diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 782a91d61f..e5eebd9963 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Danish translation for Geany
# Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the geany package.
-# scootergrisen, 2018-2021.
+# scootergrisen, 2018-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-04 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-18 00:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-04 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-06 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
@@ -16,162 +16,152 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6456
-msgid "Geany"
-msgstr "Geany"
-
-#: geany.desktop.in:6
-msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Integreret udviklingsmiljø"
-
-#: geany.desktop.in:7
-msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
-msgstr "En hurtig og letvægts-IDE som bruger GTK+"
-
-#: geany.desktop.in:14
-msgid "Text;Editor;"
-msgstr "Tekst;Editor;"
-
-#: data/geany.glade:130
+#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "_Værktøjslinjepræferencer"
-#: data/geany.glade:147
+#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Skjul værktøjslinje"
-#: data/geany.glade:305 data/geany.glade:6714
+#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: data/geany.glade:313 data/geany.glade:6929
+#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "_Format"
msgstr "Fo_rmatér"
-#: data/geany.glade:319
+#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "I_nsert"
msgstr "_Indsæt"
-#: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7082
+#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Indsæt _ændringslogpost"
-#: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7091
+#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Indsæt _funktionsbeskrivelse"
-#: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7100
+#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
msgstr "Indsæt _multilinje-kommentar"
-#: data/geany.glade:357 data/geany.glade:7367
+#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "_More"
msgstr "F_lere"
-#: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7115
+#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Indsæt fil_header"
-#: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7124
+#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Indsæt _GPL-notits"
-#: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7133
+#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Indsæt _BSD-licensnotits"
-#: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7144
+#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Indsæt _dato"
-#: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6602
-#: data/geany.glade:7049 data/geany.glade:7156 data/geany.glade:7178
-#: data/geany.glade:7885 data/geany.glade:7905
+#: ../data/geany.glade.h:14
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
-#: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7166
+#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Indsæt \"include <...>\""
-#: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7190 src/keybindings.c:516
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:516
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Indsæt alternative _blanktegn"
-#: data/geany.glade:470 data/geany.glade:7231
+#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6526
+#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Åbn _valgte fil"
-#: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2205
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2205
msgid "Find _Usage"
msgstr "Find _anvendelse"
-#: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2210
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2210
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Find _dokumentanvendelse"
-#: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7439
+#: ../data/geany.glade.h:21
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr "Gå til _symboldefinition"
-#: data/geany.glade:528
+#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Konteksthandling"
-#: data/geany.glade:727 src/filetypes.c:127 src/filetypes.c:1531
+#. Column legend:
+#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*)
+#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*)
+#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display)
+#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2]
+#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix)
+#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
+#. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
+#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5]
+#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1531
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: data/geany.glade:730
+#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
-#: data/geany.glade:733
+#: ../data/geany.glade.h:25
msgid "Current chars"
msgstr "Nuværende tegn"
-#: data/geany.glade:736
+#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Match braces"
msgstr "Match klammer"
-#: data/geany.glade:747 data/geany.glade:1700 data/geany.glade:2108
+#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: data/geany.glade:750 data/geany.glade:1716 data/geany.glade:1801
-#: data/geany.glade:2125
+#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: data/geany.glade:753
+#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: data/geany.glade:756 data/geany.glade:1786
+#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: data/geany.glade:762 src/keybindings.c:526
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:526
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
-#: data/geany.glade:878
+#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Indlæs filer fra den sidste session"
-#: data/geany.glade:882
+#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Åbner filerne fra den sidste session ved opstart"
-#: data/geany.glade:894
+#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Indlæs understøttelse af virtuel terminal"
-#: data/geany.glade:897
+#: ../data/geany.glade.h:35
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -179,66 +169,66 @@ msgstr ""
"Om den virtuelle terminalemulering (VTE) skal indlæses ved opstart, "
"deaktivér den hvis du ikke har brug for den"
-#: data/geany.glade:909
+#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Aktivér understøttelse af plugin"
-#: data/geany.glade:930
+#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: data/geany.glade:958
+#: ../data/geany.glade.h:38
msgid "Save window size"
msgstr "Gem vinduets størrelse"
-#: data/geany.glade:962
+#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr "Gemmer vinduets størrelse og gendanner den ved opstart"
-#: data/geany.glade:974
+#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Save window position"
msgstr "Gem vinduets placering"
-#: data/geany.glade:978
+#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr "Gemmer vinduets placering og gendanner den ved opstart"
-#: data/geany.glade:990
+#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit"
msgstr "Bekræft afslutning"
-#: data/geany.glade:994
+#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Vis en bekræftelsesdialog ved afslut"
-#: data/geany.glade:1012
+#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "Shutdown"
msgstr "Lukning"
-#: data/geany.glade:1046
+#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Startup path:"
msgstr "Opstartssti:"
-#: data/geany.glade:1059
+#: ../data/geany.glade.h:46
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
"Sti som der skal startes i når filer åbnes eller gemmes. Skal være en "
"absolut sti."
-#: data/geany.glade:1094
+#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Project files:"
msgstr "Projektfiler:"
-#: data/geany.glade:1109
+#: ../data/geany.glade.h:48
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Sti som der skal startes i når projektfiler åbnes"
-#: data/geany.glade:1148
+#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Sti til ekstra plugins:"
-#: data/geany.glade:1163
+#: ../data/geany.glade.h:50
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -248,19 +238,19 @@ msgstr ""
"konfigurationsmappen. Der søges efter yderligere plugins i stien som "
"indtastes her. Lad den være tom for at deaktivere."
-#: data/geany.glade:1206
+#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
-#: data/geany.glade:1223
+#: ../data/geany.glade.h:52
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: data/geany.glade:1252
+#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bip ved fejl eller når kompilering er færdig"
-#: data/geany.glade:1256
+#: ../data/geany.glade.h:54
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -268,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Om der skal bippes når der opstår en fejl eller når kompileringsprocessen er "
"færdig"
-#: data/geany.glade:1268
+#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Skift til statusmeddelelseliste når der er en ny meddelelse"
-#: data/geany.glade:1272
+#: ../data/geany.glade.h:56
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -280,11 +270,11 @@ msgstr ""
"Skift til statusmeddelelse-fanebladet (i notesblok-vinduet, nederst) hvis "
"der ankommer en ny statusmeddelelse"
-#: data/geany.glade:1284
+#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Undertryk statusmeddelelse i statuslinjen"
-#: data/geany.glade:1288
+#: ../data/geany.glade.h:58
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -292,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Fjerner alle meddelelser fra statuslinjen. Meddelelserne vises stadig i "
"statusmeddelelse-vinduet."
-#: data/geany.glade:1300
+#: ../data/geany.glade.h:59
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Fokusér automatisk på widgets (fokus følger musen)"
-#: data/geany.glade:1304
+#: ../data/geany.glade.h:60
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -306,42 +296,42 @@ msgstr ""
"hovededitor-widget'en, noter, værktøjslinjens søge- og gå til-linjefelter og "
"VTE'en."
-#: data/geany.glade:1316
+#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use Windows native dialogs"
msgstr "Brug Windows egne dialoger"
-#: data/geany.glade:1320
+#: ../data/geany.glade.h:62
msgid ""
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
"default dialogs"
msgstr ""
"Definerer om Windows egne dialoger skal bruges eller GTKs standarddialoger"
-#: data/geany.glade:1338 data/geany.glade:2005 data/geany.glade:4854
+#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: data/geany.glade:1366
+#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Always wrap search"
msgstr "Start altid søgningen forfra når slutningen er nået"
-#: data/geany.glade:1370
+#: ../data/geany.glade.h:65
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Start altid søgningen forfra når slutningen af dokumentet er nået"
-#: data/geany.glade:1382
+#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Skjul Find-dialogen"
-#: data/geany.glade:1386
+#: ../data/geany.glade.h:67
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Skjul Find-dialogen når der klikkes på Find næste/forrige"
-#: data/geany.glade:1398
+#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Brug det nuværende ord under markøren til Find-dialoger"
-#: data/geany.glade:1402
+#: ../data/geany.glade.h:69
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -349,19 +339,19 @@ msgstr ""
"Brug det nuværende ord under markøren ved åbning af Find-, Find i filer- "
"eller Erstat-dialogen når der ikke er nogen markering"
-#: data/geany.glade:1414
+#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Brug den nuværende fils mappe til Find i filer"
-#: data/geany.glade:1435
+#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "Search"
msgstr "Søgning"
-#: data/geany.glade:1463
+#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Gem projektfil i projektets grundmappe"
-#: data/geany.glade:1467
+#: ../data/geany.glade.h:73
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -373,115 +363,119 @@ msgstr ""
"grundmappen. Du kan stadig ændre stien af projektfilen i Nyt projekt-"
"dialogen."
