From e45985679464ed2e495bef6bf16383a472a237c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gymka Date: Tue, 7 Nov 2017 09:16:39 +0200 Subject: [PATCH 1/3] updated lithuanian translation --- po/lt.po | 3722 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2020 insertions(+), 1702 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 15174a5a6a..9b21408f4d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Lithuanian of Geany # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Algimantas Margevičius , 2012 - 2013. +# Algimantas Margevičius , 2012 - 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.23\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-06 08:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 09:16+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:365 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -28,86 +28,98 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integruota kūrimo aplinka" #: ../geany.desktop.in.h:3 -msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK2" +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" +msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK+" + +#: ../geany.desktop.in.h:4 +msgid "Text;Editor;" +msgstr "Teksto;Redaktorius;" #: ../data/geany.glade.h:1 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Į_rankių juostos nustatymai" + +#: ../data/geany.glade.h:2 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Slėpti įrankių juostą" + +#: ../data/geany.glade.h:3 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../data/geany.glade.h:2 +#: ../data/geany.glade.h:4 msgid "_Format" msgstr "_Formatas" -#: ../data/geany.glade.h:3 +#: ../data/geany.glade.h:5 msgid "I_nsert" msgstr "Į_terpti" -#: ../data/geany.glade.h:4 +#: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Įterpti _keitimų žurnalo įrašą" -#: ../data/geany.glade.h:5 +#: ../data/geany.glade.h:7 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Įterpti _funkcijos aprašymą" -#: ../data/geany.glade.h:6 -msgid "Insert _Multiline Comment" +#: ../data/geany.glade.h:8 +msgid "Insert Mu_ltiline Comment" msgstr "Įterpti _kelių eilučių komentarą" -#: ../data/geany.glade.h:7 +#: ../data/geany.glade.h:9 msgid "_More" msgstr "_Daugiau" -#: ../data/geany.glade.h:8 +#: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert File _Header" msgstr "Įterpti f_ailo antraštę" -#: ../data/geany.glade.h:9 +#: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Įterpti _GPL įspėjimą" -#: ../data/geany.glade.h:10 +#: ../data/geany.glade.h:12 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Įterpti _BSD licencijos įspėjimą" -#: ../data/geany.glade.h:11 +#: ../data/geany.glade.h:13 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Įterpti _datą" -#: ../data/geany.glade.h:12 +#: ../data/geany.glade.h:14 msgid "invisible" msgstr "nematomas" -#: ../data/geany.glade.h:13 +#: ../data/geany.glade.h:15 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Į_terpti „include <...>“" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Insert Alternative White Space" +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Įterpti _alternatyvų tarpą" -#: ../data/geany.glade.h:15 +#: ../data/geany.glade.h:17 msgid "_Search" msgstr "_Ieškoti" -#: ../data/geany.glade.h:16 +#: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Atverti pasirinktą _failą" -#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2415 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 msgid "Find _Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota" -#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2420 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:19 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Eiti į _žymės aprašymą" +#: ../data/geany.glade.h:21 +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Eiti į simbolio aprašymą" -#: ../data/geany.glade.h:20 +#: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Kontekstinis _veiksmas" @@ -117,100 +129,123 @@ msgstr "Kontekstinis _veiksmas" #. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display) #. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2] #. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix) -#. * [5] = Mime type or NULL for none/unknown -#. * [6] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) +#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] -#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:137 ../src/filetypes.c:1505 +#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 msgid "None" msgstr "Joks" -#: ../data/geany.glade.h:22 +#: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" -#: ../data/geany.glade.h:23 +#: ../data/geany.glade.h:25 msgid "Current chars" msgstr "Esami simboliai" -#: ../data/geany.glade.h:24 +#: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Match braces" msgstr "Atitikti petnešas" -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:425 +#: ../data/geany.glade.h:27 +msgid "Left" +msgstr "Kairė" + +#: ../data/geany.glade.h:28 +msgid "Right" +msgstr "Dešinė" + +#: ../data/geany.glade.h:29 +msgid "Top" +msgstr "Viršus" + +#: ../data/geany.glade.h:30 +msgid "Bottom" +msgstr "Apačia" + +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" -#: ../data/geany.glade.h:26 +#: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Load files from the last session" msgstr "Įkrauti failus iš paskutinės sesijos" -#: ../data/geany.glade.h:27 +#: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Paleidimo metu atveria failus iš paskutinės sesijos" -#: ../data/geany.glade.h:28 +#: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Įkelti virtualaus terminalo palaikymą" -#: ../data/geany.glade.h:29 +#: ../data/geany.glade.h:35 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" "Ar, paleidimo metu, “virtual terminal emulation (VTE)“ turėtų būti įkeltas. " -"Išjunkite jei nenaudojate." +"Išjunkite jei nenaudojate" -#: ../data/geany.glade.h:30 +#: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" msgstr "Įjungti įskiepių palaikymą" -#: ../data/geany.glade.h:31 +#: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:32 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Išsaugoti lango dydį ir vietą" +#: ../data/geany.glade.h:38 +msgid "Save window size" +msgstr "Išsaugoti lango dydį" -#: ../data/geany.glade.h:33 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atstato paleidžiant" +#: ../data/geany.glade.h:39 +msgid "Saves the window size and restores it at the start" +msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atkuria paleidžiant" -#: ../data/geany.glade.h:34 +#: ../data/geany.glade.h:40 +msgid "Save window position" +msgstr "Išsaugoti lango vietą" + +#: ../data/geany.glade.h:41 +msgid "Saves the window position and restores it at the start" +msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atkuria paleidžiant" + +#: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Confirm exit" msgstr "Patvirtinti išeinant" -#: ../data/geany.glade.h:35 +#: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Parodo patvirtinimo dialogą išeinant" -#: ../data/geany.glade.h:36 +#: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Shutdown" msgstr "Išjungimas" -#: ../data/geany.glade.h:37 +#: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Startup path:" msgstr "Paleidimo kelias:" -#: ../data/geany.glade.h:38 +#: ../data/geany.glade.h:46 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "Pradžios kelias atveriant ar saugant failus. Turi būti absoliutus." -#: ../data/geany.glade.h:39 +#: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Project files:" msgstr "Projektų failai:" -#: ../data/geany.glade.h:40 +#: ../data/geany.glade.h:48 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pradžios kelias atveriant projekto failus" -#: ../data/geany.glade.h:41 +#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Papildomas įskiepių kelias:" -#: ../data/geany.glade.h:42 +#: ../data/geany.glade.h:50 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -220,29 +255,29 @@ msgstr "" "aplanke. Čia nurodytame kelyje bus papildomai ieškoma įskiepių. Palikite " "tuščią norėdami išjungti." -#: ../data/geany.glade.h:43 +#: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Paths" msgstr "Keliai" -#: ../data/geany.glade.h:44 +#: ../data/geany.glade.h:52 msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:45 +#: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pyptelti įvykus klaidai ar pabaigus kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:46 +#: ../data/geany.glade.h:54 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Ar pyptelti įvykus klaidai ar pabaigus kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:47 +#: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Gavus naują pranešimą persijungti į pranešimų būsenos sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:48 +#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -250,11 +285,11 @@ msgstr "" "Jei gaunamas naujas pranešimas, persijungti į pranešimų būsenos kortelę " "(užrašinės lango apačioje)" -#: ../data/geany.glade.h:49 +#: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Būsenos juostoje, būsenos pranešimų nerodyti" -#: ../data/geany.glade.h:50 +#: ../data/geany.glade.h:58 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -262,11 +297,11 @@ msgstr "" "Iš būsenos juostos pašalina visus pranešimus. Pranešimai ir toliau rodomi " "būsenos pranešimų lange." -#: ../data/geany.glade.h:51 +#: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatinio fokusavimo valdikliai (fokusas seka pelę)" -#: ../data/geany.glade.h:52 +#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -276,11 +311,11 @@ msgstr "" "Veikia su pagrindiniu redagavimo valdikliu, keverzone, įrankių juostos " "paieška, „eiti į eilutę“ laukeliais ir VTE." -#: ../data/geany.glade.h:53 +#: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Use Windows native dialogs" msgstr "Naudoti langų tvarkyklės dialogus" -#: ../data/geany.glade.h:54 +#: ../data/geany.glade.h:62 msgid "" "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK " "default dialogs" @@ -288,61 +323,61 @@ msgstr "" "Nustato ar naudoti langų tvarkyklės failo meniu dialogus ar GTK " "numatytuosius dialogus" -#: ../data/geany.glade.h:55 +#: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" -#: ../data/geany.glade.h:56 +#: ../data/geany.glade.h:64 msgid "Always wrap search" msgstr "Ieškoti visame dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:57 +#: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios" -#: ../data/geany.glade.h:58 +#: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "Slėpti paieškos dialogą" -#: ../data/geany.glade.h:59 +#: ../data/geany.glade.h:67 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Paspaudus „Surasti sekantį/ankstesnį“ paslėpti paieškos dialogą" -#: ../data/geany.glade.h:60 +#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Paieškos dialoguose naudoti dabartinį žodį po pelės žymekliu" -#: ../data/geany.glade.h:61 +#: ../data/geany.glade.h:69 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "Atveriant paieškos dialogą, paieškos failuose ar pakeitimo dialoge po pelės " -"žymekliu naudoti dabartinį žodį " +"žymekliu naudoti dabartinį žodį" -#: ../data/geany.glade.h:62 +#: ../data/geany.glade.h:70 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "„Ieškoti failuose“ naudoti dabartinio failo aplanką" -#: ../data/geany.glade.h:63 +#: ../data/geany.glade.h:71 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: ../data/geany.glade.h:64 +#: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Use project-based session files" msgstr "Naudoti sesijas paremtas projektu" -#: ../data/geany.glade.h:65 +#: ../data/geany.glade.h:73 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "Ar saugoti projekto sesijos failus ir atverti juos atveriant projektą" -#: ../data/geany.glade.h:66 +#: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projekto failą saugoti šakniniame projekto aplanke" -#: ../data/geany.glade.h:67 +#: ../data/geany.glade.h:75 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -353,11 +388,11 @@ msgstr "" "naujus projektus naudojama ne aukštesnis aplankas, bet bazinis aplankas. Jūs " "vistiek galite pakeisti projekto failo vietą naujo projekto dialoge." -#: ../data/geany.glade.h:68 +#: ../data/geany.glade.h:76 msgid "Projects" msgstr "Projektai" -#: ../data/geany.glade.h:69 +#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" @@ -365,103 +400,107 @@ msgstr "Kita" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610 +#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../data/geany.glade.h:71 +#: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Show symbol list" msgstr "Rodyti simbolių sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:72 +#: ../data/geany.glade.h:80 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Įjungti/Išjungti simbolių sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:73 +#: ../data/geany.glade.h:81 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "Numatytasis simbolių rūšiavimo rėžimas" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Numatytasis rikiavimo būdas:" + +#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: ../data/geany.glade.h:84 +msgid "Appearance" +msgstr "Išvaizda" + +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show documents list" msgstr "Rodyti dokumentų sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:74 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Įjungti/Išjungti dokumentų sąrašo rodymą" -#: ../data/geany.glade.h:75 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Show sidebar" msgstr "Rodyti šoninę juostą" -#: ../data/geany.glade.h:76 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" -#: ../data/geany.glade.h:77 -msgid "Left" -msgstr "Kairė" - -#: ../data/geany.glade.h:78 -msgid "Right" -msgstr "Dešinė" - -#: ../data/geany.glade.h:79 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" -#: ../data/geany.glade.h:80 -msgid "Bottom" -msgstr "Apačia" - -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window" msgstr "Pranešimo langas" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Symbol list:" msgstr "Simbolių sąrašas:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Message window:" msgstr "Pranešimo langas:" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Editor:" msgstr "Redaktorius:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nustato pranešimų lango šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nustato simbolių sąrašo šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nustato redaktoriaus šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:98 msgid "Show status bar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje" -#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612 +#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Show editor tabs" msgstr "Rodyti redaktoriaus korteles" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Show close buttons" msgstr "Rodyti uždarymo mygtukus" -#: ../data/geany.glade.h:94 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -469,127 +508,127 @@ msgstr "" "Ant failų kortelių rodo mažus mygtukus, su kryžiuku, greitam " "užvėrimui(reikės paleisti Geany iš naujo)" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Naujų failo kortelių išdėstymas:" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Failų kortelės bus dedamos užrašinės kairėje" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Failų kortelės bus dedamos užrašinės dešinėje" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Next to current" msgstr "Šalia dabartinės" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" "Ar dėti failų korteles šalia dabartinės kortelės, vietoj dėjimo kraštuose" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvigubas spragtelėjimas paslepia visus papildomus valdiklius" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Iškviečia „Rodymas->Perjungti Visus papildomus valdiklius“ komandą" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Užvėrus kortelę persijungia į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Editor tabs" msgstr "Redaktoriaus kortelės" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Sidebar:" msgstr "Šoninė juosta:" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Tab positions" msgstr "Kortelių vietos" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Notebook tabs" msgstr "Užrašinės kortelės" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Rodyti į_rankių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:117 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Pridėti įrankių juostą į meniu" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Pridėti įrankių meniu į pagrindinį meniu, taip sutaupant vertikalios vietos" -#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939 +#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Derinti įrankių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "System _default" msgstr "Sistemos _numatyta" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "Images _and text" msgstr "Paveikslėliai ir _tekstas" -#: ../data/geany.glade.h:113 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "_Images only" msgstr "Tik _paveikslėliai" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "_Text only" msgstr "Tik _tekstas" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "Icon style" msgstr "Piktogramų stilius" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "S_ystem default" msgstr "Sistemos n_umatyta" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Small icons" msgstr "_Mažos piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "_Very small icons" msgstr "_Labai mažos piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "_Large icons" msgstr "_Didelės piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramų dydis" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614 +#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Line wrapping" msgstr "Skaidyti eilutes" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -599,11 +638,11 @@ msgstr "" "eilučių laužymas smarkiai įtakoja greitaveiką, dideliuose dokumentuose tai " "turėtų būti išjungta." -#: ../data/geany.glade.h:125 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "„Protingas“ namų klavišas" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -616,11 +655,11 @@ msgstr "" "galimybė išjungta, HOME klavišas žymeklį visada perkels į eilutės pradžią, " "nepaisant to kur jis yra." -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Išjungti pertempimą" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -628,15 +667,15 @@ msgstr "" "Redaktoriaus lange visiškai išjungti pertempimą, kad negalėtumėte pertempto " "jokių pasirinkimų į/iš lango" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "Code folding" msgstr "Kodo suskleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Suskleisti/Išskleisti visus lenkimo vietos elementus" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -644,11 +683,11 @@ msgstr "" "Suskleisti ar išskleisti visus susijusius taškus. Laikant Shift ir paspaudus " "ant suskleidimo simbolio bus naudojamas priešingas veiksmas." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Kompiliavimo klaidom rodyti naudoti indikatorius" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -656,23 +695,23 @@ msgstr "" "Ar naudoti indikatorius (kampuota raudona linija po žodžiu) paryškinti " "kompiliatoriaus rastas klaidas ar įspėjimus" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nauja eilutė pašalina pabaigos tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Įjungus, nauja eilutė pašalins tarpus ankstesnės eilutės pabaigoj" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Line breaking column:" msgstr "Įvedamo teksto laužymo eilutėmis stulpelis:" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Komentaro perjungimo žymeklis:" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -680,110 +719,110 @@ msgstr "" "Žodis kuris pridedamas, pradinio kodo faile, perjungiant eilutės komentarą. " "Jis naudojamas pažymėti komentarą kaip perjungtą." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "Features" msgstr "Galimybės" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Features" msgstr "Galimybės" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" "Pastaba: norėdami pritaikyti šiuos nustatymus visiems šiuo metu atvertiems " "dokumentams, naudokite Projektas->Pritaikyti numatytuosius atitraukimus" +"i>." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Vieno atitraukimo plotis, simboliais" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatinio atitraukimo režimas:" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "Detect type from file" msgstr "Tipą nustatyti iš failo" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ar nustatyti atitraukimo tipą iš failo turinio, atveriant failą" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Kortelės ir tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Jei bendras atitraukimas yra mažesnis nei tabuliavimo ženklo plotis, naudoti " "tarpus, kitu atveju naudoti abu" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Spaces" msgstr "_Tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Įterpiant atitraukimą naudoti tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabuliavimas" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Kiekviename atitraukime naudoti vieną tabuliavimo ženklą" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Detect width from file" msgstr "Aptikti plotį iš failo" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ar aptikti atitraukimo plotį pagal failo turinį, atveriant failą" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabuliavimo klavišo atitraukimai" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Paspaudus tab/shift-tab atitraukia/pritraukia vietoj to jog įterptų " "tabuliavimo simbolį" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Indentation" msgstr "Atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Indentation" msgstr "Atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "Snippet completion" msgstr "Fragmento užbaigimas" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -791,19 +830,19 @@ msgstr "" "Įveskite trumpą simbolių seką, kad ji būtų užbaigta sudėtingesne simbolių " "seka, paspaudus vos vieną klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatinis XML/HTML žymių uždarymas" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Įterpti atitinkamą XML/HTML uždarymo žymą" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatinis kelių eilučių komentarų pratęsimas" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -811,11 +850,11 @@ msgstr "" "Tokiose kalbose kaip C, C++ ir Java įrašius naują komentaro eilutę, " "automatiškai pratęsti kelių eilučių komentavimą" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Automatinio užbaigimo simboliai" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -823,46 +862,46 @@ msgstr "" "Automatinis žinomų simbolių užbaigimas (funkcijų pavadinimai, globalūs " "kintamieji, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Automatiškai užbaigti visus žodžius dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Pabaigus ištrinti likusią žodžio dalį" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Siūlyti ne daugiau nei simbolius:" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Completion list height:" msgstr "Užbaigimo sąrašo aukštis:" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Simboliai kuriuos reikia įrašyti automatiniam užbaigimui:" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" "Simbolių kiekis būtinas, kad būtų parodytas automatinio užbaigimo sąrašas" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Automatinio užbaigimo sąrašo aukštį rodyti eilutėmis" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Kiek daugiausiai įrašų rodyti automatinio užbaigimo sąraše" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Simbolių sąrašo atnaujinimo dažnis:" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -872,104 +911,104 @@ msgstr "" "Pastaba: per trumpa delsa gali sulėtinti greitaveiką, ypač su dideliais " "failais. Jei nustatysite 0, realaus laiko atnaujinimai bus išjungti." -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Completions" msgstr "Pabaigimai" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Skliaustai ( )" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Įrašius atidarymo skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:181 -msgid "Single quotes ' '" -msgstr "Viengubos kabutės ' '" - -#: ../data/geany.glade.h:182 -msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Įrašius viengubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" - -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Riestiniai skliaustai { }" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Įrašius riestinį skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Laužtiniai skliaustai []" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Įrašius laužtinį skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:194 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "Viengubos kabutės ' '" + +#: ../data/geany.glade.h:195 +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "Įrašius viengubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" + +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvigubos kabutės \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Įrašius dvigubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatiškai užverti kabutes ir skliaustelius" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Completions" msgstr "Užbaigimai" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertuoti sintaksę paryškinant spalvas" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertuoti spalvas, pagal nutylėjimą gaunama baltas tekstas juodam fone" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show indentation guides" msgstr "Rodyti atitraukimo ženkliukus" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Rodo mažą taškinę liniją, kad būtų lengviau naudoti dešinį atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show white space" msgstr "Rodyti tuščią vietą" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Pažymi tarpus taškais, tabuliavimo ženklus strėlytėm" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line endings" msgstr "Rodyti eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Rodo eilutės pabaigos simbolius" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show line numbers" msgstr "Rodyti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Rodo arba slepia eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Show markers margin" msgstr "Rodyti žymėjimo paraštę" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -977,35 +1016,39 @@ msgstr "" "Rodo arba slepia, eilutės numerio dešinėje, mažą paraštę, kuri naudojama " "eilučių žymėjimui" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Baigti slinkti pasiekus paskutinę eilutę" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ar baigti slinkti pasiekus paskutinę dokumento eilutę" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:214 +msgid "Lines visible _around the cursor:" +msgstr "Eilutės matomos _aplink žymeklį:" + +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Column:" msgstr "Stulpelis:" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nustato ilgos eilutės žymeklio spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:996 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Spalvų parinkiklis" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1016,11 +1059,11 @@ msgstr "" "Norėdami nustatyti stulpelį kuriame ji turėtų būti, nustatykite reikšmę " "didesnę nei 0." -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Line" msgstr "Eilutė" -#: ../data/geany.glade.h:212 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1028,11 +1071,11 @@ msgstr "" "Redaktoriaus lange, duotoje žymeklio vietoje, parodo vertikalią liniją " "(žiūrėkite žemiau)" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Background" msgstr "Fonas" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1042,27 +1085,27 @@ msgstr "" "pakeista į spalvą nustatytą žemiau(rekomenduotina, jei naudojate " "proporcionalius šriftus)" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Long line marker" msgstr "Ilgų eilučių žymeklis" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nerodyti virtualių tarpų" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Tik stačiakampiam pasirinkimam" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1070,57 +1113,57 @@ msgstr "" "Piešiant stačiakampius pasirinkimus, po eilučių pabaigomis, rodyti " "virtualius tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Always" msgstr "Visada" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Po eilutės pabaigos, visada rodyti virtualius tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtualūs tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Naujus dokumentus atverti iš komandinės eilutės" -#: ../data/geany.glade.h:227 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +#: ../data/geany.glade.h:237 +msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Sukurti naują failą kiekvienam neegzistuojančiam failui, iš komandinės " "eilutės" -#: ../data/geany.glade.h:228 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Numatytasis eilutės pabaigos simbolis:" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "New files" msgstr "Nauji failai" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Numatytoji koduotė (naujiem failams):" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nustato naujai sukurtų failų numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Atveriant ne unikodo failus, naudoti numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1129,31 +1172,31 @@ msgstr "" "Ši parinktis išjungia automatinį koduotės aptikimą(atveriant ne unikodo " "failus) ir atveria su nurodyta koduote (paprastai nereikia)" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Numatytoji koduotė (esamiems ne unikodo failams):" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Atveriamiems esamiems ne unikodo failams nustato numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Užtikrinti jog failas baigsis nauja eilute" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Užtikrina jog failo pabaiga yra nauja eilutė" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Užtikrinti vienodas eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1161,39 +1204,39 @@ msgstr "" "Užtikrina jog prieš saugant naujos eilutės simboliai visada bus konvertuoti, " "tai užtikrins jog faile nebūtų skirtingų eilučių pabaigų" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Pašalinti pradžioje esančius tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:242 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +#: ../data/geany.glade.h:252 +msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Eilutės pabaigoje pašalina tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:570 -msgid "Replace tabs by space" +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +msgid "Replace tabs with space" msgstr "Pakeisti tabuliavimo ženklus tarpu" -#: ../data/geany.glade.h:244 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +#: ../data/geany.glade.h:254 +msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Pakeičia visus tabuliavimo ženklus tarpu" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Saving files" msgstr "Failo saugojimas" -#: ../data/geany.glade.h:246 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Recent files list length:" msgstr "Paskutiniųjų atvertų dokumentų sąrašo ilgis:" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Nurodo kiek failų bus saugoma paskutinių atvertų failų sąraše" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disko tikrinimo galiojimo laikas:" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1201,20 +1244,20 @@ msgstr "" "Kaip dažnai tikrinti ar dokumento failai diske nepasikeitė, sekundėmis. " "Nulis išjungia tikrinimą." -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:695 -#: ../plugins/filebrowser.c:1119 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 +#: ../plugins/filebrowser.c:1168 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Terminal:" msgstr "Terminalas:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Browser:" msgstr "Naršyklė:" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:264 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1223,24 +1266,24 @@ msgstr "" "Terminalo emuliatoriaus komanda (%c pakeičiama Geany vykdomo sceanrijaus " "vardu)" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Kelias (greičiausiai ir papildomi argumentai) iki jūsų mėgstamos naršyklės" -#: ../data/geany.glade.h:256 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Tool paths" msgstr "Įrankių keliai" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstinis veiksmas:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:270 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1250,147 +1293,148 @@ msgstr "" "Kontekstinio veiksmo komanda. Pasirinktas žodis gali būti naudojamas su %s. " "Jis gali būti betkur duotojoje komandoje ir prieš vykdant bus pakeistas." -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Commands" msgstr "Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "email address of the developer" -msgstr "Kūrėjo el. paštas" +msgstr "kūrėjo el. paštas" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kūrėjo vardo iniacialai" -#: ../data/geany.glade.h:265 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Initial version:" msgstr "Pradinė versija:" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versijos numeris, kurį turi pradinis failas" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Company name" msgstr "Kompanijos pavadinimas" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Developer:" msgstr "Kūrėjas:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Company:" msgstr "Kompanija:" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Mail address:" msgstr "El. pašto adresas:" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Initials:" msgstr "Inicialai:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "The name of the developer" msgstr "Kūrėjo vardas" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Year:" msgstr "Metai:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Date & time:" msgstr "Data ir laikas:" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Nurodykite {datetime} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį " "simbolį kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Nurodykite {year} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį simbolį " "kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Nurodykite {date} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį simbolį " "kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Template data" msgstr "Šablono duomenys" -#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "C_hange" msgstr "_Keisti" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:292 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatūros spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Klavišų susiejimai" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" -#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:296 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Kelias iki komandos failų spausdinimui (failo vardui naudokite %f)" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:297 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Spausdinimui naudoti išorinę komandą" -#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Spausdinti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Į spausdinamą puslapį pridėti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Spausdinti puslapių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Kiekvieno puslapio gale pridėti puslapio numerį. Tai užims 2 puslapio " "eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Spausdinti puslapio antraštę" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1398,19 +1442,19 @@ msgstr "" "Kiekviename puslapyje pridėti mažą antraštę su puslapio numeriu, failo vardu " "ir data (peržiūrėkite žemiau). Tai užims 3 puslapio eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Naudoti bazinį išspausdinto failo vardą" -#: ../data/geany.glade.h:295 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinti tik bazinį failo vardą(be kelio ir be plėtinio)" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Datos formatas:" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1420,115 +1464,107 @@ msgstr "" "antraštėje. Galite naudoti bet kurį kintamąjį kuris suderinamas su ANSI C " "strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Naudoti GTK spausdinimą" -#: ../data/geany.glade.h:299 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:303 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Foreground color:" msgstr "Priekinio plano spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:306 -msgid "Background image:" -msgstr "Fono paveikslėlis:" - -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Slinkti eilutes:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Shell:" msgstr "Apvalkalas:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio priekinio plano teksto spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono teksto spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:311 -msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" -msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono paveikslėlio kelią" - -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Nurodo istoriją eilutėse, kurias, terminalo valdiklyje, galite slinkti atgal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Nustato shell, kuris turėtų būti paleistas terminalo emuliatoriuje, kelią" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Slinkti paspaudus klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Scroll on output" msgstr "Slinkti išvedant" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, kai išvedama išvestis" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Cursor blinks" msgstr "Žymeklio mirksėjimas" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ar žymeklis mirksi" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Perrašyti Geany klavišų susiejimus" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Leidžia VTE gauti klaviatūros susiejimus (išskyrus fokusavimo komandas)" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Išjungti meniu susiejimo klavišą (numatytasis klavišas – F10)" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1538,20 +1574,19 @@ msgstr "" "F10). Išjungti gali būti naudinga pavyzdžiui naudojant „Midnight Commander“ " "su VTE." -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią" -#: ../data/geany.glade.h:325 -msgid "" -"Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" -msgstr "Ar, persijungiant tarp atvertų failų vykdyti, \\\"cd $path\\\"" +#: ../data/geany.glade.h:333 +msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" +msgstr "Ar persijungiant tarp atvertų failų vykdyti „cd $path“" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Programas vykdyti VTE" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1559,11 +1594,11 @@ msgstr "" "Vykdyti programas VTE aplinkoj, o ne atverti terminalo emuliatoriaus langą. " "Turėkite omenyje jog programos paleistos VTE negali būti sustabdytos" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "Don't use run script" msgstr "Nenaudoti vykdymo scenarijaus" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1571,637 +1606,625 @@ msgstr "" "Nenaudoti paprasto paleidimo scenarijaus, kuris paprastai naudojamas " "parodyti įvykdytos programos išėjimo būseną" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:338 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Įspėjimas: prieš keičiant šias parinktis, perskaitykite žinyną." