "מתקבלת הודעת-מצב חדשה" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "תדירות עדכון רשימת הסמלים:" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Symbol list:" msgstr "רשימת סמלים:" -#: ../data/geany.glade.h:325 ../src/sidebar.c:124 +#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "סמלים" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "System _default" msgstr "ברירת המח_דל של המערכת" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "טאבים ורוו_חים" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "T_abs and spaces" msgstr "טאבים ורוו_חים" -#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/keybindings.c:370 +#: ../data/geany.glade.h:330 ../src/keybindings.c:371 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "שינוי הטקסט הנוכחי לאותיות ק_טנות" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Tab key indents" msgstr "הזחה באמצעות מקש טאב" -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1587 +#: ../data/geany.glade.h:332 ../src/prefs.c:1590 msgid "Templates" msgstr "תבניות" -#: ../data/geany.glade.h:332 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:333 ../src/prefs.c:1598 ../src/vte.c:290 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "Terminal:" msgstr "מדמה מסוף:" -#: ../data/geany.glade.h:334 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "מספר התווים המזערי הנחוצים בכדי להציג רשימת השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "צבע הרקע של התווים לאחר מיקום שבירת השורה" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1493,15 +1499,15 @@ msgstr "" "קו אנכי דק בעורך משמש להצגת שורה ארוכה, או רמז לשבירת שורה. קבע ערך זה לגדול " "מאפס בכדי לציין את מיקום העמודה בו הוא אמור להופיע" -#: ../data/geany.glade.h:337 +#: ../data/geany.glade.h:338 msgid "The name of the developer" msgstr "שם המפתח" -#: ../data/geany.glade.h:338 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "רוחב (בתווים) של הזחה אחת" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1510,121 +1516,121 @@ msgstr "" "אפשרות זו מבטלת זיהוי אוטומטי של קידוד קובץ שאינו בקידוד יוניקוד ופותחת את " "הקובץ בקידוד שצוין (ראה להלן)." -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:341 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "אפשרות זו מבטלת את קיצור-המקש להצגת התפריט קופץ (F10 בברירת מחדל)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:342 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "ה_צגה או הסתרת היישומונים" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "הצגה או הסתרה של רשימת המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "הצגה או הסתרה של רשימת הסמלים" -#: ../data/geany.glade.h:344 ../src/prefs.c:1579 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/prefs.c:1582 msgid "Toolbar" msgstr "סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:346 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1588 msgid "Tools" msgstr "כלים" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Top" msgstr "למעלה" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" "מאפשר הקלדת רצף תווים קצר ומוגדר ולהשלים אותו באמצעות לחיצה על מקש מסוים" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:349 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../data/geany.glade.h:349 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "הסרת הער_ת שורה" -#: ../data/geany.glade.h:350 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "שימוש בסייר הקבצים של חלונות לפתיחה ולשמירת קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "Use an external command for printing" msgstr "השתמש בפקודה חיצונית להדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:352 +#: ../data/geany.glade.h:353 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "משתמש במילה הנמצאת תחת הסמן בתיבת דו-שיח לחיפוש, חיפוש בקובץ וחיפוש והחלפה" -#: ../data/geany.glade.h:353 +#: ../data/geany.glade.h:354 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "השתמש בקידוד קבוע לפתיחת קבצים שאינם בקידוד יוניקוד" -#: ../data/geany.glade.h:354 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Use global settings" msgstr "השתמש בהגדרות הראשיות" -#: ../data/geany.glade.h:355 +#: ../data/geany.glade.h:356 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "השתמש במחוונים להצגת שגיאות הידור" -#: ../data/geany.glade.h:356 +#: ../data/geany.glade.h:357 msgid "Use native GTK printing" msgstr "השתמש במדפיס GTK" -#: ../data/geany.glade.h:357 +#: ../data/geany.glade.h:358 msgid "Use one tab per indent" msgstr "השתמש בטאב אחד לכל כניסה" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:359 msgid "Use project-based session files" msgstr "שמירת הקבצים הפתוחים האחרונים במיזם ושחזורם בפתיחתו הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:360 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "השתמש ברווחים אם הכניסה קטנה מרוחב הטאב, אחרת השתמש בשניהם." -#: ../data/geany.glade.h:360 +#: ../data/geany.glade.h:361 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "הכנס רווחים במקום טאבים" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/printing.c:404 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/printing.c:261 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "הדפסת שם הקובץ הבסיסי בלבד" -#: ../data/geany.glade.h:362 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "שימוש בתיקיית הקובץ הנוכחי לחיפוש קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:364 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "שימוש במילה הנמצאת תחת הסמן לחיפוש בדו-שיח החיפוש" -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/prefs.c:1593 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/prefs.c:1596 msgid "Various" msgstr "שונות" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:366 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "מספר הגרסה, אשר יופיע בתחילת כל קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1635,7 +1641,7 @@ msgstr "" "כאשר המקש \"Home\" נמצא במצב \"חכם\", שימוש בו יזיז את הסמן לתו הראשון בשורה " "שאינו תו לבן. אם הסמן כבר מוצב עליו, אזי הוא יוזז לתחילת השורה. " -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr "" "שלו במקום בתיקייה אחת מעל. אתה עדיין יכול לשנות את נתיב קובץ המיזם בדו-שיח " "ליצירת מיזם חדש." -#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1654,34 +1660,34 @@ msgstr "" "האם לטעון את הדמיית המסוף בעת ההפעלה, לא לסמן אם אתה רוצה להשבית את הדמיית " "המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "האם להשמיע צפצוף בסיום הידור ובעת הצגת שגיאות" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "מגדיר אם סמן מדמה המסוף יהבהב" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:372 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "מנסה לזהות ולהגדיר את סוג הזחת הקובץ בעת פתיחתו, בהסתמך על תָכְנו." -#: ../data/geany.glade.h:372 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "מנסה לזהות ולהגדיר את סוג הזחת הקובץ בעת פתיחתו, בהסתמך תָכְנו." -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "" "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" msgstr "האם לבצע \\\"‎cd $path\\\" ‏בעת מעבר בין קבצים שנפתחו" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1689,23 +1695,23 @@ msgstr "" "אם למקם כרטיסיות קבצים חדשים לצד הכרטיסייה הנוכחית במקום בצידי הכרטיסיות " "הפתוחות." -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:376 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "מגדיר אם לגלול לתחתית מדמה המסוף בלחיצת מקש" -#: ../data/geany.glade.h:376 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "מגדיר אם לגלול לתחתית מדמה המסוף כשמתקבל פלט" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "קובע האם להציג את שורת המצב בחלון הראשי" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "קובע אם אפשר לגלול דף נוסף מעבר לסוף הקובץ." -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:380 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1713,7 +1719,7 @@ msgstr "" "האם לשמור את קָבְצי המיזם הפתוחים לפני סגירת המיזם, ולפָתְחם בעת פתיחה מחודשת של " "המיזם" -#: ../data/geany.glade.h:380 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1721,15 +1727,15 @@ msgstr "" "קובע האם להשתמש במחוונים (קו תחתון מתפתל) כדי להדגיש את השורות בהן המהדר מצא " "שגיאה או התרה על אזהרה" -#: ../data/geany.glade.h:381 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Wi_ki" msgstr "וי_קי" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" -#: ../data/geany.glade.h:383 +#: ../data/geany.glade.h:384 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1739,313 +1745,321 @@ msgstr "" "שורות עלות ביצועים גבוהה במסמכים גדולים, לכן יש להימנע משימוש באפשרות זו " "במחשבים איטיים." -#: ../data/geany.glade.h:384 +#: ../data/geany.glade.h:385 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "תג סגירה אוטומטי ב-XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:385 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "Year:" msgstr "שנה:" -#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:388 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:389 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:390 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_צירוף סרגל הכלים לשורת התפריטים" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "ה_חל הזחת ברירת מחדל" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "_Auto-indentation" msgstr "הזחה אוטומ_טית" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 +#: ../data/geany.glade.h:398 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 msgid "_Build" msgstr "_בנייה" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:399 +msgid "_Clone" +msgstr "פתי_חת עותק זמני של הקובץ" + +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "_Color Chooser" msgstr "בחירת _צבע" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "_Color Schemes" msgstr "בחירת ער_כת צבעים" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "_Commands" msgstr "פ_קודות" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "ה_כנסת הערת שורה" -#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/keybindings.c:343 +#: ../data/geany.glade.h:405 ../src/keybindings.c:344 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "ה_עתקת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:404 ../src/keybindings.c:346 +#: ../data/geany.glade.h:406 ../src/keybindings.c:347 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_גזירת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Decrease Indent" msgstr "ה_זח החוצה" -#: ../data/geany.glade.h:406 ../src/keybindings.