-#: data/geany.glade:1485
+#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
-#: data/geany.glade:1505 src/dialogs.c:230
+#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:230
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1613
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1613
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: data/geany.glade:1566
+#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Show symbol list"
msgstr "Vis symbolliste"
-#: data/geany.glade:1570
+#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Slå symbollisten til/fra"
-#: data/geany.glade:1590
+#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr "Standard symbolsorteringstilstand"
-#: data/geany.glade:1596
+#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Default sorting mode:"
msgstr "Standard sorteringstilstand:"
-#: data/geany.glade:1606 src/stash.c:1219
+#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1219
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: data/geany.glade:1621
+#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: data/geany.glade:1646
+#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Show documents list"
msgstr "Vis dokumentliste"
-#: data/geany.glade:1650
+#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Slå dokumentlisten til/fra"
-#: data/geany.glade:1666
+#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Show sidebar"
msgstr "Vis sidebjælke"
-#: data/geany.glade:1690 data/geany.glade:1776
+#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Position:"
msgstr "Placering:"
-#: data/geany.glade:1745
+#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebjælke"
-#: data/geany.glade:1823
+#: ../data/geany.glade.h:88
msgid "Message window"
msgstr "Meddelelsesvindue"
-#: data/geany.glade:1858
+#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: data/geany.glade:1873 data/geany.glade:2288
+#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Message window:"
msgstr "Meddelelsesvindue:"
-#: data/geany.glade:1888 data/geany.glade:2360
+#: ../data/geany.glade.h:91
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: data/geany.glade:1902
+#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Sætter skrifttypen til meddelelsesvinduet"
-#: data/geany.glade:1920
+#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Sætter skrifttypen til symbollisten"
-#: data/geany.glade:1937
+#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Sætter editorens skrifttype"
-#: data/geany.glade:1955
+#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: data/geany.glade:1983
+#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: data/geany.glade:1987
+#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Om statuslinjen skal vises nederst i hovedvinduet"
-#: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1615
+#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1615
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#: data/geany.glade:2051
+#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Vis editor-faneblade"
-#: data/geany.glade:2066
+#: ../data/geany.glade.h:100
msgid "Show close buttons"
msgstr "Vis luk-knapper"
-#: data/geany.glade:2070
+#: ../data/geany.glade.h:101
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -489,23 +483,23 @@ msgstr ""
"Vis en lille kryds-knap i fil faneblade så det er let at lukke filer ved at "
"klikke på den (kræver at Geany genstartes)"
-#: data/geany.glade:2093
+#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placering af nye fil faneblade:"
-#: data/geany.glade:2112
+#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Fil faneblade placeres til venstre for notesblokken"
-#: data/geany.glade:2129
+#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Fil faneblade placeres til højre for notesblokken"
-#: data/geany.glade:2149
+#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "Next to current"
msgstr "Ved siden af nuværende"
-#: data/geany.glade:2153
+#: ../data/geany.glade.h:106
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
@@ -513,115 +507,115 @@ msgstr ""
"Om fil faneblade skal placeres ved siden at det nuværende faneblad i stedet "
"for på kanten af notesblokken"
-#: data/geany.glade:2175
+#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Dobbeltklik skjuler alle yderligere widgets"
-#: data/geany.glade:2179
+#: ../data/geany.glade.h:108
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Kalder Vis->Alle yderligere widgets til/fra-kommandoen"
-#: data/geany.glade:2191
+#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr "Skift til dokument som blev brugt sidst, når et faneblad lukkes"
-#: data/geany.glade:2213
+#: ../data/geany.glade.h:110
msgid "Set limit on visible characters in tab label."
-msgstr ""
+msgstr "Indstil grænse for synlige tegn i fanebladsetiket."
-#: data/geany.glade:2214
+#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "Tab label length:"
-msgstr ""
+msgstr "Længde på fanebladsetiket:"
-#: data/geany.glade:2226
+#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Tegn som skal være synlige i fanebladsetiketten for en fil."
-#: data/geany.glade:2254
+#: ../data/geany.glade.h:113
msgid "Editor tabs"
msgstr "Editor-faneblade"
-#: data/geany.glade:2324
+#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidebjælke:"
-#: data/geany.glade:2396
+#: ../data/geany.glade.h:115
msgid "Tab positions"
msgstr "Placering af faneblade"
-#: data/geany.glade:2416
+#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Notesblok-faneblade"
-#: data/geany.glade:2456
+#: ../data/geany.glade.h:117
msgid "Show t_oolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: data/geany.glade:2471
+#: ../data/geany.glade.h:118
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Tilføj værktøjslinje til menuen"
-#: data/geany.glade:2475
+#: ../data/geany.glade.h:119
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Pak værktøjslinjen til hovedmenuen for at spare lodret plads"
-#: data/geany.glade:2529 src/toolbar.c:941
+#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/toolbar.c:941
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Tilpas værktøjslinje"
-#: data/geany.glade:2584
+#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "System _default"
msgstr "Systemets _standard"
-#: data/geany.glade:2598
+#: ../data/geany.glade.h:122
msgid "Images _and text"
msgstr "Billeder _og tekst"
-#: data/geany.glade:2615
+#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "_Images only"
msgstr "Kun _billeder"
-#: data/geany.glade:2632
+#: ../data/geany.glade.h:124
msgid "_Text only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: data/geany.glade:2657
+#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "Icon style"
msgstr "Ikonstil"
-#: data/geany.glade:2690
+#: ../data/geany.glade.h:126
msgid "S_ystem default"
msgstr "Systemets _standard"
-#: data/geany.glade:2704
+#: ../data/geany.glade.h:127
msgid "_Small icons"
msgstr "_Små ikoner"
-#: data/geany.glade:2721
+#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "_Very small icons"
msgstr "_Meget små ikoner"
-#: data/geany.glade:2738
+#: ../data/geany.glade.h:129
msgid "_Large icons"
msgstr "_Store ikoner"
-#: data/geany.glade:2763
+#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
-#: data/geany.glade:2782
+#: ../data/geany.glade.h:131
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1617
+#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1617
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: data/geany.glade:2852 data/geany.glade:9171
+#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Line wrapping"
msgstr "Linjeombrydning"
-#: data/geany.glade:2856 data/geany.glade:9175
+#: ../data/geany.glade.h:134
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -631,11 +625,11 @@ msgstr ""
"linjeombrydning har en høj ydelsesomkostning ved store dokumenter, så den "
"bør deaktiveres på langsomme maskiner."
-#: data/geany.glade:2868
+#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "\"Smart\" home-tast"
-#: data/geany.glade:2872
+#: ../data/geany.glade.h:136
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -649,11 +643,11 @@ msgstr ""
"flytter HOME-tasten markøren til begyndelsen af den nuværende linje, uanset "
"dens nuværende placering."
-#: data/geany.glade:2884
+#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Deaktivér træk og slip"
-#: data/geany.glade:2888
+#: ../data/geany.glade.h:138
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -661,15 +655,15 @@ msgstr ""
"Deaktivér træk og slip fuldstændigt i editor-vinduet så du ikke kan trække "
"og slippe markeringer indeni eller udenfor editor-vinduet"
-#: data/geany.glade:2900
+#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "Code folding"
msgstr "Kodefoldning"
-#: data/geany.glade:2915
+#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Sammenfold/udfold alle børn af et foldepunkt"
-#: data/geany.glade:2919
+#: ../data/geany.glade.h:141
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -677,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Sammenfold eller udfold alle børn af et foldepunkt. Ved at trykke på Skift-"
"tasten mens der klikkes på et foldesymbol bruges den modsatte opførsel."