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:341 msgid "Various preferences" msgstr "Įvairūs nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 msgid "Various" msgstr "Įvairūs" -#: ../data/geany.glade.h:335 -msgid "Project Properties" -msgstr "Projekto savybės" - -#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1472 ../src/project.c:153 -msgid "Filename:" -msgstr "Failo vardas:" - -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:143 -#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" - -#: ../data/geany.glade.h:338 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:170 -msgid "Base path:" -msgstr "Bazinis kelias:" - -#: ../data/geany.glade.h:340 -msgid "File patterns:" -msgstr "Failų šablonai:" - -#: ../data/geany.glade.h:341 -msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" -msgstr "" -"Tarpais atskirti failų šablonai(patterns) naudojamai ieškoti failų, failų " -"dialoge (pvz. *.c *.h)" - -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:177 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Visų projekto failų bazinis aplankas. Tai gali būti naujas kelias, ar esamas " -"aplankų medis. Galite naudoti kelius reliatyvius projekto failo vardui." - -#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:238 -msgid "Project" -msgstr "Projektas" - #: ../data/geany.glade.h:344 -msgid "Display:" -msgstr "Rodyti:" - -#: ../data/geany.glade.h:345 -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinkta" - -#: ../data/geany.glade.h:346 -msgid "Use global settings" -msgstr "Naudoti visuotinius parametrus" - -#: ../data/geany.glade.h:347 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" - -#: ../data/geany.glade.h:348 -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" - -#: ../data/geany.glade.h:349 -msgid "Read-only:" -msgstr "Tik skaitymui:" - -#: ../data/geany.glade.h:350 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodavimas:" - -#: ../data/geany.glade.h:351 -msgid "Modified:" -msgstr "Modifikuota:" - -#: ../data/geany.glade.h:352 -msgid "Changed:" -msgstr "Keista:" - -#: ../data/geany.glade.h:353 -msgid "Accessed:" -msgstr "Žiūrėta:" - -#: ../data/geany.glade.h:354 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(tik Geany viduje)" - -#: ../data/geany.glade.h:355 -msgid "Permissions:" -msgstr "Leidimai:" - -#: ../data/geany.glade.h:356 -msgid "Read:" -msgstr "Skaityti:" - -#: ../data/geany.glade.h:357 -msgid "Write:" -msgstr "Rašyti:" - -#: ../data/geany.glade.h:358 -msgid "Execute:" -msgstr "Vykdyti:" - -#: ../data/geany.glade.h:359 -msgid "Owner:" -msgstr "Savininkas:" - -#: ../data/geany.glade.h:360 -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" - -#: ../data/geany.glade.h:361 -msgid "Other:" -msgstr "Kita:" - -#: ../data/geany.glade.h:362 -msgid "Top" -msgstr "Viršus" - -#: ../data/geany.glade.h:363 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Į_rankių juostos nustatymai" - -#: ../data/geany.glade.h:364 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Slėpti įrankių juostą" - -#: ../data/geany.glade.h:366 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nauja (iš š_ablono)" -#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Recent _Files" msgstr "Paskutinieji _failai" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: ../data/geany.glade.h:371 -msgid "Save A_ll" +#: ../data/geany.glade.h:349 +msgid "Sa_ve All" msgstr "_Išsaugoti viską" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954 -#: ../src/sidebar.c:707 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "R_eload As" msgstr "Į_krauti iš naujo kaip" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "Page Set_up" msgstr "Puslapio _sąranka" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:353 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/notebook.c:490 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Užverti kitus dokumentus" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 msgid "C_lose All" msgstr "_Užverti visus" -#: ../data/geany.glade.h:378 -msgid "_Commands" +#: ../data/geany.glade.h:356 +msgid "Co_mmands" msgstr "_Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/keybindings.c:350 -msgid "_Cut Current Line(s)" +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Iškirpti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:347 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopijuoti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:301 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Ištrinti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:382 ../src/keybindings.c:298 -msgid "_Duplicate Line or Selection" +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dublikuoti eilutę ar pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:360 -msgid "_Select Current Line(s)" +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Pasirinkti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:363 -msgid "_Select Current Paragraph" +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Pasirinkti esamą paragrafą" -#: ../data/geany.glade.h:385 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) _aukštyn" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "_Move Line(s) Down" +#: ../data/geany.glade.h:364 +msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į terminalą" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:404 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Iš naujo perduoti eilutes/atkarpas" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:374 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Perjungti pasirinkimo raidžių dydį" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Pašalinti komentarą iš eilutės(-čių)" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Didinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:372 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Sumažinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:393 -msgid "_Smart Line Indent" +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Protingas eilučių atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Įterpti komentarus" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:376 msgid "Preference_s" msgstr "_Nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:428 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Įskiepio nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "_Find..." msgstr "_Ieškoti..." -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:380 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2425 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Ieškoti _failuose..." -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "_Replace..." msgstr "_Pakeisti..." -#: ../data/geany.glade.h:405 -msgid "Next _Message" +#: ../data/geany.glade.h:383 +msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Kitas pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:384 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ankst_esnis pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:477 -msgid "_Go to Next Marker" +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Eiti prie _kito žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:480 -msgid "_Go to Previous Marker" +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Eiti prie _ankstesnio žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Eiti į eilutę..." -#: ../data/geany.glade.h:410 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rasti _sekantį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/keybindings.c:442 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rasti _ankstesnį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:459 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 msgid "_Mark All" msgstr "_Pažymėti visus" -#: ../data/geany.glade.h:413 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Eiti į žymės _deklaraciją" +#: ../data/geany.glade.h:391 +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą" -#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Font..." msgstr "Keisti š_riftą..." -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Keisti _spalvų schemą...." -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Rodyti žymeklių _paraštę" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Rodyti eilučių _numerius" -#: ../data/geany.glade.h:419 -msgid "Show _White Space" +#: ../data/geany.glade.h:397 +msgid "Show White S_pace" msgstr "Rodyti _tuščią vietą" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Rodyti _eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:421 -msgid "Show _Indentation Guides" +#: ../data/geany.glade.h:399 +msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Rodyti _atitraukimų ženkliukus" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Full_screen" msgstr "_Visas ekranas" -#: ../data/geany.glade.h:423 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" +#: ../data/geany.glade.h:401 +msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "_Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Rodyti pranešimų langą" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Rodyti įran_kių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "Show Side_bar" msgstr "Rodyti šoninę _juostą" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentas" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Skaidyti eilutes" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Laužyti įvedamą tekstą eilutėmis" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatinis atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "In_dent Type" msgstr "_Atitraukimo tipas" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Aptikti iš turinio" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Tabuliavimo ženklai ir tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Atitraukimo _plotis" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "Read _Only" msgstr "_Tik skaityti" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Įrašyti unikodo BOM" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set File_type" msgstr "Nustatyti _failo tipą" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nustatyti _koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Win)" +#: ../data/geany.glade.h:426 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" +msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:450 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (_Mac)" +#: ../data/geany.glade.h:428 +msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" +msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (Klasikinis _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 msgid "_Clone" msgstr "_Klonavimas" -#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Pašalinti pradžios tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:453 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" +#: ../data/geany.glade.h:431 +msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Pakeisti tabuliavimo simbolius tarpais" -#: ../data/geany.glade.h:454 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs..." +#: ../data/geany.glade.h:432 +msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Pakeisti tarpus _tabuliavimo ženklais..." -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Fold All" msgstr "_Suskleisti visus" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Unfold All" msgstr "_Išskleisti visus" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove _Markers" msgstr "Paša_linti žymeklius" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "P_ašalinti klaidų indikatorius" -#: ../data/geany.glade.h:459 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_Project" msgstr "Pro_jektas" -#: ../data/geany.glade.h:460 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_New..." msgstr "_Naujas..." -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Paskutinieji projektai" -#: ../data/geany.glade.h:462 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Pritaikyti numatytuosius atitraukimo nustatymus visiems dokumentams" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "P_ritaikyti numatytuosius atitraukimus" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 msgid "_Build" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:466 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Tools" msgstr "Į_rankiai" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Įkrauti konfigūraciją iš naujo" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigūracijos failai" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Spalvų parinkiklis" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:448 msgid "_Word Count" msgstr "Žodžių _skaičius" -#: ../data/geany.glade.h:471 -msgid "Load Ta_gs..." -msgstr "Įkelti ž_ymes..." +#: ../data/geany.glade.h:449 +msgid "Load Ta_gs File..." +msgstr "Įkelti ž_ymų failą..." -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../data/geany.glade.h:473 -msgid "_Keyboard Shortcuts" +#: ../data/geany.glade.h:451 +msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Debug _Messages" msgstr "Derinimo pra_nešimai" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "_Website" msgstr "_Tinklalapis" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" +#: ../data/geany.glade.h:455 +msgid "Report a _Bug..." +msgstr "Pranešti apie _problemą..." + +#: ../data/geany.glade.h:456 +msgid "_Donate..." +msgstr "_Paaukoti..." + +#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboliai" + +#: ../data/geany.glade.h:458 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" + +#: ../data/geany.glade.h:459 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: ../data/geany.glade.h:460 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompiliatorius" + +#: ../data/geany.glade.h:461 +msgid "Messages" +msgstr "Pranešimai" + +#: ../data/geany.glade.h:462 +msgid "Scribble" +msgstr "Keverzonė" + +#: ../data/geany.glade.h:463 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekto savybės" + +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 +msgid "Filename:" +msgstr "Failo vardas:" + +#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: ../data/geany.glade.h:466 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202 +msgid "Base path:" +msgstr "Bazinis kelias:" + +#: ../data/geany.glade.h:468 +msgid "File patterns:" +msgstr "Failų šablonai:" + +#: ../data/geany.glade.h:469 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Tarpais atskirti failų šablonai(patterns) naudojamai ieškoti failų, failų " +"dialoge (pvz. *.c *.h)" + +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Visų projekto failų bazinis aplankas. Tai gali būti naujas kelias, ar esamas " +"aplankų medis. Galite naudoti kelius reliatyvius projekto failo vardui." + +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +msgid "Project" +msgstr "Projektas" + +#: ../data/geany.glade.h:472 +msgid "Display:" +msgstr "Rodyti:" + +#: ../data/geany.glade.h:473 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinkta" + +#: ../data/geany.glade.h:474 +msgid "Use global settings" +msgstr "Naudoti visuotinius parametrus" + +#: ../data/geany.glade.h:475 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: ../data/geany.glade.h:476 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + #: ../data/geany.glade.h:477 -msgid "Report a _Bug..." -msgstr "Pranešti apie _problemą..." +msgid "Read-only:" +msgstr "Tik skaitymui:" #: ../data/geany.glade.h:478 -msgid "_Donate..." -msgstr "_Paaukoti..." +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodavimas:" -#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/sidebar.c:124 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboliai" +#: ../data/geany.glade.h:479 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifikuota:" #: ../data/geany.glade.h:480 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentai" +msgid "Changed:" +msgstr "Keista:" #: ../data/geany.glade.h:481 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" +msgid "Accessed:" +msgstr "Žiūrėta:" #: ../data/geany.glade.h:482 -msgid "Compiler" -msgstr "Kompiliatorius" +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(tik Geany viduje)" #: ../data/geany.glade.h:483 -msgid "Messages" -msgstr "Pranešimai" +msgid "Permissions:" +msgstr "Leidimai:" #: ../data/geany.glade.h:484 -msgid "Scribble" -msgstr "Keverzonė" +msgid "Read:" +msgstr "Skaityti:" -#: ../src/about.c:43 +#: ../data/geany.glade.h:485 +msgid "Write:" +msgstr "Rašyti:" + +#: ../data/geany.glade.h:486 +msgid "Execute:" +msgstr "Vykdyti:" + +#: ../data/geany.glade.h:487 +msgid "Owner:" +msgstr "Savininkas:" + +#: ../data/geany.glade.h:488 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" + +#: ../data/geany.glade.h:489 +msgid "Other:" +msgstr "Kita:" + +#: ../src/about.c:48 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2012\n" +"Copyright (c) 2005-2017\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2209,7 +2232,7 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Autorinės teisės (c) 2005-2012\n" +"Autorinės teisės (c) 2005-2017\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2217,53 +2240,53 @@ msgstr "" "Frank Lanitz\n" "Visos teisės saugomos." -#: ../src/about.c:163 +#: ../src/about.c:171 msgid "About Geany" msgstr "Apie Geany" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:215 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Greita ir supaprastinta IDE" -#: ../src/about.c:230 +#: ../src/about.c:237 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sukurta %s arba vėliau)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:269 msgid "Info" msgstr "Informacija" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:285 msgid "Developers" msgstr "Kūrėjai" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:292 msgid "maintainer" msgstr "prižiūrėtojas" -#: ../src/about.c:293 ../src/about.c:301 ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 msgid "developer" msgstr "kūrėjas" -#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:324 msgid "translation maintainer" msgstr "vertimų prižiūrėtojas" -#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:333 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" -#: ../src/about.c:346 +#: ../src/about.c:353 msgid "Previous Translators" msgstr "Ankstesni vertėjai" -#: ../src/about.c:367 +#: ../src/about.c:374 msgid "Contributors" msgstr "Pagalbininkai" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:384 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2271,15 +2294,15 @@ msgstr "" "Kai kurie iš daugelio prisidėjusiųjų (detalesniam sąrašui peržiūrėkite failą " "%s):" -#: ../src/about.c:403 +#: ../src/about.c:410 msgid "Credits" msgstr "Padėkos" -#: ../src/about.c:420 +#: ../src/about.c:427 msgid "License" msgstr "Licencija" -#: ../src/about.c:429 +#: ../src/about.c:436 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2288,210 +2311,198 @@ msgstr "" "txt ir peržiūrėkite tinkle." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:753 +#: ../src/build.c:710 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "pakeisti %%p nepavyko, nėra aktyvaus projekto" -#: ../src/build.c:792 +#: ../src/build.c:738 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko" -#: ../src/build.c:815 +#: ../src/build.c:750 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (aplanke: %s)" -#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720 +#: ../src/build.c:775 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesas nepavyko (%s)" -#: ../src/build.c:900 +#: ../src/build.c:809 #, c-format -msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" -msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko" +msgid "Invalid working directory \"%s\"" +msgstr "Netinkamas darbinis aplankas „%s“" -#: ../src/build.c:930 +#: ../src/build.c:845 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Įvykdyti „%s“ nepavyko (paleidimo scenarijaus sukurti nepavyko: %s)" -#: ../src/build.c:985 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "VTE nepavyko įvykdyti failo, greičiausiai jame yra komanda." - -#: ../src/build.c:1012 -#, c-format +#: ../src/build.c:887 msgid "" -"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " -"Preferences)" +"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " +"or Enter to clear it)." msgstr "" -"Apdoroti terminalo komandos „%s“ nepavyko (nustatymuose patikrinkite " -"terminalo įrankio nustatymo kelią)" +"Failas neįvykdytas, kadangi terminale gali būti įvestis (spausti Vald+C arba " +"Enter jai išvalyti)." -#: ../src/build.c:1031 +#: ../src/build.c:935 #, c-format msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" +"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " +"Preferences" msgstr "" -"Terminalo „%s“ rasti nepavyko (nustatymuose patikrinkite terminalo įrankio " -"nustatymo kelią)" +"Įvykdyti kūrimo komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite terminalo nustatymą" -#: ../src/build.c:1189 +#: ../src/build.c:1046 msgid "Compilation failed." msgstr "Sukompiliuoti nepavyko." -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1060 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Sukompiliuota sėkmingai." -#: ../src/build.c:1389 +#: ../src/build.c:1220 msgid "Custom Text" msgstr "Pasirinktinis tekstas" -#: ../src/build.c:1390 +#: ../src/build.c:1221 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Čia įveskite pasirinktinį tekstą, visas įvestas tekstas bus pridėtas prie " "komandos." -#: ../src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1299 msgid "_Next Error" msgstr "Kita _klaida" -#: ../src/build.c:1470 +#: ../src/build.c:1301 msgid "_Previous Error" msgstr "_Ankstesnė klaida" #. arguments -#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883 +#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Kurti dabartinį failą" -#: ../src/build.c:1777 +#: ../src/build.c:1597 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir numatytąja paskirtim" -#: ../src/build.c:1779 +#: ../src/build.c:1599 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir nurodyta paskirtim" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1601 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliuoti dabartinį failą su Make" -#: ../src/build.c:1805 +#: ../src/build.c:1620 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proceso sustabdyti nepavyko (%s)." -#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834 +#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 msgid "No more build errors." msgstr "Daugiau kūrimo klaidų nėra." -#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935 +#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 msgid "Set menu item label" msgstr "Nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:750 ../src/tools.c:568 +#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiketė" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:745 ../src/tools.c:553 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: ../src/build.c:1962 +#: ../src/build.c:1788 msgid "Working directory" msgstr "Darbinis aplankas" -#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1789 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Paspauskite norėdami nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komandos" -#: ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:1932 msgid "No filetype" msgstr "Nėra failo tipo" -#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140 +#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 msgid "Error regular expression:" msgstr "Klaida reguliariose išraiškose:" -#: ../src/build.c:2133 +#: ../src/build.c:1969 msgid "Independent commands" msgstr "Nepriklausomos komandos" -#: ../src/build.c:2165 +#: ../src/build.c:2001 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pastaba: elementas 2 atveria dialogą ir prideda atsakymą prie komandos." -#: ../src/build.c:2174 +#: ../src/build.c:2010 msgid "Execute commands" msgstr "Vykdyti komandas" -#: ../src/build.c:2186 -#, c-format +#: ../src/build.c:2022 msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." +"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " +"manual for details." msgstr "" -"%d, %e, %f, %p yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau galite " -"paskaityti žinyne." +"%d, %e, %f, %p, %l yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau " +"galite paskaityti žinyne." -#: ../src/build.c:2344 +#: ../src/build.c:2180 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:2559 +#: ../src/build.c:2395 msgid "_Compile" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811 +#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 msgid "_Execute" msgstr "_Vykdyti" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863 +#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kurti pasirinktinę paskirtį..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871 +#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 msgid "Make _Object" msgstr "Daryti _objektą" -#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808 +#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 msgid "_Make" msgstr "_Daryti" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2855 +#: ../src/build.c:2691 msgid "_Make All" msgstr "_Daryti visus" -#: ../src/callbacks.c:149 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" - -#: ../src/callbacks.c:207 +#: ../src/callbacks.c:147 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2499,127 +2510,80 @@ msgstr[0] "%d failas išsaugotas." msgstr[1] "%d failai išsaugoti." msgstr[2] "%d failų išsaugota." -#: ../src/callbacks.c:434 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." - -#: ../src/callbacks.c:435 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Ar tikrai norite įkrauti iš naujo „%s“?" - -#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to Line" msgstr "Eiti į eilutę" -#: ../src/callbacks.c:1061 +#: ../src/callbacks.c:901 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Įveskite eilutę į kurią norite pereiti:" -#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1187 +#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Prieš naudojantis šia funkcija, nustatykite dabartinio failo failo tipą." -#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "dd.mm.yyyy" - -#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "mm.dd.yyyy" - -#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "yyyy/mm/dd" - -#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" - -#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" - -#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686 -msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "_Naudoti pasirinktinį datos formatą" - -#: ../src/callbacks.c:1308 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Pasirinktinis datos formatas" - -#: ../src/callbacks.c:1309 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Įveskite pasirinktinį datos ir laiko formatą. Galite naudoti bet kokius " -"kintamuosius kurie suderinami su ANSI C strftime funkcija." - -#: ../src/callbacks.c:1332 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Konvertuoti datos formato eilutės nepavyko (gali būti jog ji per ilga)." - -#: ../src/callbacks.c:1525 ../src/callbacks.c:1533 +#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 msgid "No more message items." msgstr "Daugiau nėra pranešimų elementų." -#: ../src/callbacks.c:1671 +#: ../src/callbacks.c:1429 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)" -#: ../src/dialogs.c:220 -msgid "Detect from file" -msgstr "Aptikti iš failo" +#: ../src/callbacks.c:1478 +msgid "Check the path setting in Filetype configuration." +msgstr "Tikrinti kelio nustatymą failo tipo konfigūracijoje." -#: ../src/dialogs.c:223 -msgid "West European" -msgstr "Vakarų europos" +#: ../src/callbacks.c:1483 +msgid "Check the path setting in Preferences." +msgstr "Nustatymuose patikrinkite kelio nustatymą" -#: ../src/dialogs.c:225 -msgid "East European" -msgstr "Rytų europos" +#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes +#: ../src/callbacks.c:1496 +#, c-format +msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" +msgstr "Nepavyko įvykdyti kontekstinio veiksmo komandos „%s“: %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:227 -msgid "East Asian" -msgstr "Rytų Azijos" +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 +#: ../src/document.c:2371 +#, c-format +msgid "\"%s\" was not found." +msgstr "„%s“ nerastas." -#: ../src/dialogs.c:229 -msgid "SE & SW Asian" -msgstr "PR ir PV azijos" +#. auto-detect +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 +msgid "Detect from file" +msgstr "Aptikti iš failo" -#: ../src/dialogs.c:231 -msgid "Middle Eastern" -msgstr "Vidurinių rytų" +#: ../src/dialogs.c:226 +msgid "Programming Languages" +msgstr "Programavimo kalbos" -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikodas" +#: ../src/dialogs.c:228 +msgid "Scripting Languages" +msgstr "Scenarijų kalbos" + +#: ../src/dialogs.c:230 +msgid "Markup Languages" +msgstr "Žymėjimo kalbos" -#: ../src/dialogs.c:282 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Daugiau _parinkčių" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:289 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rodyti _paslėptus failus" -#: ../src/dialogs.c:300 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Nustatyti koduotę:" -#: ../src/dialogs.c:309 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2633,11 +2597,11 @@ msgstr "" "koduote." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Nustatyti failo tipą:" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2648,11 +2612,16 @@ msgstr "" "Turėkite omenyje jei pasirinksite kelis failus, jie visi bus atverti kaip " "tas failo tipas." -#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/dialogs.c:360 +#: ../src/dialogs.c:381 +msgctxt "Open dialog action" +msgid "_View" +msgstr "R_odymas" + +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2660,118 +2629,114 @@ msgstr "" "Atveria failą „tik skaitymui“ režimu. Jei atvėrimui pasirinksite daugiau nei " "vieną failą, visi failai bus atverti tik skaitymui." -#: ../src/dialogs.c:380 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Aptikti pagal failo plėtinį" - -#: ../src/dialogs.c:525 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" -#: ../src/dialogs.c:526 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Toks failas jau yra!" -#: ../src/dialogs.c:555 ../src/dialogs.c:668 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../src/dialogs.c:564 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Pervadinti" -#: ../src/dialogs.c:565 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Išsaugoti ir pervadinti jį" -#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 +#: ../src/win32.c:733 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/dialogs.c:692 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/dialogs.c:695 ../src/win32.c:705 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../src/dialogs.c:771 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Nesaugoti" -#: ../src/dialogs.c:800 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Failas „%s“ neišsaugotas." -#: ../src/dialogs.c:801 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Pasirinkite šriftą" -#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Įvyko klaida arba nepavyko gauti failo informacijos (pvz. iš naujo failo)." -#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201 -#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209 -#: ../src/symbols.c:2229 ../src/symbols.c:2245 ../src/ui_utils.c:281 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(su BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1247 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(be BOM)" -#: ../src/document.c:600 +#: ../src/document.c:734 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Failas %s užvertas." -#: ../src/document.c:747 +#: ../src/document.c:890 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Naujas failas „%s“ atvertas." -#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334 +#: ../src/document.c:964 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nepavyko atverti failo %s (%s)" -#: ../src/document.c:818 +#: ../src/document.c:1013 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Failas „%s“ netinkamas %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:1019 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "Failas „%s“ nepanašus į tekstinį failą arba failo koduotė nepalaikoma." -#: ../src/document.c:834 +#: ../src/document.c:1029 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2784,31 +2749,31 @@ msgstr "" "duomenis.\n" "Failas buvo nustatytas tik skaitymui." -#: ../src/document.c:1046 +#: ../src/document.c:1241 msgid "Spaces" msgstr "Tarpai" -#: ../src/document.c:1049 +#: ../src/document.c:1244 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" -#: ../src/document.c:1052 +#: ../src/document.c:1247 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabuliavimo ženklai ir tarpai" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1057 +#: ../src/document.c:1252 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nustatomas %s atitraukimo režimas failui %s." -#: ../src/document.c:1068 +#: ../src/document.c:1263 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Atitraukimo plotis nustatomas %d, failui %s." -#: ../src/document.c:1222 +#: ../src/document.c:1487 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." @@ -2816,27 +2781,59 @@ msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1230 +#: ../src/document.c:1495 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Failas %s atvertas(%d%s)." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1497 msgid ", read-only" msgstr ", tik skaitymui" -#: ../src/document.c:1429 +#: ../src/document.c:1617 +msgid "Discard history" +msgstr "Išvalyti istoriją" + +#: ../src/document.c:1618 +msgid "" +"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " +"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " +"will not be displayed again but your choice can be changed in the various " +"preferences." +msgstr "" +"Buferio ankstesnė stadija saugoma istorijoje ir einant atgal ji bus " +"atstatyta. Galite išjungti tai ištrindami istoriją. Šio pranešimo daugiau " +"nematysite, bet nustatymą galite pakeisti nustatymuose." + +#: ../src/document.c:1622 +msgid "The file has been reloaded." +msgstr "Failas buvo įkrautas iš naujo." + +#: ../src/document.c:1652 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." + +#: ../src/document.c:1653 +msgid "Undo history will be lost." +msgstr "Atšaukimų istorija bus prarasta." + +#: ../src/document.c:1654 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Ar tikrai norite įkrauti iš naujo „%s“?" + +#: ../src/document.c:1760 msgid "Error renaming file." msgstr "Klaida pervadinant failą." -#: ../src/document.c:1516 +#: ../src/document.c:1881 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "Konvertuojant failą „%s“ iš UTF-8 įvyko klaida. Failas neišsaugotas." -#: ../src/document.c:1537 +#: ../src/document.c:1902 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2845,32 +2842,55 @@ msgstr "" "Klaidos pranešimas: %s\n" "Klaida įvyko „%s“ (eilutė: %d, stulpelis: %d)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Klaidos pranešimas: %s." -#: ../src/document.c:1601 +#: ../src/document.c:1966 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fopen() klaida: %s" -#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1984 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1998 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" -#: ../src/document.c:1782 +#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#, c-format +msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." +msgstr "Failas „%s“ diske yra naujesnis nei esantis atmintyje." + +#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Pabandyti dar kartą išsaugoti failą?" + +#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was not found on disk!" +msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!" + +#: ../src/document.c:2122 +#, c-format +msgid "Cannot save read-only document '%s'!" +msgstr "Negalima išsaugoti tik skaitymui skirto dokumento '%s'!" + +#: ../src/document.c:2190 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Klaida įrašant failą (%s)." -#: ../src/document.c:1787 +#: ../src/document.c:2195 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2881,433 +2901,440 @@ msgstr "" "\n" "Failas diske dabar gali būti sutrumpintas!" -#: ../src/document.c:1789 +#: ../src/document.c:2197 msgid "Error saving file." msgstr "Klaida įrašant failą." -#: ../src/document.c:1813 +#: ../src/document.c:2221 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Failas %s išsaugotas." -#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963 -#, c-format -msgid "\"%s\" was not found." -msgstr "„%s“ nerastas." - -#: ../src/document.c:1963 +#: ../src/document.c:2371 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ieškoti nuo pradžios?" -#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410 -#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206 +#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "„%s“ atitikmenų nerasta." -#: ../src/document.c:2058 +#: ../src/document.c:2466 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą" -msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus" -msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų" +msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą." +msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus." +msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų." -#: ../src/document.c:2955 +#: ../src/document.c:3629 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ar norite įkelti iš naujo?" -#: ../src/document.c:2956 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." -msgstr "" -"Failas „%s“ diske yra naujesnis nei\n" -"esantis atmintyje." - -#: ../src/document.c:2974 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Užverti _neišsaugant" - -#: ../src/document.c:2977 -msgid "Try to resave the file?" -msgstr "Pabandyti dar kartą išsaugoti failą?" - -#: ../src/document.c:2978 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was not found on disk!" -msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!" - -#: ../src/editor.c:4356 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Įvesti tabuliavimo ženklo plotį" -#: ../src/editor.c:4357 +#: ../src/editor.c:4471 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Įveskite skaičių, kiek tarpų turėtų būti pakeista tabuliavimo ženklu." -#: ../src/editor.c:4519 +#: ../src/editor.c:4676 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Įspėjimas: nestandartinis tabuliavimo ženklo plotis %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Skandinavų" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Vakarų" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltijos šalių" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica/Rusų" -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių" -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Vaizdinė hebrajų" -#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodas" + #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinų supaprastinta" -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinų tradicinė" -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Be koduotės" -#: ../src/encodings.c:420 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Vakarų Europos" -#: ../src/encodings.c:426 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Rytų Europos" -#: ../src/encodings.c:432 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Rytų _Azijos" -#: ../src/encodings.c:438 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_PR ir PV azijos" -#: ../src/encodings.c:444 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vidurinių _rytų" -#: ../src/encodings.c:450 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unikodas" -#: ../src/filetypes.c:91 +#: ../src/encodings.c:535 +msgid "West European" +msgstr "Vakarų europos" + +#: ../src/encodings.c:537 +msgid "East European" +msgstr "Rytų europos" + +#: ../src/encodings.c:539 +msgid "East Asian" +msgstr "Rytų Azijos" + +#: ../src/encodings.c:541 +msgid "SE & SW Asian" +msgstr "PR ir PV azijos" + +#: ../src/encodings.c:543 +msgid "Middle Eastern" +msgstr "Vidurinių rytų" + +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s šaltinio failas" -#: ../src/filetypes.c:92 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s failas" -#: ../src/filetypes.c:93 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s scenarijus" -#: ../src/filetypes.c:94 +#: ../src/filetypes.c:90 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" -#: ../src/filetypes.c:164 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Shell" msgstr "Apvalkalas" -#: ../src/filetypes.c:165 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:160 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading Stylesheet" -#: ../src/filetypes.c:178 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Config" msgstr "Konfigūracija" -#: ../src/filetypes.c:179 +#: ../src/filetypes.c:170 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext vertimas" -#: ../src/filetypes.c:414 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programavimo kalbos" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scenarijų kalbos" -#: ../src/filetypes.c:416 