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:298 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_מחיקת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "זיהוי סוג הז_חת הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "_Document" msgstr "_מסמך" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "_Donate" msgstr "תרומו_ת" -#: ../data/geany.glade.h:410 ../src/keybindings.c:295 +#: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:295 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "שכפול השו_רה או הבחירה נוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_Fold All" msgstr "קיפול ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_Format" msgstr "_תבנית" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_Go to Line" msgstr "מעבר _לשורה" -#: ../data/geany.glade.h:416 ../src/keybindings.c:473 +#: ../data/geany.glade.h:418 ../src/keybindings.c:474 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "מ_עבר להדגשה הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:417 ../src/keybindings.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:419 ../src/keybindings.c:477 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "מ_עבר להדגשה הקודמת" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "הסתרת סרגל הכ_לים" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "_Images only" msgstr "רק תמו_נות" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "_Increase Indent" msgstr "_הזח פנימה" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "ה_כנסת \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:423 ../src/keybindings.c:411 +#: ../data/geany.glade.h:425 ../src/keybindings.c:412 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "ה_כנסת רווחים" -#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי _מקשים" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Large icons" msgstr "צלמיות _גדולות" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Line Wrapping" msgstr "גלישת _שורות" -#: ../data/geany.glade.h:427 ../src/keybindings.c:455 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:456 msgid "_Mark All" msgstr "הד_גשת הכל" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_More" msgstr "_עוד" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:431 +msgid "_Move Line(s) Down" +msgstr "ה_זזת שורה מטה" + +#: ../data/geany.glade.h:432 +msgid "_Move Line(s) Up" +msgstr "הזז_ת שורה מעלה" + +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "_Project" msgstr "_מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Recent Projects" msgstr "מיזמים _אחרונים" -#: ../data/geany.glade.h:433 ../src/keybindings.c:400 +#: ../data/geany.glade.h:437 ../src/keybindings.c:401 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "הצג_ת בלוק/שורות מחדש" -#: ../data/geany.glade.h:434 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2838 +#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2853 #: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "טעינה מחד_ש" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Reload Configuration" msgstr "רענון תצו_רה" -#: ../data/geany.glade.h:436 ../src/search.c:629 +#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/search.c:603 msgid "_Replace" msgstr "הח_לפה" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "החלפת _טאבים ברווחים" -#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" -#: ../data/geany.glade.h:439 ../src/keybindings.c:356 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/keybindings.c:357 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_בחירת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/keybindings.c:359 +#: ../data/geany.glade.h:444 ../src/keybindings.c:360 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_בחירת הפסקה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_Send Selection to" msgstr "שליחת בח_ירה אל" -#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/keybindings.c:398 +#: ../data/geany.glade.h:446 ../src/keybindings.c:399 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_שליחת הבחירה למסוף" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Small icons" msgstr "_צלמיות קטנות" -#: ../data/geany.glade.h:444 ../src/keybindings.c:389 +#: ../data/geany.glade.h:448 ../src/keybindings.c:390 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "הזח ש_ורות" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Spaces" msgstr "רוו_חים" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "הסרת רווחים והזחות מ_יותרים" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Tabs" msgstr "_טאב" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Text only" msgstr "רק טקס_ט" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "הכנסת/הסרת הע_רת שורה" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "העדפות סרגל ה_כלים" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/keybindings.c:305 -msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "הח_לפת השורה הנוכחית" - -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "_Unfold All" msgstr "פתיחת ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "_Very small icons" msgstr "צלמיות קטנו_ת מאוד" -#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/dialogs.c:365 +#: ../data/geany.glade.h:458 ../src/dialogs.c:358 msgid "_View" msgstr "תצו_גה" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "_Website" msgstr "דף ה_בית" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "_Word Count" msgstr "מונה _מילים" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_כתיבת יוניקוד BOM" -#: ../data/geany.glade.h:459 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "email address of the developer" msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני של המפתח" -#: ../data/geany.glade.h:460 +#: ../data/geany.glade.h:463 msgid "invisible" msgstr "הסתרה" @@ -2067,67 +2081,67 @@ msgstr "" "Frank Lanitz\n" "כל הזכויות שמורות." -#: ../src/about.c:158 +#: ../src/about.c:160 msgid "About Geany" msgstr "‫אודות Geany" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "סביבת פיתוח משולבת מהירה וקלת משקל" -#: ../src/about.c:229 +#: ../src/about.c:231 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(נבנה בתאריך %s או לאחריו)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:260 +#: ../src/about.c:262 msgid "Info" msgstr "מידע" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:278 msgid "Developers" msgstr "מפתחים" -#: ../src/about.c:283 +#: ../src/about.c:285 msgid "maintainer" msgstr "מתחזק" -#: ../src/about.c:291 ../src/about.c:299 ../src/about.c:307 +#: ../src/about.c:293 ../src/about.c:301 ../src/about.c:309 msgid "developer" msgstr "מפתח" -#: ../src/about.c:315 +#: ../src/about.c:317 msgid "translation maintainer" msgstr "מתחזק תרגום" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:326 msgid "Translators" msgstr "מתרגמים" -#: ../src/about.c:344 +#: ../src/about.c:346 msgid "Previous Translators" msgstr "מתרגמים קודמים" -#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:367 msgid "Contributors" msgstr "תורמים" -#: ../src/about.c:375 +#: ../src/about.c:377 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "חלק מהתורמים רבות ל-Geany (עבור רשימה מפורטת יותר, עיין בקובץ %s):" -#: ../src/about.c:401 +#: ../src/about.c:403 msgid "Credits" msgstr "תודות" -#: ../src/about.c:418 +#: ../src/about.c:420 msgid "License" msgstr "רישיון" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:429 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2137,6 +2151,7 @@ msgstr "" #. fall back to %d #: ../src/build.c:748 +#, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" @@ -2149,7 +2164,7 @@ msgstr "התהליך נכשל, אין תיקיית עבודה." msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (בתיקייה %s)" -#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1647 +#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1624 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "התהליך נכשל (%s)" @@ -2340,7 +2355,7 @@ msgstr "כל השינויים שלא נשמרו יאבדו." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון מחדש את הקובץ '%s' ?" -#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:465 msgid "Go to Line" msgstr "מעבר לשורה" @@ -2406,50 +2421,50 @@ msgstr "אין פריטים נוספים" msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s" -#: ../src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:219 msgid "Detect from file" msgstr "זיהוי מקובץ" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "West European" msgstr "מערב אירופה" -#: ../src/dialogs.c:231 +#: ../src/dialogs.c:224 msgid "East European" msgstr "מזרח אירופה" -#: ../src/dialogs.c:233 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "East Asian" msgstr "מזרח אסיה" -#: ../src/dialogs.c:235 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "SE & SW Asian" msgstr "מזרח ומערב אסיה" -#: ../src/dialogs.c:237 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Middle Eastern" msgstr "המזרח התיכון" -#: ../src/dialogs.c:239 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +#: ../src/dialogs.c:232 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 #: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 #: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" -#: ../src/dialogs.c:288 +#: ../src/dialogs.c:281 msgid "_More Options" msgstr "א_פשרויות נוספות" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:288 msgid "Show _hidden files" msgstr "הצגת ק_בצים מוסתרים" -#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:299 msgid "Set encoding:" msgstr "הגדרת קידוד:" -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2462,11 +2477,11 @@ msgstr "" "קבצים, כולם יפתחו בקידוד הנבחר." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:322 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Set filetype:" msgstr "הגדרת סוג-קובץ:" -#: ../src/dialogs.c:332 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2476,177 +2491,164 @@ msgstr "" "מגדיר במפורש את סוג הקובץ הנפתח. אם תפתח מספר קבצים, כולם יפתחו באותו סוג " "קובץ." -#: ../src/dialogs.c:361 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:459 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/dialogs.c:367 +#: ../src/dialogs.c:360 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" "פותח את הקובץ לקריאה בלבד. אם נבחרו מספר קבצים, כולם יפתחו לקריאה בלבד." -#: ../src/dialogs.c:387 +#: ../src/dialogs.c:380 msgid "Detect by file extension" msgstr "זיהוי באמצעות סיומת הקובץ" -#: ../src/dialogs.c:545 +#: ../src/dialogs.c:524 msgid "Overwrite?" msgstr "להחליף ?" -#: ../src/dialogs.c:546 +#: ../src/dialogs.c:525 msgid "Filename already exists!" msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים !" -#: ../src/dialogs.c:581 ../src/dialogs.c:707 +#: ../src/dialogs.c:554 ../src/dialogs.c:667 msgid "Save File" msgstr "שמירת הקובץ" -#: ../src/dialogs.c:590 +#: ../src/dialogs.c:563 msgid "R_ename" msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/dialogs.c:591 +#: ../src/dialogs.c:564 msgid "Save the file and rename it" msgstr "שמירת הקובץ ושינוי שמו" -#: ../src/dialogs.c:599 -msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "פתיח_ת הקובץ בלשונית חדשה" - -#: ../src/dialogs.c:602 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"שומר את הקובץ שלא-נשמר ופותח אותו בכרטיסייה חדשה, ומשאיר את המסמך של הקובץ " -"שלא נשמר בכרטיסייה נוספת." - -#: ../src/dialogs.c:725 ../src/win32.c:677 +#: ../src/dialogs.c:685 ../src/win32.c:678 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1592 -#: ../src/win32.c:683 +#: ../src/dialogs.c:688 ../src/dialogs.c:771 ../src/dialogs.c:1556 +#: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "שאלה" -#: ../src/dialogs.c:731 ../src/win32.c:689 +#: ../src/dialogs.c:691 ../src/win32.c:690 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 +#: ../src/dialogs.c:694 ../src/win32.c:696 msgid "Information" msgstr "מידע" -#: ../src/dialogs.c:815 +#: ../src/dialogs.c:775 msgid "_Don't save" msgstr "סגירה ל_לא שמירה" -#: ../src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:804 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "הקובץ '%s' לא נשמר." -#: ../src/dialogs.c:845 +#: ../src/dialogs.c:805 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "האם ברצונך לשמור אותו לפני סגירתו ?" -#: ../src/dialogs.c:906 +#: ../src/dialogs.c:867 msgid "Choose font" msgstr "בחירת גופן" -#: ../src/dialogs.c:1204 +#: ../src/dialogs.c:1168 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "ארעה שגיאה או שפרטי הקובץ אינם ניתנים לשחזור." -#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225 -#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233 -#: ../src/symbols.c:2095 ../src/symbols.c:2116 ../src/symbols.c:2168 -#: ../src/ui_utils.c:264 +#: ../src/dialogs.c:1187 ../src/dialogs.c:1188 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/dialogs.c:1195 ../src/dialogs.c:1196 ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/symbols.c:2164 ../src/symbols.c:2178 ../src/ui_utils.c:264 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:893 +#: ../src/dialogs.c:1202 ../src/symbols.c:893 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1233 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../src/dialogs.c:1283 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../src/dialogs.c:1299 +#: ../src/dialogs.c:1263 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../src/dialogs.c:1313 +#: ../src/dialogs.c:1277 msgid "Read-only:" msgstr "לקריאה בלבד:" -#: ../src/dialogs.c:1320 +#: ../src/dialogs.c:1284 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(רק בתוך Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1293 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" -#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:268 +#: ../src/dialogs.c:1303 ../src/ui_utils.c:268 msgid "(with BOM)" msgstr "‫(עם BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1339 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "(without BOM)" msgstr "‫(ללא BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1350 +#: ../src/dialogs.c:1314 msgid "Modified:" msgstr "שונו מאפיינים:" -#: ../src/dialogs.c:1364 +#: ../src/dialogs.c:1328 msgid "Changed:" msgstr "שוּנה:" -#: ../src/dialogs.c:1378 +#: ../src/dialogs.c:1342 msgid "Accessed:" msgstr "נפתח:" -#: ../src/dialogs.c:1400 +#: ../src/dialogs.c:1364 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1408 +#: ../src/dialogs.c:1372 msgid "Read:" msgstr "קריאה:" -#: ../src/dialogs.c:1415 +#: ../src/dialogs.c:1379 msgid "Write:" msgstr "כתיבה:" -#: ../src/dialogs.c:1422 +#: ../src/dialogs.c:1386 msgid "Execute:" msgstr "הרצה:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1430 +#: ../src/dialogs.c:1394 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1466 +#: ../src/dialogs.c:1430 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1502 +#: ../src/dialogs.c:1466 msgid "Other:" msgstr "אחר:" @@ -2805,8 +2807,8 @@ msgstr "‏\"%s\" לא נמצא." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "לבצע חיפוש חוזר ?" -#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1294 ../src/search.c:1338 -#: ../src/search.c:2106 ../src/search.c:2107 +#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1270 ../src/search.c:1314 +#: ../src/search.c:2083 ../src/search.c:2084 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "לא נמצאו התאמות עבור \"%s\"." @@ -2818,39 +2820,39 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "לא נמצאו התאמות עבור \"%s\"." msgstr[1] "%s: הוחלפו %d מופעים של \"%s\" ב-\"%s\"" -#: ../src/document.c:2839 +#: ../src/document.c:2854 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון אותו מחדש ?" -#: ../src/document.c:2840 +#: ../src/document.c:2855 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "הקובץ '%s' בדיסק מעודכן יותר." -#: ../src/document.c:2858 +#: ../src/document.c:2873 msgid "Close _without saving" msgstr "סגירה _ללא שמירה" -#: ../src/document.c:2861 +#: ../src/document.c:2876 msgid "Try to resave the file?" msgstr "לנסות שוב לשמור את הקובץ ?" -#: ../src/document.c:2862 +#: ../src/document.c:2877 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "הקובץ \"%s\" לא נמצא בדיסק !" -#: ../src/editor.c:4315 +#: ../src/editor.c:4348 msgid "Enter Tab Width" msgstr "הכנסת רוחב טאב" -#: ../src/editor.c:4316 +#: ../src/editor.c:4349 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "הזן את מספר הרווחים שיחליפו כל טאב." -#: ../src/editor.c:4474 +#: ../src/editor.c:4511 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "לא תקני רוחב טאב: ‎%d != 8" @@ -3034,13 +3036,13 @@ msgstr "שפות _סימון" msgid "M_iscellaneous" msgstr "_שונות" -#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:104 +#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "כל מקור" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 -#: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165 +#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" @@ -3053,25 +3055,25 @@ msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין בסוג הקובץ %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ללא שם" -#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1255 ../src/main.c:833 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "הקובץ '%s' לא נמצא." -#: ../src/highlighting.c:1305 +#: ../src/highlighting.c:1327 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "סגנון הקובץ הנוכחי עוקף את סגנון ברירת המחדל." -#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1367 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "דבר זה עלול לגרום להצגה שגויה של ערכות הצבעים" -#: ../src/highlighting.c:1366 +#: ../src/highlighting.c:1388 msgid "Color Schemes" msgstr "ערכות צבעים" @@ -3116,12 +3118,12 @@ msgstr "תצוגה" msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:587 ../src/project.c:444 -#: ../src/ui_utils.c:1981 +#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:588 ../src/project.c:447 +#: ../src/ui_utils.c:1968 msgid "Build" msgstr "בנייה" -#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:613 msgid "Help" msgstr "עזרה" @@ -3189,47 +3191,51 @@ msgstr "ביצוע חוזר" msgid "Delete to line end" msgstr "מחיקה עד סוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "_Transpose Current Line" +msgstr "הח_לפת השורה הנוכחית" + +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll to current line" msgstr "גלילה לשורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "גלילה לשורה העליונה" -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "גלילה לשורה התחתונה" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Complete snippet" msgstr "מקטע שלם" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "הזזת הסמן מקטע שלם" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "הסתרת השלמת מילים" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Context Action" msgstr "פעולה קשורה" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Complete word" msgstr "השלמת מילה" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Show macro list" msgstr "הצגת רשימת פקודות מאקרו" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Word part completion" msgstr "השלמת מילה חלקית" @@ -3237,363 +3243,363 @@ msgstr "השלמת מילה חלקית" msgid "Move line(s) up" msgstr "הזזת שורה מעלה" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Move line(s) down" msgstr "הזזת שורה מטה" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Cut" msgstr "גזירה" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Select current word" msgstr "בחירת מילה נוכחית" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Select to previous word part" msgstr "בחירה עד תחילת המילה" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Select to next word part" msgstr "בחירה עד סוף המילה" -#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Toggle line commentation" msgstr "הכנסת/הסרת הערה" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Comment line(s)" msgstr "הכנסת הערת שורה" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "הסרת הערת שורה" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Increase indent" msgstr "הזחה פנימה" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Decrease indent" msgstr "הזחה החוצה" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Increase indent by one space" msgstr "הזחה פנימה עם רווחים" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "הזחה החוצה עם רווחים" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 2" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 3" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Join lines" msgstr "צירוף שורות" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Insert date" msgstr "הכנסת תאריך" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "הוספת שורה חדשה לפני השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "הוספת שורה חדשה לאחר השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:430 ../src/search.c:439 msgid "Find" msgstr "חיפוש" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Find Next" msgstr "חיפוש הבא" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Find Previous" msgstr "חיפוש הקודם" -#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:441 ../src/search.c:593 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:443 ../src/search.c:843 msgid "Find in Files" msgstr "חיפוש בקובץ" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Next Message" msgstr "הודעה הבאה" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Previous Message" msgstr "הודעה קודמת" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Find Usage" msgstr "חיפוש מספר המופעים" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Find Document Usage" msgstr "חיפוש מספר המופעים במסמך" -#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "ניווט לאחור" -#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "ניווט קדימה" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Go to matching brace" msgstr "מעבר לסוגר המתאים" -#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Toggle marker" msgstr "החלפת מצב הדגשה" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "מעבר להגדרת התווית" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "מעבר להצהרת התווית" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Go to Start of Line" msgstr "מעבר לתחילת השורה" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Go to End of Line" msgstr "מעבר לסוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "מעבר לתחילת השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "מעבר לסוף השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "מעבר לתחילת המילה" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "מעבר להמשך המילה" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "הצגה או הסתרת היישומונים" -#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" -#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "הצגת או הסתרת חלון ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "הצגה או הסתרת הסרגל הצידי" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:514 msgid "Zoom Reset" msgstr "גודל רגיל" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Switch to Editor" msgstr "מעבר לעורך" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "מעבר לחיפוש בסרגל הכלים" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Switch to Message Window" msgstr "מעבר לחלון ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Switch to Compiler" msgstr "מעבר לכרטיסיית המהדר" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Switch to Messages" msgstr "מעבר לכרטיסיית ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Switch to Scribble" msgstr "מעבר לכרטיסיית ההערות" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Switch to VTE" msgstr "מעבר למדמה המסוף" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "מעבר לסרגל הצידי" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "מעבר לרשימת הסמלים בסרגל הצידי" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "מעבר לרשימת המסמכים בסרגל הצידי" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Switch to left document" msgstr "מעבר למסמך השמאלי" -#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Switch to right document" msgstr "מעבר למסמך הימני" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Switch to last used document" msgstr "מעבר למסמך האחרון שנעשה בו שימוש" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Move document left" msgstr "הזזת המסמך שמאלה" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:552 msgid "Move document right" msgstr "הזזת המסמך ימינה" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Move document first" msgstr "הזזת המסמך להתחלה" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Move document last" msgstr "הזזת המסמך לסוף" -#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/keybindings.c:561 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "ביטול/הפעלת גלישת שורות" -#: ../src/keybindings.c:562 +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "ביטול/הפעלת שבירת שורות" -#: ../src/keybindings.c:566 +#: ../src/keybindings.c:567 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "החלפת רווחים בטאבים" -#: ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:569 msgid "Toggle current fold" msgstr "החלפת מצב קיפול קוד" -#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Fold all" msgstr "קיפול הכל" -#: ../src/keybindings.c:572 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Unfold all" msgstr "פתיחת הכל" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Reload symbol list" msgstr "טעינה מחודשת של רשימת הסמלים" -#: ../src/keybindings.c:576 +#: ../src/keybindings.c:577 msgid "Remove Markers" msgstr "הסרת הדגשות" -#: ../src/keybindings.c:578 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "הסרת מחווני הצגת שגיאות" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "הסרת הדגשות ומחווני הצגת שגיאות" -#: ../src/keybindings.c:585 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:586 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "הידור" -#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Make all" msgstr "בניית הכל" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Make custom target" msgstr "בנייה מותאמת אישית" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Make object" msgstr "בניית קובץ Object" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Next error" msgstr "שגיאה הבאה" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Previous error" msgstr "שגיאה קודמת" -#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:601 msgid "Run" msgstr "הרצה" -#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Build options" msgstr "אפשרויות בנייה" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Show Color Chooser" msgstr "הצגת בוחר הצבעים" -#: ../src/keybindings.c:854 +#: ../src/keybindings.c:855 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" -#: ../src/keybindings.c:866 +#: ../src/keybindings.c:867 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "ניתן לקבוע קיצורי מקשים לפעולות הבאות:" -#: ../src/keyfile.c:950 +#: ../src/keyfile.c:960 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "הזן כאן מה שאתה רוצה והשתמש בזה בתור הודעות או לוח רישום." -#: ../src/keyfile.c:1150 +#: ../src/keyfile.c:1166 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "אירעה תקלה בטעינת קובץ אחד או יותר בעת ההפעלה." @@ -3605,104 +3611,104 @@ msgstr "חלון איתור