-#: data/geany.glade:2931
+#: ../data/geany.glade.h:142
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Brug indikatorer til at vise kompileringsfejl"
-#: data/geany.glade:2935
+#: ../data/geany.glade.h:143
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -689,23 +683,23 @@ msgstr ""
"Om indikatorer (en bølget understregning) skal bruges til at fremhæve "
"linjerne hvor kompileren fandt en advarsel eller en fejl"
-#: data/geany.glade:2947
+#: ../data/geany.glade.h:144
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Linjeskift fjerner efterstillede mellemrum"
-#: data/geany.glade:2951
+#: ../data/geany.glade.h:145
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Gør at linjeskift fjerner efterstillede mellemrum på den forrige linje"
-#: data/geany.glade:2970 data/geany.glade:9194
+#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Linjebrydningskolonne:"
-#: data/geany.glade:3011
+#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Markør til kommentarskifter:"
-#: data/geany.glade:3024
+#: ../data/geany.glade.h:148
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -713,15 +707,15 @@ msgstr ""
"En streng som tilføjes når en linjekommentar slås til/fra i en kildefil, den "
"bruges til at mærke kommentaren som skiftet."
-#: data/geany.glade:3049 data/geany.glade:9237
+#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "Features"
msgstr "Funktionaliteter"
-#: data/geany.glade:3066
+#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "Features"
msgstr "Funktionaliteter"
-#: data/geany.glade:3096 data/geany.glade:8935
+#: ../data/geany.glade.h:151
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"Project->Apply Default Indentation."
@@ -729,106 +723,104 @@ msgstr ""
"Bemærk: Brug Projekt->Anvend standardindrykning til at anvende "
"indstillingerne på alle nuværende åbne dokumenter."
-#: data/geany.glade:3146 data/geany.glade:8951
+#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: data/geany.glade:3160 data/geany.glade:8967
+#: ../data/geany.glade.h:153
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Bredden i tegn på én indrykning"
-#: data/geany.glade:3179 data/geany.glade:8988
+#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Auto-indent _mode:"
msgstr "_Tilstand for automatisk indrykning:"
-#: data/geany.glade:3214 data/geany.glade:9023
+#: ../data/geany.glade.h:155
msgid "Detect type from file"
msgstr "Registrer type fra fil"
-#: data/geany.glade:3218 data/geany.glade:9027
+#: ../data/geany.glade.h:156
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Om indrykningstypen skal registreres fra filindholdet når en fil åbnes"
-#: data/geany.glade:3233 data/geany.glade:9042
+#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "_Tabulatorer og mellemrum"
-#: data/geany.glade:3237 data/geany.glade:9046
+#: ../data/geany.glade.h:158
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Bruger mellemrum hvis den samlede indrykning er mindre end tabulatorbredden, "
"ellers bruges begge"
-#: data/geany.glade:3252 data/geany.glade:7715 data/geany.glade:9061
+#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "_Spaces"
msgstr "_Mellemrum"
-#: data/geany.glade:3256 data/geany.glade:9065
+#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Brug mellemrum når der indsættes indrykning"
-#: data/geany.glade:3272 data/geany.glade:7705 data/geany.glade:9081
+#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatorer"
-#: data/geany.glade:3276 data/geany.glade:9085
+#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Brug én tabulator pr. indrykning"
-#: data/geany.glade:3292 data/geany.glade:9115
+#: ../data/geany.glade.h:163
msgid "Detect width from file"
msgstr "Registrer bredde fra fil"
-#: data/geany.glade:3296 data/geany.glade:9119
+#: ../data/geany.glade.h:164
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Om indrykningsbredden skal registreres fra filindholdet når en fil åbnes"
-#: data/geany.glade:3313 data/geany.glade:4082 data/geany.glade:9103
-#: data/geany.glade:9678
+#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: data/geany.glade:3332
+#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "Tab _key indents"
-msgstr "Indrykninger med _tabulatortast"
+msgstr "Indrykning med _tabulatortast"
-#: data/geany.glade:3336
+#: ../data/geany.glade.h:167
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Tryk på tabulator/skift-tabulator indrykker/afindrykker i stedet for at "
"indsætte et tabulatortegn"
-#: data/geany.glade:3348
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "_Backspace key unindents"
-msgstr "Indrykninger med _tabulatortast"
+msgstr "Afindrykning med _tilbagetast"
-#: data/geany.glade:3352
+#: ../data/geany.glade.h:169
msgid ""
"With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
"deleting one character"
-msgstr ""
+msgstr "Når markøren er i indrykningen, så vil tryk på tilbagetasten afindrykke i stedet for at slette et tegn"
-#: data/geany.glade:3370
+#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "Indentation"
msgstr "Indrykning"
-#: data/geany.glade:3390 data/geany.glade:9141
+#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "Indentation"
msgstr "Indrykning"
-#: data/geany.glade:3420
+#: ../data/geany.glade.h:172
msgid "Snippet completion"
msgstr "Fuldførelse af snippet"
-#: data/geany.glade:3424
+#: ../data/geany.glade.h:173
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -836,19 +828,19 @@ msgstr ""
"Skriv en defineret kort tegnsekvens og fuldfør den til en mere kompleks "
"streng med ét tastetryk"
-#: data/geany.glade:3436
+#: ../data/geany.glade.h:174
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Luk automatisk XML-/HTML-tag"
-#: data/geany.glade:3440
+#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Indsæt tilhørende lukningstag til XML/HTML"
-#: data/geany.glade:3452 data/geany.glade:9261
+#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisk fortsættelse af multilinje-kommentarer"
-#: data/geany.glade:3456 data/geany.glade:9265
+#: ../data/geany.glade.h:177
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -856,11 +848,11 @@ msgstr ""
"Fortsæt automatisk multilinje-kommentarer i sprog såsom C, C++ og Java når "
"en ny linje indtastes i sådan en kommentar"
-#: data/geany.glade:3468
+#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autofuldfør symboler"
-#: data/geany.glade:3472
+#: ../data/geany.glade.h:179
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -868,46 +860,46 @@ msgstr ""
"Automatisk fuldførelse af kendte symboler i åbne filer (funktionsnavne, "
"globale variabler...)"
-#: data/geany.glade:3484
+#: ../data/geany.glade.h:180
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autofuldfør alle ord i dokument"
-#: data/geany.glade:3499
+#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Drop resten af ordet ved fuldførelse"
-#: data/geany.glade:3524
+#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Maks. forslag i symbolnavn:"
-#: data/geany.glade:3539
+#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Completion list height:"
msgstr "Højde på fuldførelsesliste:"
-#: data/geany.glade:3554
+#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Tegn som der skal skrives for autofuldførelse:"
-#: data/geany.glade:3567
+#: ../data/geany.glade.h:185
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
"Mængden af tegn som er nødvendige for at vise symbolets autofuldførlisten"
-#: data/geany.glade:3584
+#: ../data/geany.glade.h:186
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Visningshøjde i rækker for autofuldførlisten"
-#: data/geany.glade:3603
+#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Maksimum antal poster som vises i autofuldførlisten"
-#: data/geany.glade:3622
+#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr "Opdateringsfrekvens for symbolliste:"
-#: data/geany.glade:3637
+#: ../data/geany.glade.h:189
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
@@ -918,116 +910,115 @@ msgstr ""
"specielt med store filer. En forsinkelse på 0 deaktiverer opdateringer i "
"realtid."
