From 300faa1494826a7e04d5c3340db813e368b6fbca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Orzechowski Date: Sun, 17 Dec 2017 04:19:12 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 75f8341e63..3def2f9f78 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,13 +8,14 @@ # Krzysztof Troska , 2008. # Wojciech świderski , 2011 # Michał Olber , 2014 +# Piotr Orzechowski , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:48+0100\n" -"Last-Translator: Michał Olber \n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-17 04:30+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Orzechowski \n" "Language-Team: polski \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -348,8 +349,9 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../data/geany.glade.h:64 +#, fuzzy msgid "Always wrap search" -msgstr "" +msgstr "Zawsze szukaj od nowa po napotkaniu końca pliku" #: ../data/geany.glade.h:65 #, fuzzy @@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli" #: ../data/geany.glade.h:81 msgid "Default symbol sorting mode" -msgstr "" +msgstr "Domyślny tryb sortowania symboli" #: ../data/geany.glade.h:82 #, fuzzy @@ -1049,8 +1051,9 @@ msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ustala, czy zatrzymać przewijanie stronę po ostatnim wierszu dokumentu" #: ../data/geany.glade.h:214 +#, fuzzy msgid "Lines visible _around the cursor:" -msgstr "" +msgstr "Linie widoczne wokół kursor_a:" #: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Display" @@ -1286,11 +1289,13 @@ msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" #: ../data/geany.glade.h:264 -#, no-c-format +#, no-c-format, fuzzy msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" +"Polecenie emulatora terminalu (%c jest zastąpione przez nazwę skryptu " +"uruchomieniowego Geany)" #: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2382,10 +2387,13 @@ msgstr "" "Nie udało się wykonać \"%s\" (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)" #: ../src/build.c:887 +#, fuzzy msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" +"Polecenie nie zostało wykonane, ponieważ terminal może zawierać jakieś dane " +"wejściowe (wciśnij Ctrl+C lub Enter, aby je wyczyścić)." #: ../src/build.c:935 #, fuzzy, c-format @@ -2573,8 +2581,9 @@ msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" #: ../src/callbacks.c:1478 +#, fuzzy msgid "Check the path setting in Filetype configuration." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź ustawienie ścieżki w konfiguracji typu pliku." #: ../src/callbacks.c:1483 #, fuzzy @@ -2839,15 +2848,20 @@ msgstr ", tylko do odczytu" #: ../src/document.c:1617 msgid "Discard history" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść historię" #: ../src/document.c:1618 +#, fuzzy msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " "will not be displayed again but your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr "" +"Poprzedni stan buforu jest przechowywany w historii i cofanie go odtwarza. " +"Możesz to wyłączyć poprzez wyczyszczenie historii po przeładowaniu. Ta " +"wiadomość nie będzie wyświetlona ponownie, ale możesz zmienić swój wybór w " +"różnych ustawieniach." #: ../src/document.c:1622 #, fuzzy @@ -2932,9 +2946,9 @@ msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Pliku \"%s\" nie znaleziono na dysku!" #: ../src/document.c:2122 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot save read-only document '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać pliku '%s', bo jest tylko do odczytu!" #: ../src/document.c:2190 #, c-format @@ -3152,22 +3166,22 @@ msgstr "Bliskowschodnie" #: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s source file" -msgstr "%s plik źródłowy" +msgstr "Plik źródłowy %s" #: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s file" -msgstr "%s plik" +msgstr "Plik %s" #: ../src/filetypes.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s script" -msgstr "Pliki skryptów powłoki" +msgstr "Skrypt %s" #: ../src/filetypes.