שגיאות" msgid "Cl_ear" msgstr "ני_קוי" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:122 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "הגדרת העמודה בה יוצב הסמן לראשונה ‫(יחד עם הדגל ‎--line)" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:123 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "השתמש בתיקיית תצורה חלופית" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:124 msgid "Print internal filetype names" msgstr "הדפס את כל סוגי הקבצים הנתמכים על ידי ‫Geany" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:125 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "צור קובץ תגיות ראשי ‫(עיין בתיעוד)" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:126 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "הכללת הגדרות אשר לא מהודרות לאחר סינון הקדם מעבד בשפות C/C‎‭++‭‮‏" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "במקרה שכבר רץ ברקע ‫Geany, אפשרות זו תכפה פתיחת הקובץ בחלון חדש." -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:129 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "החזר רשימה של קבצים הפתוחים כעת, במקרה ש‫-Geany כבר פתוח" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "הגדר השורה בה יוצב הסמן לראשונה" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "אל תציג את חלון ההודעות בעת ההפעלה" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "אל תטען נתוני השלמה אוטומטית ‫(ראה תיעוד)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" msgstr "אל תטען תוספים" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "הדפס את קידומת ההתקנה של ‫Geany" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:139 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" msgstr "פתח את כל הקבצים לקריאה בלבד ‫(ראה תיעוד)" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "אל תטען קבצים מההפעלה הקודמת" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load terminal support" msgstr "אל תטען תמיכה במדמה מסוף" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "שם הקובץ ל‫-libvte.so" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:145 msgid "Be verbose" msgstr "מידע מפורט יותר" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:146 msgid "Show version and exit" msgstr "הצגת הגרסה ויציאה" -#: ../src/main.c:516 +#: ../src/main.c:520 msgid "[FILES...]" msgstr "‫[קבצים...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:547 +#: ../src/main.c:551 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "נבנה בתאריך %s עם " -#: ../src/main.c:635 +#: ../src/main.c:639 msgid "Move it now?" msgstr "להזיז אותו עכשיו ?" -#: ../src/main.c:637 +#: ../src/main.c:641 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "‏Geany לעבור בתיקיית התצורה לפני כן." -#: ../src/main.c:646 +#: ../src/main.c:650 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3711,14 +3717,14 @@ msgstr "תיקיית התצורה שלך הועברה בהצלחה מ-\"%s\" ל- #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:656 +#: ../src/main.c:660 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית התצורה הישנה שלך מ-\"%s\" ל-\"%s\" ‏(%s)" -#: ../src/main.c:737 +#: ../src/main.c:741 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3729,17 +3735,17 @@ msgstr "" "ייתכן ותהיינה לך מספר בעיות בהפעלת Geany ללא תיקיית תצורה.\n" "למרות זאת להפעיל את Geany ?" -#: ../src/main.c:1074 +#: ../src/main.c:1092 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "‏Geany %s." -#: ../src/main.c:1076 +#: ../src/main.c:1094 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית התצורה (%s)." -#: ../src/main.c:1293 +#: ../src/main.c:1311 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "קָבְצי התצורה נטענו מחדש." @@ -3768,60 +3774,60 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ '%s' - ניסה את נתיב msgid "Switch to Document" msgstr "מעבר למסמך." -#: ../src/plugins.c:497 +#: ../src/plugins.c:496 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "התוסף \"%s\" אינו תואם בינארית לגרסה זו של Geany. נא הדר אותו מחדש." -#: ../src/plugins.c:1041 +#: ../src/plugins.c:1040 msgid "_Plugin Manager" msgstr "ניהו_ל תוספים" #. Translators: -#: ../src/plugins.c:1212 +#: ../src/plugins.c:1211 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins.c:1288 +#: ../src/plugins.c:1287 msgid "Active" msgstr "פעיל" -#: ../src/plugins.c:1294 +#: ../src/plugins.c:1293 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" -#: ../src/plugins.c:1300 +#: ../src/plugins.c:1299 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: ../src/plugins.c:1318 +#: ../src/plugins.c:1317 msgid "No plugins available." msgstr "אין תוספים זמינים." -#: ../src/plugins.c:1416 +#: ../src/plugins.c:1415 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: ../src/plugins.c:1436 +#: ../src/plugins.c:1435 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "בחר אילו תוספים יטענו בעת ההפעלה:" -#: ../src/plugins.c:1448 +#: ../src/plugins.c:1447 msgid "Plugin details:" msgstr "פרטי התוסף:" -#: ../src/plugins.c:1457 +#: ../src/plugins.c:1456 msgid "Plugin:" msgstr "תוסף:" -#: ../src/plugins.c:1458 +#: ../src/plugins.c:1457 msgid "Author(s):" msgstr "יוצר:" -#: ../src/pluginutils.c:332 +#: ../src/pluginutils.c:331 msgid "Configure Plugins" msgstr "תצורת תוספים" @@ -3834,11 +3840,11 @@ msgstr "בחירת צירוף-מקשים" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "לחץ על צירוף המקשים שברצונך להשתמש עבור \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2237 ../src/sidebar.c:731 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2286 ../src/sidebar.c:731 msgid "_Expand All" msgstr "הר_חב הכל" -#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2242 ../src/sidebar.c:737 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2291 ../src/sidebar.c:737 msgid "_Collapse All" msgstr "_כווץ הכל" @@ -3850,38 +3856,38 @@ msgstr "פעולה" msgid "Shortcut" msgstr "קיצור מקש" -#: ../src/prefs.c:1456 +#: ../src/prefs.c:1459 msgid "_Allow" msgstr "א_פשר" -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1461 msgid "_Override" msgstr "ד_רוס" -#: ../src/prefs.c:1459 +#: ../src/prefs.c:1462 msgid "Override that keybinding?" msgstr "האם לדרוס קיצור דרך זה ?" -#: ../src/prefs.c:1460 +#: ../src/prefs.c:1463 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "צירוף המקשים \"%s\" כבר קיים עבור \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1661 +#: ../src/prefs.c:1664 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "הזן נתיבי הכלים שלהלן. נתיבי כלים שאינך צריך יכולים להישאר ריקים." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1666 +#: ../src/prefs.c:1669 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "הגדרת את המידע לשימוש בתבניות. עיין בתיעוד לפרטים." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1671 +#: ../src/prefs.c:1674 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3892,7 +3898,7 @@ msgstr "" "המייצגת את קיצור המקש שברצונך לבחור." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1676 +#: ../src/prefs.c:1679 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3900,52 +3906,48 @@ msgstr "" "אזהרה: הגדרות אלו עלולות להיעקף על ידי המיזם הנוכחי. ראה מיזם-" ">מאפיינים" -#: ../src/printing.c:183 -msgid "The editor font is not a monospaced font!" -msgstr "תווי הגופן אינם בעלי אורך קבוע !" - -#: ../src/printing.c:184 -msgid "Text will be wrongly spaced." -msgstr "הטקסט יוצג במרווחים שונים בצורה לא נכונה." - -#: ../src/printing.c:301 +#: ../src/printing.c:158 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "עמוד %d מתוך %d" -#: ../src/printing.c:371 +#: ../src/printing.c:228 msgid "Document Setup" msgstr "הגדרות מסמך" -#: ../src/printing.c:406 +#: ../src/printing.c:263 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "הדפסת שם הקובץ בלבד, ללא הנתיב המלא" -#: ../src/printing.c:525 +#: ../src/printing.c:383 +msgid "Paginating" +msgstr "מדפיס" + +#: ../src/printing.c:407 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "עמוד %d מתוך %d" -#: ../src/printing.c:779 +#: ../src/printing.c:464 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "לא לשלוח את המסמכך %s להדפסה." -#: ../src/printing.c:781 +#: ../src/printing.c:466 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "המסמך %s נשלח להדפסה." -#: ../src/printing.c:833 +#: ../src/printing.c:519 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "הדפסת %s נכשלה (%s)." -#: ../src/printing.c:872 +#: ../src/printing.c:557 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "נא לקבוע פקודת הדפסה בשיח ההעדפות." -#: ../src/printing.c:880 +#: ../src/printing.c:565 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3955,12 +3957,12 @@ msgstr "" "הקובץ %s יודפס עם הפקודה הבאה:\n" "%s" -#: ../src/printing.c:896 +#: ../src/printing.c:581 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "הדפסת %s נכשלה (קוד יציאה: %s)." -#: ../src/printing.c:902 +#: ../src/printing.c:587 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "הקובץ %s הודפס." @@ -3979,11 +3981,11 @@ msgstr "מיזם חדש" msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" -#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:417 +#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:420 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "בחירת נתיב למיזם" -#: ../src/project.c:197 ../src/project.c:560 +#: ../src/project.c:197 ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written" msgstr "אין אפשרות לכתוב על קובץ המיזם." @@ -3992,7 +3994,7 @@ msgstr "אין אפשרות לכתוב על קובץ המיזם." msgid "Project \"%s\" created." msgstr "המיזם \"%s\" נוצר." -#: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:950 +#: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:953 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ המיזם \"%s\"." @@ -4005,68 +4007,68 @@ msgstr "פתיחת מזים" msgid "Project files" msgstr "קָבְצי מיזם" -#: ../src/project.c:351 +#: ../src/project.c:361 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "המיזם \"%s\" נסגר." -#: ../src/project.c:563 +#: ../src/project.c:566 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "המיזם \"%s\" נסגר." -#: ../src/project.c:596 +#: ../src/project.c:599 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "האם אתה רוצה לסגור אותו לפני שתמשיך ?" -#: ../src/project.c:597 +#: ../src/project.c:600 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "המיזם '%s' נפתח." -#: ../src/project.c:646 +#: ../src/project.c:649 msgid "The specified project name is too short." msgstr "שם המיזם שצוין קצר מדי." -#: ../src/project.c:652 +#: ../src/project.c:655 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "שם המיזם שהוזן ארוך מדי (לכל היותר %d תווים)." -#: ../src/project.c:664 +#: ../src/project.c:667 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "ציינת שם קובץ לא חוקי למיזם." -#: ../src/project.c:687 +#: ../src/project.c:690 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "יצירת התיקייה הבסיסית של המיזם ?" -#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:691 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "הנתיב \"%s\" לא קיים." -#: ../src/project.c:697 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "לא התאפשר ליצור את תיקיית הבסיס של המיזם (%s)." -#: ../src/project.c:710 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "לא ניתן לכתוב על קובץ המיזם (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:854 ../src/project.c:865 +#: ../src/project.c:857 ../src/project.c:868 msgid "Choose Project Filename" msgstr "בחר שם קובץ למיזם." -#: ../src/project.c:940 +#: ../src/project.c:943 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "המיזם \"%s\" נפתח." -#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:970 +#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:942 msgid "_Use regular expressions" msgstr "שימוש ב_ביטויים רגולריים" @@ -4092,11 +4094,11 @@ msgid "" "corresponding control characters" msgstr "מחליף ‎\\\\, \\t, \\n, \\r ו-‎\\uXXXX (תווי יוניקוד) בתווי בקרה מתאימים" -#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:979 +#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:951 msgid "C_ase sensitive" msgstr "התא_מת אותיות גדולות/קטנות" -#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:956 msgid "Match only a _whole word" msgstr "התאמה ל_מילה שלמה" @@ -4104,82 +4106,82 @@ msgstr "התאמה ל_מילה שלמה" msgid "Match from s_tart of word" msgstr "התאמה _לתחילת מילה" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:446 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:451 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:640 ../src/search.c:881 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:614 ../src/search.c:853 msgid "_Search for:" msgstr "ח_פש:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:508 +#: ../src/search.c:484 msgid "_Find All" msgstr "חיפוש ה_כל" -#: ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:491 msgid "_Mark" msgstr "הד_גשה" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:493 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "הדגש את כל ההתאמות במסמך הנוכחי" -#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 +#: ../src/search.c:498 ../src/search.c:671 msgid "In Sessi_on" msgstr "בכל _המסמכים" -#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 +#: ../src/search.c:503 ../src/search.c:676 msgid "_In Document" msgstr "במ_סמך" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 +#: ../src/search.c:509 ../src/search.c:689 msgid "Close _dialog" msgstr "סגיר_ת דו-שיח" -#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 +#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:693 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "בטל אפשרות זו בכדי להשאיר חלון דו-שיח זה פתוח" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:608 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "החלפ_ה וחיפוש" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:617 msgid "Replace wit_h:" msgstr "החלף ע_ם:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:690 +#: ../src/search.c:664 msgid "Re_place All" msgstr "החלף הכ_ל" -#: ../src/search.c:707 +#: ../src/search.c:681 msgid "In Se_lection" msgstr "בבחיר_ה" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:683 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "החלף את כל ההתאמות שנמצאו בטקסט שנבחר" -#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:800 msgid "all" msgstr "הכל" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:802 msgid "project" msgstr "מיזם" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:804 msgid "custom" msgstr "מותאם אישית" -#: ../src/search.c:834 +#: ../src/search.c:808 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4189,106 +4191,106 @@ msgstr "" "מיזם: חפש בסוגי הקבצים שהוגדרו בהגדרות המיזם.\n" "מותאם אישית: לציין סוגי הקבצים לחיפוש באופן ידני." -#: ../src/search.c:900 +#: ../src/search.c:872 msgid "Fi_les:" msgstr "קבצי_ם:" -#: ../src/search.c:912 +#: ../src/search.c:884 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "סוגי קבצים לחיפוש, למשל: ‎*.c *.h" -#: ../src/search.c:924 +#: ../src/search.c:896 msgid "_Directory:" msgstr "תיקיי_ה:" -#: ../src/search.c:942 +#: ../src/search.c:914 msgid "E_ncoding:" msgstr "קי_דוד:" -#: ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:945 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "ראה תיעוד grep לפרטים נוספים" -#: ../src/search.c:975 +#: ../src/search.c:947 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "חיפ_וש רקורסיבי בספריות המשנה" -#: ../src/search.c:988 +#: ../src/search.c:960 msgid "_Invert search results" msgstr "הפיכת _תוצאות החיפוש" -#: ../src/search.c:992 +#: ../src/search.c:964 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "הופך את חיפוש ההתאמה, מחפש שורות שאינן תואמות לחיפוש" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:981 msgid "E_xtra options:" msgstr "אפשרו_יות נוספות:" -#: ../src/search.c:1016 +#: ../src/search.c:988 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "אפשרויות נוספות שיועברו ל-grep" -#: ../src/search.c:1297 ../src/search.c:2112 ../src/search.c:2115 +#: ../src/search.c:1273 ../src/search.c:2089 ../src/search.c:2092 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "נמצאו %d התאמות ל-\"%s\"." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות ל-%s" -#: ../src/search.c:1344 +#: ../src/search.c:1320 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "הוחלפו %u התאמות ב-%u מסמכים." -#: ../src/search.c:1534 +#: ../src/search.c:1511 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "התיקייה לא חוקית לחיפוש בקבצים." -#: ../src/search.c:1555 +#: ../src/search.c:1532 msgid "No text to find." msgstr "לא נמצא טקסט." -#: ../src/search.c:1582 +#: ../src/search.c:1559 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/search.c:1589 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "האפשרויות הנוספות לא ניתנות לניתוח: %s" -#: ../src/search.c:1655 +#: ../src/search.c:1632 msgid "Searching..." msgstr "מחפש..." -#: ../src/search.c:1666 +#: ../src/search.c:1643 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "‏%s %s -- %s (בתיקייה: %s)" -#: ../src/search.c:1707 +#: ../src/search.c:1684 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה (%s)" -#: ../src/search.c:1809 +#: ../src/search.c:1784 msgid "Search failed." msgstr "החיפוש נכשל." -#: ../src/search.c:1829 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות." -#: ../src/search.c:1837 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "לא נמצאו התאמות." -#: ../src/search.c:1867 +#: ../src/search.c:1844 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין: %s" @@ -4301,11 +4303,11 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/stash.c:1099 +#: ../src/stash.c:1098 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../src/stash.c:1106 +#: ../src/stash.c:1105 msgid "Value" msgstr "ערך" @@ -4402,7 +4404,7 @@ msgstr "תת-סעיף" #: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814 msgid "Subsubsection" -msgstr "" +msgstr "תת-תת סעיף" #: ../src/symbols.c:753 msgid "Structures" @@ -4499,8 +4501,8 @@ msgid "Variables / Signals" msgstr "משתנים/אותות" #: ../src/symbols.c:858 -msgid "Processes / Components" -msgstr "תהליכים/רכיבים" +msgid "Processes / Blocks / Components" +msgstr "תהליכים / בלוקים / רכיבים" #: ../src/symbols.c:866 msgid "Events" @@ -4558,17 +4560,17 @@ msgstr "מבנים" msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1729 +#: ../src/symbols.c:1732 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "סיומת הקובץ \"%s\" לא מוכרת.\n" -#: ../src/symbols.c:1752 +#: ../src/symbols.c:1755 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "נכשל ניסיון יצירת תגיות לקובץ, אולי לא נמצאו תגיות.