-#: data/geany.glade:3667 data/geany.glade:9276
+#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Completions"
msgstr "Fuldførelser"
-#: data/geany.glade:3695
+#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parenteser ( )"
-#: data/geany.glade:3699
+#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Luk automatisk parentes når der skrives et åbnende et"
-#: data/geany.glade:3711
+#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Krøllede parenteser { }"
-#: data/geany.glade:3715
+#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Luk automatisk krøllet parentes når der skrives et åbnende et"
-#: data/geany.glade:3727
+#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Kantede parenteser [ ]"
-#: data/geany.glade:3731
+#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Luk automatisk kantet parentes når der skrives et åbnende et"
-#: data/geany.glade:3743
+#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Enkelte citationstegn ' '"
-#: data/geany.glade:3747
+#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Luk automatisk enkel citationstegn når der skrives et åbnende et"
-#: data/geany.glade:3759
+#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Dobbelte citationstegn \" \""
-#: data/geany.glade:3763
+#: ../data/geany.glade.h:200
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Luk automatisk dobbelt citationstegn når der skrives et åbnende et"
-#: data/geany.glade:3781
+#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Auto-close quotes and brackets"
msgstr "Luk automatisk citationstegn og parenteser"
-#: data/geany.glade:3801
+#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Completions"
msgstr "Fuldførsler"
-#: data/geany.glade:3833
+#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Omvend farver til fremhævning af syntaks"
-#: data/geany.glade:3837
+#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Omvend alle farver, som standard bruges hvid tekst på en sort baggrund"
-#: data/geany.glade:3849
+#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Vis indrykningshjælpelinjer"
-#: data/geany.glade:3853
+#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Viser små prikkede linjer for at hjælpe dig med at bruge den rigtige "
"indrykning"
-#: data/geany.glade:3865
+#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Show white space"
msgstr "Vis blanktegn"
-#: data/geany.glade:3869
+#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Mærker mellemrum med prikker og tabulatorer med pile"
-#: data/geany.glade:3887
+#: ../data/geany.glade.h:209
msgid "Show line endings"
-msgstr "Vis linjeslutninger"
+msgstr "Vis linjeafslutninger"
-#: data/geany.glade:3891
+#: ../data/geany.glade.h:210
msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Vis linjeslutningstegnet"
+msgstr "Vis linjeafslutningstegnet"
-#: data/geany.glade:3903
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:211
msgid "Show only non-default line endings"
-msgstr "Vis linjeslutninger"
+msgstr "Vis kun linjeafslutninger som ikke er standard"
-#: data/geany.glade:3907
+#: ../data/geany.glade.h:212
msgid ""
"Shows line ending characters only when they differ from the file default "
"line ending character"
-msgstr ""
+msgstr "Viser kun linjeafslutningstegn når de ikke er som filens standardlinjeafslutningstegn"
-#: data/geany.glade:3923
+#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Show line numbers"
msgstr "Vis linjenumre"
-#: data/geany.glade:3927
+#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Viser eller skjuler linjenumremarginen"
-#: data/geany.glade:3939
+#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "Show markers margin"
msgstr "Vis markørmargin"
-#: data/geany.glade:3943
+#: ../data/geany.glade.h:216
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -1035,40 +1026,39 @@ msgstr ""
"Viser eller skjuler den lille margin til højre for linjenumre, som bruges "
"til at mærke linjer"
-#: data/geany.glade:3955
+#: ../data/geany.glade.h:217
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Stop rulning på sidste linje"
-#: data/geany.glade:3959
+#: ../data/geany.glade.h:218
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Om rulning skal stoppe én side efter den sidste linje i et dokument"
-#: data/geany.glade:3979
+#: ../data/geany.glade.h:219
msgid "Lines visible _around the cursor:"
msgstr "Synlige linjer _omkring markøren:"
-#: data/geany.glade:4018
+#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: data/geany.glade:4052 data/geany.glade:9328
+#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
-#: data/geany.glade:4067
+#: ../data/geany.glade.h:222
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-#: data/geany.glade:4098
+#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Sætter farven på markøren til lang linje"
-#: data/geany.glade:4099 data/geany.glade:6053 data/geany.glade:6070
-#: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835
+#: ../data/geany.glade.h:224 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:835
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farvevælger"
-#: data/geany.glade:4114
+#: ../data/geany.glade.h:225
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -1078,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil "
"værdien til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises."
-#: data/geany.glade:4138
+#: ../data/geany.glade.h:226
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: data/geany.glade:4142
+#: ../data/geany.glade.h:227
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -1090,11 +1080,11 @@ msgstr ""
"Udskriver en lodret linje i editor-vinduet på at givne markørplacering (se "
"nedenfor)"
-#: data/geany.glade:4154
+#: ../data/geany.glade.h:228
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: data/geany.glade:4158
+#: ../data/geany.glade.h:229
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -1104,27 +1094,27 @@ msgstr ""
"skiftede til farven sat nedenfor, (det anbefales hvis du bruger "
"proportionelle skrifttyper)"
-#: data/geany.glade:4181
+#: ../data/geany.glade.h:230
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: data/geany.glade:4202 data/geany.glade:9421
+#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Long line marker"
msgstr "Markør til lang linje"
-#: data/geany.glade:4230 data/geany.glade:9341
+#: ../data/geany.glade.h:232
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: data/geany.glade:4234
+#: ../data/geany.glade.h:233
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Vis ikke virtuelle mellemrum"
-#: data/geany.glade:4246
+#: ../data/geany.glade.h:234
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Kun til rektangulære markeringer"
-#: data/geany.glade:4250
+#: ../data/geany.glade.h:235
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
@@ -1132,71 +1122,55 @@ msgstr ""
"Vis kun virtuelle mellemrum udover slutningen af linjer når der tegnes en "
"rektangulær markering"
-#: data/geany.glade:4263
+#: ../data/geany.glade.h:236
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: data/geany.glade:4267
+#: ../data/geany.glade.h:237
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Vis altid virtuelle mellemrum udover slutningen af linjer"
-#: data/geany.glade:4286
+#: ../data/geany.glade.h:238
msgid "Virtual spaces"
msgstr "Virtuelle mellemrum"
-#: data/geany.glade:4315
-#, fuzzy
-msgid "Show in markers margin"
-msgstr "Vis markørmargin"
-
-#: data/geany.glade:4329
-#, fuzzy
-msgid "Show as underline indicators"
-msgstr "Vis linjeslutningstegnet"
-
-#: data/geany.glade:4349
-#, fuzzy
-msgid "Change History"
-msgstr "Gemme filer"
-
-#: data/geany.glade:4369
+#: ../data/geany.glade.h:239
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: data/geany.glade:4385 data/geany.glade:9441 src/keybindings.c:310
-#: src/prefs.c:1619
+#: ../data/geany.glade.h:240 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1619
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: data/geany.glade:4420
+#: ../data/geany.glade.h:241
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Åbn nye dokumenter fra kommandolinjen"
-#: data/geany.glade:4424
+#: ../data/geany.glade.h:242
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Opret en ny fil til hver kommandolinje-filnavn som ikke findes"
-#: data/geany.glade:4464
+#: ../data/geany.glade.h:243
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Standardtegn til linjeskift:"
-#: data/geany.glade:4495
+#: ../data/geany.glade.h:244
msgid "New files"
msgstr "Nye filer"
-#: data/geany.glade:4530
+#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardkodning (nye filer):"
-#: data/geany.glade:4544
+#: ../data/geany.glade.h:246
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Sætter standardkodningen til nyligt oprettede filer"
-#: data/geany.glade:4570
+#: ../data/geany.glade.h:247
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Brug fast kodning ved åbning af ikke-unicode filer"
-#: data/geany.glade:4574
+#: ../data/geany.glade.h:248
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -1206,72 +1180,72 @@ msgstr ""
"ved åbning af ikke-unicode filer og åbner filen med den angivne kodning "
"(behøves oftest ikke)"
-#: data/geany.glade:4592
+#: ../data/geany.glade.h:249
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardkodning (eksisterende ikke-unicode filer):"
-#: data/geany.glade:4606
+#: ../data/geany.glade.h:250
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Sætter standardkodningen til åbning af eksisterende ikke-unicode filer"
-#: data/geany.glade:4638
+#: ../data/geany.glade.h:251
msgid "Encodings"
msgstr "Kodninger"
-#: data/geany.glade:4666 data/geany.glade:9471
+#: ../data/geany.glade.h:252
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Sørg for ny linje ved filens slutning"
-#: data/geany.glade:4670
+#: ../data/geany.glade.h:253
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Sørger for at der er en ny linje ved slutningen af filen"
-#: data/geany.glade:4682 data/geany.glade:9486
+#: ../data/geany.glade.h:254
msgid "Ensure consistent line endings"
-msgstr "Sørg for konsistent linjeslutninger"
+msgstr "Sørg for ensartet linjeafslutninger"
-#: data/geany.glade:4686
+#: ../data/geany.glade.h:255
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
"Sørger for at linjeskifttegn altid bliver konverteret inden gemning, hvorved "
-"blandet linjeslutninger i den samme fil kan undgås"
+"blandet linjeafslutninger i den samme fil kan undgås"
-#: data/geany.glade:4698 data/geany.glade:9501
+#: ../data/geany.glade.h:256
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Fjern efterstillede mellemrum og tabulatorer"
-#: data/geany.glade:4702
+#: ../data/geany.glade.h:257
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr ""
"Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer"
-#: data/geany.glade:4714 data/geany.glade:9516 src/keybindings.c:673
+#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/keybindings.c:673
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum"
-#: data/geany.glade:4718
+#: ../data/geany.glade.h:259
msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
msgstr "Erstatter alle tabulatorer i dokumentet med mellemrum"
-#: data/geany.glade:4736 data/geany.glade:9537
+#: ../data/geany.glade.h:260
msgid "Saving files"
msgstr "Gemme filer"
-#: data/geany.glade:4775
+#: ../data/geany.glade.h:261
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Længde på liste over seneste filer:"
-#: data/geany.glade:4788
+#: ../data/geany.glade.h:262
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Angiver antallet af filer som gemmes i Seneste filer-listen"
-#: data/geany.glade:4807
+#: ../data/geany.glade.h:263
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Timeout for disktjek:"
-#: data/geany.glade:4822
+#: ../data/geany.glade.h:264
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -1279,48 +1253,49 @@ msgstr ""
"Hvor ofte der skal tjekkes for ændringer i dokumentfiler på disken, i "
"sekunder. Nul deaktiverer tjek."