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Išvaizdos kalbos" -#: ../src/filetypes.c:417 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Kita" -#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 msgid "All Source" msgstr "Visi pradiniai kodai" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 +#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 +#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/filetypes.c:1241 +#: ../src/filetypes.c:1269 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bloga reguliarioji išraiška failo tipui %s: %s" -#: ../src/geany.h:55 +#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "be vardo" -#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166 -#: ../src/templates.c:226 +#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“." -#: ../src/highlighting.c:1304 +#: ../src/highlighting.c:1300 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1341 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Esamas failo tipas nustelbs numatytąjį stilių." -#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Tai gali sukelti spalvų derinių iškraipymus." -#: ../src/highlighting.c:1365 +#: ../src/highlighting.c:1367 msgid "Color Schemes" msgstr "Spalvų deriniai" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:722 +#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "Failas" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Go to" msgstr "Eiti į" -#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "View" msgstr "Rodymas" -#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:855 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452 -#: ../src/ui_utils.c:1989 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "Sukurti" -#: ../src/keybindings.c:241 ../src/keybindings.c:618 +#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 msgid "Help" msgstr "Žinynas" -#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Focus" msgstr "Fokusas" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Notebook tab" msgstr "Užrašinės kortelė" -#: ../src/keybindings.c:252 ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: ../src/keybindings.c:254 ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Open selected file" msgstr "Atverti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" -#: ../src/keybindings.c:261 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Save all" msgstr "Išsaugoti visus" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/keybindings.c:268 ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Close all" msgstr "Užverti visus" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload file" msgstr "Iš naujo įkelti failą" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Dar kartą atverti paskutinę užvertą kortelę" -#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Baigti" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Redo" msgstr "Grąžinti" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Delete to line end" msgstr "Ištrinti iki eilutės pabaigos" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:394 +msgid "Delete to beginning of line" +msgstr "Pašalinti iki eilutės pradžios" + +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Perkelti esamą eilutę" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Scroll to current line" msgstr "Slinkti iki dabartinės eilutės" -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Slinkti aukštyn viena eilute" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" @@ -3316,513 +3343,549 @@ msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" # # Keliai: # ../src/keybindings.c:309 -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete snippet" msgstr "Pilnas fragmentas" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Perkelti žymeklį fragmente" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Neleisti užbaigti fragmento" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstinis veiksmas" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Complete word" msgstr "Užbaigti žodį" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Show calltip" msgstr "Rodyti iškvietimo patarimą" -#: ../src/keybindings.c:328 -msgid "Show macro list" -msgstr "Rodyti makro sąrašą" - -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Word part completion" msgstr "Žodžio dalies užbaigimas" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Move line(s) up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) aukštyn" -#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move line(s) down" msgstr "Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select All" msgstr "Pasirinkti viską" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select current word" msgstr "Pasirinkti dabartinį žodį" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Select to previous word part" msgstr "Pasirinkti ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to next word part" msgstr "Pasirinkti sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Pašalinti eilutės(-čių) komentarą" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Increase indent" msgstr "Didinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Decrease indent" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Padidinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Sumažinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 2" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 3" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 4" + +#: ../src/keybindings.c:490 +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 5" + +#: ../src/keybindings.c:492 +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 6" + +#: ../src/keybindings.c:494 +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 7" + +#: ../src/keybindings.c:496 +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 8" + +#: ../src/keybindings.c:498 +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 9" + +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Join lines" msgstr "Sujungti eilutes" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert date" msgstr "Įterpti datą" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Prieš dabartinę, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Po dabartinės, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455 +#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Next" msgstr "Ieškoti kito" -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Previous" msgstr "Ieškoti ankstesnio" -#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "Ieškoti failuose" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Next Message" msgstr "Sekantis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Previous Message" msgstr "Ankstesnis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Find Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Find Document Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas dokumente" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Pereiti atgal" -#: ../src/keybindings.c:466 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Pereiti pirmyn" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eiti į atitinkamą riestinį skliaustą" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Toggle marker" msgstr "Perjungti žymeklį" -#: ../src/keybindings.c:483 -msgid "Go to Tag Definition" -msgstr "Eiti į žymės aprašymą" +#: ../src/keybindings.c:582 +msgid "Go to Symbol Definition" +msgstr "Eiti į simbolio aprašymą" -#: ../src/keybindings.c:486 -msgid "Go to Tag Declaration" -msgstr "Eiti į žymės deklaravimą" +#: ../src/keybindings.c:585 +msgid "Go to Symbol Declaration" +msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Eiti į eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to End of Line" msgstr "Eiti į eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Eiti į ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Eiti į sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" -#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Perjungti pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Perjungti šoninę juostą" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Zoom In" msgstr "Priartinti" -#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitolinti" -#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Editor" msgstr "Persijungti į redaktorių" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Persijungti į paieškos juostą" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Persijungti į pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Persijungti į kompiliatorių" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Messages" msgstr "Persijungti į pranešimus" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Persijungti į keverzonę" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to VTE" msgstr "Persijungti į VTE" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Persijungti į šoninė juostą" -#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos dokumentų sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Switch to left document" msgstr "Persijungti į kairįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to right document" msgstr "Persijungti į dešinįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to last used document" msgstr "Persijungti į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document left" msgstr "Perkelti dokumentą kairėn" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:654 msgid "Move document right" msgstr "Perkelti dokumentą dešinėn" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document first" msgstr "Perkelti dokumentą į pradžią" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document last" msgstr "Perkelti dokumentą į pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:566 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:572 -msgid "Replace spaces by tabs" +#: ../src/keybindings.c:671 +msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Pakeisti tarpus tabuliavimo ženklais" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Toggle current fold" msgstr "Perjungti dabartinį suskleidimą" -#: ../src/keybindings.c:576 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Fold all" msgstr "Suskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:578 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Unfold all" msgstr "Išskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Reload symbol list" msgstr "Iš naujo įkelti simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Remove Markers" msgstr "Pašalinti žymeklius" -#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Pašalinti klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Pašalinti žymeklius ir klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:591 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompiliuoti" -#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:694 msgid "Make all" msgstr "Padaryti visus" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make custom target" msgstr "Padaryti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Make object" msgstr "Padaryti objektą" -#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Next error" msgstr "Sekanti klaida" -#: ../src/keybindings.c:604 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Previous error" msgstr "Ankstesnė klaida" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Build options" msgstr "Darymo parinktys" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:712 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Rodyti spalvų parinkiklį" -#: ../src/keybindings.c:866 +#: ../src/keybindings.c:995 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" -#: ../src/keybindings.c:878 +#: ../src/keybindings.c:1007 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Šie klaviatūros susiejimai yra keičiami:" -#: ../src/keyfile.c:990 +#: ../src/keyfile.c:1033 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Įrašykite čia ką norite naudoti kaip pastabų žurnalą" -#: ../src/keyfile.c:1196 +#: ../src/keyfile.c:1260 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepavyko įkelti vieno ar kelių sesijos failų." -#: ../src/log.c:181 -msgid "Debug Messages" -msgstr "Derinimo pranešimai" - -#: ../src/log.c:183 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Iš_valyti" - -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" +"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " +"conjunction with --line)" msgstr "" -"Nustatyti pradinį pirmo atverto failo stulpelio numerį (naudinga kartu su --" +"Nustatyti pradinį pirmo atverto failo STULPELIO numerį (naudinga kartu su --" "line)" -#: ../src/main.c:122 -msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos aplanką" +#: ../src/libmain.c:122 +msgid "COLUMN" +msgstr "STULPELIS" + +#: ../src/libmain.c:123 +msgid "Use alternate configuration directory DIR" +msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos APLANKĄ" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/libmain.c:123 +msgid "DIR" +msgstr "APLANKAS" + +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Rodyti vidinius failų tipų pavadinimus" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuoti bendrinį žymių failą (žiūrėkite dokumentacijoje)" -#: ../src/main.c:125 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "Generuojant žymes, iš anksto neapdoroti C/C++ failų" +#: ../src/libmain.c:126 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" +msgstr "Generuojant žymes iš anksto neapdoroti C/C++ failų" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Vykdomojoje programos kopijoje neatverti failų, priverstinai atverti naują " "kopiją" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -"Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo failo vardą" +"Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo FAILO vardą" + +#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/libmain.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Grąžinti, vykdomos Geany kopijos, atvertų dokumentų sąrašą" -#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "Nustatyti pradinį eilutės numerį, pirmą kart atvertam failui" +#: ../src/libmain.c:132 +msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" +msgstr "Nustatyti pradinį EILUTĖS numerį, pirmą kart atvertam failui" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/libmain.c:132 +msgid "LINE" +msgstr "EILUTĖ" + +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Paleidžiant nerodyti pranešimų lango" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/libmain.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Neįkelti automatinio užbaigimo duomenų (peržiūrėkite dokumentaciją)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/libmain.c:136 msgid "Don't load plugins" msgstr "Įskiepių automatiškai neįkelti" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Rodyti Geany diegimo vietą" -#: ../src/main.c:138 -msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" +#: ../src/libmain.c:139 +msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Visus FAILUS atverti tik skaitymo režimu (peržiūrėkite dokumentaciją)" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/libmain.c:140 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Neįkelti ankstesnės sesijos failų" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Neįkelti terminalo palaikymo" -#: ../src/main.c:142 -msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "„libvte.so“ failo vardas" +#: ../src/libmain.c:143 +msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" +msgstr "Naudoti FAILĄ kaip dinamiškai susietą VTE biblioteką" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Be verbose" msgstr "Išsamūs pranešimai" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/libmain.c:146 msgid "Show version and exit" msgstr "Parodyti versiją ir išeiti" -#: ../src/main.c:545 +#: ../src/libmain.c:536 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILAI...]" +#: ../src/libmain.c:538 +msgid "A fast and lightweight IDE." +msgstr "Greita ir supaprastinta IDE." + +#: ../src/libmain.c:539 +msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." +msgstr "Apie klaidas praneškite https://github.com/geany/geany/issues." + #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:578 +#: ../src/libmain.c:572 #, c-format msgid "built on %s with " -msgstr "sukurta ant %s su" +msgstr "sukurta ant %s su " -#: ../src/main.c:666 +#: ../src/libmain.c:665 msgid "Move it now?" msgstr "Perkelti dabar?" -#: ../src/main.c:668 +#: ../src/libmain.c:667 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Prieš pradedant Geany turi perkelti jūsų seną konfigūracijos aplanką." -#: ../src/main.c:677 +#: ../src/libmain.c:676 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3831,7 +3894,7 @@ msgstr "Jūsų konfigūracijos aplankas sėkmingai perkeltas iš „%s“ į „ #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:687 +#: ../src/libmain.c:686 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3840,7 +3903,7 @@ msgstr "" "Jūsų senas konfigūracijos aplankas „%s“ neperkeltas iš „%s“ (%s). Perkelkite " "jį rankiniu būdu." -#: ../src/main.c:772 +#: ../src/libmain.c:768 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3851,46 +3914,70 @@ msgstr "" "Naudojant Geany be konfigūracijos aplanko gali kilti bėdų.\n" "Vistiek paleisti Geany?" -#: ../src/main.c:1156 +#: ../src/libmain.c:1175 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tai yra Geany %s." -#: ../src/main.c:1158 +#: ../src/libmain.c:1177 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigūracijos aplanko sukurti nepavyko (%s)." -#: ../src/main.c:1363 +#: ../src/libmain.c:1401 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" + +#: ../src/libmain.c:1439 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigūracijos failai įkelti iš naujo." -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/log.c:186 +msgid "Debug Messages" +msgstr "Derinimo pranešimai" + +#: ../src/log.c:188 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Iš_valyti" + +#: ../src/msgwindow.c:177 msgid "Status messages" msgstr "Būsenos pranešimai" -#: ../src/msgwindow.c:556 +#: ../src/msgwindow.c:582 msgid "C_opy" msgstr "K_opijuoti" -#: ../src/msgwindow.c:565 +#: ../src/msgwindow.c:591 msgid "Copy _All" msgstr "Kopijuoti _viską" -#: ../src/msgwindow.c:595 +#: ../src/msgwindow.c:621 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Slėpti pranešimų langą" -#: ../src/msgwindow.c:651 +#: ../src/msgwindow.c:682 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Rasti failo „%s“ nepavyko - bandomas dabartinis dokumento kelias." -#: ../src/notebook.c:196 +#: ../src/msgwindow.c:1118 +msgid "The document has been closed." +msgstr "Dokumentas buvo uždarytas." + +#: ../src/notebook.c:199 msgid "Switch to Document" msgstr "Persijungti į dokumentą" -#: ../src/plugins.c:497 +#: ../src/notebook.c:477 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Atidaryti naujame lange" + +#: ../src/notebook.c:502 +msgid "Close Documents to the _Right" +msgstr "Perkelti dokumentą _Dešinėn" + +#: ../src/plugins.c:233 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3898,107 +3985,115 @@ msgid "" msgstr "" "Įskiepis „%s“ nesuderinamas su šiuo Geany leidimu - perkompiliuokite jį." -#: ../src/plugins.c:1041 +#: ../src/plugins.c:1271 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Į_skiepių tvarkyklė" -#. Translators: -#: ../src/plugins.c:1216 +#: ../src/plugins.c:1650 +msgid "" +"\n" +"Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kitas įskiepis priklauso nuo šito. Pirmiausia išjunkite jį.\n" + +#. Four allocations is less than ideal but meh +#: ../src/plugins.c:1652 #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "" +"Version:\t%s\n" +"Author(s):\t%s\n" +"Filename:\t%s" +msgstr "" +"Versija:\t%s\n" +"Autorius(-iai):\t%s\n" +"Failas:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1292 +#: ../src/plugins.c:1680 +msgid "No plugins available." +msgstr "Nėra prieinamų įskiepių." + +#: ../src/plugins.c:1812 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" -#: ../src/plugins.c:1298 +#: ../src/plugins.c:1819 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepis" -#: ../src/plugins.c:1304 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -#: ../src/plugins.c:1322 -msgid "No plugins available." -msgstr "Nėra prieinamų įskiepių." - -#: ../src/plugins.c:1424 +#: ../src/plugins.c:1933 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/plugins.c:1444 +#: ../src/plugins.c:1974 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Pasirinkite kurie įskiepiai turėtų būti įkelti paleidžiant:" -#: ../src/plugins.c:1461 -msgid "Plugin details:" -msgstr "Įskiepio detalės:" - -#: ../src/plugins.c:1470 -msgid "Plugin:" -msgstr "Įskiepis:" - -#: ../src/plugins.c:1471 -msgid "Author(s):" -msgstr "Autorius(-iai):" +#: ../src/plugins.c:2067 +#, c-format +msgid "" +"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " +"plugin." +msgstr "" +"Tarpinio serverio įskiepio „%s“ papildinys „%s“ prasideda tašku. Pataisykite " +"tarpinio serverio įskiepį." -#: ../src/pluginutils.c:330 +#: ../src/pluginutils.c:427 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" -#: ../src/prefs.c:179 +#: ../src/prefs.c:181 msgid "Grab Key" msgstr "Paimti klavišą" -#: ../src/prefs.c:185 +#: ../src/prefs.c:187 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Paspauskite klavišų kombinaciją kurią naudosite „%s“." -#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2383 ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Išskleisti viską" -#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2388 ../src/sidebar.c:747 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Suskleisti viską" -#: ../src/prefs.c:291 +#: ../src/prefs.c:292 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" -#: ../src/prefs.c:296 +#: ../src/prefs.c:297 msgid "Shortcut" msgstr "Spartusis klavišas" -#: ../src/prefs.c:1491 +#: ../src/prefs.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../src/prefs.c:1493 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "_Override" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/prefs.c:1494 +#: ../src/prefs.c:1488 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Perrašyti tą susiejimą?" -#: ../src/prefs.c:1495 +#: ../src/prefs.c:1489 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Susiejimą „%s“ jau naudoja „%s“." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Žemiau įveskite įrankių kelius. Nereikalingų įrankių kelių galite neįvesti." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4007,7 +4102,7 @@ msgstr "" "paskaityti dokumentacijoje." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4015,10 +4110,10 @@ msgid "" msgstr "" "Čia galite nustatyti klaviatūros susiejimus įvairiems veiksmas. Pasirinkite " "kurį nors ir paspauskite mygtuką „Keisti“, tada įveskite naują trumpinį. " -"Taipogi galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę." +"Taip pat galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1714 +#: ../src/prefs.c:1713 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4026,48 +4121,48 @@ msgstr "" "Įspėjimas: šiuos nustatymus perrašys dabartinis projektas. Pažiūrėkite " "Projektas->Savybės." -#: ../src/printing.c:159 +#: ../src/printing.c:164 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Puslapis %d iš %d" -#: ../src/printing.c:229 +#: ../src/printing.c:234 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumento sąranka" -#: ../src/printing.c:264 +#: ../src/printing.c:269 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinamo failo rodyti tik bazinį pavadinimą(be kelio)" -#: ../src/printing.c:414 +#: ../src/printing.c:421 msgid "Paginating" msgstr "Puslapiavimas" -#: ../src/printing.c:438 +#: ../src/printing.c:445 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d puslapis iš %d" -#: ../src/printing.c:494 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokumentas %s nenusiųstas spausdinimo posistemei." -#: ../src/printing.c:496 +#: ../src/printing.c:503 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentas %s nusiųstas spausdinimo posistemei." -#: ../src/printing.c:549 +#: ../src/printing.c:554 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s spausdinimas nepavyko (%s)." -#: ../src/printing.c:587 +#: ../src/printing.c:592 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Pirmiausia nustatymų dialoge nustatykite spausdinimo komandą." -#: ../src/printing.c:595 +#: ../src/printing.c:600 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4078,237 +4173,278 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:611 +#: ../src/printing.c:615 #, c-format -msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -msgstr "„%s“ spausdinimas nepavyko (gautas kodas %s)." +msgid "" +"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " +"Preferences." +msgstr "" +"Įvykdyti „print“ komandos nepavyko „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą." -#: ../src/printing.c:617 +#: ../src/printing.c:622 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Failas %s išspausdintas." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:97 +#: ../src/project.c:100 msgid "projects" msgstr "projektai" -#: ../src/project.c:119 +#: ../src/project.c:135 +msgid "Move the current documents into the new project's session?" +msgstr "Perkelti esamus dokumentus į naujo projekto sesiją?" + +#: ../src/project.c:153 msgid "New Project" msgstr "Naujas projektas" -#: ../src/project.c:129 +#: ../src/project.c:158 msgid "C_reate" msgstr "Su_kurti" -#: ../src/project.c:180 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:176 +msgid "Project name" +msgstr "Projekto pavadinimas" + +#: ../src/project.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Path of the file representing the project and storing its settings. It " +"should normally have the \"%s\" extension." +msgstr "" +"Failo kelias atvaizduojantis projektą ir saugantis jo nustatymus. Paprastai " +"jis turėtų turėt plėtinį „%s“." + +#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Pasirinkite projekto bazinį kelią" -#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:568 +#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projekto failo įrašyti nepavyko" -#: ../src/project.c:205 +#: ../src/project.c:256 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projektas „%s“ sukurtas." -#: ../src/project.c:246 ../src/project.c:278 ../src/project.c:958 +#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Įkelti projekto failo „%s“ nepavyko." -#: ../src/project.c:272 ../src/project.c:284 +#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 msgid "Open Project" msgstr "Atverti projektą" -#: ../src/project.c:304 +#: ../src/project.c:354 msgid "Project files" msgstr "Projektų failai" -#: ../src/project.c:366 +#: ../src/project.c:416 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projektas „%s“ užvertas." -#: ../src/project.c:571 +#: ../src/project.c:626 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projektas „%s“ išsaugotas." -#: ../src/project.c:604 +#: ../src/project.c:659 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ar prieš tęsiant norite jį užverti?" -#: ../src/project.c:605 +#: ../src/project.c:660 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/project.c:654 +#: ../src/project.c:709 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Nurodytas projekto vardas yra per trumpas." -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:715 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Nurodytas projekto vardas yra per ilgas (daugiausia %d simboliai)." -#: ../src/project.c:672 +#: ../src/project.c:727 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Nurodėte netinkamą projekto failo vardą." -#: ../src/project.c:695 +#: ../src/project.c:750 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Sukurti projekto bazinio kelio aplanką?" -#: ../src/project.c:696 +#: ../src/project.c:751 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Kelias „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:760 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Sukurti projekto bazinio aplanko nepavyko (%s)." -#: ../src/project.c:718 +#: ../src/project.c:773 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projekto įrašyti nepavyko (%s)." +#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 +msgid "_Replace" +msgstr "Pa_keisti" + +#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" + #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873 +#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Pasirinkite projekto failo vardą" -#: ../src/project.c:948 +#: ../src/project.c:1013 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Naudoti reguliariąsias išraiškas" -#: ../src/search.c:305 +#: ../src/search.c:313 msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." +"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -"Naudoti POSIX tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " +"Naudoti Perl-like tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " "reguliariųjų išraiškų naudojimą paskaitykite dokumentaciją." -#: ../src/search.c:312 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Ieškoti _atgal" - -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:318 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Naudoti „_escape“ sekas" -#: ../src/search.c:329 +#: ../src/search.c:322 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" "Pakeisti \\\\, \\t, \\n, \\r ir \\uXXXX (unikodo simboliai) atitinkamais " "valdymo simboliais" -#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:325 +msgid "Use multi-line matchin_g" +msgstr "Naudokite kelių eilučių atitiki_mą" + +#: ../src/search.c:330 +msgid "" +"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " +"newline characters are part of the input and can be captured as normal " +"characters by the pattern." +msgstr "" +"Atlikti reguliariajųjų išraiškų paiešką visoje atmintyje, o ne kiekvienoje " +"eilutėje, leisti aptikti paieškos tekstą keliose eilutėse. Šioje veiksenoje " +"naujos eilutės simbolis yra įvesties dalis ir gali būti aptinkamas kaip " +"įprastas simbolis." + +#: ../src/search.c:343 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Ieškoti _atgal" + +#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Skirti r_aidžių dydį" -#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Atitikti tik pilnus žodžius" -#: ../src/search.c:346 +#: ../src/search.c:357 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Atitikti nuo žodžio pradžios" -#: ../src/search.c:462 +#: ../src/search.c:473 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../src/search.c:467 +#: ../src/search.c:478 msgid "_Next" msgstr "S_ekantis" -#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870 +#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:510 msgid "_Find All" msgstr "_Surasti visus" -#: ../src/search.c:506 +#: ../src/search.c:517 msgid "_Mark" msgstr "_Pasirinkime" -#: ../src/search.c:508 +#: ../src/search.c:519 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Pažymėti visus atitikimus" -#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688 +#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sesijoje" -#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693 +#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumente" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 msgid "Close _dialog" msgstr "_Užverti dialogą" -#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710 +#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Išjunkite šią parinktį, jei norite palikti šį dialogą atvertą" -#: ../src/search.c:618 -msgid "_Replace" -msgstr "Pa_keisti" - -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:634 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Ieškoti pakeisti" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:643 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Pakeisti:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:692 msgid "Re_place All" msgstr "P_akeisti visus" -#: ../src/search.c:698 +#: ../src/search.c:709 msgid "In Se_lection" msgstr "Pasi_rinkime" -#: ../src/search.c:700 +#: ../src/search.c:711 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Pakeisti visus atitikmenis, šiuo metu pasirinktame tekste" -#: ../src/search.c:817 +#: ../src/search.c:828 msgid "all" msgstr "visi" -#: ../src/search.c:819 +#: ../src/search.c:830 msgid "project" msgstr "projektai" -#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:832 msgid "custom" msgstr "pasirinktinis" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:836 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4318,96 +4454,92 @@ msgstr "" "Projektas: naudoti failų formas projekto nustatymuose\n" "Pasirinktinis: nurodykite failų formas rankiniu būdu" -#: ../src/search.c:889 +#: ../src/search.c:898 msgid "Fi_les:" msgstr "Fai_lai:" -#: ../src/search.c:901 +#: ../src/search.c:910 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Failų formos, pvz. *.c *h" -#: ../src/search.c:913 +#: ../src/search.c:922 msgid "_Directory:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/search.c:931 +#: ../src/search.c:941 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:965 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Platesnei informacijai peržiūrėkite grep žinyną" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:967 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursyviai" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:980 msgid "_Invert search results" msgstr "_Apversti paieškos rezultatus" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:984 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Apversti paieškos prasmę, ta prasme pasirinkti neatitinkančias eilutes" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:1001 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Papildomos parinktys:" -#: ../src/search.c:1005 +#: ../src/search.c:1009 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Kitos parinktys kurios perduodamos Grep" -#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“" -msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“" -msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“" +msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“." +msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“." +msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“." -#: ../src/search.c:1416 +#: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Pakeista %u atitikmenys, %u dokumentuose." -#: ../src/search.c:1607 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Failų paieškai aplankas netinkamas." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Nėra ieškomo teksto." -#: ../src/search.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." - -#: ../src/search.c:1662 -#, c-format -msgid "Cannot parse extra options: %s" -msgstr "Papildomų parinkčių apdoroti nepavyko: %s" - -#: ../src/search.c:1728 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/search.c:1739 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (aplanke: %s)" -#: ../src/search.c:1780 +#: ../src/search.c:1719 +#, c-format +msgid "" +"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." +msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą." + +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nepavyko atverti aplanko (%s)" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Paieška nepavyko." -#: ../src/search.c:1904 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4415,17 +4547,17 @@ msgstr[0] "Paieška baigta su %d atitikmeniu." msgstr[1] "Paieška baigta su %d atitikmenimis." msgstr[2] "Paieška baigta su %d atitikmenų." -#: ../src/search.c:1912 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Atitikmenų nerasta." -#: ../src/search.c:1940 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Blogas regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:232 +#: ../src/socket.c:236 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4435,341 +4567,360 @@ msgstr "" "naudotojas.\n" "Tai yra kritinė klaida ir Geany dabar užsivers." -#: ../src/stash.c:1118 -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +msgid "Text ended before matching quote was found" +msgstr "Tekstas baigėsi prieš randant reikalingą tekstą" + +#. TL note: from glib +#: ../src/spawn.c:130 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekstas buvo tuščias (arba turėjo tik tarpus)" + +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" +msgstr "Windows programos pavadinimas turi pilnai būti kabutėse" + +#: ../src/spawn.c:258 +msgid "Program not found" +msgstr "Programa nerasta" -#: ../src/stash.c:1125 +#: ../src/spawn.c:764 +msgid "Failed to change to the working directory" +msgstr "Pakeisti darbinio aplanko nepavyko" + +#: ../src/spawn.c:769 +msgid "Unknown error executing child process" +msgstr "Nežinoma klaida vykdant dukterinį procesą" + +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" -#: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 msgid "Section" msgstr "Sekcija" -#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:475 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:704 +#: ../src/symbols.c:476 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:705 +#: ../src/symbols.c:477 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:706 +#: ../src/symbols.c:478 msgid "Appendix" msgstr "Priedas" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:904 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:942 -#: ../src/symbols.c:954 ../src/symbols.c:966 ../src/symbols.c:983 -#: ../src/symbols.c:1012 ../src/symbols.c:1044 +#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 +#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 +#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 msgid "Other" msgstr "Kita" -#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:974 ../src/symbols.c:1022 +#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:900 ../src/symbols.c:952 -#: ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:781 msgid "Types" msgstr "Tipai" -#: ../src/symbols.c:715 +#: ../src/symbols.c:487 msgid "Type constructors" msgstr "Tipo konstruktoriai" -#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:888 -#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:1006 -#: ../src/symbols.c:1030 +#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 msgid "Functions" msgstr "Funkcijos" -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:493 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 msgid "Sections" msgstr "Sekcijos" -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:496 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafas" -#: ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:497 msgid "Group" msgstr "Grupės" -#: ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:498 msgid "Data" msgstr "Duomenys" -#: ../src/symbols.c:732 +#: ../src/symbols.c:504 msgid "Keys" msgstr "Raktai" -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:940 -#: ../src/symbols.c:953 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:978 -#: ../src/symbols.c:1013 ../src/symbols.c:1042 +#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 +#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:518 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 msgid "Subsection" msgstr "Posekcijos" -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 msgid "Subsubsection" msgstr "Poposekcijos" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 msgid "Structures" msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:539 msgid "Parts" msgstr "Išrinkti" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:540 msgid "Assembly" msgstr "Surinkti" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:541 msgid "Steps" msgstr "Žingsniai" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" -#: ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:559 msgid "Implementations" msgstr "Įterpimai" -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:1033 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:991 ../src/symbols.