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" -msgstr "XML" +msgstr "Dokument %s" #: ../src/filetypes.c:155 #, fuzzy @@ -3245,8 +3259,9 @@ msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Kompiluje bieżący plik z przy pomocy 'make' i domyślnego celu" #: ../src/highlighting.c:1342 +#, fuzzy msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." -msgstr "" +msgstr "To może spowodować niepoprawne wyświetlanie schematów kolorów." #: ../src/highlighting.c:1367 #, fuzzy @@ -3833,7 +3848,7 @@ msgstr "" #: ../src/libmain.c:122 msgid "COLUMN" -msgstr "" +msgstr "KOLUMNA" #: ../src/libmain.c:123 #, fuzzy @@ -3842,7 +3857,7 @@ msgstr "Użyj innego katalogu z konfiguracją" #: ../src/libmain.c:123 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" #: ../src/libmain.c:124 msgid "Print internal filetype names" @@ -3871,20 +3886,20 @@ msgstr "Użyj nazwy tego socketu, by skomunikować się z działającą kopią G #: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "PLIK" #: ../src/libmain.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "Zwraca listę otwartych dokumentów aktywnej kopii Geany." +msgstr "Zwróć listę otwartych dokumentów aktywnej instancji Geany" #: ../src/libmain.c:132 #, fuzzy msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" -msgstr "Ustawia kursor w podanym wierszu pierwszego z otwieranych plików" +msgstr "Ustaw kursor na podanym WIERSZU pierwszego z otwieranych plików" #: ../src/libmain.c:132 msgid "LINE" -msgstr "" +msgstr "WIERSZ" #: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't show message window at startup" @@ -3917,8 +3932,9 @@ msgid "Don't load terminal support" msgstr "Nie wczytuj obsługi wbudowanego terminala" #: ../src/libmain.c:143 +#, fuzzy msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" -msgstr "" +msgstr "Użyj PLIKU jako dynamicznie linkowanej biblioteki VTE" #: ../src/libmain.c:145 msgid "Be verbose" @@ -3940,8 +3956,9 @@ msgstr "" "środowisko programistyczne" #: ../src/libmain.c:539 +#, fuzzy msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." -msgstr "" +msgstr "Zgłaszaj błędy na https://github.com/geany/geany/issues." #. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/libmain.c:572 @@ -4068,20 +4085,27 @@ msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Menedżer wtyczek" #: ../src/plugins.c:1650 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" msgstr "" +"\n" +"Inne wtyczki są od tego zależne. Wyłącz je, aby umożliwić deaktywację.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh #: ../src/plugins.c:1652 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Version:\t%s\n" "Author(s):\t%s\n" "Filename:\t%s" msgstr "" +"Wersja:\t%s\n" +"Autor(rzy):\t%s\n" +"Nazwa pliku:\t%s" #: ../src/plugins.c:1680 msgid "No plugins available." @@ -4104,11 +4128,12 @@ msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Wskaż, które wtyczki wczytać podczas uruchamiania programu:" #: ../src/plugins.c:2067 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "" +"Rozszerzenie '%2$s' wtyczki proxy '%1$s' rozpoczyna się od kropki. Proszę to poprawić." #: ../src/pluginutils.c:427 msgid "Configure Plugins" @@ -4266,7 +4291,7 @@ msgstr "projekty" #: ../src/project.c:135 msgid "Move the current documents into the new project's session?" -msgstr "" +msgstr "Przenieść bieżące dokumenty do sesji nowego projektu?" #: ../src/project.c:153 msgid "New Project" @@ -4282,11 +4307,13 @@ msgid "Project name" msgstr "Projekt" #: ../src/project.c:188 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" +"Ścieżka do pliku reprezentującego projekt i przechowującego jego ustawienia. " +"W normalnych warunkach plik powinien mieć rozszerzenie \"%s\"." #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4409,16 +4436,22 @@ msgstr "" "kontrolnymi." #: ../src/search.c:325 +#, fuzzy msgid "Use multi-line matchin_g" -msgstr "" +msgstr "Użyj dopasowywania wielowierszowe_go" #: ../src/search.c:330 +#, fuzzy msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " "newline characters are part of the input and can be captured