-#: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1621
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:456 plugins/filebrowser.c:1167
+#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:456 ../plugins/filebrowser.c:1167
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: data/geany.glade:4929
+#: ../data/geany.glade.h:266
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: data/geany.glade:4942
+#: ../data/geany.glade.h:267
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: data/geany.glade:4957
+#: ../data/geany.glade.h:269
+#, no-c-format
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr ""
"En terminalemuleringskommando (%c erstattes med Geany kør-script-filnavnet)"
-#: data/geany.glade:4971
+#: ../data/geany.glade.h:270
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Sti (og mulige yderligere argumenter) til din favoritbrowser"
-#: data/geany.glade:4974
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:271
msgid "System default"
-msgstr "Systemets _standard"
+msgstr "Systemets standard"
-#: data/geany.glade:5030
+#: ../data/geany.glade.h:272
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: data/geany.glade:5093
+#: ../data/geany.glade.h:273
msgid "Tool paths"
msgstr "Værktøjsstier"
-#: data/geany.glade:5126
+#: ../data/geany.glade.h:274
msgid "Context action:"
msgstr "Konteksthandling:"
-#: data/geany.glade:5138
+#: ../data/geany.glade.h:276
+#, no-c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
@@ -1330,148 +1305,147 @@ msgstr ""
"Det kan være hvor som helt i den givne kommando og erstattes inden "
"eksekvering."
-#: data/geany.glade:5177
+#: ../data/geany.glade.h:277
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
-#: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1623
+#: ../data/geany.glade.h:278 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1623
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: data/geany.glade:5252
+#: ../data/geany.glade.h:279
msgid "Email address of the developer"
msgstr "Udviklerens e-mailadresse"
-#: data/geany.glade:5268
+#: ../data/geany.glade.h:280
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialer fra udviklernavnet"
-#: data/geany.glade:5284
+#: ../data/geany.glade.h:281
msgid "Initial version:"
msgstr "Indledende version:"
-#: data/geany.glade:5299
+#: ../data/geany.glade.h:282
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, som en ny fil indledningsvis har"
-#: data/geany.glade:5315
+#: ../data/geany.glade.h:283
msgid "Company name"
msgstr "Virksomhedsnavn"
-#: data/geany.glade:5331
+#: ../data/geany.glade.h:284
msgid "Developer:"
msgstr "Udvikler:"
-#: data/geany.glade:5344
+#: ../data/geany.glade.h:285
msgid "Company:"
msgstr "Virksomhed:"
-#: data/geany.glade:5359
+#: ../data/geany.glade.h:286
msgid "Mail address:"
msgstr "E-mailadresse:"
-#: data/geany.glade:5374
+#: ../data/geany.glade.h:287
msgid "Initials:"
msgstr "Initialer:"
-#: data/geany.glade:5389
+#: ../data/geany.glade.h:288
msgid "The name of the developer"
msgstr "Navnet på udvikleren"
-#: data/geany.glade:5403
+#: ../data/geany.glade.h:289
msgid "Year:"
msgstr "År:"
-#: data/geany.glade:5418
+#: ../data/geany.glade.h:290
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: data/geany.glade:5433
+#: ../data/geany.glade.h:291
msgid "Date & time:"
msgstr "Dato og klokkeslæt:"
-#: data/geany.glade:5448
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:292
msgid ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
"conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
"html."
msgstr ""
-"Angiver et format til {datetime}-jokertegnet. Du kan bruge enhver "
-"konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen."
+"Angiv et format til {datetime}-jokertegnet. "
+"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
-#: data/geany.glade:5464
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:293
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Angiver et format til {year}-jokertegnet. Du kan bruge enhver "
-"konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen."
+"Angiv et format til {year}-jokertegnet. "
+"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: data/geany.glade:5480
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:294
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Angiver et format til {date}-jokertegnet. Du kan bruge enhver "
-"konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen."
+"Angiv et format til {date}-jokertegnet. "
+"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: data/geany.glade:5507
+#: ../data/geany.glade.h:295
msgid "Template data"
msgstr "Skabelondata"
-#: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1625
+#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/prefs.c:1625
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: data/geany.glade:5595
+#: ../data/geany.glade.h:297
msgid "C_hange"
msgstr "_Skift"
-#: data/geany.glade:5617
+#: ../data/geany.glade.h:298
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1900 src/plugins.c:1937 src/prefs.c:1627
+#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/plugins.c:1900 ../src/plugins.c:1937
+#: ../src/prefs.c:1627
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastebindinger"
-#: data/geany.glade:5674
+#: ../data/geany.glade.h:300
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: data/geany.glade:5687
+#: ../data/geany.glade.h:302
+#, no-c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Sti til kommandoen som udskriver filer (brug %f til filnavnet)"
-#: data/geany.glade:5722
+#: ../data/geany.glade.h:303
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Brug en ekstern kommando til udskrivning"
-#: data/geany.glade:5754 src/printing.c:237
+#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:237
msgid "Print line numbers"
msgstr "Udskriv linjenumre"
-#: data/geany.glade:5758 src/printing.c:239
+#: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:239
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Tilføj linjenumre til den udskrevne side"
-#: data/geany.glade:5770 src/printing.c:242
+#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:242
msgid "Print page numbers"
msgstr "Udskriv sidenumre"
-#: data/geany.glade:5774 src/printing.c:244
+#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:244
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Tilføj sidenumre i bunden af hver side. Det optager 2 linjer på siden."
-#: data/geany.glade:5786 src/printing.c:247
+#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:247
msgid "Print page header"
msgstr "Udskriv sidehoved"
-#: data/geany.glade:5790 src/printing.c:249
+#: ../data/geany.glade.h:309 ../src/printing.c:249
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -1479,129 +1453,128 @@ msgstr ""
"Tilføj en lille header på hver side som indeholder sidenummeret, filnavnet "
"og den nuværende dato (se nedenfor). Det optager 3 linjer på siden."
-#: data/geany.glade:5820 src/printing.c:265
+#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/printing.c:265
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Brug grundnavnet fra den udskrevne fil"
-#: data/geany.glade:5824
+#: ../data/geany.glade.h:311
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil"
-#: data/geany.glade:5843 src/printing.c:273
+#: ../data/geany.glade.h:312 ../src/printing.c:273
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"
-#: data/geany.glade:5856 src/printing.c:279
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:313 ../src/printing.c:279
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Angiver et format til dato- og klokkeslætformatet som tilføjes til "
-"sidehovedet på hver side. Du kan bruge enhver konverteringsangivere som kan "
-"bruges med ANSI C strftime-funktionen."