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1039 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 +#: ../src/symbols.c:827 msgid "Macros" msgstr "Makrokomandos" -#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:878 -#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 msgid "Methods" msgstr "Metodai" -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:935 +#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 msgid "Package" msgstr "Paketas" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:965 ../src/symbols.c:990 -msgid "Labels" -msgstr "Antraštės" +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:817 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sąsajos" + +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 +msgid "Structs" +msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:941 -#: ../src/symbols.c:963 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 +#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 msgid "Constants" msgstr "Konstantos" -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:1025 +#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 +msgid "Members" +msgstr "Nariai" + +#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 +msgid "Labels" +msgstr "Antraštės" + +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 msgid "Namespaces" msgstr "Vardų zonos" -#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:936 -#: ../src/symbols.c:949 ../src/symbols.c:976 ../src/symbols.c:1029 -msgid "Interfaces" -msgstr "Sąsajos" - -#: ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 -#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:924 -#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:950 ../src/symbols.c:1028 +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 msgid "Classes" msgstr "Klasės" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 antraštės" -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 antraštės" -#: ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 antraštės" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:624 msgid "ID Selectors" msgstr "ID pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:625 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipų pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:644 msgid "Section Level 1" msgstr "Skyriaus lygmuo 1" -#: ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Section Level 2" msgstr "Skyriaus lygmuo 2" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Section Level 3" msgstr "Skyriaus lygmuo 3" -#: ../src/symbols.c:859 +#: ../src/symbols.c:647 msgid "Section Level 4" msgstr "Skyriaus lygmuo 4" -#: ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:1007 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 msgid "Procedures" msgstr "Procedūros" -#: ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:678 msgid "Imports" msgstr "Importavimai" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:686 msgid "Entities" msgstr "Subjektai" -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Architectures" msgstr "Architektūros" -#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcijos / Procedūros" -#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Variables / Signals" msgstr "Kintamieji / Signalai" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesai / Blokai / Komponentai" -#: ../src/symbols.c:911 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcijos / Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:1031 -msgid "Members" -msgstr "Nariai" - -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:939 -msgid "Properties" -msgstr "Savybės" - -#: ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Programs" msgstr "Programos" -#: ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcijos/Paprogramės" -#: ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:768 msgid "Components" msgstr "Komponentai" -#: ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:769 msgid "Blocks" msgstr "Blokai" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:780 msgid "Defines" msgstr "Apibrėžtys" -#: ../src/symbols.c:999 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Targets" msgstr "Paskirtys" -#: ../src/symbols.c:1008 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "Indexes" msgstr "Indeksai" -#: ../src/symbols.c:1009 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Tables" msgstr "Lentelės" -#: ../src/symbols.c:1010 +#: ../src/symbols.c:798 msgid "Triggers" msgstr "Iššaukėjai" -#: ../src/symbols.c:1011 +#: ../src/symbols.c:799 msgid "Views" msgstr "Peržiūros" -#: ../src/symbols.c:1032 -msgid "Structs" -msgstr "Struktūros" - -#: ../src/symbols.c:1043 +#: ../src/symbols.c:831 msgid "Extern Variables" msgstr "Išoriniai kintamieji" -#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/symbols.c:1630 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nežinomas failo tipo plėtinys „%s“.\n" -#: ../src/symbols.c:1829 +#: ../src/symbols.c:1656 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog nerasta žymių.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" +msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog simbolių nerasta.\n" -#: ../src/symbols.c:1836 +#: ../src/symbols.c:1663 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: %s -g <Žymių failas> \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1837 +#: ../src/symbols.c:1664 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4780,183 +4931,204 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1851 -msgid "Load Tags" -msgstr "Įkelti žymes" +#: ../src/symbols.c:1678 +msgid "Load Tags File" +msgstr "Įkelti žymų failą" -#: ../src/symbols.c:1858 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" -msgstr "Geany žymių failai (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1685 +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" +msgstr "Geany žymių failas (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1878 +#: ../src/symbols.c:1705 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Įkeltas %s žymių failas „%s“." -#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1708 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Įkelti žymių failo nepavyko „%s“." -#: ../src/symbols.c:2019 +#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu +#: ../src/symbols.c:1943 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "%s: %lu" + +#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu +#: ../src/symbols.c:1946 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "%s: %lu" + +#: ../src/symbols.c:2155 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Pirminė deklaracija „%s“ nerasta." -#: ../src/symbols.c:2021 +#: ../src/symbols.c:2157 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "„%s“ aprašymas nerastas." -#: ../src/symbols.c:2398 +#: ../src/symbols.c:2573 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal _pavadinimą" -#: ../src/symbols.c:2405 +#: ../src/symbols.c:2580 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą" -#: ../src/templates.c:75 +#: ../src/templates.c:83 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Šablono failo „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko" +#: ../src/templates.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " +"are a common cause of errors. Error: %s." +msgstr "" +"Nepavyko įvykdyti šablono komandos „%s“. Patarimas: dažnai to priežastimi " +"būna netinkamas kelias komandoje. Klaida: %s." + #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save the current file" msgstr "Išsaugoti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Save all open files" msgstr "Išsaugoti visus atvertus failus" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Dabartinį failą įkelti iš disko iš naujo" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close the current file" msgstr "Užverti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Close all open files" msgstr "Užverti visus atvertus failus" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Cut the current selection" msgstr "Iškirpti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopijuoti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Įdėti iškarpinės turinį" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Delete the current selection" msgstr "Ištrinti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Undo the last modification" msgstr "Atšaukti paskutinį keitimą" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Redo the last modification" msgstr "Pakartoti paskutinį keitimą" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile the current file" msgstr "Sukompiliuoti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Run or view the current file" msgstr "Vykdyti arba peržiūrėti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Atverti spalvų pasirinkimo dialogą, interaktyviam spalvų pasirinkimui" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom in the text" msgstr "Padidinti tekste" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Zoom out the text" msgstr "Sumažinti tekste" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Decrease indentation" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Increase indentation" msgstr "Padidinti atitraukimą" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Ieškoti įvesti teksto dabartiniame faile" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Peršokti į įvestą eilutės numerį" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Rodyti nustatymų dialogą" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Quit Geany" msgstr "Išjungti Geany" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:84 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Pakeisti tekstą dabartiniame dokumente" -#: ../src/toolbar.c:356 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file" msgstr "Sukurti naują failą" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:361 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Sukurti failą iš šablono" -#: ../src/toolbar.c:364 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open an existing file" msgstr "Atverti egzistuojantį failą" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:369 msgid "Open a recent file" msgstr "Atverti paskutinį failą" -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/toolbar.c:377 msgid "Choose more build actions" msgstr "Pasirinkti daugiau kūrimo veiksmų" -#: ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:384 msgid "Search Field" msgstr "Paieškos laukelis" -#: ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:394 msgid "Goto Field" msgstr "Eiti į laukelį" -#: ../src/toolbar.c:582 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../src/toolbar.c:583 +#: ../src/toolbar.c:588 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Skirtukas ---" -#: ../src/toolbar.c:955 +#: ../src/toolbar.c:960 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4964,24 +5136,25 @@ msgstr "" "Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementų tvarką " "galima keisti vilkimu." -#: ../src/toolbar.c:971 +#: ../src/toolbar.c:976 msgid "Available Items" msgstr "Prieinami elementai" -#: ../src/toolbar.c:992 +#: ../src/toolbar.c:997 msgid "Displayed Items" msgstr "Rodomi elementai" -#: ../src/tools.c:115 ../src/tools.c:120 +#: ../src/tools.c:86 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Neteisinga komanda: %s" -#: ../src/tools.c:115 -msgid "Command not found" -msgstr "Komanda nerasta" +#: ../src/tools.c:217 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "Perduodami duomenys ir vykdoma pasirinktinė komanda: %s" -#: ../src/tools.c:271 +#: ../src/tools.c:225 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4990,25 +5163,24 @@ msgstr "" "Įvykdyta pasirinktinė komanda grąžino klaidą. Jūsų pasirinkimas nepakeistas. " "Klaidos pranešimas: %s" -#: ../src/tools.c:338 +#: ../src/tools.c:233 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Įvykdyta pasirinktinė komanda išėjo su nesėkmingu išėjimo kodu." -#: ../src/tools.c:366 ../src/tools.c:416 -#, c-format -msgid "Custom command failed: %s" -msgstr "Pasirinktinė komanda nepavyko: %s" - -#: ../src/tools.c:370 +#: ../src/tools.c:242 #, c-format -msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "Perduodami duomenys ir vykdoma pasirinktinė komanda: %s" +msgid "" +"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " +"Commands." +msgstr "" +"Įvykdyti pasirinktinės komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite kelio " +"nustatymą pasirinktinėse komandose." -#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nustatyti pasirinktines komandas" -#: ../src/tools.c:536 +#: ../src/tools.c:365 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5016,67 +5188,67 @@ msgstr "" "Galite siųsti dabartinį pasirinkimą į bet kurią iš šių komandų ir komandos " "išvestis pakeis dabartinį pasirinkimą." -#: ../src/tools.c:550 +#: ../src/tools.c:379 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:762 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Pasirinktinių komandų nėra." -#: ../src/tools.c:860 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Žodžių skaičius" -#: ../src/tools.c:869 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "pasirinkimas" -#: ../src/tools.c:874 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "visas dokumentas" -#: ../src/tools.c:883 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Sritis:" -#: ../src/tools.c:895 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Eilutės:" -#: ../src/tools.c:909 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Žodžiai:" -#: ../src/tools.c:923 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Simboliai:" -#: ../src/sidebar.c:175 -msgid "No tags found" -msgstr "Žymių nerasta" +#: ../src/sidebar.c:178 +msgid "No symbols found" +msgstr "Simbolių nerasta" -#: ../src/sidebar.c:591 +#: ../src/sidebar.c:602 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Rodyti _simbolių sąrašą" -#: ../src/sidebar.c:603 +#: ../src/sidebar.c:614 msgid "Show _Document List" msgstr "Rodyti _dokumentų sąrašą" -#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Slėpti šoninę juostą" -#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Ieškoti failuose..." -#: ../src/sidebar.c:730 +#: ../src/sidebar.c:741 msgid "Show _Paths" msgstr "Rodyti _kelius" -#: ../src/ui_utils.c:62 +#: ../src/ui_utils.c:64 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5085,93 +5257,142 @@ msgstr "" "%mrežimas: %M koduotė: %e failo tipas: %f akiratis: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:242 ../src/ui_utils.c:249 +#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:244 +#: ../src/ui_utils.c:252 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:244 +#: ../src/ui_utils.c:252 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:258 +#: ../src/ui_utils.c:266 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:261 +#: ../src/ui_utils.c:269 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:264 +#: ../src/ui_utils.c:272 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:280 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:408 msgid " (new instance)" msgstr " (nauja kopija)" -#: ../src/ui_utils.c:429 +#: ../src/ui_utils.c:438 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Šriftas atnaujintas (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:633 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standartinė biblioteka" -#: ../src/ui_utils.c:634 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:635 +#: ../src/ui_utils.c:691 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standartinė biblioteka)" -#: ../src/ui_utils.c:636 +#: ../src/ui_utils.c:692 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standartinė biblioteka" -#: ../src/ui_utils.c:637 +#: ../src/ui_utils.c:693 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:699 +#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.yyyy" + +#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "yyyy/mm/dd" + +#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "_Naudoti pasirinktinį datos formatą" + +#: ../src/ui_utils.c:731 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Pasirinktinis datos formatas" + +#: ../src/ui_utils.c:732 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Įveskite pasirinktinį datos ir laiko formatą. Galite naudoti bet kokius " +"kintamuosius kurie suderinami su ANSI C strftime funkcija." + +#: ../src/ui_utils.c:753 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "" +"Konvertuoti datos formato eilutės nepavyko (gali būti jog ji per ilga)." + +#: ../src/ui_utils.c:828 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nustatyti pasirinktinį datos formatą" -#: ../src/ui_utils.c:1810 +#: ../src/ui_utils.c:2016 msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/ui_utils.c:1810 +#: ../src/ui_utils.c:2016 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../src/ui_utils.c:1987 +#: ../src/ui_utils.c:2176 +msgid "_Filetype Configuration" +msgstr "_Failo tipo konfigūracija" + +#: ../src/ui_utils.c:2213 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" -#: ../src/ui_utils.c:1988 +#: ../src/ui_utils.c:2214 msgid "Close All" msgstr "Užverti viską" -#: ../src/ui_utils.c:2222 +#: ../src/ui_utils.c:2448 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany paleisti nepavyko!" @@ -5187,159 +5408,173 @@ msgstr "" "Sukonfigūruota naršyklės komanda yra neteisinga. Pataisykite arba įveskite " "kitą." -#: ../src/utils.c:375 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - #: ../src/utils.c:376 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" +msgid "Windows (CRLF)" +msgstr "Windows (CRLF)" #: ../src/utils.c:377 +msgid "Classic Mac (CR)" +msgstr "Klasikinis Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:378 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:437 +#: ../src/utils.c:387 +msgid "CRLF" +msgstr "CRLF" + +#: ../src/utils.c:388 +msgid "CR" +msgstr "CR" + +#: ../src/utils.c:389 +msgid "LF" +msgstr "LF" + +#: ../src/vte.c:584 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "netinkama VTE biblioteka „%s“: trūksta simbolio „%s“" -#: ../src/vte.c:586 +#: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Nustatyti kelią iš dokumento" -#: ../src/vte.c:591 +#: ../src/vte.c:770 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Paleisti terminalą iš naujo" -#: ../src/vte.c:614 +#: ../src/vte.c:803 msgid "_Input Methods" msgstr "_Įvesties metodai" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:895 msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." -msgstr "Nepavyko pakeisti VTE aplanko, nes greičiausiai jame yra komanda." +"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" +"+C or Enter to clear it)." +msgstr "" +"Aplankas nepakeistas, nes terminale gali būti teksto (paspauskite Ctrl+C ar " +"Enter ir išvalykite)." -#: ../src/win32.c:160 +#: ../src/win32.c:211 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektų failai" -#: ../src/win32.c:165 +#: ../src/win32.c:216 msgid "Executables" msgstr "Vykdomieji failai" -#: ../src/win32.c:1217 +#: ../src/win32.c:799 #, c-format -msgid "Process timed out after %.02f s!" -msgstr "Procesas nutrūko po %.02f s!" +msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti URI \"%s\": %s" -#: ../plugins/classbuilder.c:37 +#: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Class Builder" msgstr "Klasių kūrėjas" -#: ../plugins/classbuilder.c:37 +#: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Naujiems klasių tipams sukuria pradinio kodo failus." -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:433 msgid "Create Class" msgstr "Sukurti klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:445 +#: ../plugins/classbuilder.c:443 msgid "Create C++ Class" msgstr "Sukurti C++ klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:448 +#: ../plugins/classbuilder.c:446 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Sukurti GTK+ klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:451 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Create PHP Class" msgstr "Sukurti PHP klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:468 +#: ../plugins/classbuilder.c:466 msgid "Namespace" msgstr "Vardų zona" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Class" msgstr "Klasė" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Header file:" msgstr "Antraštės failas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Source file:" msgstr "Šaltinio failas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Inheritance" msgstr "Paveldimumas" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:488 msgid "Base class:" msgstr "Bazinė klasė:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:496 msgid "Base source:" msgstr "Bazinis pradinis kodas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:503 +#: ../plugins/classbuilder.c:501 msgid "Base header:" msgstr "Bazinė antraštė:" -#: ../plugins/classbuilder.c:511 +#: ../plugins/classbuilder.c:509 msgid "Global" msgstr "Globalus" -#: ../plugins/classbuilder.c:530 +#: ../plugins/classbuilder.c:528 msgid "Base GType:" msgstr "Bazinis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Implements:" msgstr "Įrankiai:" -#: ../plugins/classbuilder.c:537 +#: ../plugins/classbuilder.c:535 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: ../plugins/classbuilder.c:554 +#: ../plugins/classbuilder.c:552 msgid "Create constructor" msgstr "Sukurti konstruktorių" -#: ../plugins/classbuilder.c:559 +#: ../plugins/classbuilder.c:557 msgid "Create destructor" msgstr "Sukurti destruktorių" -#: ../plugins/classbuilder.c:566 +#: ../plugins/classbuilder.c:564 msgid "Is abstract" msgstr "Yra abstraktus" -#: ../plugins/classbuilder.c:569 +#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Is singleton" -msgstr "Yra „singleton“" +msgstr "Yra singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:579 +#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktoriaus tipas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1091 +#: ../plugins/classbuilder.c:1089 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Sukurti _klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:1097 +#: ../plugins/classbuilder.c:1095 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ klasė..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1100 +#: ../plugins/classbuilder.c:1098 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ klasė..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1103 +#: ../plugins/classbuilder.c:1101 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP klasė..." @@ -5351,58 +5586,57 @@ msgstr "HTML simboliai" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Įterpia HTML simbolių atitikmenis tokius kaip „&“." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 -#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:43 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany kūrėjų komanda" -#: ../plugins/htmlchars.c:77 +#: ../plugins/htmlchars.c:75 msgid "HTML characters" msgstr "HTML simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:83 +#: ../plugins/htmlchars.c:81 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:181 +#: ../plugins/htmlchars.c:179 msgid "Greek characters" msgstr "Graikiški simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:236 +#: ../plugins/htmlchars.c:234 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiniai simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:277 +#: ../plugins/htmlchars.c:275 msgid "Technical characters" msgstr "Techniniai simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:285 +#: ../plugins/htmlchars.c:283 msgid "Arrow characters" msgstr "Rodyklių simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:298 +#: ../plugins/htmlchars.c:296 msgid "Punctuation characters" msgstr "Skyrybos simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:314 +#: ../plugins/htmlchars.c:312 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Įvairūs simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1153 -#: ../plugins/saveactions.c:525 +#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 +#: ../plugins/saveactions.c:538 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Įskiepio konfigūracijos sukurti nepavyko." -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "Special Characters" msgstr "Specialūs simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:492 +#: ../plugins/htmlchars.c:490 msgid "_Insert" msgstr "_Įterpti" -#: ../plugins/htmlchars.c:501 +#: ../plugins/htmlchars.c:499 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5411,28 +5645,28 @@ msgstr "" "spustelėkite ant jo arba naudokite mygtuką norėdami įterpti jį dabartinėje " "žymeklio vietoje." -#: ../plugins/htmlchars.c:515 +#: ../plugins/htmlchars.c:513 msgid "Character" msgstr "Simbolis" -#: ../plugins/htmlchars.c:521 +#: ../plugins/htmlchars.c:519 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (pavadinimas)" -#: ../plugins/htmlchars.c:739 +#: ../plugins/htmlchars.c:738 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Įterpti specialius HTML simbolius..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:754 +#: ../plugins/htmlchars.c:753 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML _pakeitimas" -#: ../plugins/htmlchars.c:761 +#: ../plugins/htmlchars.c:760 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automatiškai pakeisti specialius simbolius" -#: ../plugins/htmlchars.c:770 +#: ../plugins/htmlchars.c:769 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Pasirinkime pakeisti simbolius" @@ -5448,111 +5682,110 @@ msgstr "Pakeisti specialius simbolius" msgid "Toggle plugin status" msgstr "Perjungti įskiepio būseną" -#: ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Eksportas" -#: ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuoja dabartinį failą įvairiais formatais." -#: ../plugins/export.c:170 +#: ../plugins/export.c:169 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti failą" -#: ../plugins/export.c:188 +#: ../plugins/export.c:187 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Įterpti eilučių numerius" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:189 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Eksportuotame dokumente, prieš kiekvieną eilutę, įterpti eilutės numerį" -#: ../plugins/export.c:200 +#: ../plugins/export.c:199 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Naudoti _dabartinį mastelį" -#: ../plugins/export.c:202 +#: ../plugins/export.c:201 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Atvaizduoja dokumento šrifto dydį kartu su dabartiniu masteliu" -#: ../plugins/export.c:280 +#: ../plugins/export.c:279 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentas eksportuotas sėkmingai „%s“." -#: ../plugins/export.c:282 +#: ../plugins/export.c:281 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Įrašyti failo „%s“ nepavyko (%s)." -#: ../plugins/export.c:332 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" - -#: ../plugins/export.c:780 +#: ../plugins/export.c:749 msgid "_Export" msgstr "_Eksportas" #. HTML -#: ../plugins/export.c:787 +#: ../plugins/export.c:756 msgid "As _HTML..." msgstr "Kaip _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:793 +#: ../plugins/export.c:762 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Kaip _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Failų naršyklė" -#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Į šoninę juostą prideda failų naršyklės kortelę." -#: ../plugins/filebrowser.c:369 +#: ../plugins/filebrowser.c:424 msgid "Too many items selected!" msgstr "Pasirinkta per daug elementų!" -#: ../plugins/filebrowser.c:445 +#: ../plugins/filebrowser.c:494 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nepavyko įvykdyti sukonfigūruotos išorinės komandos „%s“ (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:615 +#: ../plugins/filebrowser.c:658 +msgid "Open in _Geany" +msgstr "Atverti su Geany" + +#: ../plugins/filebrowser.c:664 msgid "Open _Externally" msgstr "Atverti _išoriškai" -#: ../plugins/filebrowser.c:640 +#: ../plugins/filebrowser.c:689 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" -#: ../plugins/filebrowser.c:870 +#: ../plugins/filebrowser.c:919 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" -#: ../plugins/filebrowser.c:880 +#: ../plugins/filebrowser.c:929 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../plugins/filebrowser.c:885 +#: ../plugins/filebrowser.c:934 msgid "Set path from document" msgstr "Nustatyti kelią iš dokumento" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 +#: ../plugins/filebrowser.c:948 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" -#: ../plugins/filebrowser.c:908 +#: ../plugins/filebrowser.c:957 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5560,19 +5793,19 @@ msgstr "" "Filtruoti failus naudojant įprastinius pakaitos simbolius. Kelias formas " "atskirkite tarpu." -#: ../plugins/filebrowser.c:1123 +#: ../plugins/filebrowser.c:1173 msgid "Focus File List" msgstr "Fokuso failų sąrašas" -#: ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../plugins/filebrowser.c:1175 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokuso kelio įrašas" -#: ../plugins/filebrowser.c:1218 +#: ../plugins/filebrowser.c:1268 msgid "External open command:" msgstr "Išorinė atvėrimo komanda:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1226 +#: ../plugins/filebrowser.c:1276 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5585,52 +5818,52 @@ msgstr "" "%f bus pakeista failo vardu su pilnu keliu\n" "%d bus pakeista pasirinkto failo keliu be failo vardo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1284 msgid "Show hidden files" msgstr "Rodyti paslėptus failus" -#: ../plugins/filebrowser.c:1242 +#: ../plugins/filebrowser.c:1292 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Slėpti failų plėtinius:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1261 +#: ../plugins/filebrowser.c:1311 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią" -#: ../plugins/filebrowser.c:1267 +#: ../plugins/filebrowser.c:1317 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Naudoti šakninius aplankus paremtus projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1271 +#: ../plugins/filebrowser.c:1321 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Pakeisti aplanką į šakninį dabartinio projekto aplanką" -#: ../plugins/saveactions.c:42 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Saugoti veiksmus" -#: ../plugins/saveactions.c:42 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Šis įskiepis suteikia kelis skirtingus veiksmus, failų saugojimui." -#: ../plugins/saveactions.c:174 +#: ../plugins/saveactions.c:175 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Aplanko sukurti nepavyko (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:207 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Failo atverti nepavyko (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:225 +#: ../plugins/saveactions.c:234 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Failo išsaugoti nepavyko (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:358 +#: ../plugins/saveactions.c:371 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5639,69 +5872,69 @@ msgstr[1] "Automatinis išsaugojimas: %d failai išsaugotas automatiškai." msgstr[2] "Automatinis išsaugojimas: %d failų išsaugotas automatiškai." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:429 +#: ../plugins/saveactions.c:442 msgid "Select Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../plugins/saveactions.c:517 +#: ../plugins/saveactions.c:530 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Atsarginės kopijos aplankas neegzistuoja arba nėra įrašomas." -#: ../plugins/saveactions.c:598 +#: ../plugins/saveactions.c:611 msgid "Auto Save" msgstr "Automatinis įrašymas" -#: ../plugins/saveactions.c:600 +#: ../plugins/saveactions.c:613 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Įgalinti išsaugojimą kai prarandamas _fokusas" -#: ../plugins/saveactions.c:606 ../plugins/saveactions.c:668 -#: ../plugins/saveactions.c:709 +#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 +#: ../plugins/saveactions.c:722 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:627 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automatinio išsaugojimo _intervalas:" -#: ../plugins/saveactions.c:622 +#: ../plugins/saveactions.c:635 msgid "seconds" msgstr "sekundės" -#: ../plugins/saveactions.c:631 +#: ../plugins/saveactions.c:644 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Jei failai buvo išsaugoti automatiškai parodyti būsenos _pranešimą" -#: ../plugins/saveactions.c:639 +#: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "Save only current open _file" msgstr "Išsaugoti tik dabar atvertus f_ailus" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:659 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Išsaugoti visus atvertus failus" -#: ../plugins/saveactions.c:666 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Instant Save" msgstr "Iškart išsaugoti" -#: ../plugins/saveactions.c:676 +#: ../plugins/saveactions.c:689 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Naujai atvertų failų naudojamas _failo tipas:" -#: ../plugins/saveactions.c:707 +#: ../plugins/saveactions.c:720 msgid "Backup Copy" msgstr "Atsarginė kopija" -#: ../plugins/saveactions.c:717 +#: ../plugins/saveactions.c:730 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Aplankas kuriame saugoti atsarginę kopiją:" -#: ../plugins/saveactions.c:740 +#: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -"Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“);" +"Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“):" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Aplankų _lygiai kurie bus įtraukti į atsarginės kopijos paskirtį:" @@ -5713,35 +5946,120 @@ msgstr "Skaidyti langą" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Išskaido redaktoriaus langą į du langus." -#: ../plugins/splitwindow.c:273 +#: ../plugins/splitwindow.c:300 msgid "Show the current document" msgstr "Rodyti dabartinį dokumentą" -#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 -#: ../plugins/splitwindow.c:433 +#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 +#: ../plugins/splitwindow.c:470 msgid "_Unsplit" msgstr "_Sujungti" -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "_Split Window" msgstr "_Skaidyti langą" -#: ../plugins/splitwindow.c:408 +#: ../plugins/splitwindow.c:445 msgid "_Side by Side" msgstr "_Greta" -#: ../plugins/splitwindow.c:413 +#: ../plugins/splitwindow.c:450 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Viršus ir apačia" -#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:466 msgid "Side by Side" msgstr "Šonas prie šono" -#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:468 msgid "Top and Bottom" msgstr "Viršus ir apačia" +#~ msgid "Filename of libvte.so" +#~ msgstr "„libvte.so“ failo vardas" + +#~ msgid "Background image:" +#~ msgstr "Fono paveikslėlis:" + +#~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" +#~ msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono paveikslėlio kelią" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " +#~ "Preferences." +#~ msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." + +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Eiti į _žymės aprašymą" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Eiti į žymės _deklaraciją" + +#~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." +#~ msgstr "„%s“ spausdinimas nepavyko (gautas kodas %s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "TerminateProcess() failed: %s" +#~ msgstr "Procesas nepavyko (%s)" + +#~ msgid "Custom command failed: %s" +#~ msgstr "Pasirinktinė komanda nepavyko: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a " +#~ "command." +#~ msgstr "VTE nepavyko įvykdyti failo, greičiausiai jame yra komanda." + +#~ msgid "" +#~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " +#~ "Preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "Apdoroti terminalo komandos „%s“ nepavyko (nustatymuose patikrinkite " +#~ "terminalo įrankio nustatymo kelią)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +#~ "Preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "Terminalo „%s“ rasti nepavyko (nustatymuose patikrinkite terminalo " +#~ "įrankio nustatymo kelią)" + +#~ msgid "Detect by file extension" +#~ msgstr "Aptikti pagal failo plėtinį" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Užverti _neišsaugant" + +#~ msgid "Show macro list" +#~ msgstr "Rodyti makro sąrašą" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Aprašymas" + +#~ msgid "Plugin details:" +#~ msgstr "Įskiepio detalės:" + +#~ msgid "Plugin:" +#~ msgstr "Įskiepis:" + +#~ msgid "Author(s):" +#~ msgstr "Autorius(-iai):" + +#~ msgid "Cannot parse extra options: %s" +#~ msgstr "Papildomų parinkčių apdoroti nepavyko: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +#~ "command." +#~ msgstr "Nepavyko pakeisti VTE aplanko, nes greičiausiai jame yra komanda." + +#~ msgid "Process timed out after %.02f s!" +#~ msgstr "Procesas nutrūko po %.02f s!" + #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipas:" From 2e5f751240c559e3b374f461a531b822cb2ffc74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gymka Date: Tue, 7 Nov 2017 09:24:29 +0200 Subject: [PATCH 2/3] Revert "updated lithuanian translation" This reverts commit e45985679464ed2e495bef6bf16383a472a237c4. --- po/lt.po | 3722 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1702 insertions(+), 2020 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 9b21408f4d..15174a5a6a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Lithuanian of Geany # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Algimantas Margevičius , 2012 - 2017. +# Algimantas Margevičius , 2012 - 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.30\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-07 09:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 08:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:42+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:365 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -28,98 +28,86 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integruota kūrimo aplinka" #: ../geany.desktop.in.h:3 -msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" -msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK+" - -#: ../geany.desktop.in.h:4 -msgid "Text;Editor;" -msgstr "Teksto;Redaktorius;" +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK2" #: ../data/geany.glade.h:1 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Į_rankių juostos nustatymai" - -#: ../data/geany.glade.h:2 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Slėpti įrankių juostą" - -#: ../data/geany.glade.h:3 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../data/geany.glade.h:4 +#: ../data/geany.glade.h:2 msgid "_Format" msgstr "_Formatas" -#: ../data/geany.glade.h:5 +#: ../data/geany.glade.h:3 msgid "I_nsert" msgstr "Į_terpti" -#: ../data/geany.glade.h:6 +#: ../data/geany.glade.h:4 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Įterpti _keitimų žurnalo įrašą" -#: ../data/geany.glade.h:7 +#: ../data/geany.glade.h:5 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Įterpti _funkcijos aprašymą" -#: ../data/geany.glade.h:8 -msgid "Insert Mu_ltiline Comment" +#: ../data/geany.glade.h:6 +msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Įterpti _kelių eilučių komentarą" -#: ../data/geany.glade.h:9 +#: ../data/geany.glade.h:7 msgid "_More" msgstr "_Daugiau" -#: ../data/geany.glade.h:10 +#: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Insert File _Header" msgstr "Įterpti f_ailo antraštę" -#: ../data/geany.glade.h:11 +#: ../data/geany.glade.h:9 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Įterpti _GPL įspėjimą" -#: ../data/geany.glade.h:12 +#: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Įterpti _BSD licencijos įspėjimą" -#: ../data/geany.glade.h:13 +#: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Įterpti _datą" -#: ../data/geany.glade.h:14 +#: ../data/geany.glade.h:12 msgid "invisible" msgstr "nematomas" -#: ../data/geany.glade.h:15 +#: ../data/geany.glade.h:13 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Į_terpti „include <...>“" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 -msgid "Insert Alternative _White Space" +#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:415 +msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Įterpti _alternatyvų tarpą" -#: ../data/geany.glade.h:17 +#: ../data/geany.glade.h:15 msgid "_Search" msgstr "_Ieškoti" -#: ../data/geany.glade.h:18 +#: ../data/geany.glade.h:16 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Atverti pasirinktą _failą" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2415 msgid "Find _Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2420 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to Symbol Defini_tion" -msgstr "Eiti į simbolio aprašymą" +#: ../data/geany.glade.h:19 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Eiti į _žymės aprašymą" -#: ../data/geany.glade.h:22 +#: ../data/geany.glade.h:20 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Kontekstinis _veiksmas" @@ -129,123 +117,100 @@ msgstr "Kontekstinis _veiksmas" #. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display) #. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2] #. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix) -#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) +#. * [5] = Mime type or NULL for none/unknown +#. * [6] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 +#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] +#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:137 ../src/filetypes.c:1505 msgid "None" msgstr "Joks" -#: ../data/geany.glade.h:24 +#: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" -#: ../data/geany.glade.h:25 +#: ../data/geany.glade.h:23 msgid "Current chars" msgstr "Esami simboliai" -#: ../data/geany.glade.h:26 +#: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Match braces" msgstr "Atitikti petnešas" -#: ../data/geany.glade.h:27 -msgid "Left" -msgstr "Kairė" - -#: ../data/geany.glade.h:28 -msgid "Right" -msgstr "Dešinė" - -#: ../data/geany.glade.h:29 -msgid "Top" -msgstr "Viršus" - -#: ../data/geany.glade.h:30 -msgid "Bottom" -msgstr "Apačia" - -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:425 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" -#: ../data/geany.glade.h:32 +#: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Load files from the last session" msgstr "Įkrauti failus iš paskutinės sesijos" -#: ../data/geany.glade.h:33 +#: ../data/geany.glade.h:27 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Paleidimo metu atveria failus iš paskutinės sesijos" -#: ../data/geany.glade.h:34 +#: ../data/geany.glade.h:28 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Įkelti virtualaus terminalo palaikymą" -#: ../data/geany.glade.h:35 +#: ../data/geany.glade.h:29 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" "Ar, paleidimo metu, “virtual terminal emulation (VTE)“ turėtų būti įkeltas. " -"Išjunkite jei nenaudojate" +"Išjunkite jei nenaudojate." -#: ../data/geany.glade.h:36 +#: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Enable plugin support" msgstr "Įjungti įskiepių palaikymą" -#: ../data/geany.glade.h:37 +#: ../data/geany.glade.h:31 msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:38 -msgid "Save window size" -msgstr "Išsaugoti lango dydį" - -#: ../data/geany.glade.h:39 -msgid "Saves the window size and restores it at the start" -msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atkuria paleidžiant" - -#: ../data/geany.glade.h:40 -msgid "Save window position" -msgstr "Išsaugoti lango vietą" +#: ../data/geany.glade.h:32 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Išsaugoti lango dydį ir vietą" -#: ../data/geany.glade.h:41 -msgid "Saves the window position and restores it at the start" -msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atkuria paleidžiant" +#: ../data/geany.glade.h:33 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atstato paleidžiant" -#: ../data/geany.glade.h:42 +#: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Confirm exit" msgstr "Patvirtinti išeinant" -#: ../data/geany.glade.h:43 +#: ../data/geany.glade.h:35 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Parodo patvirtinimo dialogą išeinant" -#: ../data/geany.glade.h:44 +#: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Shutdown" msgstr "Išjungimas" -#: ../data/geany.glade.h:45 +#: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup path:" msgstr "Paleidimo kelias:" -#: ../data/geany.glade.h:46 +#: ../data/geany.glade.h:38 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "Pradžios kelias atveriant ar saugant failus. Turi būti absoliutus." -#: ../data/geany.glade.h:47 +#: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Project files:" msgstr "Projektų failai:" -#: ../data/geany.glade.h:48 +#: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pradžios kelias atveriant projekto failus" -#: ../data/geany.glade.h:49 +#: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Papildomas įskiepių kelias:" -#: ../data/geany.glade.h:50 +#: ../data/geany.glade.h:42 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -255,29 +220,29 @@ msgstr "" "aplanke. Čia nurodytame kelyje bus papildomai ieškoma įskiepių. Palikite " "tuščią norėdami išjungti." -#: ../data/geany.glade.h:51 +#: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Paths" msgstr "Keliai" -#: ../data/geany.glade.h:52 +#: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:53 +#: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pyptelti įvykus klaidai ar pabaigus kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:54 +#: ../data/geany.glade.h:46 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Ar pyptelti įvykus klaidai ar pabaigus kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:55 +#: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Gavus naują pranešimą persijungti į pranešimų būsenos sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:56 +#: ../data/geany.glade.h:48 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -285,11 +250,11 @@ msgstr "" "Jei gaunamas naujas pranešimas, persijungti į pranešimų būsenos kortelę " "(užrašinės lango apačioje)" -#: ../data/geany.glade.h:57 +#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Būsenos juostoje, būsenos pranešimų nerodyti" -#: ../data/geany.glade.h:58 +#: ../data/geany.glade.h:50 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -297,11 +262,11 @@ msgstr "" "Iš būsenos juostos pašalina visus pranešimus. Pranešimai ir toliau rodomi " "būsenos pranešimų lange." -#: ../data/geany.glade.h:59 +#: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatinio fokusavimo valdikliai (fokusas seka pelę)" -#: ../data/geany.glade.h:60 +#: ../data/geany.glade.h:52 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -311,11 +276,11 @@ msgstr "" "Veikia su pagrindiniu redagavimo valdikliu, keverzone, įrankių juostos " "paieška, „eiti į eilutę“ laukeliais ir VTE." -#: ../data/geany.glade.h:61 +#: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Use Windows native dialogs" msgstr "Naudoti langų tvarkyklės dialogus" -#: ../data/geany.glade.h:62 +#: ../data/geany.glade.h:54 msgid "" "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK " "default dialogs" @@ -323,61 +288,61 @@ msgstr "" "Nustato ar naudoti langų tvarkyklės failo meniu dialogus ar GTK " "numatytuosius dialogus" -#: ../data/geany.glade.h:63 +#: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" -#: ../data/geany.glade.h:64 +#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Always wrap search" msgstr "Ieškoti visame dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:65 +#: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios" -#: ../data/geany.glade.h:66 +#: ../data/geany.glade.h:58 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "Slėpti paieškos dialogą" -#: ../data/geany.glade.h:67 +#: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Paspaudus „Surasti sekantį/ankstesnį“ paslėpti paieškos dialogą" -#: ../data/geany.glade.h:68 +#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Paieškos dialoguose naudoti dabartinį žodį po pelės žymekliu" -#: ../data/geany.glade.h:69 +#: ../data/geany.glade.h:61 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "Atveriant paieškos dialogą, paieškos failuose ar pakeitimo dialoge po pelės " -"žymekliu naudoti dabartinį žodį" +"žymekliu naudoti dabartinį žodį " -#: ../data/geany.glade.h:70 +#: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "„Ieškoti failuose“ naudoti dabartinio failo aplanką" -#: ../data/geany.glade.h:71 +#: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: ../data/geany.glade.h:72 +#: ../data/geany.glade.h:64 msgid "Use project-based session files" msgstr "Naudoti sesijas paremtas projektu" -#: ../data/geany.glade.h:73 +#: ../data/geany.glade.h:65 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "Ar saugoti projekto sesijos failus ir atverti juos atveriant projektą" -#: ../data/geany.glade.h:74 +#: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projekto failą saugoti šakniniame projekto aplanke" -#: ../data/geany.glade.h:75 +#: ../data/geany.glade.h:67 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -388,11 +353,11 @@ msgstr "" "naujus projektus naudojama ne aukštesnis aplankas, bet bazinis aplankas. Jūs " "vistiek galite pakeisti projekto failo vietą naujo projekto dialoge." -#: ../data/geany.glade.h:76 +#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Projects" msgstr "Projektai" -#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:69 msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" @@ -400,107 +365,103 @@ msgstr "Kita" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../data/geany.glade.h:79 +#: ../data/geany.glade.h:71 msgid "Show symbol list" msgstr "Rodyti simbolių sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Įjungti/Išjungti simbolių sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:81 -msgid "Default symbol sorting mode" -msgstr "Numatytasis simbolių rūšiavimo rėžimas" - -#: ../data/geany.glade.h:82 -msgid "Default sorting mode:" -msgstr "Numatytasis rikiavimo būdas:" - -#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1170 -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" - -#: ../data/geany.glade.h:84 -msgid "Appearance" -msgstr "Išvaizda" - -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:73 msgid "Show documents list" msgstr "Rodyti dokumentų sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Įjungti/Išjungti dokumentų sąrašo rodymą" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:75 msgid "Show sidebar" msgstr "Rodyti šoninę juostą" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:76 msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:77 +msgid "Left" +msgstr "Kairė" + +#: ../data/geany.glade.h:78 +msgid "Right" +msgstr "Dešinė" + +#: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:80 +msgid "Bottom" +msgstr "Apačia" + +#: ../data/geany.glade.h:81 msgid "Message window" msgstr "Pranešimo langas" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:82 msgid "Symbol list:" msgstr "Simbolių sąrašas:" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Message window:" msgstr "Pranešimo langas:" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Editor:" msgstr "Redaktorius:" -#: ../data/geany.glade.h:94 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nustato pranešimų lango šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nustato simbolių sąrašo šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nustato redaktoriaus šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Show status bar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje" -#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Show editor tabs" msgstr "Rodyti redaktoriaus korteles" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Show close buttons" msgstr "Rodyti uždarymo mygtukus" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -508,127 +469,127 @@ msgstr "" "Ant failų kortelių rodo mažus mygtukus, su kryžiuku, greitam " "užvėrimui(reikės paleisti Geany iš naujo)" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Naujų failo kortelių išdėstymas:" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Failų kortelės bus dedamos užrašinės kairėje" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Failų kortelės bus dedamos užrašinės dešinėje" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:98 msgid "Next to current" msgstr "Šalia dabartinės" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" "Ar dėti failų korteles šalia dabartinės kortelės, vietoj dėjimo kraštuose" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvigubas spragtelėjimas paslepia visus papildomus valdiklius" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Iškviečia „Rodymas->Perjungti Visus papildomus valdiklius“ komandą" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Užvėrus kortelę persijungia į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "Editor tabs" msgstr "Redaktoriaus kortelės" -#: ../data/geany.glade.h:113 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "Sidebar:" msgstr "Šoninė juosta:" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Tab positions" msgstr "Kortelių vietos" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "Notebook tabs" msgstr "Užrašinės kortelės" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Rodyti į_rankių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Pridėti įrankių juostą į meniu" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Pridėti įrankių meniu į pagrindinį meniu, taip sutaupant vertikalios vietos" -#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:944 +#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Derinti įrankių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "System _default" msgstr "Sistemos _numatyta" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Images _and text" msgstr "Paveikslėliai ir _tekstas" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "_Images only" msgstr "Tik _paveikslėliai" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "_Text only" msgstr "Tik _tekstas" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Icon style" msgstr "Piktogramų stilius" -#: ../data/geany.glade.h:125 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "S_ystem default" msgstr "Sistemos n_umatyta" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:117 msgid "_Small icons" msgstr "_Mažos piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "_Very small icons" msgstr "_Labai mažos piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "_Large icons" msgstr "_Didelės piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramų dydis" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "Line wrapping" msgstr "Skaidyti eilutes" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -638,11 +599,11 @@ msgstr "" "eilučių laužymas smarkiai įtakoja greitaveiką, dideliuose dokumentuose tai " "turėtų būti išjungta." -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "„Protingas“ namų klavišas" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -655,11 +616,11 @@ msgstr "" "galimybė išjungta, HOME klavišas žymeklį visada perkels į eilutės pradžią, " "nepaisant to kur jis yra." -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Išjungti pertempimą" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -667,15 +628,15 @@ msgstr "" "Redaktoriaus lange visiškai išjungti pertempimą, kad negalėtumėte pertempto " "jokių pasirinkimų į/iš lango" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Code folding" msgstr "Kodo suskleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Suskleisti/Išskleisti visus lenkimo vietos elementus" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -683,11 +644,11 @@ msgstr "" "Suskleisti ar išskleisti visus susijusius taškus. Laikant Shift ir paspaudus " "ant suskleidimo simbolio bus naudojamas priešingas veiksmas." -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Kompiliavimo klaidom rodyti naudoti indikatorius" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -695,23 +656,23 @@ msgstr "" "Ar naudoti indikatorius (kampuota raudona linija po žodžiu) paryškinti " "kompiliatoriaus rastas klaidas ar įspėjimus" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nauja eilutė pašalina pabaigos tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Įjungus, nauja eilutė pašalins tarpus ankstesnės eilutės pabaigoj" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Line breaking column:" msgstr "Įvedamo teksto laužymo eilutėmis stulpelis:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Komentaro perjungimo žymeklis:" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -719,110 +680,110 @@ msgstr "" "Žodis kuris pridedamas, pradinio kodo faile, perjungiant eilutės komentarą. " "Jis naudojamas pažymėti komentarą kaip perjungtą." -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Features" msgstr "Galimybės" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "Features" msgstr "Galimybės" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" "Pastaba: norėdami pritaikyti šiuos nustatymus visiems šiuo metu atvertiems " "dokumentams, naudokite Projektas->Pritaikyti numatytuosius atitraukimus." +"i>" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Vieno atitraukimo plotis, simboliais" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatinio atitraukimo režimas:" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Detect type from file" msgstr "Tipą nustatyti iš failo" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ar nustatyti atitraukimo tipą iš failo turinio, atveriant failą" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Kortelės ir tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Jei bendras atitraukimas yra mažesnis nei tabuliavimo ženklo plotis, naudoti " "tarpus, kitu atveju naudoti abu" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "_Spaces" msgstr "_Tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Įterpiant atitraukimą naudoti tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabuliavimas" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Kiekviename atitraukime naudoti vieną tabuliavimo ženklą" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "Detect width from file" msgstr "Aptikti plotį iš failo" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ar aptikti atitraukimo plotį pagal failo turinį, atveriant failą" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabuliavimo klavišo atitraukimai" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Paspaudus tab/shift-tab atitraukia/pritraukia vietoj to jog įterptų " "tabuliavimo simbolį" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Indentation" msgstr "Atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Indentation" msgstr "Atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Snippet completion" msgstr "Fragmento užbaigimas" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -830,19 +791,19 @@ msgstr "" "Įveskite trumpą simbolių seką, kad ji būtų užbaigta sudėtingesne simbolių " "seka, paspaudus vos vieną klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatinis XML/HTML žymių uždarymas" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Įterpti atitinkamą XML/HTML uždarymo žymą" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatinis kelių eilučių komentarų pratęsimas" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -850,11 +811,11 @@ msgstr "" "Tokiose kalbose kaip C, C++ ir Java įrašius naują komentaro eilutę, " "automatiškai pratęsti kelių eilučių komentavimą" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Automatinio užbaigimo simboliai" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -862,46 +823,46 @@ msgstr "" "Automatinis žinomų simbolių užbaigimas (funkcijų pavadinimai, globalūs " "kintamieji, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Automatiškai užbaigti visus žodžius dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Pabaigus ištrinti likusią žodžio dalį" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Siūlyti ne daugiau nei simbolius:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Completion list height:" msgstr "Užbaigimo sąrašo aukštis:" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Simboliai kuriuos reikia įrašyti automatiniam užbaigimui:" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" "Simbolių kiekis būtinas, kad būtų parodytas automatinio užbaigimo sąrašas" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Automatinio užbaigimo sąrašo aukštį rodyti eilutėmis" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Kiek daugiausiai įrašų rodyti automatinio užbaigimo sąraše" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Simbolių sąrašo atnaujinimo dažnis:" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -911,104 +872,104 @@ msgstr "" "Pastaba: per trumpa delsa gali sulėtinti greitaveiką, ypač su dideliais " "failais. Jei nustatysite 0, realaus laiko atnaujinimai bus išjungti." -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completions" msgstr "Pabaigimai" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Skliaustai ( )" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Įrašius atidarymo skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:181 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "Viengubos kabutės ' '" + +#: ../data/geany.glade.h:182 +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "Įrašius viengubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" + +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Riestiniai skliaustai { }" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Įrašius riestinį skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Laužtiniai skliaustai []" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Įrašius laužtinį skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:194 -msgid "Single quotes ' '" -msgstr "Viengubos kabutės ' '" - -#: ../data/geany.glade.h:195 -msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Įrašius viengubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" - -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvigubos kabutės \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Įrašius dvigubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatiškai užverti kabutes ir skliaustelius" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Completions" msgstr "Užbaigimai" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertuoti sintaksę paryškinant spalvas" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertuoti spalvas, pagal nutylėjimą gaunama baltas tekstas juodam fone" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Show indentation guides" msgstr "Rodyti atitraukimo ženkliukus" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Rodo mažą taškinę liniją, kad būtų lengviau naudoti dešinį atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Show white space" msgstr "Rodyti tuščią vietą" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Pažymi tarpus taškais, tabuliavimo ženklus strėlytėm" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Show line endings" msgstr "Rodyti eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Rodo eilutės pabaigos simbolius" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Show line numbers" msgstr "Rodyti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Rodo arba slepia eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Show markers margin" msgstr "Rodyti žymėjimo paraštę" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1016,39 +977,35 @@ msgstr "" "Rodo arba slepia, eilutės numerio dešinėje, mažą paraštę, kuri naudojama " "eilučių žymėjimui" -#: ../data/geany.glade.h:212 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Baigti slinkti pasiekus paskutinę eilutę" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ar baigti slinkti pasiekus paskutinę dokumento eilutę" -#: ../data/geany.glade.h:214 -msgid "Lines visible _around the cursor:" -msgstr "Eilutės matomos _aplink žymeklį:" - -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Column:" msgstr "Stulpelis:" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nustato ilgos eilutės žymeklio spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:996 msgid "Color Chooser" msgstr "Spalvų parinkiklis" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1059,11 +1016,11 @@ msgstr "" "Norėdami nustatyti stulpelį kuriame ji turėtų būti, nustatykite reikšmę " "didesnę nei 0." -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Line" msgstr "Eilutė" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1071,11 +1028,11 @@ msgstr "" "Redaktoriaus lange, duotoje žymeklio vietoje, parodo vertikalią liniją " "(žiūrėkite žemiau)" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Background" msgstr "Fonas" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1085,27 +1042,27 @@ msgstr "" "pakeista į spalvą nustatytą žemiau(rekomenduotina, jei naudojate " "proporcionalius šriftus)" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Long line marker" msgstr "Ilgų eilučių žymeklis" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" -#: ../data/geany.glade.h:228 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nerodyti virtualių tarpų" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Tik stačiakampiam pasirinkimam" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1113,57 +1070,57 @@ msgstr "" "Piešiant stačiakampius pasirinkimus, po eilučių pabaigomis, rodyti " "virtualius tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Always" msgstr "Visada" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Po eilutės pabaigos, visada rodyti virtualius tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtualūs tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Naujus dokumentus atverti iš komandinės eilutės" -#: ../data/geany.glade.h:237 -msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" +#: ../data/geany.glade.h:227 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Sukurti naują failą kiekvienam neegzistuojančiam failui, iš komandinės " "eilutės" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Numatytasis eilutės pabaigos simbolis:" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "New files" msgstr "Nauji failai" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Numatytoji koduotė (naujiem failams):" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nustato naujai sukurtų failų numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Atveriant ne unikodo failus, naudoti numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1172,31 +1129,31 @@ msgstr "" "Ši parinktis išjungia automatinį koduotės aptikimą(atveriant ne unikodo " "failus) ir atveria su nurodyta koduote (paprastai nereikia)" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Numatytoji koduotė (esamiems ne unikodo failams):" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Atveriamiems esamiems ne unikodo failams nustato numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:246 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Užtikrinti jog failas baigsis nauja eilute" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Užtikrina jog failo pabaiga yra nauja eilutė" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Užtikrinti vienodas eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1204,39 +1161,39 @@ msgstr "" "Užtikrina jog prieš saugant naujos eilutės simboliai visada bus konvertuoti, " "tai užtikrins jog faile nebūtų skirtingų eilučių pabaigų" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Pašalinti pradžioje esančius tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:252 -msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" +#: ../data/geany.glade.h:242 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Eilutės pabaigoje pašalina tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 -msgid "Replace tabs with space" +#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:570 +msgid "Replace tabs by space" msgstr "Pakeisti tabuliavimo ženklus tarpu" -#: ../data/geany.glade.h:254 -msgid "Replaces all tabs in document with spaces" +#: ../data/geany.glade.h:244 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Pakeičia visus tabuliavimo ženklus tarpu" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Saving files" msgstr "Failo saugojimas" -#: ../data/geany.glade.h:256 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Recent files list length:" msgstr "Paskutiniųjų atvertų dokumentų sąrašo ilgis:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Nurodo kiek failų bus saugoma paskutinių atvertų failų sąraše" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disko tikrinimo galiojimo laikas:" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1244,20 +1201,20 @@ msgstr "" "Kaip dažnai tikrinti ar dokumento failai diske nepasikeitė, sekundėmis. " "Nulis išjungia tikrinimą." -#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:467 -#: ../plugins/filebrowser.c:1168 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:695 +#: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Terminal:" msgstr "Terminalas:" -#: ../data/geany.glade.h:262 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Browser:" msgstr "Naršyklė:" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:254 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1266,24 +1223,24 @@ msgstr "" "Terminalo emuliatoriaus komanda (%c pakeičiama Geany vykdomo sceanrijaus " "vardu)" -#: ../data/geany.glade.h:265 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Kelias (greičiausiai ir papildomi argumentai) iki jūsų mėgstamos naršyklės" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Tool paths" msgstr "Įrankių keliai" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstinis veiksmas:" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:260 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1293,148 +1250,147 @@ msgstr "" "Kontekstinio veiksmo komanda. Pasirinktas žodis gali būti naudojamas su %s. " "Jis gali būti betkur duotojoje komandoje ir prieš vykdant bus pakeistas." -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Commands" msgstr "Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "email address of the developer" -msgstr "kūrėjo el. paštas" +msgstr "Kūrėjo el. paštas" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kūrėjo vardo iniacialai" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Initial version:" msgstr "Pradinė versija:" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versijos numeris, kurį turi pradinis failas" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Company name" msgstr "Kompanijos pavadinimas" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Developer:" msgstr "Kūrėjas:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Company:" msgstr "Kompanija:" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Mail address:" msgstr "El. pašto adresas:" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials:" msgstr "Inicialai:" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "The name of the developer" msgstr "Kūrėjo vardas" -#: ../data/geany.glade.h:283 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Year:" msgstr "Metai:" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Date & time:" msgstr "Data ir laikas:" -#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "" -"Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Nurodykite {datetime} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį " "simbolį kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "" -"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Nurodykite {year} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį simbolį " "kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:288 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "" -"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Nurodykite {date} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį simbolį " "kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Template data" msgstr "Šablono duomenys" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" -#: ../data/geany.glade.h:291 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "C_hange" msgstr "_Keisti" -#: ../data/geany.glade.h:292 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatūros spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624 msgid "Keybindings" msgstr "Klavišų susiejimai" -#: ../data/geany.glade.h:294 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" -#: ../data/geany.glade.h:296 +#: ../data/geany.glade.h:286 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Kelias iki komandos failų spausdinimui (failo vardui naudokite %f)" -#: ../data/geany.glade.h:297 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Spausdinimui naudoti išorinę komandą" -#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234 msgid "Print line numbers" msgstr "Spausdinti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Į spausdinamą puslapį pridėti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239 msgid "Print page numbers" msgstr "Spausdinti puslapių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Kiekvieno puslapio gale pridėti puslapio numerį. Tai užims 2 puslapio " "eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244 msgid "Print page header" msgstr "Spausdinti puslapio antraštę" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1442,19 +1398,19 @@ msgstr "" "Kiekviename puslapyje pridėti mažą antraštę su puslapio numeriu, failo vardu " "ir data (peržiūrėkite žemiau). Tai užims 3 puslapio eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Naudoti bazinį išspausdinto failo vardą" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:295 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinti tik bazinį failo vardą(be kelio ir be plėtinio)" -#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270 msgid "Date format:" msgstr "Datos formatas:" -#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1464,107 +1420,115 @@ msgstr "" "antraštėje. Galite naudoti bet kurį kintamąjį kuris suderinamas su ANSI C " "strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Naudoti GTK spausdinimą" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:299 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:303 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:304 msgid "Foreground color:" msgstr "Priekinio plano spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:306 +msgid "Background image:" +msgstr "Fono paveikslėlis:" + +#: ../data/geany.glade.h:307 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Slinkti eilutes:" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Shell:" msgstr "Apvalkalas:" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio priekinio plano teksto spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono teksto spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:311 +msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" +msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono paveikslėlio kelią" + +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Nurodo istoriją eilutėse, kurias, terminalo valdiklyje, galite slinkti atgal" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Nustato shell, kuris turėtų būti paleistas terminalo emuliatoriuje, kelią" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Slinkti paspaudus klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Scroll on output" msgstr "Slinkti išvedant" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, kai išvedama išvestis" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Cursor blinks" msgstr "Žymeklio mirksėjimas" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ar žymeklis mirksi" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Perrašyti Geany klavišų susiejimus" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Leidžia VTE gauti klaviatūros susiejimus (išskyrus fokusavimo komandas)" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Išjungti meniu susiejimo klavišą (numatytasis klavišas – F10)" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1574,19 +1538,20 @@ msgstr "" "F10). Išjungti gali būti naudinga pavyzdžiui naudojant „Midnight Commander“ " "su VTE." -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią" -#: ../data/geany.glade.h:333 -msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Ar persijungiant tarp atvertų failų vykdyti „cd $path“" +#: ../data/geany.glade.h:325 +msgid "" +"Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" +msgstr "Ar, persijungiant tarp atvertų failų vykdyti, \\\"cd $path\\\"" -#: ../data/geany.glade.h:334 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Programas vykdyti VTE" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1594,11 +1559,11 @@ msgstr "" "Vykdyti programas VTE aplinkoj, o ne atverti terminalo emuliatoriaus langą. " "Turėkite omenyje jog programos paleistos VTE negali būti sustabdytos" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Don't use run script" msgstr "Nenaudoti vykdymo scenarijaus" -#: ../data/geany.glade.h:337 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1606,625 +1571,637 @@ msgstr "" "Nenaudoti paprasto paleidimo scenarijaus, kuris paprastai naudojamas " "parodyti įvykdytos programos išėjimo būseną" -#: ../data/geany.glade.h:338 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Įspėjimas: prieš keičiant šias parinktis, perskaitykite žinyną." -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Various preferences" msgstr "Įvairūs nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628 msgid "Various" msgstr "Įvairūs" +#: ../data/geany.glade.h:335 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekto savybės" + +#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1472 ../src/project.c:153 +msgid "Filename:" +msgstr "Failo vardas:" + +#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:143 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: ../data/geany.glade.h:338 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:170 +msgid "Base path:" +msgstr "Bazinis kelias:" + +#: ../data/geany.glade.h:340 +msgid "File patterns:" +msgstr "Failų šablonai:" + +#: ../data/geany.glade.h:341 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Tarpais atskirti failų šablonai(patterns) naudojamai ieškoti failų, failų " +"dialoge (pvz. *.c *.h)" + +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:177 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Visų projekto failų bazinis aplankas. Tai gali būti naujas kelias, ar esamas " +"aplankų medis. Galite naudoti kelius reliatyvius projekto failo vardui." + +#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:238 +msgid "Project" +msgstr "Projektas" + #: ../data/geany.glade.h:344 +msgid "Display:" +msgstr "Rodyti:" + +#: ../data/geany.glade.h:345 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinkta" + +#: ../data/geany.glade.h:346 +msgid "Use global settings" +msgstr "Naudoti visuotinius parametrus" + +#: ../data/geany.glade.h:347 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: ../data/geany.glade.h:348 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: ../data/geany.glade.h:349 +msgid "Read-only:" +msgstr "Tik skaitymui:" + +#: ../data/geany.glade.h:350 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodavimas:" + +#: ../data/geany.glade.h:351 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifikuota:" + +#: ../data/geany.glade.h:352 +msgid "Changed:" +msgstr "Keista:" + +#: ../data/geany.glade.h:353 +msgid "Accessed:" +msgstr "Žiūrėta:" + +#: ../data/geany.glade.h:354 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(tik Geany viduje)" + +#: ../data/geany.glade.h:355 +msgid "Permissions:" +msgstr "Leidimai:" + +#: ../data/geany.glade.h:356 +msgid "Read:" +msgstr "Skaityti:" + +#: ../data/geany.glade.h:357 +msgid "Write:" +msgstr "Rašyti:" + +#: ../data/geany.glade.h:358 +msgid "Execute:" +msgstr "Vykdyti:" + +#: ../data/geany.glade.h:359 +msgid "Owner:" +msgstr "Savininkas:" + +#: ../data/geany.glade.h:360 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" + +#: ../data/geany.glade.h:361 +msgid "Other:" +msgstr "Kita:" + +#: ../data/geany.glade.h:362 +msgid "Top" +msgstr "Viršus" + +#: ../data/geany.glade.h:363 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Į_rankių juostos nustatymai" + +#: ../data/geany.glade.h:364 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Slėpti įrankių juostą" + +#: ../data/geany.glade.h:366 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../data/geany.glade.h:345 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nauja (iš š_ablono)" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "Recent _Files" msgstr "Paskutinieji _failai" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: ../data/geany.glade.h:349 -msgid "Sa_ve All" +#: ../data/geany.glade.h:371 +msgid "Save A_ll" msgstr "_Išsaugoti viską" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 -#: ../src/sidebar.c:718 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "R_eload As" msgstr "Į_krauti iš naujo kaip" -#: ../data/geany.glade.h:352 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "Page Set_up" msgstr "Puslapio _sąranka" -#: ../data/geany.glade.h:353 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/notebook.c:490 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Užverti kitus dokumentus" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/notebook.c:496 msgid "C_lose All" msgstr "_Užverti visus" -#: ../data/geany.glade.h:356 -msgid "Co_mmands" +#: ../data/geany.glade.h:378 +msgid "_Commands" msgstr "_Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 -msgid "Cu_t Current Line(s)" +#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/keybindings.c:350 +msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Iškirpti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:347 