\n" -#: ../src/symbols.c:1759 +#: ../src/symbols.c:1762 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4577,7 +4579,7 @@ msgstr "" "השתמש: %s -g <קובץ תג> <רשימת קבצים>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1760 +#: ../src/symbols.c:1763 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4588,40 +4590,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1774 +#: ../src/symbols.c:1777 msgid "Load Tags" msgstr "טעינת תגיות" -#: ../src/symbols.c:1781 +#: ../src/symbols.c:1784 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "‏Geany קָבְצי תג (‎*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1801 +#: ../src/symbols.c:1804 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "טעינת %s קובץ תג '%s'." -#: ../src/symbols.c:1804 +#: ../src/symbols.c:1807 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ התגיות '%s'." -#: ../src/symbols.c:1944 +#: ../src/symbols.c:1947 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "לא נמצאה הצהרה קודמת של \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1949 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "לא נמצאה הגדרה קודמת של \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2252 +#: ../src/symbols.c:2301 msgid "Sort by _Name" msgstr "מיין ל_פי שם" -#: ../src/symbols.c:2259 +#: ../src/symbols.c:2308 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "מיין ל_פי סדר הופעה" @@ -4834,27 +4836,27 @@ msgstr "לא הוגדרו פקודות מותאמות אישית" msgid "Word Count" msgstr "מונה מילים" -#: ../src/tools.c:853 +#: ../src/tools.c:852 msgid "selection" msgstr "בחירה" -#: ../src/tools.c:859 +#: ../src/tools.c:857 msgid "whole document" msgstr "כל המסמך" -#: ../src/tools.c:868 +#: ../src/tools.c:866 msgid "Range:" msgstr "טווח:" -#: ../src/tools.c:880 +#: ../src/tools.c:878 msgid "Lines:" msgstr "שורות:" -#: ../src/tools.c:894 +#: ../src/tools.c:892 msgid "Words:" msgstr "מילים:" -#: ../src/tools.c:908 +#: ../src/tools.c:906 msgid "Characters:" msgstr "תווים:" @@ -4870,11 +4872,11 @@ msgstr "הצגת ר_שימת הסמלים" msgid "Show _Document List" msgstr "הצגת רשימת המסמ_כים" -#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:658 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "הסתרת ה_סרגל הצידי" -#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "_Find in Files" msgstr "חיפוש בק_ובץ" @@ -4972,23 +4974,23 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "הגדרת תבני_ת תאריך מותאמת אישית" -#: ../src/ui_utils.c:1820 +#: ../src/ui_utils.c:1807 msgid "Select Folder" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../src/ui_utils.c:1820 +#: ../src/ui_utils.c:1807 msgid "Select File" msgstr "בחירת קובץ" -#: ../src/ui_utils.c:1979 +#: ../src/ui_utils.c:1966 msgid "Save All" msgstr "שמירת הכל" -#: ../src/ui_utils.c:1980 +#: ../src/ui_utils.c:1967 msgid "Close All" msgstr "סגירת הכל" -#: ../src/ui_utils.c:2226 +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Geany cannot start!" msgstr "‫Geany לא יכול לרוץ !" @@ -5014,205 +5016,210 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:548 +#: ../src/vte.c:426 +#, c-format +msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Set Path From Document" msgstr "הגדרת נ_תיב המסמך" -#: ../src/vte.c:553 +#: ../src/vte.c:578 msgid "_Restart Terminal" msgstr "הפעל מחד_ש את המסוף" -#: ../src/vte.c:576 +#: ../src/vte.c:601 msgid "_Input Methods" msgstr "שיטו_ת קלט" -#: ../src/vte.c:670 +#: ../src/vte.c:695 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "לא ניתן לשנות את תיקיית VTE. כנראה היא מחילה פקודה." -#: ../src/win32.c:159 +#: ../src/win32.c:160 msgid "Geany project files" msgstr "קבצים מיזם Geany" -#: ../src/win32.c:164 +#: ../src/win32.c:165 msgid "Executables" msgstr "הרצה" -#: ../src/win32.c:1103 +#: ../src/win32.c:1173 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "תם הזמן שהוקצב לתהליך (%.02f)" -#: ../plugins/classbuilder.c:38 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "בונה מחלקות" -#: ../plugins/classbuilder.c:38 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "יצירת קָבְצי מקור לסוגי מחלקות חדשים" -#: ../plugins/classbuilder.c:435 +#: ../plugins/classbuilder.c:434 msgid "Create Class" msgstr "יצירת מחלקה" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:445 msgid "Create C++ Class" msgstr "‫יצירת מחלקת ‪C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:448 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "‫יצירת מחלקת ‪GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:452 +#: ../plugins/classbuilder.c:451 msgid "Create PHP Class" msgstr "‫יצירת מחלקת PHP" -#: ../plugins/classbuilder.c:469 +#: ../plugins/classbuilder.c:468 msgid "Namespace" msgstr "מרחב שם" -#: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Class" msgstr "מחלקה" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Header file:" msgstr "קובץ כותר:" -#: ../plugins/classbuilder.c:487 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Source file:" msgstr "קובץ מקור:" -#: ../plugins/classbuilder.c:489 +#: ../plugins/classbuilder.c:488 msgid "Inheritance" msgstr "ירושה" -#: ../plugins/classbuilder.c:491 +#: ../plugins/classbuilder.c:490 msgid "Base class:" msgstr "מחלקת בסיס:" -#: ../plugins/classbuilder.c:499 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base source:" msgstr "בסיס מקור:" -#: ../plugins/classbuilder.c:504 +#: ../plugins/classbuilder.c:503 msgid "Base header:" msgstr "בסיס כותר:" -#: ../plugins/classbuilder.c:512 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Global" msgstr "ראשי" -#: ../plugins/classbuilder.c:531 +#: ../plugins/classbuilder.c:530 msgid "Base GType:" msgstr "בסיס GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:536 +#: ../plugins/classbuilder.c:535 msgid "Implements:" msgstr "יישום:" -#: ../plugins/classbuilder.c:538 +#: ../plugins/classbuilder.c:537 msgid "Options" msgstr "אפשרויות:" -#: ../plugins/classbuilder.c:555 +#: ../plugins/classbuilder.c:554 msgid "Create constructor" msgstr "יצירת בנאי" -#: ../plugins/classbuilder.c:560 +#: ../plugins/classbuilder.c:559 msgid "Create destructor" msgstr "יצירת מפרק" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:566 msgid "Is abstract" msgstr "מופשט" -#: ../plugins/classbuilder.c:570 +#: ../plugins/classbuilder.c:569 msgid "Is singleton" msgstr "יצירת Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:580 +#: ../plugins/classbuilder.c:579 msgid "Constructor type:" msgstr "סוג בנאי:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1092 +#: ../plugins/classbuilder.c:1091 msgid "Create Cla_ss" msgstr "יצירת _מחלקה" -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1097 msgid "_C++ Class" msgstr "מחל_קת ‪C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1100 msgid "_GTK+ Class" msgstr "מחלקת ‪G_TK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:1104 +#: ../plugins/classbuilder.c:1103 msgid "_PHP Class" msgstr "מחלק_ת PHP" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "HTML Characters" msgstr "תווי HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "הכנסת תווי HTML מיוחדים, דוגמת ‭'&'" -#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40 -#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "צוות המפתחים של Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#: ../plugins/htmlchars.c:77 msgid "HTML characters" msgstr "תווי HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:84 +#: ../plugins/htmlchars.c:83 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "תווי ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:182 +#: ../plugins/htmlchars.c:181 msgid "Greek characters" msgstr "תווים יווניים" -#: ../plugins/htmlchars.c:237 +#: ../plugins/htmlchars.c:236 msgid "Mathematical characters" msgstr "תווים מתימטיים" -#: ../plugins/htmlchars.c:278 +#: ../plugins/htmlchars.c:277 msgid "Technical characters" msgstr "תווים טכניים" -#: ../plugins/htmlchars.c:286 +#: ../plugins/htmlchars.c:285 msgid "Arrow characters" msgstr "תווי חצים" -#: ../plugins/htmlchars.c:299 +#: ../plugins/htmlchars.c:298 msgid "Punctuation characters" msgstr "תווי פיסוק" -#: ../plugins/htmlchars.c:315 +#: ../plugins/htmlchars.c:314 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "תווים שונים" -#: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154 -#: ../plugins/saveactions.c:475 +#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1153 +#: ../plugins/saveactions.c:474 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית תצורת התוסף." -#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:490 msgid "Special Characters" msgstr "תווים מיוחדים" -#: ../plugins/htmlchars.c:493 +#: ../plugins/htmlchars.c:492 msgid "_Insert" msgstr "הכ_נסה" -#: ../plugins/htmlchars.c:502 +#: ../plugins/htmlchars.c:501 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5220,165 +5227,165 @@ msgstr "" "בחר תו מיוחד מהרשימה ולאחר מכן לחץ על הכפתור הכנסה או לחיצה כפולה עליו כדי " "להכניס את התו למיקום הסמן הנוכחי." -#: ../plugins/htmlchars.c:516 +#: ../plugins/htmlchars.c:515 msgid "Character" msgstr "תו" -#: ../plugins/htmlchars.c:522 +#: ../plugins/htmlchars.c:521 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:740 +#: ../plugins/htmlchars.c:739 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "הכנסת תווי H_TML מיוחדים" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:755 +#: ../plugins/htmlchars.c:754 msgid "_HTML Replacement" msgstr "החלפת תווי HTM_L" -#: ../plugins/htmlchars.c:762 +#: ../plugins/htmlchars.c:761 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "החלפה א_וטומטית של תווים מיוחדים" -#: ../plugins/htmlchars.c:771 +#: ../plugins/htmlchars.c:770 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "החלפת _תווים בבחירה" -#: ../plugins/htmlchars.c:786 +#: ../plugins/htmlchars.c:785 