+"Angiv et format til dato- og klokkeslætstemplet som tilføjes til "
+"sidehovedet på hver side. "
+"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: data/geany.glade:5891
+#: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Brug GTKs egen udskrivning"
-#: data/geany.glade:5915
+#: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
-#: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1629
+#: ../data/geany.glade.h:316 ../src/prefs.c:1629
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
-#: data/geany.glade:5963
+#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
-#: data/geany.glade:5977
+#: ../data/geany.glade.h:318
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Sætter skrifttypen i terminal-widget'en"
-#: data/geany.glade:5979
+#: ../data/geany.glade.h:319
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vælg terminalens skrifttype"
-#: data/geany.glade:5991
+#: ../data/geany.glade.h:320
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrundsfarve:"
-#: data/geany.glade:6006
+#: ../data/geany.glade.h:321
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
-#: data/geany.glade:6021
+#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Linjer i tilbagerulning:"
-#: data/geany.glade:6036
+#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Shell:"
msgstr "Skal:"
-#: data/geany.glade:6052
+#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Sætter forgrundsfarven på teksten i terminal-widget'en"
-#: data/geany.glade:6069
+#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Sætter baggrundsfarven på teksten i terminal-widget'en"
-#: data/geany.glade:6085
+#: ../data/geany.glade.h:326
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
"Angiver historikken i linjer, som du kan rulle tilbage i terminal-widget'en"
-#: data/geany.glade:6105
+#: ../data/geany.glade.h:327
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Sætter stien til skallen som skal startes i terminalemuleringen"
-#: data/geany.glade:6154
+#: ../data/geany.glade.h:328
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rul ved tastetryk"
-#: data/geany.glade:6158
+#: ../data/geany.glade.h:329
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Om der skal rulles til bunden når der trykkes på en tast"
-#: data/geany.glade:6169
+#: ../data/geany.glade.h:330
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rul ved output"
-#: data/geany.glade:6173
+#: ../data/geany.glade.h:331
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Om der skal rulles til bunden når der genereres output"
-#: data/geany.glade:6184
+#: ../data/geany.glade.h:332
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Markør blinker"
-#: data/geany.glade:6188
+#: ../data/geany.glade.h:333
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Om markøren skal blinke"
-#: data/geany.glade:6199
+#: ../data/geany.glade.h:334
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Tilsidesæt Geany-tastebindinger"
-#: data/geany.glade:6203
+#: ../data/geany.glade.h:335
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Tillader at VTE'en modtager tastaturgenveje (bortset fra fokus-kommandoer)"
-#: data/geany.glade:6214
+#: ../data/geany.glade.h:336
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Deaktivér menu-genvejstast (F10 som standard)"
-#: data/geany.glade:6218
+#: ../data/geany.glade.h:337
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -1611,19 +1584,19 @@ msgstr ""
"er F10). Deaktivering af den kan være nyttig hvis du f.eks. bruger Midnight "
"Commander i VTE'en."
-#: data/geany.glade:6229
+#: ../data/geany.glade.h:338
msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Følg stien for den nuværende fil"
-#: data/geany.glade:6233
+#: ../data/geany.glade.h:339
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr "Om \"cd $path\" skal udføres når du skifter mellem åbne filer"
-#: data/geany.glade:6244
+#: ../data/geany.glade.h:340
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr "Eksekver programmer i VTE'en"
-#: data/geany.glade:6248
+#: ../data/geany.glade.h:341
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -1631,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"Kør programmer i VTE i stedet for at åbne et terminalemulering-vindue. "
"Bemærk venligst at programmet som eksekveres i VTE ikke kan stoppes"
-#: data/geany.glade:6259
+#: ../data/geany.glade.h:342
msgid "Don't use run script"
msgstr "Brug ikke kør-script"
-#: data/geany.glade:6264
+#: ../data/geany.glade.h:343
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -1643,546 +1616,550 @@ msgstr ""
"Brug ikke det simple kør-script som typisk bruges til at vise "
"afslutningsstatussen af det eksekverede program"
-#: data/geany.glade:6288
+#: ../data/geany.glade.h:344
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1633 src/vte.c:381
+#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/prefs.c:1633 ../src/vte.c:381
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: data/geany.glade:6390
+#: ../data/geany.glade.h:346
msgid "Warning: read the manual before changing these preferences."
msgstr "Advarsel: læs manualen inden præferencerne ændres."
-#: data/geany.glade:6416
+#: ../data/geany.glade.h:347
msgid "Various preferences"
msgstr "Diverse præferencer"
-#: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1631
+#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1631
msgid "Various"
msgstr "Diverse"
-#: data/geany.glade:6479
+#: ../data/geany.glade.h:349
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: data/geany.glade:6497
+#: ../data/geany.glade.h:351
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Ny (_med skabelon)"
-#: data/geany.glade:6513 data/geany.glade:8084
+#: ../data/geany.glade.h:352
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: data/geany.glade:6535
+#: ../data/geany.glade.h:353
msgid "Recent _Files"
msgstr "Seneste _filer"
-#: data/geany.glade:6557
+#: ../data/geany.glade.h:354
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."
-#: data/geany.glade:6568
+#: ../data/geany.glade.h:355
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Gem _alle"
-#: data/geany.glade:6579 src/callbacks.c:352 src/document.c:1671
-#: src/document.c:3619 src/sidebar.c:1215
+#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1671
+#: ../src/document.c:3619 ../src/sidebar.c:1215
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: data/geany.glade:6590
+#: ../data/geany.glade.h:357
msgid "R_eload As"
msgstr "G_enindlæs som"
-#: data/geany.glade:6636
+#: ../data/geany.glade.h:358
msgid "Page Set_up"
msgstr "Side_opsætning"
-#: data/geany.glade:6643
+#: ../data/geany.glade.h:359
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: data/geany.glade:6670 src/notebook.c:498
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/notebook.c:498
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Luk andre _dokumenter"
-#: data/geany.glade:6681 src/notebook.c:510
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/notebook.c:510
msgid "C_lose All"
msgstr "Lu_k alle"
-#: data/geany.glade:6813
+#: ../data/geany.glade.h:362
msgid "Co_mmands"
msgstr "Ko_mmandoer"
-#: data/geany.glade:6820 src/keybindings.c:439
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:439
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "_Klip nuværende linje(r)"
-#: data/geany.glade:6831 src/keybindings.c:436
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:436
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Kopiér nuværende linje(r)"
-#: data/geany.glade:6844 src/keybindings.c:389
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:389
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Slet nuværende linje(r)"
-#: data/geany.glade:6853 src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:386
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "_Dupliker linje eller markering"
-#: data/geany.glade:6868 src/keybindings.c:449
+#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:449
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "_Vælg nuværende linje(r)"
-#: data/geany.glade:6877 src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:452
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Vælg nuværende _afsnit"
-#: data/geany.glade:6892
+#: ../data/geany.glade.h:369
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr "_Flyt linje(r) op"
-#: data/geany.glade:6901
+#: ../data/geany.glade.h:370
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "_Flyt linje(r) ned"
-#: data/geany.glade:6916 src/keybindings.c:503
+#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:503
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Send markering til terminal"
-#: data/geany.glade:6938 src/keybindings.c:508
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:508
msgid "_Join Lines"
-msgstr "Sammenføj linjer"
+msgstr "_Sammenføj linjer"
-#: data/geany.glade:6947 src/keybindings.c:505
+#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:505
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Genflyd linjer/blok"
-#: data/geany.glade:6956 src/keybindings.c:463
+#: ../data/geany.glade.h:374 ../src/keybindings.c:463
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Skift store/små bogstaver i markering"
-#: data/geany.glade:6971
+#: ../data/geany.glade.h:375
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Kommenter linje(er)"
-#: data/geany.glade:6980
+#: ../data/geany.glade.h:376
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Afkommenter linje(er)"
-#: data/geany.glade:6989
+#: ../data/geany.glade.h:377
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Linjekommentering til/fra"
-#: data/geany.glade:7002
+#: ../data/geany.glade.h:378
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Forøg indrykning"
-#: data/geany.glade:7013
+#: ../data/geany.glade.h:379
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "F_ormindsk indrykning"
-#: data/geany.glade:7026 src/keybindings.c:482
+#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:482
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "_Smart linjeindrykning"
-#: data/geany.glade:7041
+#: ../data/geany.glade.h:381
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Send markering til"
-#: data/geany.glade:7069
+#: ../data/geany.glade.h:382
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_ndsæt kommentarer"
-#: data/geany.glade:7203
+#: ../data/geany.glade.h:383
msgid "Preference_s"
msgstr "_Præferencer"
-#: data/geany.glade:7214 src/keybindings.c:529
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:529
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Pluginp_ræferencer"
-#: data/geany.glade:7239
+#: ../data/geany.glade.h:385
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: data/geany.glade:7252
+#: ../data/geany.glade.h:386
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: data/geany.glade:7261
+#: ../data/geany.glade.h:387
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find f_orrige"
-#: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2215
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/symbols.c:2215
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Find i f_iler..."