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopijuoti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:301 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Ištrinti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 -msgid "D_uplicate Line or Selection" +#: ../data/geany.glade.h:382 ../src/keybindings.c:298 +msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Dublikuoti eilutę ar pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 -msgid "S_elect Current Line(s)" +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:360 +msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Pasirinkti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 -msgid "Se_lect Current Paragraph" +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:363 +msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Pasirinkti esamą paragrafą" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:385 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) _aukštyn" -#: ../data/geany.glade.h:364 -msgid "M_ove Line(s) Down" +#: ../data/geany.glade.h:386 +msgid "_Move Line(s) Down" msgstr "_Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į terminalą" -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:404 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Iš naujo perduoti eilutes/atkarpas" -#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:374 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Perjungti pasirinkimo raidžių dydį" -#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../data/geany.glade.h:390 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Pašalinti komentarą iš eilutės(-čių)" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Didinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:372 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Sumažinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 -msgid "S_mart Line Indent" +#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:393 +msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Protingas eilučių atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Įterpti komentarus" -#: ../data/geany.glade.h:376 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Preference_s" msgstr "_Nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:428 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Įskiepio nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "_Find..." msgstr "_Ieškoti..." -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../data/geany.glade.h:380 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2425 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Ieškoti _failuose..." -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Replace..." msgstr "_Pakeisti..." -#: ../data/geany.glade.h:383 -msgid "Next Me_ssage" +#: ../data/geany.glade.h:405 +msgid "Next _Message" msgstr "_Kitas pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:384 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ankst_esnis pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 -msgid "Go to Ne_xt Marker" +#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:477 +msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Eiti prie _kito žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 -msgid "Go to Pre_vious Marker" +#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:480 +msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Eiti prie _ankstesnio žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Eiti į eilutę..." -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:410 ../src/keybindings.c:440 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rasti _sekantį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/keybindings.c:442 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rasti _ankstesnį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:459 msgid "_Mark All" msgstr "_Pažymėti visus" -#: ../data/geany.glade.h:391 -msgid "Go to Symbol Decl_aration" -msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą" +#: ../data/geany.glade.h:413 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Eiti į žymės _deklaraciją" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "Change _Font..." msgstr "Keisti š_riftą..." -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Keisti _spalvų schemą...." -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Rodyti žymeklių _paraštę" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Rodyti eilučių _numerius" -#: ../data/geany.glade.h:397 -msgid "Show White S_pace" +#: ../data/geany.glade.h:419 +msgid "Show _White Space" msgstr "Rodyti _tuščią vietą" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Rodyti _eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:399 -msgid "Show Indentation _Guides" +#: ../data/geany.glade.h:421 +msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Rodyti _atitraukimų ženkliukus" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Full_screen" msgstr "_Visas ekranas" -#: ../data/geany.glade.h:401 -msgid "Toggle All _Additional Widgets" +#: ../data/geany.glade.h:423 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "_Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Rodyti pranešimų langą" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Rodyti įran_kių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Show Side_bar" msgstr "Rodyti šoninę _juostą" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentas" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Skaidyti eilutes" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Laužyti įvedamą tekstą eilutėmis" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatinis atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "In_dent Type" msgstr "_Atitraukimo tipas" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Aptikti iš turinio" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Tabuliavimo ženklai ir tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Atitraukimo _plotis" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "Read _Only" msgstr "_Tik skaityti" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Įrašyti unikodo BOM" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "Set File_type" msgstr "Nustatyti _failo tipą" -#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nustatyti _koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:426 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" -msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Windows)" +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:428 -msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" -msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (Klasikinis _Mac)" +#: ../data/geany.glade.h:450 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568 msgid "_Clone" msgstr "_Klonavimas" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Pašalinti pradžios tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:431 -msgid "Replace Tabs with S_paces" +#: ../data/geany.glade.h:453 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Pakeisti tabuliavimo simbolius tarpais" -#: ../data/geany.glade.h:432 -msgid "_Replace Spaces with Tabs..." +#: ../data/geany.glade.h:454 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs..." msgstr "Pakeisti tarpus _tabuliavimo ženklais..." -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Fold All" msgstr "_Suskleisti visus" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "_Unfold All" msgstr "_Išskleisti visus" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Remove _Markers" msgstr "Paša_linti žymeklius" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "P_ašalinti klaidų indikatorius" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "_Project" msgstr "Pro_jektas" -#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "_New..." msgstr "_Naujas..." -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Paskutinieji projektai" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:463 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Pritaikyti numatytuosius atitraukimo nustatymus visiems dokumentams" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:464 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "P_ritaikyti numatytuosius atitraukimus" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843 msgid "_Build" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:466 msgid "_Tools" msgstr "Į_rankiai" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Įkrauti konfigūraciją iš naujo" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigūracijos failai" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:469 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Spalvų parinkiklis" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:470 msgid "_Word Count" msgstr "Žodžių _skaičius" -#: ../data/geany.glade.h:449 -msgid "Load Ta_gs File..." -msgstr "Įkelti ž_ymų failą..." +#: ../data/geany.glade.h:471 +msgid "Load Ta_gs..." +msgstr "Įkelti ž_ymes..." -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../data/geany.glade.h:451 -msgid "Keyboard _Shortcuts" +#: ../data/geany.glade.h:473 +msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Debug _Messages" msgstr "Derinimo pra_nešimai" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "_Website" msgstr "_Tinklalapis" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:455 -msgid "Report a _Bug..." -msgstr "Pranešti apie _problemą..." - -#: ../data/geany.glade.h:456 -msgid "_Donate..." -msgstr "_Paaukoti..." - -#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboliai" - -#: ../data/geany.glade.h:458 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentai" - -#: ../data/geany.glade.h:459 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: ../data/geany.glade.h:460 -msgid "Compiler" -msgstr "Kompiliatorius" - -#: ../data/geany.glade.h:461 -msgid "Messages" -msgstr "Pranešimai" - -#: ../data/geany.glade.h:462 -msgid "Scribble" -msgstr "Keverzonė" - -#: ../data/geany.glade.h:463 -msgid "Project Properties" -msgstr "Projekto savybės" - -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180 -msgid "Filename:" -msgstr "Failo vardas:" - -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" - -#: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202 -msgid "Base path:" -msgstr "Bazinis kelias:" - -#: ../data/geany.glade.h:468 -msgid "File patterns:" -msgstr "Failų šablonai:" - -#: ../data/geany.glade.h:469 -msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" -msgstr "" -"Tarpais atskirti failų šablonai(patterns) naudojamai ieškoti failų, failų " -"dialoge (pvz. *.c *.h)" - -#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Visų projekto failų bazinis aplankas. Tai gali būti naujas kelias, ar esamas " -"aplankų medis. Galite naudoti kelius reliatyvius projekto failo vardui." - -#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 -msgid "Project" -msgstr "Projektas" - -#: ../data/geany.glade.h:472 -msgid "Display:" -msgstr "Rodyti:" - -#: ../data/geany.glade.h:473 -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinkta" - -#: ../data/geany.glade.h:474 -msgid "Use global settings" -msgstr "Naudoti visuotinius parametrus" - -#: ../data/geany.glade.h:475 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" - -#: ../data/geany.glade.h:476 -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" - #: ../data/geany.glade.h:477 -msgid "Read-only:" -msgstr "Tik skaitymui:" +msgid "Report a _Bug..." +msgstr "Pranešti apie _problemą..." #: ../data/geany.glade.h:478 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodavimas:" +msgid "_Donate..." +msgstr "_Paaukoti..." -#: ../data/geany.glade.h:479 -msgid "Modified:" -msgstr "Modifikuota:" +#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Simboliai" #: ../data/geany.glade.h:480 -msgid "Changed:" -msgstr "Keista:" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" #: ../data/geany.glade.h:481 -msgid "Accessed:" -msgstr "Žiūrėta:" +msgid "Status" +msgstr "Būsena" #: ../data/geany.glade.h:482 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(tik Geany viduje)" +msgid "Compiler" +msgstr "Kompiliatorius" #: ../data/geany.glade.h:483 -msgid "Permissions:" -msgstr "Leidimai:" +msgid "Messages" +msgstr "Pranešimai" #: ../data/geany.glade.h:484 -msgid "Read:" -msgstr "Skaityti:" - -#: ../data/geany.glade.h:485 -msgid "Write:" -msgstr "Rašyti:" - -#: ../data/geany.glade.h:486 -msgid "Execute:" -msgstr "Vykdyti:" - -#: ../data/geany.glade.h:487 -msgid "Owner:" -msgstr "Savininkas:" - -#: ../data/geany.glade.h:488 -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" - -#: ../data/geany.glade.h:489 -msgid "Other:" -msgstr "Kita:" +msgid "Scribble" +msgstr "Keverzonė" -#: ../src/about.c:48 +#: ../src/about.c:43 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2012\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2232,7 +2209,7 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Autorinės teisės (c) 2005-2017\n" +"Autorinės teisės (c) 2005-2012\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2240,53 +2217,53 @@ msgstr "" "Frank Lanitz\n" "Visos teisės saugomos." -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:163 msgid "About Geany" msgstr "Apie Geany" -#: ../src/about.c:215 +#: ../src/about.c:208 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Greita ir supaprastinta IDE" -#: ../src/about.c:237 +#: ../src/about.c:230 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sukurta %s arba vėliau)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:262 msgid "Info" msgstr "Informacija" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:278 msgid "Developers" msgstr "Kūrėjai" -#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:285 msgid "maintainer" msgstr "prižiūrėtojas" -#: ../src/about.c:300 ../src/about.c:308 ../src/about.c:316 +#: ../src/about.c:293 ../src/about.c:301 ../src/about.c:309 msgid "developer" msgstr "kūrėjas" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:317 msgid "translation maintainer" msgstr "vertimų prižiūrėtojas" -#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:326 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" -#: ../src/about.c:353 +#: ../src/about.c:346 msgid "Previous Translators" msgstr "Ankstesni vertėjai" -#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:367 msgid "Contributors" msgstr "Pagalbininkai" -#: ../src/about.c:384 +#: ../src/about.c:377 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2294,15 +2271,15 @@ msgstr "" "Kai kurie iš daugelio prisidėjusiųjų (detalesniam sąrašui peržiūrėkite failą " "%s):" -#: ../src/about.c:410 +#: ../src/about.c:403 msgid "Credits" msgstr "Padėkos" -#: ../src/about.c:427 +#: ../src/about.c:420 msgid "License" msgstr "Licencija" -#: ../src/about.c:436 +#: ../src/about.c:429 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2311,198 +2288,210 @@ msgstr "" "txt ir peržiūrėkite tinkle." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:710 +#: ../src/build.c:753 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "pakeisti %%p nepavyko, nėra aktyvaus projekto" -#: ../src/build.c:738 +#: ../src/build.c:792 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko" -#: ../src/build.c:750 +#: ../src/build.c:815 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (aplanke: %s)" -#: ../src/build.c:775 +#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesas nepavyko (%s)" -#: ../src/build.c:809 +#: ../src/build.c:900 #, c-format -msgid "Invalid working directory \"%s\"" -msgstr "Netinkamas darbinis aplankas „%s“" +msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" +msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko" -#: ../src/build.c:845 +#: ../src/build.c:930 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Įvykdyti „%s“ nepavyko (paleidimo scenarijaus sukurti nepavyko: %s)" -#: ../src/build.c:887 +#: ../src/build.c:985 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "VTE nepavyko įvykdyti failo, greičiausiai jame yra komanda." + +#: ../src/build.c:1012 +#, c-format msgid "" -"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " -"or Enter to clear it)." +"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " +"Preferences)" msgstr "" -"Failas neįvykdytas, kadangi terminale gali būti įvestis (spausti Vald+C arba " -"Enter jai išvalyti)." +"Apdoroti terminalo komandos „%s“ nepavyko (nustatymuose patikrinkite " +"terminalo įrankio nustatymo kelią)" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:1031 #, c-format msgid "" -"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " -"Preferences" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" msgstr "" -"Įvykdyti kūrimo komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite terminalo nustatymą" +"Terminalo „%s“ rasti nepavyko (nustatymuose patikrinkite terminalo įrankio " +"nustatymo kelią)" -#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1189 msgid "Compilation failed." msgstr "Sukompiliuoti nepavyko." -#: ../src/build.c:1060 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Sukompiliuota sėkmingai." -#: ../src/build.c:1220 +#: ../src/build.c:1389 msgid "Custom Text" msgstr "Pasirinktinis tekstas" -#: ../src/build.c:1221 +#: ../src/build.c:1390 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Čia įveskite pasirinktinį tekstą, visas įvestas tekstas bus pridėtas prie " "komandos." -#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1468 msgid "_Next Error" msgstr "Kita _klaida" -#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1470 msgid "_Previous Error" msgstr "_Ankstesnė klaida" #. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "Kurti dabartinį failą" -#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1777 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir numatytąja paskirtim" -#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1779 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir nurodyta paskirtim" -#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1781 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliuoti dabartinį failą su Make" -#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1805 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proceso sustabdyti nepavyko (%s)." -#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834 msgid "No more build errors." msgstr "Daugiau kūrimo klaidų nėra." -#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935 msgid "Set menu item label" msgstr "Nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:750 ../src/tools.c:568 msgid "Label" msgstr "Etiketė" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:745 ../src/tools.c:553 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1962 msgid "Working directory" msgstr "Darbinis aplankas" -#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1963 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:2010 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Paspauskite norėdami nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komandos" -#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:2096 msgid "No filetype" msgstr "Nėra failo tipo" -#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140 msgid "Error regular expression:" msgstr "Klaida reguliariose išraiškose:" -#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:2133 msgid "Independent commands" msgstr "Nepriklausomos komandos" -#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2165 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pastaba: elementas 2 atveria dialogą ir prideda atsakymą prie komandos." -#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2174 msgid "Execute commands" msgstr "Vykdyti komandas" -#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2186 +#, c-format msgid "" -"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " -"manual for details." +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." msgstr "" -"%d, %e, %f, %p, %l yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau " -"galite paskaityti žinyne." +"%d, %e, %f, %p yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau galite " +"paskaityti žinyne." -#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2344 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2559 msgid "_Compile" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811 msgid "_Execute" msgstr "_Vykdyti" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kurti pasirinktinę paskirtį..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871 msgid "Make _Object" msgstr "Daryti _objektą" -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808 msgid "_Make" msgstr "_Daryti" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2855 msgid "_Make All" msgstr "_Daryti visus" -#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:149 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" + +#: ../src/callbacks.c:207 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2510,80 +2499,127 @@ msgstr[0] "%d failas išsaugotas." msgstr[1] "%d failai išsaugoti." msgstr[2] "%d failų išsaugota." -#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:434 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." + +#: ../src/callbacks.c:435 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Ar tikrai norite įkrauti iš naujo „%s“?" + +#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/keybindings.c:468 msgid "Go to Line" msgstr "Eiti į eilutę" -#: ../src/callbacks.c:901 +#: ../src/callbacks.c:1061 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Įveskite eilutę į kurią norite pereiti:" -#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1187 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Prieš naudojantis šia funkcija, nustatykite dabartinio failo failo tipą." -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.yyyy" + +#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "yyyy/mm/dd" + +#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "_Naudoti pasirinktinį datos formatą" + +#: ../src/callbacks.c:1308 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Pasirinktinis datos formatas" + +#: ../src/callbacks.c:1309 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Įveskite pasirinktinį datos ir laiko formatą. Galite naudoti bet kokius " +"kintamuosius kurie suderinami su ANSI C strftime funkcija." + +#: ../src/callbacks.c:1332 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "" +"Konvertuoti datos formato eilutės nepavyko (gali būti jog ji per ilga)." + +#: ../src/callbacks.c:1525 ../src/callbacks.c:1533 msgid "No more message items." msgstr "Daugiau nėra pranešimų elementų." -#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/callbacks.c:1671 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)" -#: ../src/callbacks.c:1478 -msgid "Check the path setting in Filetype configuration." -msgstr "Tikrinti kelio nustatymą failo tipo konfigūracijoje." - -#: ../src/callbacks.c:1483 -msgid "Check the path setting in Preferences." -msgstr "Nustatymuose patikrinkite kelio nustatymą" +#: ../src/dialogs.c:220 +msgid "Detect from file" +msgstr "Aptikti iš failo" -#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1496 -#, c-format -msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" -msgstr "Nepavyko įvykdyti kontekstinio veiksmo komandos „%s“: %s. %s" +#: ../src/dialogs.c:223 +msgid "West European" +msgstr "Vakarų europos" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 -#, c-format -msgid "\"%s\" was not found." -msgstr "„%s“ nerastas." +#: ../src/dialogs.c:225 +msgid "East European" +msgstr "Rytų europos" -#. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 -msgid "Detect from file" -msgstr "Aptikti iš failo" +#: ../src/dialogs.c:227 +msgid "East Asian" +msgstr "Rytų Azijos" -#: ../src/dialogs.c:226 -msgid "Programming Languages" -msgstr "Programavimo kalbos" +#: ../src/dialogs.c:229 +msgid "SE & SW Asian" +msgstr "PR ir PV azijos" -#: ../src/dialogs.c:228 -msgid "Scripting Languages" -msgstr "Scenarijų kalbos" +#: ../src/dialogs.c:231 +msgid "Middle Eastern" +msgstr "Vidurinių rytų" -#: ../src/dialogs.c:230 -msgid "Markup Languages" -msgstr "Žymėjimo kalbos" +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodas" -#: ../src/dialogs.c:308 +#: ../src/dialogs.c:282 msgid "_More Options" msgstr "Daugiau _parinkčių" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:315 +#: ../src/dialogs.c:289 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rodyti _paslėptus failus" -#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:300 msgid "Set encoding:" msgstr "Nustatyti koduotę:" -#: ../src/dialogs.c:335 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2597,11 +2633,11 @@ msgstr "" "koduote." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:342 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "Set filetype:" msgstr "Nustatyti failo tipą:" -#: ../src/dialogs.c:351 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2612,16 +2648,11 @@ msgstr "" "Turėkite omenyje jei pasirinksite kelis failus, jie visi bus atverti kaip " "tas failo tipas." -#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 +#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/dialogs.c:381 -msgctxt "Open dialog action" -msgid "_View" -msgstr "R_odymas" - -#: ../src/dialogs.c:383 +#: ../src/dialogs.c:360 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2629,114 +2660,118 @@ msgstr "" "Atveria failą „tik skaitymui“ režimu. Jei atvėrimui pasirinksite daugiau nei " "vieną failą, visi failai bus atverti tik skaitymui." -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:380 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Aptikti pagal failo plėtinį" + +#: ../src/dialogs.c:525 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" -#: ../src/dialogs.c:536 +#: ../src/dialogs.c:526 msgid "Filename already exists!" msgstr "Toks failas jau yra!" -#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 +#: ../src/dialogs.c:555 ../src/dialogs.c:668 msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:564 msgid "R_ename" msgstr "_Pervadinti" -#: ../src/dialogs.c:575 +#: ../src/dialogs.c:565 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Išsaugoti ir pervadinti jį" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:727 +#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:687 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 -#: ../src/win32.c:733 +#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333 +#: ../src/win32.c:693 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:739 +#: ../src/dialogs.c:692 ../src/win32.c:699 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:745 +#: ../src/dialogs.c:695 ../src/win32.c:705 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:771 msgid "_Don't save" msgstr "_Nesaugoti" -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:800 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Failas „%s“ neišsaugotas." -#: ../src/dialogs.c:813 +#: ../src/dialogs.c:801 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/dialogs.c:891 +#: ../src/dialogs.c:877 msgid "Choose font" msgstr "Pasirinkite šriftą" -#: ../src/dialogs.c:1185 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Įvyko klaida arba nepavyko gauti failo informacijos (pvz. iš naujo failo)." -#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 -#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/symbols.c:2229 ../src/symbols.c:2245 ../src/ui_utils.c:281 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: ../src/dialogs.c:1219 +#: ../src/dialogs.c:1214 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285 msgid "(with BOM)" msgstr "(su BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1251 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "(without BOM)" msgstr "(be BOM)" -#: ../src/document.c:734 +#: ../src/document.c:600 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Failas %s užvertas." -#: ../src/document.c:890 +#: ../src/document.c:747 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Naujas failas „%s“ atvertas." -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nepavyko atverti failo %s (%s)" -#: ../src/document.c:1013 +#: ../src/document.c:818 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Failas „%s“ netinkamas %s." -#: ../src/document.c:1019 +#: ../src/document.c:824 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "Failas „%s“ nepanašus į tekstinį failą arba failo koduotė nepalaikoma." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:834 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2749,31 +2784,31 @@ msgstr "" "duomenis.\n" "Failas buvo nustatytas tik skaitymui." -#: ../src/document.c:1241 +#: ../src/document.c:1046 msgid "Spaces" msgstr "Tarpai" -#: ../src/document.c:1244 +#: ../src/document.c:1049 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" -#: ../src/document.c:1247 +#: ../src/document.c:1052 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabuliavimo ženklai ir tarpai" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1252 +#: ../src/document.c:1057 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nustatomas %s atitraukimo režimas failui %s." -#: ../src/document.c:1263 +#: ../src/document.c:1068 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Atitraukimo plotis nustatomas %d, failui %s." -#: ../src/document.c:1487 +#: ../src/document.c:1222 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." @@ -2781,59 +2816,27 @@ msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1495 +#: ../src/document.c:1230 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Failas %s atvertas(%d%s)." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1232 msgid ", read-only" msgstr ", tik skaitymui" -#: ../src/document.c:1617 -msgid "Discard history" -msgstr "Išvalyti istoriją" - -#: ../src/document.c:1618 -msgid "" -"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " -"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " -"will not be displayed again but your choice can be changed in the various " -"preferences." -msgstr "" -"Buferio ankstesnė stadija saugoma istorijoje ir einant atgal ji bus " -"atstatyta. Galite išjungti tai ištrindami istoriją. Šio pranešimo daugiau " -"nematysite, bet nustatymą galite pakeisti nustatymuose." - -#: ../src/document.c:1622 -msgid "The file has been reloaded." -msgstr "Failas buvo įkrautas iš naujo." - -#: ../src/document.c:1652 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." - -#: ../src/document.c:1653 -msgid "Undo history will be lost." -msgstr "Atšaukimų istorija bus prarasta." - -#: ../src/document.c:1654 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Ar tikrai norite įkrauti iš naujo „%s“?" - -#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1429 msgid "Error renaming file." msgstr "Klaida pervadinant failą." -#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1516 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "Konvertuojant failą „%s“ iš UTF-8 įvyko klaida. Failas neišsaugotas." -#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1537 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2842,55 +2845,32 @@ msgstr "" "Klaidos pranešimas: %s\n" "Klaida įvyko „%s“ (eilutė: %d, stulpelis: %d)." -#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1541 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Klaidos pranešimas: %s." -#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1601 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fopen() klaida: %s" -#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" -#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:1633 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" -#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Perrašyti" - -#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 -#, c-format -msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." -msgstr "Failas „%s“ diske yra naujesnis nei esantis atmintyje." - -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 -msgid "Try to resave the file?" -msgstr "Pabandyti dar kartą išsaugoti failą?" - -#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was not found on disk!" -msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!" - -#: ../src/document.c:2122 -#, c-format -msgid "Cannot save read-only document '%s'!" -msgstr "Negalima išsaugoti tik skaitymui skirto dokumento '%s'!" - -#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:1782 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Klaida įrašant failą (%s)." -#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:1787 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2901,440 +2881,433 @@ msgstr "" "\n" "Failas diske dabar gali būti sutrumpintas!" -#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:1789 msgid "Error saving file." msgstr "Klaida įrašant failą." -#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:1813 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Failas %s išsaugotas." -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963 +#, c-format +msgid "\"%s\" was not found." +msgstr "„%s“ nerastas." + +#: ../src/document.c:1963 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ieškoti nuo pradžios?" -#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410 +#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "„%s“ atitikmenų nerasta." -#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2058 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą." -msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus." -msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų." +msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą" +msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus" +msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų" -#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:2955 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ar norite įkelti iš naujo?" -#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/document.c:2956 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" +"Failas „%s“ diske yra naujesnis nei\n" +"esantis atmintyje." + +#: ../src/document.c:2974 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Užverti _neišsaugant" + +#: ../src/document.c:2977 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Pabandyti dar kartą išsaugoti failą?" + +#: ../src/document.c:2978 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was not found on disk!" +msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!" + +#: ../src/editor.c:4356 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Įvesti tabuliavimo ženklo plotį" -#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4357 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Įveskite skaičių, kiek tarpų turėtų būti pakeista tabuliavimo ženklu." -#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4519 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Įspėjimas: nestandartinis tabuliavimo ženklo plotis %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:67 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:70 msgid "Nordic" msgstr "Skandinavų" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 -#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Western" msgstr "Vakarų" -#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 msgid "Baltic" msgstr "Baltijos šalių" -#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:89 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica/Rusų" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių" -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:100 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Vaizdinė hebrajų" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:102 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:545 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikodas" - #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 -#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:125 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinų supaprastinta" -#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinų tradicinė" -#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:138 msgid "Without encoding" msgstr "Be koduotės" -#: ../src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:420 msgid "_West European" msgstr "_Vakarų Europos" -#: ../src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:426 msgid "_East European" msgstr "_Rytų Europos" -#: ../src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:432 msgid "East _Asian" msgstr "Rytų _Azijos" -#: ../src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:438 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_PR ir PV azijos" -#: ../src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:444 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vidurinių _rytų" -#: ../src/encodings.c:419 +#: ../src/encodings.c:450 msgid "_Unicode" msgstr "_Unikodas" -#: ../src/encodings.c:535 -msgid "West European" -msgstr "Vakarų europos" - -#: ../src/encodings.c:537 -msgid "East European" -msgstr "Rytų europos" - -#: ../src/encodings.c:539 -msgid "East Asian" -msgstr "Rytų Azijos" - -#: ../src/encodings.c:541 -msgid "SE & SW Asian" -msgstr "PR ir PV azijos" - -#: ../src/encodings.c:543 -msgid "Middle Eastern" -msgstr "Vidurinių rytų" - -#: ../src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:91 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s šaltinio failas" -#: ../src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:92 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s failas" -#: ../src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:93 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s scenarijus" -#: ../src/filetypes.c:90 +#: ../src/filetypes.c:94 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" -#: ../src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:164 msgid "Shell" msgstr "Apvalkalas" -#: ../src/filetypes.c:156 +#: ../src/filetypes.c:165 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:160 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Cascading Stylesheet" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:178 msgid "Config" msgstr "Konfigūracija" -#: ../src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:179 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext vertimas" -#: ../src/filetypes.c:431 +#: ../src/filetypes.c:414 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programavimo kalbos" -#: ../src/filetypes.c:432 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scenarijų kalbos" -#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Išvaizdos kalbos" -#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:417 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Kita" -#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Visi pradiniai kodai" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 -#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 +#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/filetypes.c:1269 +#: ../src/filetypes.c:1241 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bloga reguliarioji išraiška failo tipui %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:55 msgid "untitled" msgstr "be vardo" -#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 -#: ../src/templates.c:232 +#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“." -#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1304 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" -#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Esamas failo tipas nustelbs numatytąjį stilių." -#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Tai gali sukelti spalvų derinių iškraipymus." -#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1365 msgid "Color Schemes" msgstr "Spalvų deriniai" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:722 msgid "File" msgstr "Failas" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Go to" msgstr "Eiti į" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "View" msgstr "Rodymas" -#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:855 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 -#: ../src/ui_utils.c:2215 +#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452 +#: ../src/ui_utils.c:1989 msgid "Build" msgstr "Sukurti" -#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:241 ../src/keybindings.c:618 msgid "Help" msgstr "Žinynas" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Focus" msgstr "Fokusas" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Notebook tab" msgstr "Užrašinės kortelė" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:252 ../src/keybindings.c:282 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:254 ../src/keybindings.c:284 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Open selected