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "הכנסת תווי HTML מיוחדים" -#: ../plugins/htmlchars.c:789 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Replace special characters" msgstr "החלפת תווי HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:792 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Toggle plugin status" msgstr "החלפת מצב התוספים" -#: ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/export.c:38 msgid "Export" msgstr "יִצּוא" -#: ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/export.c:38 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "יִצּוא הקובץ הנוכחי לתבניות קבצים שונים." -#: ../plugins/export.c:171 +#: ../plugins/export.c:170 msgid "Export File" msgstr "יִצּוא קובץ" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "_Insert line numbers" msgstr "הוספת _מספרי שורות" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:190 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "הוספת מספור שורות בתחילת כל שורה בקובץ המיוצא" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "_Use current zoom level" msgstr "השתמש ב_רמת התקריב הנוכחי" -#: ../plugins/export.c:203 +#: ../plugins/export.c:202 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "מעבד את גודל הגופן של המסמך הנוכחי, יחד עם רמת התקריב הנוכחי" -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "המסמך יוצא בהצלחה ל-'%s'." -#: ../plugins/export.c:283 +#: ../plugins/export.c:282 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "הקובץ \"%s\" לא ניתן לכתיבה (%s)." -#: ../plugins/export.c:333 +#: ../plugins/export.c:332 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "הקובץ '%s' כבר קיים. האם אתה מעוניין להחליף אותו ?" -#: ../plugins/export.c:781 +#: ../plugins/export.c:780 msgid "_Export" msgstr "יִ_צּוא" #. HTML -#: ../plugins/export.c:788 +#: ../plugins/export.c:787 msgid "As _HTML" msgstr "ל-H_TML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:794 +#: ../plugins/export.c:793 msgid "As _LaTeX" msgstr "ל-La_TeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:44 msgid "File Browser" msgstr "סייר קבצים" -#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:44 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "הוספת סייר קבצים לסרגל הצידי." -#: ../plugins/filebrowser.c:369 +#: ../plugins/filebrowser.c:368 msgid "Too many items selected!" msgstr "נבחרו יותר מדי פריטים !" -#: ../plugins/filebrowser.c:445 +#: ../plugins/filebrowser.c:444 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "פקודת התצורה '%s' לא ניתנת לביצוע (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:615 +#: ../plugins/filebrowser.c:614 msgid "Open _externally" msgstr "פתיח_ה חיצונית" -#: ../plugins/filebrowser.c:640 +#: ../plugins/filebrowser.c:639 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת ק_בצים מוסתרים" -#: ../plugins/filebrowser.c:871 +#: ../plugins/filebrowser.c:870 msgid "Up" msgstr "מעלה" -#: ../plugins/filebrowser.c:876 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Refresh" msgstr "רענון" -#: ../plugins/filebrowser.c:881 +#: ../plugins/filebrowser.c:880 msgid "Home" msgstr "בית" -#: ../plugins/filebrowser.c:886 +#: ../plugins/filebrowser.c:885 msgid "Set path from document" msgstr "הגדרת נתיב המסמך" -#: ../plugins/filebrowser.c:900 +#: ../plugins/filebrowser.c:899 msgid "Filter:" msgstr "מסנן:" -#: ../plugins/filebrowser.c:909 +#: ../plugins/filebrowser.c:908 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "סינון סוגי הקבצים שיוצגו." -#: ../plugins/filebrowser.c:1124 +#: ../plugins/filebrowser.c:1123 msgid "Focus File List" msgstr "מיקוד רשימת הקבצים" -#: ../plugins/filebrowser.c:1126 +#: ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Focus Path Entry" msgstr "מיקוד שדה נתיב" -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 +#: ../plugins/filebrowser.c:1218 msgid "External open command:" msgstr "פקודת הפתיחה החיצונית:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1227 +#: ../plugins/filebrowser.c:1226 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5391,52 +5398,52 @@ msgstr "" "‫‎%f יוחלף בשם הקובץ, כולל הנתיב המלא.\n" "‫‎%d יוחלף בנתיב הקובץ, ללא שם הקובץ עצמו." -#: ../plugins/filebrowser.c:1235 +#: ../plugins/filebrowser.c:1234 msgid "Show hidden files" msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" -#: ../plugins/filebrowser.c:1243 +#: ../plugins/filebrowser.c:1242 msgid "Hide file extensions:" msgstr "הסתרת סיומות קבצים:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1262 +#: ../plugins/filebrowser.c:1261 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "מעבר לנתיב הקובץ הנוכחי" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "Use the project's base directory" msgstr "שימוש בתיקיית הבסיס של המיזם" -#: ../plugins/filebrowser.c:1272 +#: ../plugins/filebrowser.c:1271 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "מעבר לתיקיית הבסיס של המיזם הנפתח" -#: ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "Save Actions" msgstr "פעולות שמירה" -#: ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "תוסף זה מספק פעולות שונות הקשורות לשמירת קבצים." -#: ../plugins/saveactions.c:171 +#: ../plugins/saveactions.c:170 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "גיבוי: לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:203 +#: ../plugins/saveactions.c:202 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "גיבוי: לא היה ניתן לקרוא את הקובץ (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:221 +#: ../plugins/saveactions.c:220 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "גיבוי: לא היה ניתן לשמור את הקובץ (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:313 +#: ../plugins/saveactions.c:312 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5444,100 +5451,116 @@ msgstr[0] "שמירה אוטומטית: קובץ אחד נשמר אוטומטי msgstr[1] "שמירה אוטומטית: %d קבצים נשמרו אוטומטית." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:382 +#: ../plugins/saveactions.c:381 msgid "Select Directory" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:466 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "תיקיית הגיבוי לא קיימת או שאינה ניתנת לכתיבה." -#: ../plugins/saveactions.c:548 +#: ../plugins/saveactions.c:547 msgid "Auto Save" msgstr "שמירה אוטומטית" -#: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612 -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "_Enable" msgstr "לאפש_ר שמירה אוטומטית" -#: ../plugins/saveactions.c:558 +#: ../plugins/saveactions.c:557 msgid "Auto save _interval:" msgstr "תדירו_ת שמירה אוטומטית:" -#: ../plugins/saveactions.c:566 +#: ../plugins/saveactions.c:565 msgid "seconds" msgstr "שניות" -#: ../plugins/saveactions.c:575 +#: ../plugins/saveactions.c:574 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "הדפסת הודעות שמירת ק_בצים בשורת הקבצים אם הקבצים נשמרו אוטומטית." -#: ../plugins/saveactions.c:583 +#: ../plugins/saveactions.c:582 msgid "Save only current open _file" msgstr "שמירת הקובץ ה_פתוח הנוכחי בלבד" -#: ../plugins/saveactions.c:590 +#: ../plugins/saveactions.c:589 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "שמירת _כל הקבצים הפתוחים" -#: ../plugins/saveactions.c:610 +#: ../plugins/saveactions.c:609 msgid "Instant Save" msgstr "שמירה מיידית" -#: ../plugins/saveactions.c:620 +#: ../plugins/saveactions.c:619 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "סוג הקו_בץ לשימוש קבצים חדשים שנפתחו:" -#: ../plugins/saveactions.c:651 +#: ../plugins/saveactions.c:650 msgid "Backup Copy" msgstr "גיבוי" -#: ../plugins/saveactions.c:661 +#: ../plugins/saveactions.c:660 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "תיקייה לשמי_רת קָבְצי הגיבוי:" -#: ../plugins/saveactions.c:684 +#: ../plugins/saveactions.c:683 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "תבנית תאריך/זמן ל_שמירת קָבְצי גיבוי (\"man strftime\" לפרטים נוספים):" -#: ../plugins/saveactions.c:697 +#: ../plugins/saveactions.c:696 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "פיצול חלון" -#: ../plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "מפצל את חלון העורך לשני חלונות." -#: ../plugins/splitwindow.c:273 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 msgid "Show the current document" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי" -#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "_Unsplit" msgstr "ביט_ול הפיצול" -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "פיצול _חלון" -#: ../plugins/splitwindow.c:408 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Side by Side" msgstr "ימין ושמ_אל" -#: ../plugins/splitwindow.c:413 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Top and Bottom" msgstr "עליון ו_תחתון" -#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:428 msgid "Split Horizontally" msgstr "פיצול אופקי" -#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:430 msgid "Split Vertically" -msgstr "פיצול אנכי" \ No newline at end of file +msgstr "פיצול אנכי" + +#~ msgid "_Open file in a new tab" +#~ msgstr "פתיח_ת הקובץ בלשונית חדשה" + +#~ msgid "" +#~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +#~ "new tab" +#~ msgstr "" +#~ "שומר את הקובץ שלא-נשמר ופותח אותו בכרטיסייה חדשה, ומשאיר את המסמך של " +#~ "הקובץ שלא נשמר בכרטיסייה נוספת." + +#~ msgid "The editor font is not a monospaced font!" +#~ msgstr "תווי הגופן אינם בעלי אורך קבוע !" + +#~ msgid "Text will be wrongly spaced." +#~ msgstr "הטקסט יוצג במרווחים שונים בצורה לא נכונה."