-#: data/geany.glade:7285
+#: ../data/geany.glade.h:389
msgid "_Replace..."
msgstr "_Erstat..."
-#: data/geany.glade:7302
+#: ../data/geany.glade.h:390
msgid "Next Me_ssage"
msgstr "Næste me_ddelelse"
-#: data/geany.glade:7313
+#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Forrige meddelel_se"
-#: data/geany.glade:7332 src/keybindings.c:578
+#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:578
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Gå til næste _markør"
-#: data/geany.glade:7341 src/keybindings.c:581
+#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:581
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Gå til forrige m_arkør"
-#: data/geany.glade:7354
+#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Gå til linje..."
-#: data/geany.glade:7376 src/keybindings.c:541
+#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:541
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Find _næste markering"
-#: data/geany.glade:7385 src/keybindings.c:543
+#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:543
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Find _forrige markering"
-#: data/geany.glade:7424 src/keybindings.c:560
+#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/keybindings.c:560
msgid "_Mark All"
msgstr "_Mærk alle"
-#: data/geany.glade:7448
+#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Gå til _symboldeklaration"
-#: data/geany.glade:7465
+#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: data/geany.glade:7472
+#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Change _Font..."
msgstr "Skift _skrifttype..."
-#: data/geany.glade:7483
+#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr "Skift _farveskema..."
-#: data/geany.glade:7502
+#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Vis _markørmargin"
-#: data/geany.glade:7512
+#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Vis _linjenumre"
-#: data/geany.glade:7522
+#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "Show White S_pace"
msgstr "Vis _blanktegn"
-#: data/geany.glade:7531
+#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Vis _linjeskift"
-#: data/geany.glade:7540
+#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr "Vis _indrykningshjælpelinjer"
-#: data/geany.glade:7555
+#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "Full_screen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: data/geany.glade:7564
+#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr "Alle _yderligere widgets til/fra"
-#: data/geany.glade:7573
+#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Vis _meddelelsesvindue"
-#: data/geany.glade:7583
+#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: data/geany.glade:7593
+#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Vis _sidebjælke"
-#: data/geany.glade:7643
+#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: data/geany.glade:7652
+#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Linje_ombrydning"
-#: data/geany.glade:7662
+#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Linje_brydning"
-#: data/geany.glade:7671
+#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatisk indrykning"
-#: data/geany.glade:7681
+#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "In_dent Type"
msgstr "_Indrykningstype"
-#: data/geany.glade:7690 data/geany.glade:7748
+#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "_Detect from Content"
msgstr "_Registrer fra indhold"
-#: data/geany.glade:7725
+#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Tabulatorer og mellemrum"
-#: data/geany.glade:7739
+#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "_Indrykningsbredde"
-#: data/geany.glade:7763
+#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: data/geany.glade:7772
+#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: data/geany.glade:7782
+#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: data/geany.glade:7792
+#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: data/geany.glade:7803
+#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: data/geany.glade:7813
+#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: data/geany.glade:7823
+#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: data/geany.glade:7833
+#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: data/geany.glade:7853
+#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "Read _Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: data/geany.glade:7862
+#: ../data/geany.glade.h:429
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Skriv _unicode-BOM"
-#: data/geany.glade:7877
+#: ../data/geany.glade.h:430
msgid "Set File_type"
msgstr "Indstil _filtype"
-#: data/geany.glade:7897
+#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Indstil _kodning"
-#: data/geany.glade:7917
+#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Indstil _linjeskift"
-#: data/geany.glade:7926
+#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)"
-#: data/geany.glade:7935
+#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)"
-#: data/geany.glade:7946
+#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)"
-#: data/geany.glade:7966 src/keybindings.c:669
+#: ../data/geany.glade.h:436 ../src/keybindings.c:669
msgid "_Clone"
msgstr "_Klon"
-#: data/geany.glade:7975 src/keybindings.c:671
+#: ../data/geany.glade.h:437 ../src/keybindings.c:671
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Fjern efterstillede mellemrum"
-#: data/geany.glade:7984
+#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr "Erstat _tabulatorer med mellemrum"
-#: data/geany.glade:7993
+#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr "Erstat _mellemrum med tabulatorer..."
-#: data/geany.glade:8008
+#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_Fold All"
msgstr "_Sammenfold alle"
-#: data/geany.glade:8017
+#: ../data/geany.glade.h:441
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: data/geany.glade:8032
+#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Fjern _markører"
-#: data/geany.glade:8041
+#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Fjern _fejlindikatorer"
-#: data/geany.glade:8054
+#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: data/geany.glade:8062
+#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "_New..."
msgstr "_Nyt..."
-#: data/geany.glade:8073
+#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "New from _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyt fra _mappe..."
-#: data/geany.glade:8097
+#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Seneste projekter"
-#: data/geany.glade:8103
+#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: data/geany.glade:8122
+#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Anvend standardindrykningsindstillingerne på alle dokumenter"
-#: data/geany.glade:8123
+#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Anvend standardindrykning"
-#: data/geany.glade:8152 src/build.c:2446 src/build.c:2717
+#. build the code
+#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717
msgid "_Build"
msgstr "_Byg"
-#: data/geany.glade:8160
+#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "_Tools"
msgstr "Vær_ktøjer"
-#: data/geany.glade:8167
+#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Genindlæs konfiguration"
-#: data/geany.glade:8178
+#: ../data/geany.glade.h:454
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsfiler"
-#: data/geany.glade:8194
+#: ../data/geany.glade.h:455
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farvevælger"
-#: data/geany.glade:8207
+#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "_Word Count"
msgstr "_Ordtælling"
-#: data/geany.glade:8216
+#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "Indlæs _tags-fil..."
-#: data/geany.glade:8229 data/geany.glade:8236
+#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: data/geany.glade:8249
+#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: data/geany.glade:8258
+#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Debug _Messages"
msgstr "_Fejlretningsmeddelelser"
-#: data/geany.glade:8273
+#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "_Website"
msgstr "_Websted"
-#: data/geany.glade:8282
+#: ../data/geany.glade.h:462
msgid "Wi_ki"
msgstr "Wi_ki"
-#: data/geany.glade:8291
+#: ../data/geany.glade.h:463
msgid "Report a _Bug..."
msgstr "_Rapportér en fejl..."
-#: data/geany.glade:8300
+#: ../data/geany.glade.h:464
msgid "_Donate..."
msgstr "_Donér..."
-#: data/geany.glade:8369
-#, fuzzy
+#: ../data/geany.glade.h:465
msgid ""
"Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
"with a space."
msgstr ""
-"Filtrér dine filer med de sædvanlige jokertegn. Separer flere mønstre med et "
+"Filtrér symbollisten med den indtastede tekst. Separer flere filtre med et "
"mellemrum."