file" msgstr "Atverti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:261 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Save all" msgstr "Išsaugoti visus" -#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 -msgid "Properties" -msgstr "Savybės" - -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:268 ../src/keybindings.c:289 msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Close all" msgstr "Užverti visus" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Reload file" msgstr "Iš naujo įkelti failą" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Dar kartą atverti paskutinę užvertą kortelę" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Quit" msgstr "Baigti" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Redo" msgstr "Grąžinti" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Delete to line end" msgstr "Ištrinti iki eilutės pabaigos" -#: ../src/keybindings.c:394 -msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "Pašalinti iki eilutės pradžios" - -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Perkelti esamą eilutę" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Scroll to current line" msgstr "Slinkti iki dabartinės eilutės" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Slinkti aukštyn viena eilute" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" @@ -3343,549 +3316,513 @@ msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" # # Keliai: # ../src/keybindings.c:309 -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Complete snippet" msgstr "Pilnas fragmentas" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Perkelti žymeklį fragmente" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Neleisti užbaigti fragmento" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstinis veiksmas" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Complete word" msgstr "Užbaigti žodį" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Show calltip" msgstr "Rodyti iškvietimo patarimą" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:328 +msgid "Show macro list" +msgstr "Rodyti makro sąrašą" + +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Word part completion" msgstr "Žodžio dalies užbaigimas" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Move line(s) up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) aukštyn" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:336 msgid "Move line(s) down" msgstr "Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Select All" msgstr "Pasirinkti viską" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Select current word" msgstr "Pasirinkti dabartinį žodį" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Select to previous word part" msgstr "Pasirinkti ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Select to next word part" msgstr "Pasirinkti sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Pašalinti eilutės(-čių) komentarą" -#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Increase indent" msgstr "Didinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Decrease indent" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Padidinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Sumažinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 2" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 3" -#: ../src/keybindings.c:488 -msgid "Send to Custom Command 4" -msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 4" - -#: ../src/keybindings.c:490 -msgid "Send to Custom Command 5" -msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 5" - -#: ../src/keybindings.c:492 -msgid "Send to Custom Command 6" -msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 6" - -#: ../src/keybindings.c:494 -msgid "Send to Custom Command 7" -msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 7" - -#: ../src/keybindings.c:496 -msgid "Send to Custom Command 8" -msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 8" - -#: ../src/keybindings.c:498 -msgid "Send to Custom Command 9" -msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 9" - -#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Join lines" msgstr "Sujungti eilutes" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Insert date" msgstr "Įterpti datą" -#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Prieš dabartinę, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Po dabartinės, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Find Next" msgstr "Ieškoti kito" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Find Previous" msgstr "Ieškoti ankstesnio" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860 msgid "Find in Files" msgstr "Ieškoti failuose" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Next Message" msgstr "Sekantis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Previous Message" msgstr "Ankstesnis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Find Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas" -#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:457 msgid "Find Document Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas dokumente" -#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Pereiti atgal" -#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:466 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Pereiti pirmyn" -#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eiti į atitinkamą riestinį skliaustą" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Toggle marker" msgstr "Perjungti žymeklį" -#: ../src/keybindings.c:582 -msgid "Go to Symbol Definition" -msgstr "Eiti į simbolio aprašymą" +#: ../src/keybindings.c:483 +msgid "Go to Tag Definition" +msgstr "Eiti į žymės aprašymą" -#: ../src/keybindings.c:585 -msgid "Go to Symbol Declaration" -msgstr "Eiti į simbolio deklaravimą" +#: ../src/keybindings.c:486 +msgid "Go to Tag Declaration" +msgstr "Eiti į žymės deklaravimą" -#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Eiti į eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to End of Line" msgstr "Eiti į eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Eiti į ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Eiti į sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Perjungti pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Perjungti šoninę juostą" -#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Zoom In" msgstr "Priartinti" -#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitolinti" -#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Editor" msgstr "Persijungti į redaktorių" -#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Persijungti į paieškos juostą" -#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Persijungti į pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Persijungti į kompiliatorių" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to Messages" msgstr "Persijungti į pranešimus" -#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Persijungti į keverzonę" -#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to VTE" msgstr "Persijungti į VTE" -#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Persijungti į šoninė juostą" -#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos dokumentų sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Switch to left document" msgstr "Persijungti į kairįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Switch to right document" msgstr "Persijungti į dešinįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Switch to last used document" msgstr "Persijungti į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:552 msgid "Move document left" msgstr "Perkelti dokumentą kairėn" -#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Move document right" msgstr "Perkelti dokumentą dešinėn" -#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Move document first" msgstr "Perkelti dokumentą į pradžią" -#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:559 msgid "Move document last" msgstr "Perkelti dokumentą į pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:671 -msgid "Replace spaces with tabs" +#: ../src/keybindings.c:572 +msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Pakeisti tarpus tabuliavimo ženklais" -#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle current fold" msgstr "Perjungti dabartinį suskleidimą" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Fold all" msgstr "Suskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Unfold all" msgstr "Išskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:580 msgid "Reload symbol list" msgstr "Iš naujo įkelti simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Remove Markers" msgstr "Pašalinti žymeklius" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:584 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Pašalinti klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:586 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Pašalinti žymeklius ir klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:591 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Kompiliuoti" -#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Make all" msgstr "Padaryti visus" -#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Make custom target" msgstr "Padaryti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Make object" msgstr "Padaryti objektą" -#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Next error" msgstr "Sekanti klaida" -#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Previous error" msgstr "Ankstesnė klaida" -#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Build options" msgstr "Darymo parinktys" -#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Rodyti spalvų parinkiklį" -#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:866 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" -#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:878 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Šie klaviatūros susiejimai yra keičiami:" -#: ../src/keyfile.c:1033 +#: ../src/keyfile.c:990 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Įrašykite čia ką norite naudoti kaip pastabų žurnalą" -#: ../src/keyfile.c:1260 +#: ../src/keyfile.c:1196 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepavyko įkelti vieno ar kelių sesijos failų." -#: ../src/libmain.c:122 +#: ../src/log.c:181 +msgid "Debug Messages" +msgstr "Derinimo pranešimai" + +#: ../src/log.c:183 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Iš_valyti" + +#: ../src/main.c:121 msgid "" -"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " -"conjunction with --line)" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "" -"Nustatyti pradinį pirmo atverto failo STULPELIO numerį (naudinga kartu su --" +"Nustatyti pradinį pirmo atverto failo stulpelio numerį (naudinga kartu su --" "line)" -#: ../src/libmain.c:122 -msgid "COLUMN" -msgstr "STULPELIS" - -#: ../src/libmain.c:123 -msgid "Use alternate configuration directory DIR" -msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos APLANKĄ" +#: ../src/main.c:122 +msgid "Use an alternate configuration directory" +msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos aplanką" -#: ../src/libmain.c:123 -msgid "DIR" -msgstr "APLANKAS" - -#: ../src/libmain.c:124 +#: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Rodyti vidinius failų tipų pavadinimus" -#: ../src/libmain.c:125 +#: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuoti bendrinį žymių failą (žiūrėkite dokumentacijoje)" -#: ../src/libmain.c:126 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" -msgstr "Generuojant žymes iš anksto neapdoroti C/C++ failų" +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "Generuojant žymes, iš anksto neapdoroti C/C++ failų" -#: ../src/libmain.c:128 +#: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Vykdomojoje programos kopijoje neatverti failų, priverstinai atverti naują " "kopiją" -#: ../src/libmain.c:129 +#: ../src/main.c:128 msgid "" -"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" -"Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo FAILO vardą" - -#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 -msgid "FILE" -msgstr "FAILAS" +"Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo failo vardą" -#: ../src/libmain.c:130 +#: ../src/main.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Grąžinti, vykdomos Geany kopijos, atvertų dokumentų sąrašą" -#: ../src/libmain.c:132 -msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" -msgstr "Nustatyti pradinį EILUTĖS numerį, pirmą kart atvertam failui" +#: ../src/main.c:131 +msgid "Set initial line number for the first opened file" +msgstr "Nustatyti pradinį eilutės numerį, pirmą kart atvertam failui" -#: ../src/libmain.c:132 -msgid "LINE" -msgstr "EILUTĖ" - -#: ../src/libmain.c:133 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Paleidžiant nerodyti pranešimų lango" -#: ../src/libmain.c:134 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Neįkelti automatinio užbaigimo duomenų (peržiūrėkite dokumentaciją)" -#: ../src/libmain.c:136 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Įskiepių automatiškai neįkelti" -#: ../src/libmain.c:138 +#: ../src/main.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Rodyti Geany diegimo vietą" -#: ../src/libmain.c:139 -msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" +#: ../src/main.c:138 +msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" msgstr "Visus FAILUS atverti tik skaitymo režimu (peržiūrėkite dokumentaciją)" -#: ../src/libmain.c:140 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Neįkelti ankstesnės sesijos failų" -#: ../src/libmain.c:142 +#: ../src/main.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Neįkelti terminalo palaikymo" -#: ../src/libmain.c:143 -msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" -msgstr "Naudoti FAILĄ kaip dinamiškai susietą VTE biblioteką" +#: ../src/main.c:142 +msgid "Filename of libvte.so" +msgstr "„libvte.so“ failo vardas" -#: ../src/libmain.c:145 +#: ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Išsamūs pranešimai" -#: ../src/libmain.c:146 +#: ../src/main.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Parodyti versiją ir išeiti" -#: ../src/libmain.c:536 +#: ../src/main.c:545 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILAI...]" -#: ../src/libmain.c:538 -msgid "A fast and lightweight IDE." -msgstr "Greita ir supaprastinta IDE." - -#: ../src/libmain.c:539 -msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." -msgstr "Apie klaidas praneškite https://github.com/geany/geany/issues." - #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:572 +#: ../src/main.c:578 #, c-format msgid "built on %s with " -msgstr "sukurta ant %s su " +msgstr "sukurta ant %s su" -#: ../src/libmain.c:665 +#: ../src/main.c:666 msgid "Move it now?" msgstr "Perkelti dabar?" -#: ../src/libmain.c:667 +#: ../src/main.c:668 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Prieš pradedant Geany turi perkelti jūsų seną konfigūracijos aplanką." -#: ../src/libmain.c:676 +#: ../src/main.c:677 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3894,7 +3831,7 @@ msgstr "Jūsų konfigūracijos aplankas sėkmingai perkeltas iš „%s“ į „ #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:686 +#: ../src/main.c:687 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3903,7 +3840,7 @@ msgstr "" "Jūsų senas konfigūracijos aplankas „%s“ neperkeltas iš „%s“ (%s). Perkelkite " "jį rankiniu būdu." -#: ../src/libmain.c:768 +#: ../src/main.c:772 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3914,70 +3851,46 @@ msgstr "" "Naudojant Geany be konfigūracijos aplanko gali kilti bėdų.\n" "Vistiek paleisti Geany?" -#: ../src/libmain.c:1175 +#: ../src/main.c:1156 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tai yra Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1177 +#: ../src/main.c:1158 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigūracijos aplanko sukurti nepavyko (%s)." -#: ../src/libmain.c:1401 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" - -#: ../src/libmain.c:1439 +#: ../src/main.c:1363 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigūracijos failai įkelti iš naujo." -#: ../src/log.c:186 -msgid "Debug Messages" -msgstr "Derinimo pranešimai" - -#: ../src/log.c:188 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Iš_valyti" - -#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:158 msgid "Status messages" msgstr "Būsenos pranešimai" -#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:556 msgid "C_opy" msgstr "K_opijuoti" -#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:565 msgid "Copy _All" msgstr "Kopijuoti _viską" -#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:595 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Slėpti pranešimų langą" -#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:651 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Rasti failo „%s“ nepavyko - bandomas dabartinis dokumento kelias." -#: ../src/msgwindow.c:1118 -msgid "The document has been closed." -msgstr "Dokumentas buvo uždarytas." - -#: ../src/notebook.c:199 +#: ../src/notebook.c:196 msgid "Switch to Document" msgstr "Persijungti į dokumentą" -#: ../src/notebook.c:477 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Atidaryti naujame lange" - -#: ../src/notebook.c:502 -msgid "Close Documents to the _Right" -msgstr "Perkelti dokumentą _Dešinėn" - -#: ../src/plugins.c:233 +#: ../src/plugins.c:497 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3985,115 +3898,107 @@ msgid "" msgstr "" "Įskiepis „%s“ nesuderinamas su šiuo Geany leidimu - perkompiliuokite jį." -#: ../src/plugins.c:1271 +#: ../src/plugins.c:1041 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Į_skiepių tvarkyklė" -#: ../src/plugins.c:1650 -msgid "" -"\n" -"Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kitas įskiepis priklauso nuo šito. Pirmiausia išjunkite jį.\n" - -#. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1652 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1216 #, c-format -msgid "" -"Version:\t%s\n" -"Author(s):\t%s\n" -"Filename:\t%s" -msgstr "" -"Versija:\t%s\n" -"Autorius(-iai):\t%s\n" -"Failas:\t%s" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins.c:1680 -msgid "No plugins available." -msgstr "Nėra prieinamų įskiepių." - -#: ../src/plugins.c:1812 +#: ../src/plugins.c:1292 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" -#: ../src/plugins.c:1819 +#: ../src/plugins.c:1298 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepis" -#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1304 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: ../src/plugins.c:1322 +msgid "No plugins available." +msgstr "Nėra prieinamų įskiepių." + +#: ../src/plugins.c:1424 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1444 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Pasirinkite kurie įskiepiai turėtų būti įkelti paleidžiant:" -#: ../src/plugins.c:2067 -#, c-format -msgid "" -"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " -"plugin." -msgstr "" -"Tarpinio serverio įskiepio „%s“ papildinys „%s“ prasideda tašku. Pataisykite " -"tarpinio serverio įskiepį." +#: ../src/plugins.c:1461 +msgid "Plugin details:" +msgstr "Įskiepio detalės:" + +#: ../src/plugins.c:1470 +msgid "Plugin:" +msgstr "Įskiepis:" + +#: ../src/plugins.c:1471 +msgid "Author(s):" +msgstr "Autorius(-iai):" -#: ../src/pluginutils.c:427 +#: ../src/pluginutils.c:330 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" -#: ../src/prefs.c:181 +#: ../src/prefs.c:179 msgid "Grab Key" msgstr "Paimti klavišą" -#: ../src/prefs.c:187 +#: ../src/prefs.c:185 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Paspauskite klavišų kombinaciją kurią naudosite „%s“." -#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2383 ../src/sidebar.c:741 msgid "_Expand All" msgstr "_Išskleisti viską" -#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2388 ../src/sidebar.c:747 msgid "_Collapse All" msgstr "_Suskleisti viską" -#: ../src/prefs.c:292 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" -#: ../src/prefs.c:297 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Spartusis klavišas" -#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1491 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1493 msgid "_Override" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/prefs.c:1488 +#: ../src/prefs.c:1494 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Perrašyti tą susiejimą?" -#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1495 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Susiejimą „%s“ jau naudoja „%s“." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1699 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Žemiau įveskite įrankių kelius. Nereikalingų įrankių kelių galite neįvesti." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1704 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4102,7 +4007,7 @@ msgstr "" "paskaityti dokumentacijoje." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1709 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4110,10 +4015,10 @@ msgid "" msgstr "" "Čia galite nustatyti klaviatūros susiejimus įvairiems veiksmas. Pasirinkite " "kurį nors ir paspauskite mygtuką „Keisti“, tada įveskite naują trumpinį. " -"Taip pat galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę." +"Taipogi galite dukart spustelėti ant veiksmo ir pakeisti eilutę." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1714 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4121,48 +4026,48 @@ msgstr "" "Įspėjimas: šiuos nustatymus perrašys dabartinis projektas. Pažiūrėkite " "Projektas->Savybės." -#: ../src/printing.c:164 +#: ../src/printing.c:159 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Puslapis %d iš %d" -#: ../src/printing.c:234 +#: ../src/printing.c:229 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumento sąranka" -#: ../src/printing.c:269 +#: ../src/printing.c:264 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinamo failo rodyti tik bazinį pavadinimą(be kelio)" -#: ../src/printing.c:421 +#: ../src/printing.c:414 msgid "Paginating" msgstr "Puslapiavimas" -#: ../src/printing.c:445 +#: ../src/printing.c:438 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d puslapis iš %d" -#: ../src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:494 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Dokumentas %s nenusiųstas spausdinimo posistemei." -#: ../src/printing.c:503 +#: ../src/printing.c:496 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentas %s nusiųstas spausdinimo posistemei." -#: ../src/printing.c:554 +#: ../src/printing.c:549 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s spausdinimas nepavyko (%s)." -#: ../src/printing.c:592 +#: ../src/printing.c:587 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Pirmiausia nustatymų dialoge nustatykite spausdinimo komandą." -#: ../src/printing.c:600 +#: ../src/printing.c:595 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4173,278 +4078,237 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:615 +#: ../src/printing.c:611 #, c-format -msgid "" -"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " -"Preferences." -msgstr "" -"Įvykdyti „print“ komandos nepavyko „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą." +msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." +msgstr "„%s“ spausdinimas nepavyko (gautas kodas %s)." -#: ../src/printing.c:622 +#: ../src/printing.c:617 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Failas %s išspausdintas." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:100 +#: ../src/project.c:97 msgid "projects" msgstr "projektai" -#: ../src/project.c:135 -msgid "Move the current documents into the new project's session?" -msgstr "Perkelti esamus dokumentus į naujo projekto sesiją?" - -#: ../src/project.c:153 +#: ../src/project.c:119 msgid "New Project" msgstr "Naujas projektas" -#: ../src/project.c:158 +#: ../src/project.c:129 msgid "C_reate" msgstr "Su_kurti" -#: ../src/project.c:176 -msgid "Project name" -msgstr "Projekto pavadinimas" - -#: ../src/project.c:188 -#, c-format -msgid "" -"Path of the file representing the project and storing its settings. It " -"should normally have the \"%s\" extension." -msgstr "" -"Failo kelias atvaizduojantis projektą ir saugantis jo nustatymus. Paprastai " -"jis turėtų turėt plėtinį „%s“." - -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:180 ../src/project.c:425 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Pasirinkite projekto bazinį kelią" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:623 ../src/project.c:1156 +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:568 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projekto failo įrašyti nepavyko" -#: ../src/project.c:256 +#: ../src/project.c:205 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projektas „%s“ sukurtas." -#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1023 +#: ../src/project.c:246 ../src/project.c:278 ../src/project.c:958 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Įkelti projekto failo „%s“ nepavyko." -#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:272 ../src/project.c:284 msgid "Open Project" msgstr "Atverti projektą" -#: ../src/project.c:354 +#: ../src/project.c:304 msgid "Project files" msgstr "Projektų failai" -#: ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:366 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projektas „%s“ užvertas." -#: ../src/project.c:626 +#: ../src/project.c:571 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projektas „%s“ išsaugotas." -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:604 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ar prieš tęsiant norite jį užverti?" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:605 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/project.c:709 +#: ../src/project.c:654 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Nurodytas projekto vardas yra per trumpas." -#: ../src/project.c:715 +#: ../src/project.c:660 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Nurodytas projekto vardas yra per ilgas (daugiausia %d simboliai)." -#: ../src/project.c:727 +#: ../src/project.c:672 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Nurodėte netinkamą projekto failo vardą." -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:695 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Sukurti projekto bazinio kelio aplanką?" -#: ../src/project.c:751 +#: ../src/project.c:696 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Kelias „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/project.c:760 +#: ../src/project.c:705 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Sukurti projekto bazinio aplanko nepavyko (%s)." -#: ../src/project.c:773 +#: ../src/project.c:718 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projekto įrašyti nepavyko (%s)." -#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629 -msgid "_Replace" -msgstr "Pa_keisti" - -#: ../src/project.c:781 ../plugins/export.c:331 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" - #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:927 ../src/project.c:938 +#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Pasirinkite projekto failo vardą" -#: ../src/project.c:1013 +#: ../src/project.c:948 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Naudoti reguliariąsias išraiškas" -#: ../src/search.c:313 +#: ../src/search.c:305 msgid "" -"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please refer to the manual." +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -"Naudoti Perl-like tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " +"Naudoti POSIX tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " "reguliariųjų išraiškų naudojimą paskaitykite dokumentaciją." -#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:312 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Ieškoti _atgal" + +#: ../src/search.c:325 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Naudoti „_escape“ sekas" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:329 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" "Pakeisti \\\\, \\t, \\n, \\r ir \\uXXXX (unikodo simboliai) atitinkamais " "valdymo simboliais" -#: ../src/search.c:325 -msgid "Use multi-line matchin_g" -msgstr "Naudokite kelių eilučių atitiki_mą" - -#: ../src/search.c:330 -msgid "" -"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " -"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " -"newline characters are part of the input and can be captured as normal " -"characters by the pattern." -msgstr "" -"Atlikti reguliariajųjų išraiškų paiešką visoje atmintyje, o ne kiekvienoje " -"eilutėje, leisti aptikti paieškos tekstą keliose eilutėse. Šioje veiksenoje " -"naujos eilutės simbolis yra įvesties dalis ir gali būti aptinkamas kaip " -"įprastas simbolis." - -#: ../src/search.c:343 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Ieškoti _atgal" - -#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971 +#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Skirti r_aidžių dydį" -#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976 +#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Atitikti tik pilnus žodžius" -#: ../src/search.c:357 +#: ../src/search.c:346 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Atitikti nuo žodžio pradžios" -#: ../src/search.c:473 +#: ../src/search.c:462 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../src/search.c:478 +#: ../src/search.c:467 msgid "_Next" msgstr "S_ekantis" -#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879 +#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:499 msgid "_Find All" msgstr "_Surasti visus" -#: ../src/search.c:517 +#: ../src/search.c:506 msgid "_Mark" msgstr "_Pasirinkime" -#: ../src/search.c:519 +#: ../src/search.c:508 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Pažymėti visus atitikimus" -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sesijoje" -#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704 +#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumente" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717 +#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706 msgid "Close _dialog" msgstr "_Užverti dialogą" -#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Išjunkite šią parinktį, jei norite palikti šį dialogą atvertą" -#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:618 +msgid "_Replace" +msgstr "Pa_keisti" + +#: ../src/search.c:623 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Ieškoti pakeisti" -#: ../src/search.c:643 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Pakeisti:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:692 +#: ../src/search.c:681 msgid "Re_place All" msgstr "P_akeisti visus" -#: ../src/search.c:709 +#: ../src/search.c:698 msgid "In Se_lection" msgstr "Pasi_rinkime" -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:700 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Pakeisti visus atitikmenis, šiuo metu pasirinktame tekste" -#: ../src/search.c:828 +#: ../src/search.c:817 msgid "all" msgstr "visi" -#: ../src/search.c:830 +#: ../src/search.c:819 msgid "project" msgstr "projektai" -#: ../src/search.c:832 +#: ../src/search.c:821 msgid "custom" msgstr "pasirinktinis" -#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:825 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4454,92 +4318,96 @@ msgstr "" "Projektas: naudoti failų formas projekto nustatymuose\n" "Pasirinktinis: nurodykite failų formas rankiniu būdu" -#: ../src/search.c:898 +#: ../src/search.c:889 msgid "Fi_les:" msgstr "Fai_lai:" -#: ../src/search.c:910 +#: ../src/search.c:901 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Failų formos, pvz. *.c *h" -#: ../src/search.c:922 +#: ../src/search.c:913 msgid "_Directory:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/search.c:941 +#: ../src/search.c:931 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../src/search.c:965 +#: ../src/search.c:962 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Platesnei informacijai peržiūrėkite grep žinyną" -#: ../src/search.c:967 +#: ../src/search.c:964 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursyviai" -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:977 msgid "_Invert search results" msgstr "_Apversti paieškos rezultatus" -#: ../src/search.c:984 +#: ../src/search.c:981 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Apversti paieškos prasmę, ta prasme pasirinkti neatitinkančias eilutes" -#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:998 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Papildomos parinktys:" -#: ../src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1005 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Kitos parinktys kurios perduodamos Grep" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“." -msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“." -msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“." +msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“" +msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“" +msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“" -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1416 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Pakeista %u atitikmenys, %u dokumentuose." -#: ../src/search.c:1616 +#: ../src/search.c:1607 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Failų paieškai aplankas netinkamas." -#: ../src/search.c:1633 +#: ../src/search.c:1628 msgid "No text to find." msgstr "Nėra ieškomo teksto." -#: ../src/search.c:1709 +#: ../src/search.c:1655 +#, c-format +msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." +msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." + +#: ../src/search.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot parse extra options: %s" +msgstr "Papildomų parinkčių apdoroti nepavyko: %s" + +#: ../src/search.c:1728 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/search.c:1711 +#: ../src/search.c:1739 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (aplanke: %s)" -#: ../src/search.c:1719 -#, c-format -msgid "" -"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą." - -#: ../src/search.c:1759 +#: ../src/search.c:1780 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nepavyko atverti aplanko (%s)" -#: ../src/search.c:1849 +#: ../src/search.c:1880 msgid "Search failed." msgstr "Paieška nepavyko." -#: ../src/search.c:1873 +#: ../src/search.c:1904 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4547,17 +4415,17 @@ msgstr[0] "Paieška baigta su %d atitikmeniu." msgstr[1] "Paieška baigta su %d atitikmenimis." msgstr[2] "Paieška baigta su %d atitikmenų." -#: ../src/search.c:1881 +#: ../src/search.c:1912 msgid "No matches found." msgstr "Atitikmenų nerasta." -#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1940 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Blogas regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:236 +#: ../src/socket.c:232 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4567,360 +4435,341 @@ msgstr "" "naudotojas.\n" "Tai yra kritinė klaida ir Geany dabar užsivers." -#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 -msgid "Text ended before matching quote was found" -msgstr "Tekstas baigėsi prieš randant reikalingą tekstą" - -#. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:130 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekstas buvo tuščias (arba turėjo tik tarpus)" - -#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 -msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" -msgstr "Windows programos pavadinimas turi pilnai būti kabutėse" - -#: ../src/spawn.c:258 -msgid "Program not found" -msgstr "Programa nerasta" - -#: ../src/spawn.c:764 -msgid "Failed to change to the working directory" -msgstr "Pakeisti darbinio aplanko nepavyko" - -#: ../src/spawn.c:769 -msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "Nežinoma klaida vykdant dukterinį procesą" +#: ../src/stash.c:1118 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/stash.c:1177 +#: ../src/stash.c:1125 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:845 msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" -#: ../src/symbols.c:474 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846 msgid "Section" msgstr "Sekcija" -#: ../src/symbols.c:475 +#: ../src/symbols.c:703 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:476 +#: ../src/symbols.c:704 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:477 +#: ../src/symbols.c:705 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:478 +#: ../src/symbols.c:706 msgid "Appendix" msgstr "Priedas" -#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:549 -#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:954 ../src/symbols.c:966 ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:1012 ../src/symbols.c:1044 msgid "Other" msgstr "Kita" -#: ../src/symbols.c:485 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:974 ../src/symbols.c:1022 msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:900 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:993 msgid "Types" msgstr "Tipai" -#: ../src/symbols.c:487 +#: ../src/symbols.c:715 msgid "Type constructors" msgstr "Tipo konstruktoriai" -#: ../src/symbols.c:488 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:531 -#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:573 -#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:814 ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:1006 +#: ../src/symbols.c:1030 msgid "Functions" msgstr "Funkcijos" -#: ../src/symbols.c:493 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:495 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:737 msgid "Sections" msgstr "Sekcijos" -#: ../src/symbols.c:496 +#: ../src/symbols.c:724 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafas" -#: ../src/symbols.c:497 +#: ../src/symbols.c:725 msgid "Group" msgstr "Grupės" -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/symbols.c:726 msgid "Data" msgstr "Duomenys" -#: ../src/symbols.c:504 +#: ../src/symbols.c:732 msgid "Keys" msgstr "Raktai" -#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:578 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:702 -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:750 -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:953 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:1013 ../src/symbols.c:1042 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:746 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" -#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:847 msgid "Subsection" msgstr "Posekcijos" -#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:848 msgid "Subsubsection" msgstr "Poposekcijos" -#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:557 +#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:785 msgid "Structures" msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:539 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Parts" msgstr "Išrinkti" -#: ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:768 msgid "Assembly" msgstr "Surinkti" -#: ../src/symbols.c:541 +#: ../src/symbols.c:769 msgid "Steps" msgstr "Žingsniai" -#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:912 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" -#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:817 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" -#: ../src/symbols.c:559 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Implementations" msgstr "Įterpimai" -#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:1033 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:788 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:991 ../src/symbols.c:1000 +#: ../src/symbols.c:1039 msgid "Macros" msgstr "Makrokomandos" -#: ../src/symbols.c:564 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:878 +#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:951 msgid "Methods" msgstr "Metodai" -#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:685 -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:935 msgid "Package" msgstr "Paketas" -#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:817 -msgid "Interfaces" -msgstr "Sąsajos" - -#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:820 -msgid "Structs" -msgstr "Struktūros" +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:965 ../src/symbols.c:990 +msgid "Labels" +msgstr "Antraštės" -#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:963 msgid "Constants" msgstr "Konstantos" -#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:819 -msgid "Members" -msgstr "Nariai" - -#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:778 -msgid "Labels" -msgstr "Antraštės" - -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:1025 msgid "Namespaces" msgstr "Vardų zonos" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:936 +#: ../src/symbols.c:949 ../src/symbols.c:976 ../src/symbols.c:1029 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sąsajos" + +#: ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:950 ../src/symbols.c:1028 msgid "Classes" msgstr "Klasės" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:826 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 antraštės" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:827 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 antraštės" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:828 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 antraštės" -#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:836 msgid "ID Selectors" msgstr "ID pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:837 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipų pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Section Level 1" msgstr "Skyriaus lygmuo 1" -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Section Level 2" msgstr "Skyriaus lygmuo 2" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:858 msgid "Section Level 3" msgstr "Skyriaus lygmuo 3" -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:859 msgid "Section Level 4" msgstr "Skyriaus lygmuo 4" -#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:868 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:1007 msgid "Procedures" msgstr "Procedūros" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:890 msgid "Imports" msgstr "Importavimai" -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:898 msgid "Entities" msgstr "Subjektai" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:899 msgid "Architectures" msgstr "Architektūros" -#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcijos / Procedūros" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Variables / Signals" msgstr "Kintamieji / Signalai" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:903 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesai / Blokai / Komponentai" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:913 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcijos / Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:1031 +msgid "Members" +msgstr "Nariai" + +#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:982 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:939 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: ../src/symbols.c:975 msgid "Programs" msgstr "Programos" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcijos/Paprogramės" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:980 msgid "Components" msgstr "Komponentai" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:981 msgid "Blocks" msgstr "Blokai" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:992 msgid "Defines" msgstr "Apibrėžtys" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:999 msgid "Targets" msgstr "Paskirtys" -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:1008 msgid "Indexes" msgstr "Indeksai" -#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:1009 msgid "Tables" msgstr "Lentelės" -#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:1010 msgid "Triggers" msgstr "Iššaukėjai" -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:1011 msgid "Views" msgstr "Peržiūros" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:1032 +msgid "Structs" +msgstr "Struktūros" + +#: ../src/symbols.c:1043 msgid "Extern Variables" msgstr "Išoriniai kintamieji" -#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1803 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nežinomas failo tipo plėtinys „%s“.