as normal " "characters by the pattern." msgstr "" +"Wykonaj dopasowanie wyrażenia regularnego na całym buforze na raz, zamiast " +"wiersz po wierszu, pozwalając na wielowierszowe dopasowania. W tym trybie " +"znaki nowej linii są częścią wejścia i mogą być wychwycone przez wzorzec jak " +"zwykłe znaki." #: ../src/search.c:343 msgid "Search _backwards" @@ -4635,17 +4668,19 @@ msgstr "" "Błąd krytyczny - program za chwilę zakończy działanie." #: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +#, fuzzy msgid "Text ended before matching quote was found" -msgstr "" +msgstr "Tekst skończył się przed znalezieniem zamykającego cudzysłowu" #. TL note: from glib #: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Tekst był pusty lub zawierał tylko białe znaki" #: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +#, fuzzy msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" -msgstr "" +msgstr "Nazwa programu windowsowego musi być w całości w cudzysłowach" #: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy @@ -4658,12 +4693,13 @@ msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Proces zakończony niepowodzeniem, brak katalogu roboczego" #: ../src/spawn.c:769 +#, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania procesu potomnego" #: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: ../src/symbols.c:473 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:633 msgid "Chapter" @@ -4767,24 +4803,27 @@ msgid "Structures" msgstr "Struktury" #: ../src/symbols.c:539 +#, fuzzy msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Części" #: ../src/symbols.c:540 +#, fuzzy msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Assembler" #: ../src/symbols.c:541 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Kroki" #: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:700 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:605 +#, fuzzy msgid "Traits" -msgstr "" +msgstr "Cechy" #: ../src/symbols.c:559 #, fuzzy @@ -4930,8 +4969,9 @@ msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcje / Zadania" #: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:770 +#, fuzzy msgid "Enums" -msgstr "" +msgstr "Enumeracje" #: ../src/symbols.c:763 #, fuzzy @@ -5043,7 +5083,7 @@ msgstr "Wyświetlanie" #: ../src/symbols.c:1946 #, c-format msgid "%s: %lu" -msgstr "" +msgstr "%s: %lu" #: ../src/symbols.c:2155 #, c-format @@ -5069,11 +5109,13 @@ msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Nie udało się zmienić kodowania szablonu \"%s\" na UTF-8" #: ../src/templates.c:618 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " "are a common cause of errors. Error: %s." msgstr "" +"Nie można wykonać szablonu polecenia \"%s\". Podpowiedź: typowym źródłem " +"problemu są błędy w ścieżkach do poleceń. Błąd: %s." #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:58 @@ -5200,7 +5242,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie nieudane" #: ../src/toolbar.c:394 msgid "Goto Field" -msgstr "" +msgstr "Pole 'idź do'" #: ../src/toolbar.c:587 msgid "Separator" @@ -5507,20 +5549,20 @@ msgstr "Unix (LF)" #: ../src/utils.c:387 msgid "CRLF" -msgstr "" +msgstr "CRLF" #: ../src/utils.c:388 msgid "CR" -msgstr "" +msgstr "CR" #: ../src/utils.c:389 msgid "LF" -msgstr "" +msgstr "LF" #: ../src/vte.c:584 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "niepoprawna biblioteka VTE: \"%s\": brakuje symbolu \"%s\"" #: ../src/vte.c:765 msgid "_Set Path From Document" @@ -5535,10 +5577,13 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Meto_dy wejściowe" #: ../src/vte.c:895 +#, fuzzy msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" +"Nie zmieniono katalogu, ponieważ terminal może zawierać jakieś dane wejściowe " +"(wciśnij Ctrl+C lub Enter, aby je wyczyścić)." #: ../src/win32.c:211 msgid "Geany project files" @@ -5551,7 +5596,7 @@ msgstr "Pliki wykonywalne" #: ../src/win32.c:799 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się otworzyć URI \"%s\": %s" # Nazwa własna wtyczki #: ../plugins/classbuilder.c:36