\n" -#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1829 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" -msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog simbolių nerasta.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog nerasta žymių.\n" -#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1836 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: %s -g <Žymių failas> \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1837 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4931,204 +4780,183 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1678 -msgid "Load Tags File" -msgstr "Įkelti žymų failą" +#: ../src/symbols.c:1851 +msgid "Load Tags" +msgstr "Įkelti žymes" -#: ../src/symbols.c:1685 -msgid "Geany tags file (*.*.tags)" -msgstr "Geany žymių failas (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1858 +msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgstr "Geany žymių failai (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1878 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Įkeltas %s žymių failas „%s“." -#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1881 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Įkelti žymių failo nepavyko „%s“." -#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 -#, c-format -msgid "%s: %lu" -msgstr "%s: %lu" - -#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 -#, c-format -msgid "%s: %lu" -msgstr "%s: %lu" - -#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2019 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Pirminė deklaracija „%s“ nerasta." -#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2021 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "„%s“ aprašymas nerastas." -#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2398 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal _pavadinimą" -#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2405 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą" -#: ../src/templates.c:83 +#: ../src/templates.c:75 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Šablono failo „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko" -#: ../src/templates.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " -"are a common cause of errors. Error: %s." -msgstr "" -"Nepavyko įvykdyti šablono komandos „%s“. Patarimas: dažnai to priežastimi " -"būna netinkamas kelias komandoje. Klaida: %s." - #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:54 msgid "Save the current file" msgstr "Išsaugoti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Išsaugoti visus atvertus failus" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Dabartinį failą įkelti iš disko iš naujo" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Užverti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Užverti visus atvertus failus" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Iškirpti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopijuoti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Įdėti iškarpinės turinį" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Ištrinti dabartinį pasirinkimą" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Atšaukti paskutinį keitimą" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Pakartoti paskutinį keitimą" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Sukompiliuoti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Vykdyti arba peržiūrėti dabartinį failą" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Atverti spalvų pasirinkimo dialogą, interaktyviam spalvų pasirinkimui" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Padidinti tekste" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Sumažinti tekste" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Padidinti atitraukimą" -#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Ieškoti įvesti teksto dabartiniame faile" -#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Peršokti į įvestą eilutės numerį" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Rodyti nustatymų dialogą" -#: ../src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Išjungti Geany" -#: ../src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" -#: ../src/toolbar.c:84 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Pakeisti tekstą dabartiniame dokumente" -#: ../src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:356 msgid "Create a new file" msgstr "Sukurti naują failą" -#: ../src/toolbar.c:361 +#: ../src/toolbar.c:357 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Sukurti failą iš šablono" -#: ../src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:364 msgid "Open an existing file" msgstr "Atverti egzistuojantį failą" -#: ../src/toolbar.c:369 +#: ../src/toolbar.c:365 msgid "Open a recent file" msgstr "Atverti paskutinį failą" -#: ../src/toolbar.c:377 +#: ../src/toolbar.c:373 msgid "Choose more build actions" msgstr "Pasirinkti daugiau kūrimo veiksmų" -#: ../src/toolbar.c:384 +#: ../src/toolbar.c:380 msgid "Search Field" msgstr "Paieškos laukelis" -#: ../src/toolbar.c:394 +#: ../src/toolbar.c:390 msgid "Goto Field" msgstr "Eiti į laukelį" -#: ../src/toolbar.c:587 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../src/toolbar.c:588 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Skirtukas ---" -#: ../src/toolbar.c:960 +#: ../src/toolbar.c:955 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5136,25 +4964,24 @@ msgstr "" "Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementų tvarką " "galima keisti vilkimu." -#: ../src/toolbar.c:976 +#: ../src/toolbar.c:971 msgid "Available Items" msgstr "Prieinami elementai" -#: ../src/toolbar.c:997 +#: ../src/toolbar.c:992 msgid "Displayed Items" msgstr "Rodomi elementai" -#: ../src/tools.c:86 +#: ../src/tools.c:115 ../src/tools.c:120 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Neteisinga komanda: %s" -#: ../src/tools.c:217 -#, c-format -msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "Perduodami duomenys ir vykdoma pasirinktinė komanda: %s" +#: ../src/tools.c:115 +msgid "Command not found" +msgstr "Komanda nerasta" -#: ../src/tools.c:225 +#: ../src/tools.c:271 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5163,24 +4990,25 @@ msgstr "" "Įvykdyta pasirinktinė komanda grąžino klaidą. Jūsų pasirinkimas nepakeistas. " "Klaidos pranešimas: %s" -#: ../src/tools.c:233 +#: ../src/tools.c:338 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Įvykdyta pasirinktinė komanda išėjo su nesėkmingu išėjimo kodu." -#: ../src/tools.c:242 +#: ../src/tools.c:366 ../src/tools.c:416 #, c-format -msgid "" -"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " -"Commands." -msgstr "" -"Įvykdyti pasirinktinės komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite kelio " -"nustatymą pasirinktinėse komandose." +msgid "Custom command failed: %s" +msgstr "Pasirinktinė komanda nepavyko: %s" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 +#: ../src/tools.c:370 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "Perduodami duomenys ir vykdoma pasirinktinė komanda: %s" + +#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nustatyti pasirinktines komandas" -#: ../src/tools.c:365 +#: ../src/tools.c:536 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5188,67 +5016,67 @@ msgstr "" "Galite siųsti dabartinį pasirinkimą į bet kurią iš šių komandų ir komandos " "išvestis pakeis dabartinį pasirinkimą." -#: ../src/tools.c:379 +#: ../src/tools.c:550 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:597 +#: ../src/tools.c:762 msgid "No custom commands defined." msgstr "Pasirinktinių komandų nėra." -#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:860 msgid "Word Count" msgstr "Žodžių skaičius" -#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:869 msgid "selection" msgstr "pasirinkimas" -#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:874 msgid "whole document" msgstr "visas dokumentas" -#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:883 msgid "Range:" msgstr "Sritis:" -#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:895 msgid "Lines:" msgstr "Eilutės:" -#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:909 msgid "Words:" msgstr "Žodžiai:" -#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:923 msgid "Characters:" msgstr "Simboliai:" -#: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No symbols found" -msgstr "Simbolių nerasta" +#: ../src/sidebar.c:175 +msgid "No tags found" +msgstr "Žymių nerasta" -#: ../src/sidebar.c:602 +#: ../src/sidebar.c:591 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Rodyti _simbolių sąrašą" -#: ../src/sidebar.c:614 +#: ../src/sidebar.c:603 msgid "Show _Document List" msgstr "Rodyti _dokumentų sąrašą" -#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:708 +#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Slėpti šoninę juostą" -#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:679 +#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Ieškoti failuose..." -#: ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/sidebar.c:730 msgid "Show _Paths" msgstr "Rodyti _kelius" -#: ../src/ui_utils.c:64 +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5257,142 +5085,93 @@ msgstr "" "%mrežimas: %M koduotė: %e failo tipas: %f akiratis: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:236 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:250 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/ui_utils.c:242 ../src/ui_utils.c:249 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:244 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:252 +#: ../src/ui_utils.c:244 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:266 +#: ../src/ui_utils.c:258 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:269 +#: ../src/ui_utils.c:261 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:280 +#: ../src/ui_utils.c:272 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:408 +#: ../src/ui_utils.c:399 msgid " (new instance)" msgstr " (nauja kopija)" -#: ../src/ui_utils.c:438 +#: ../src/ui_utils.c:429 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Šriftas atnaujintas (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:633 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standartinė biblioteka" -#: ../src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:634 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:691 +#: ../src/ui_utils.c:635 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standartinė biblioteka)" -#: ../src/ui_utils.c:692 +#: ../src/ui_utils.c:636 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standartinė biblioteka" -#: ../src/ui_utils.c:693 +#: ../src/ui_utils.c:637 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:793 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "dd.mm.yyyy" - -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:794 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "mm.dd.yyyy" - -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:795 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "yyyy/mm/dd" - -#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:804 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" - -#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:805 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" - -#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:806 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#: ../src/ui_utils.c:727 ../src/ui_utils.c:815 -msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "_Naudoti pasirinktinį datos formatą" - -#: ../src/ui_utils.c:731 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Pasirinktinis datos formatas" - -#: ../src/ui_utils.c:732 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Įveskite pasirinktinį datos ir laiko formatą. Galite naudoti bet kokius " -"kintamuosius kurie suderinami su ANSI C strftime funkcija." - -#: ../src/ui_utils.c:753 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Konvertuoti datos formato eilutės nepavyko (gali būti jog ji per ilga)." - -#: ../src/ui_utils.c:828 +#: ../src/ui_utils.c:699 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nustatyti pasirinktinį datos formatą" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:1810 msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:1810 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../src/ui_utils.c:2176 -msgid "_Filetype Configuration" -msgstr "_Failo tipo konfigūracija" - -#: ../src/ui_utils.c:2213 +#: ../src/ui_utils.c:1987 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" -#: ../src/ui_utils.c:2214 +#: ../src/ui_utils.c:1988 msgid "Close All" msgstr "Užverti viską" -#: ../src/ui_utils.c:2448 +#: ../src/ui_utils.c:2222 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany paleisti nepavyko!" @@ -5408,173 +5187,159 @@ msgstr "" "Sukonfigūruota naršyklės komanda yra neteisinga. Pataisykite arba įveskite " "kitą." +#: ../src/utils.c:375 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + #: ../src/utils.c:376 -msgid "Windows (CRLF)" -msgstr "Windows (CRLF)" +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" #: ../src/utils.c:377 -msgid "Classic Mac (CR)" -msgstr "Klasikinis Mac (CR)" - -#: ../src/utils.c:378 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:387 -msgid "CRLF" -msgstr "CRLF" - -#: ../src/utils.c:388 -msgid "CR" -msgstr "CR" - -#: ../src/utils.c:389 -msgid "LF" -msgstr "LF" - -#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:437 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "netinkama VTE biblioteka „%s“: trūksta simbolio „%s“" -#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:586 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Nustatyti kelią iš dokumento" -#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:591 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Paleisti terminalą iš naujo" -#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:614 msgid "_Input Methods" msgstr "_Įvesties metodai" -#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:708 msgid "" -"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" -"+C or Enter to clear it)." -msgstr "" -"Aplankas nepakeistas, nes terminale gali būti teksto (paspauskite Ctrl+C ar " -"Enter ir išvalykite)." +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "Nepavyko pakeisti VTE aplanko, nes greičiausiai jame yra komanda." -#: ../src/win32.c:211 +#: ../src/win32.c:160 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektų failai" -#: ../src/win32.c:216 +#: ../src/win32.c:165 msgid "Executables" msgstr "Vykdomieji failai" -#: ../src/win32.c:799 +#: ../src/win32.c:1217 #, c-format -msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" -msgstr "Nepavyko atidaryti URI \"%s\": %s" +msgid "Process timed out after %.02f s!" +msgstr "Procesas nutrūko po %.02f s!" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Klasių kūrėjas" -#: ../plugins/classbuilder.c:36 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Naujiems klasių tipams sukuria pradinio kodo failus." -#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:434 msgid "Create Class" msgstr "Sukurti klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:443 +#: ../plugins/classbuilder.c:445 msgid "Create C++ Class" msgstr "Sukurti C++ klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:448 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Sukurti GTK+ klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:451 msgid "Create PHP Class" msgstr "Sukurti PHP klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:466 +#: ../plugins/classbuilder.c:468 msgid "Namespace" msgstr "Vardų zona" -#: ../plugins/classbuilder.c:473 ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Class" msgstr "Klasė" -#: ../plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Header file:" msgstr "Antraštės failas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Source file:" msgstr "Šaltinio failas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:488 msgid "Inheritance" msgstr "Paveldimumas" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:490 msgid "Base class:" msgstr "Bazinė klasė:" -#: ../plugins/classbuilder.c:496 +#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base source:" msgstr "Bazinis pradinis kodas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:501 +#: ../plugins/classbuilder.c:503 msgid "Base header:" msgstr "Bazinė antraštė:" -#: ../plugins/classbuilder.c:509 +#: ../plugins/classbuilder.c:511 msgid "Global" msgstr "Globalus" -#: ../plugins/classbuilder.c:528 +#: ../plugins/classbuilder.c:530 msgid "Base GType:" msgstr "Bazinis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:535 msgid "Implements:" msgstr "Įrankiai:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:537 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: ../plugins/classbuilder.c:552 +#: ../plugins/classbuilder.c:554 msgid "Create constructor" msgstr "Sukurti konstruktorių" -#: ../plugins/classbuilder.c:557 +#: ../plugins/classbuilder.c:559 msgid "Create destructor" msgstr "Sukurti destruktorių" -#: ../plugins/classbuilder.c:564 +#: ../plugins/classbuilder.c:566 msgid "Is abstract" msgstr "Yra abstraktus" -#: ../plugins/classbuilder.c:567 +#: ../plugins/classbuilder.c:569 msgid "Is singleton" -msgstr "Yra singleton" +msgstr "Yra „singleton“" -#: ../plugins/classbuilder.c:577 +#: ../plugins/classbuilder.c:579 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktoriaus tipas:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1089 +#: ../plugins/classbuilder.c:1091 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Sukurti _klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:1095 +#: ../plugins/classbuilder.c:1097 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++ klasė..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1098 +#: ../plugins/classbuilder.c:1100 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+ klasė..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1101 +#: ../plugins/classbuilder.c:1103 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP klasė..." @@ -5586,57 +5351,58 @@ msgstr "HTML simboliai" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Įterpia HTML simbolių atitikmenis tokius kaip „&“." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany kūrėjų komanda" -#: ../plugins/htmlchars.c:75 +#: ../plugins/htmlchars.c:77 msgid "HTML characters" msgstr "HTML simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:83 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:179 +#: ../plugins/htmlchars.c:181 msgid "Greek characters" msgstr "Graikiški simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:234 +#: ../plugins/htmlchars.c:236 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiniai simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:275 +#: ../plugins/htmlchars.c:277 msgid "Technical characters" msgstr "Techniniai simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:283 +#: ../plugins/htmlchars.c:285 msgid "Arrow characters" msgstr "Rodyklių simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:296 +#: ../plugins/htmlchars.c:298 msgid "Punctuation characters" msgstr "Skyrybos simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:312 +#: ../plugins/htmlchars.c:314 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Įvairūs simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1203 -#: ../plugins/saveactions.c:538 +#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1153 +#: ../plugins/saveactions.c:525 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Įskiepio konfigūracijos sukurti nepavyko." -#: ../plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:490 msgid "Special Characters" msgstr "Specialūs simboliai" -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:492 msgid "_Insert" msgstr "_Įterpti" -#: ../plugins/htmlchars.c:499 +#: ../plugins/htmlchars.c:501 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5645,28 +5411,28 @@ msgstr "" "spustelėkite ant jo arba naudokite mygtuką norėdami įterpti jį dabartinėje " "žymeklio vietoje." -#: ../plugins/htmlchars.c:513 +#: ../plugins/htmlchars.c:515 msgid "Character" msgstr "Simbolis" -#: ../plugins/htmlchars.c:519 +#: ../plugins/htmlchars.c:521 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (pavadinimas)" -#: ../plugins/htmlchars.c:738 +#: ../plugins/htmlchars.c:739 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Įterpti specialius HTML simbolius..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:753 +#: ../plugins/htmlchars.c:754 msgid "_HTML Replacement" msgstr "HTML _pakeitimas" -#: ../plugins/htmlchars.c:760 +#: ../plugins/htmlchars.c:761 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Automatiškai pakeisti specialius simbolius" -#: ../plugins/htmlchars.c:769 +#: ../plugins/htmlchars.c:770 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Pasirinkime pakeisti simbolius" @@ -5682,110 +5448,111 @@ msgstr "Pakeisti specialius simbolius" msgid "Toggle plugin status" msgstr "Perjungti įskiepio būseną" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:38 msgid "Export" msgstr "Eksportas" -#: ../plugins/export.c:37 +#: ../plugins/export.c:38 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuoja dabartinį failą įvairiais formatais." -#: ../plugins/export.c:169 +#: ../plugins/export.c:170 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti failą" -#: ../plugins/export.c:187 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Įterpti eilučių numerius" -#: ../plugins/export.c:189 +#: ../plugins/export.c:190 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" "Eksportuotame dokumente, prieš kiekvieną eilutę, įterpti eilutės numerį" -#: ../plugins/export.c:199 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Naudoti _dabartinį mastelį" -#: ../plugins/export.c:201 +#: ../plugins/export.c:202 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Atvaizduoja dokumento šrifto dydį kartu su dabartiniu masteliu" -#: ../plugins/export.c:279 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentas eksportuotas sėkmingai „%s“." -#: ../plugins/export.c:281 +#: ../plugins/export.c:282 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Įrašyti failo „%s“ nepavyko (%s)." -#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:332 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" + +#: ../plugins/export.c:780 msgid "_Export" msgstr "_Eksportas" #. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:787 msgid "As _HTML..." msgstr "Kaip _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:793 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Kaip _LaTeX..." -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:45 msgid "File Browser" msgstr "Failų naršyklė" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:45 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Į šoninę juostą prideda failų naršyklės kortelę." -#: ../plugins/filebrowser.c:424 +#: ../plugins/filebrowser.c:369 msgid "Too many items selected!" msgstr "Pasirinkta per daug elementų!" -#: ../plugins/filebrowser.c:494 +#: ../plugins/filebrowser.c:445 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nepavyko įvykdyti sukonfigūruotos išorinės komandos „%s“ (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:658 -msgid "Open in _Geany" -msgstr "Atverti su Geany" - -#: ../plugins/filebrowser.c:664 +#: ../plugins/filebrowser.c:615 msgid "Open _Externally" msgstr "Atverti _išoriškai" -#: ../plugins/filebrowser.c:689 +#: ../plugins/filebrowser.c:640 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" -#: ../plugins/filebrowser.c:919 +#: ../plugins/filebrowser.c:870 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" -#: ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" -#: ../plugins/filebrowser.c:929 +#: ../plugins/filebrowser.c:880 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../plugins/filebrowser.c:934 +#: ../plugins/filebrowser.c:885 msgid "Set path from document" msgstr "Nustatyti kelią iš dokumento" -#: ../plugins/filebrowser.c:948 +#: ../plugins/filebrowser.c:899 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" -#: ../plugins/filebrowser.c:957 +#: ../plugins/filebrowser.c:908 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5793,19 +5560,19 @@ msgstr "" "Filtruoti failus naudojant įprastinius pakaitos simbolius. Kelias formas " "atskirkite tarpu." -#: ../plugins/filebrowser.c:1173 +#: ../plugins/filebrowser.c:1123 msgid "Focus File List" msgstr "Fokuso failų sąrašas" -#: ../plugins/filebrowser.c:1175 +#: ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokuso kelio įrašas" -#: ../plugins/filebrowser.c:1268 +#: ../plugins/filebrowser.c:1218 msgid "External open command:" msgstr "Išorinė atvėrimo komanda:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1276 +#: ../plugins/filebrowser.c:1226 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5818,52 +5585,52 @@ msgstr "" "%f bus pakeista failo vardu su pilnu keliu\n" "%d bus pakeista pasirinkto failo keliu be failo vardo" -#: ../plugins/filebrowser.c:1284 +#: ../plugins/filebrowser.c:1234 msgid "Show hidden files" msgstr "Rodyti paslėptus failus" -#: ../plugins/filebrowser.c:1292 +#: ../plugins/filebrowser.c:1242 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Slėpti failų plėtinius:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1311 +#: ../plugins/filebrowser.c:1261 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią" -#: ../plugins/filebrowser.c:1317 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Naudoti šakninius aplankus paremtus projektu" -#: ../plugins/filebrowser.c:1321 +#: ../plugins/filebrowser.c:1271 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Pakeisti aplanką į šakninį dabartinio projekto aplanką" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Saugoti veiksmus" -#: ../plugins/saveactions.c:43 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Šis įskiepis suteikia kelis skirtingus veiksmus, failų saugojimui." -#: ../plugins/saveactions.c:175 +#: ../plugins/saveactions.c:174 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Aplanko sukurti nepavyko (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:207 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Failo atverti nepavyko (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:234 +#: ../plugins/saveactions.c:225 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Atsarginė kopija: Failo išsaugoti nepavyko (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:371 +#: ../plugins/saveactions.c:358 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5872,69 +5639,69 @@ msgstr[1] "Automatinis išsaugojimas: %d failai išsaugotas automatiškai." msgstr[2] "Automatinis išsaugojimas: %d failų išsaugotas automatiškai." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:442 +#: ../plugins/saveactions.c:429 msgid "Select Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../plugins/saveactions.c:530 +#: ../plugins/saveactions.c:517 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Atsarginės kopijos aplankas neegzistuoja arba nėra įrašomas." -#: ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:598 msgid "Auto Save" msgstr "Automatinis įrašymas" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:600 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Įgalinti išsaugojimą kai prarandamas _fokusas" -#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 -#: ../plugins/saveactions.c:722 +#: ../plugins/saveactions.c:606 ../plugins/saveactions.c:668 +#: ../plugins/saveactions.c:709 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" -#: ../plugins/saveactions.c:627 +#: ../plugins/saveactions.c:614 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automatinio išsaugojimo _intervalas:" -#: ../plugins/saveactions.c:635 +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "seconds" msgstr "sekundės" -#: ../plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:631 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Jei failai buvo išsaugoti automatiškai parodyti būsenos _pranešimą" -#: ../plugins/saveactions.c:652 +#: ../plugins/saveactions.c:639 msgid "Save only current open _file" msgstr "Išsaugoti tik dabar atvertus f_ailus" -#: ../plugins/saveactions.c:659 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Išsaugoti visus atvertus failus" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:666 msgid "Instant Save" msgstr "Iškart išsaugoti" -#: ../plugins/saveactions.c:689 +#: ../plugins/saveactions.c:676 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Naujai atvertų failų naudojamas _failo tipas:" -#: ../plugins/saveactions.c:720 +#: ../plugins/saveactions.c:707 msgid "Backup Copy" msgstr "Atsarginė kopija" -#: ../plugins/saveactions.c:730 +#: ../plugins/saveactions.c:717 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Aplankas kuriame saugoti atsarginę kopiją:" -#: ../plugins/saveactions.c:753 +#: ../plugins/saveactions.c:740 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -"Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“):" +"Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“);" -#: ../plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Aplankų _lygiai kurie bus įtraukti į atsarginės kopijos paskirtį:" @@ -5946,120 +5713,35 @@ msgstr "Skaidyti langą" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Išskaido redaktoriaus langą į du langus." -#: ../plugins/splitwindow.c:300 +#: ../plugins/splitwindow.c:273 msgid "Show the current document" msgstr "Rodyti dabartinį dokumentą" -#: ../plugins/splitwindow.c:322 ../plugins/splitwindow.c:455 -#: ../plugins/splitwindow.c:470 +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 +#: ../plugins/splitwindow.c:433 msgid "_Unsplit" msgstr "_Sujungti" -#: ../plugins/splitwindow.c:437 +#: ../plugins/splitwindow.c:400 msgid "_Split Window" msgstr "_Skaidyti langą" -#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Side by Side" msgstr "_Greta" -#: ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:413 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Viršus ir apačia" -#: ../plugins/splitwindow.c:466 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Side by Side" msgstr "Šonas prie šono" -#: ../plugins/splitwindow.c:468 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Top and Bottom" msgstr "Viršus ir apačia" -#~ msgid "Filename of libvte.so" -#~ msgstr "„libvte.so“ failo vardas" - -#~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "Fono paveikslėlis:" - -#~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" -#~ msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono paveikslėlio kelią" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " -#~ "Preferences." -#~ msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." - -#~ msgid "Go to _Tag Definition" -#~ msgstr "Eiti į _žymės aprašymą" - -#~ msgid "Go to T_ag Declaration" -#~ msgstr "Eiti į žymės _deklaraciją" - -#~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -#~ msgstr "„%s“ spausdinimas nepavyko (gautas kodas %s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "TerminateProcess() failed: %s" -#~ msgstr "Procesas nepavyko (%s)" - -#~ msgid "Custom command failed: %s" -#~ msgstr "Pasirinktinė komanda nepavyko: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a " -#~ "command." -#~ msgstr "VTE nepavyko įvykdyti failo, greičiausiai jame yra komanda." - -#~ msgid "" -#~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " -#~ "Preferences)" -#~ msgstr "" -#~ "Apdoroti terminalo komandos „%s“ nepavyko (nustatymuose patikrinkite " -#~ "terminalo įrankio nustatymo kelią)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -#~ "Preferences)" -#~ msgstr "" -#~ "Terminalo „%s“ rasti nepavyko (nustatymuose patikrinkite terminalo " -#~ "įrankio nustatymo kelią)" - -#~ msgid "Detect by file extension" -#~ msgstr "Aptikti pagal failo plėtinį" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Užverti _neišsaugant" - -#~ msgid "Show macro list" -#~ msgstr "Rodyti makro sąrašą" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" - -#~ msgid "Plugin details:" -#~ msgstr "Įskiepio detalės:" - -#~ msgid "Plugin:" -#~ msgstr "Įskiepis:" - -#~ msgid "Author(s):" -#~ msgstr "Autorius(-iai):" - -#~ msgid "Cannot parse extra options: %s" -#~ msgstr "Papildomų parinkčių apdoroti nepavyko: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -#~ "command." -#~ msgstr "Nepavyko pakeisti VTE aplanko, nes greičiausiai jame yra komanda." - -#~ msgid "Process timed out after %.02f s!" -#~ msgstr "Procesas nutrūko po %.02f s!" - #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipas:" From dcedb8762e6a64b0daf0a7db1b7affb0dba273db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gymka Date: Tue, 7 Nov 2017 09:28:35 +0200 Subject: [PATCH 3/3] updated lithuanian translation --- po/lt.po | 46 ++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8d908261be..a22465b294 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-02 12:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 09:10+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343 msgid "Geany" @@ -197,24 +197,20 @@ msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" #: ../data/geany.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Save window size" -msgstr "Išsaugoti lango dydį ir vietą" +msgstr "Išsaugoti lango dydį" #: ../data/geany.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Saves the window size and restores it at the start" -msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atstato paleidžiant" +msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atkuria paleidžiant" #: ../data/geany.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Save window position" -msgstr "Išsaugoti lango dydį ir vietą" +msgstr "Išsaugoti lango vietą" #: ../data/geany.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Saves the window position and restores it at the start" -msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atstato paleidžiant" +msgstr "Išsaugo lango dydį ir vietą, atkuria paleidžiant" #: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Confirm exit" @@ -3764,26 +3760,24 @@ msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepavyko įkelti vieno ar kelių sesijos failų." #: ../src/libmain.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -"Nustatyti pradinį pirmo atverto failo stulpelio numerį (naudinga kartu su --" +"Nustatyti pradinį pirmo atverto failo STULPELIO numerį (naudinga kartu su --" "line)" #: ../src/libmain.c:122 msgid "COLUMN" -msgstr "" +msgstr "STULPELIS" #: ../src/libmain.c:123 -#, fuzzy msgid "Use alternate configuration directory DIR" -msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos aplanką" +msgstr "Naudoti alternatyvų konfigūracijos APLANKĄ" #: ../src/libmain.c:123 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "APLANKAS" #: ../src/libmain.c:124 msgid "Print internal filetype names" @@ -3804,28 +3798,26 @@ msgstr "" "kopiją" #: ../src/libmain.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" -"Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo failo vardą" +"Bendrauti su kitomis vykdomomis Geany kopijomis naudoti šį lizdo FAILO vardą" #: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FAILAS" #: ../src/libmain.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Grąžinti, vykdomos Geany kopijos, atvertų dokumentų sąrašą" #: ../src/libmain.c:132 -#, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" -msgstr "Nustatyti pradinį eilutės numerį, pirmą kart atvertam failui" +msgstr "Nustatyti pradinį EILUTĖS numerį, pirmą kart atvertam failui" #: ../src/libmain.c:132 msgid "LINE" -msgstr "" +msgstr "EILUTĖ" #: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't show message window at startup" @@ -3857,7 +3849,7 @@ msgstr "Neįkelti terminalo palaikymo" #: ../src/libmain.c:143 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" -msgstr "" +msgstr "Naudoti FAILĄ kaip dinamiškai susietą VTE biblioteką" #: ../src/libmain.c:145 msgid "Be verbose" @@ -3872,13 +3864,12 @@ msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILAI...]" #: ../src/libmain.c:538 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE." -msgstr "Greita ir supaprastinta IDE" +msgstr "Greita ir supaprastinta IDE." #: ../src/libmain.c:539 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." -msgstr "" +msgstr "Apie klaidas praneškite https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/libmain.c:572 @@ -3983,9 +3974,8 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "Atidaryti naujame lange" #: ../src/notebook.c:502 -#, fuzzy msgid "Close Documents to the _Right" -msgstr "Perkelti dokumentą dešinėn" +msgstr "Perkelti dokumentą _Dešinėn" #: ../src/plugins.c:233 #, c-format