-#: data/geany.glade:8411 src/sidebar.c:114 src/tagmanager/tm_parser.c:1234
+#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/sidebar.c:114
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1234
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: data/geany.glade:8439
+#: ../data/geany.glade.h:467
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
-#: data/geany.glade:8498
+#: ../data/geany.glade.h:468
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: data/geany.glade:8527
+#: ../data/geany.glade.h:469
msgid "Compiler"
msgstr "Kompiler"
-#: data/geany.glade:8558
+#: ../data/geany.glade.h:470
msgid "Messages"
msgstr "Meddelelser"
-#: data/geany.glade:8586
+#: ../data/geany.glade.h:471
msgid "Scribble"
msgstr "Noter"
-#: data/geany.glade:8633
+#: ../data/geany.glade.h:472
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektegenskaber"
-#: data/geany.glade:8703 src/project.c:203
+#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/project.c:203
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
-#: data/geany.glade:8716
+#: ../data/geany.glade.h:474
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: data/geany.glade:8732
+#: ../data/geany.glade.h:475
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: data/geany.glade:8749
+#: ../data/geany.glade.h:476
msgid "_Base path:"
msgstr "_Grundsti:"
-#: data/geany.glade:8765 src/search.c:905
+#: ../data/geany.glade.h:477 ../src/search.c:905
msgid "File _patterns:"
msgstr "_Filmønstre:"
-#: data/geany.glade:8826
+#: ../data/geany.glade.h:478
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
@@ -2190,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"Mellemrumsseparerede liste over filmønstre som bruges til find i filer-"
"dialogen (f.eks. *.c *.h)"
-#: data/geany.glade:8860 src/project.c:232
+#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/project.c:232
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -2200,83 +2177,83 @@ msgstr ""
"eller et eksisterende mappetræ. Du kan bruge stier relativt til projektets "
"filnavn."
-#: data/geany.glade:8904 src/keybindings.c:320
+#: ../data/geany.glade.h:480 ../src/keybindings.c:320
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: data/geany.glade:9316
+#: ../data/geany.glade.h:481
msgid "Display:"
msgstr "Visning:"
-#: data/geany.glade:9357
+#: ../data/geany.glade.h:482
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
-#: data/geany.glade:9376
+#: ../data/geany.glade.h:483
msgid "Use global settings"
msgstr "Brug globale indstillinger"
-#: data/geany.glade:9703
+#: ../data/geany.glade.h:484
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: data/geany.glade:9719
+#: ../data/geany.glade.h:485
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: data/geany.glade:9735
+#: ../data/geany.glade.h:486
msgid "Read-only:"
msgstr "Skrivebeskyttet:"
-#: data/geany.glade:9751
+#: ../data/geany.glade.h:487
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"
-#: data/geany.glade:9767
+#: ../data/geany.glade.h:488
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret (Modified):"
-#: data/geany.glade:9783
+#: ../data/geany.glade.h:489
msgid "Changed:"
msgstr "Ændret (Changed):"
-#: data/geany.glade:9799
+#: ../data/geany.glade.h:490
msgid "Accessed:"
msgstr "Tilgået:"
-#: data/geany.glade:9843
+#: ../data/geany.glade.h:491
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(kun i Geany)"
-#: data/geany.glade:9942
+#: ../data/geany.glade.h:492
msgid "Permissions:"
msgstr "Tilladelser:"
-#: data/geany.glade:9956
+#: ../data/geany.glade.h:493
msgid "Read:"
msgstr "Læs:"
-#: data/geany.glade:9970
+#: ../data/geany.glade.h:494
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
-#: data/geany.glade:9984
+#: ../data/geany.glade.h:495
msgid "Execute:"
msgstr "Eksekver:"
-#: data/geany.glade:9998
+#: ../data/geany.glade.h:496
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: data/geany.glade:10010
+#: ../data/geany.glade.h:497
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: data/geany.glade:10022
+#: ../data/geany.glade.h:498
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
-#: src/about.c:47
+#: ../src/about.c:47
msgid ""
"Copyright (c) 2005\n"
"The Geany contributors"
@@ -2284,72 +2261,73 @@ msgstr ""
"Ophavsret (c) 2005\n"
"Geany-bidragsyderne"
-#: src/about.c:173
+#: ../src/about.c:173
msgid "About Geany"
msgstr "Om Geany"
-#: src/about.c:217
+#: ../src/about.c:217
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "En hurtig og letvægts-IDE"
-#: src/about.c:239
+#: ../src/about.c:239
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(bygget %s eller efter)"
-#: src/about.c:253
+#: ../src/about.c:253
#, c-format
msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
msgstr "Med afviklingsbibliotekerne GTK+ v%u.%u.%u og GLib v%u.%u.%u"
-#: src/about.c:286
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: ../src/about.c:286
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: src/about.c:302
+#: ../src/about.c:302
msgid "Developers"
msgstr "Udviklere"
-#: src/about.c:309
+#: ../src/about.c:309
msgid "maintainer"
msgstr "vedligeholder"
-#: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333
+#: ../src/about.c:317 ../src/about.c:325 ../src/about.c:333
msgid "developer"
msgstr "udvikler"
-#: src/about.c:341
+#: ../src/about.c:341
msgid "translation maintainer"
msgstr "oversættelsesvedligeholder"
-#: src/about.c:350
+#: ../src/about.c:350
msgid "Translators"
msgstr "Oversættere"
-#: src/about.c:370
+#: ../src/about.c:370
msgid "Previous Translators"
msgstr "Tidligere oversættere"
-#: src/about.c:391
+#: ../src/about.c:391
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragydere"
-#: src/about.c:401
+#: ../src/about.c:401
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):"
-#: src/about.c:427
+#: ../src/about.c:427
msgid "Credits"
msgstr "Anerkendelser"
-#: src/about.c:444
+#: ../src/about.c:444
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: src/about.c:453
+#: ../src/about.c:453
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -2357,36 +2335,37 @@ msgstr ""
"Licensteksten kunne ikke findes, besøg venligst http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt for at se den."
-#: src/build.c:756
+#. fall back to %d
+#: ../src/build.c:756
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "kunne ikke erstatte %%p, intet aktivt projekt"
-#: src/build.c:784
+#: ../src/build.c:784
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Processen mislykkedes, ingen arbejdsmappe"
-#: src/build.c:796
+#: ../src/build.c:796
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (i mappe: %s)"
-#: src/build.c:821
+#: ../src/build.c:821
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processen mislykkedes (%s)"
-#: src/build.c:855
+#: ../src/build.c:855
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "Ugyldig arbejdsmappe \"%s\""
-#: src/build.c:891
+#: ../src/build.c:891
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr "Kunne ikke eksekvere \"%s\" (start-script kunne ikke oprettes: %s)"
-#: src/build.c:933
+#: ../src/build.c:933
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
@@ -2394,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Filen blev ikke eksekveret pga. at terminalen kan indeholde input (tryk på "
"Ctrl+C eller Enter for at rydde den)."
-#: src/build.c:981
+#: ../src/build.c:981
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
@@ -2403,111 +2382,113 @@ msgstr ""
"Kan ikke eksekvere byggekommandoen \"%s\": %s. Tjek terminalindstillingen i "
"Præferencer"
-#: src/build.c:1098
+#: ../src/build.c:1098
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilering mislykkedes."
-#: src/build.c:1112
+#: ../src/build.c:1112
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilering blev færdig."
-#: src/build.c:1272
+#: ../src/build.c:1272
msgid "Custom Text"
msgstr "Brugerdefineret tekst"
-#: src/build.c:1273
+#: ../src/build.c:1273
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Indtast brugerdefineret tekst her, al indtastede tekst tilføjes til "
"kommandoen."
-#: src/build.c:1352
+#: ../src/build.c:1352
msgid "_Next Error"
msgstr "_Næste fejl"
-#: src/build.c:1354
+#: ../src/build.c:1354
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Forrige fejl"
-#: src/build.c:1364 src/build.c:2757
+#. arguments
+#: ../src/build.c:1364 ../src/build.c:2757
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Indstil byggekommandoer"
-#: src/build.c:1641 src/toolbar.c:375
+#: ../src/build.c:1641 ../src/toolbar.c:375
msgid "Build the current file"
msgstr "Byg den nuværende fil"
-#: src/build.c:1652
+#: ../src/build.c:1652
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Byg den nuværende fil med Make og standardmålet"
-#: src/build.c:1654
+#: ../src/build.c:1654
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Byg den nuværende fil med Make og det angivne mål"
-#: src/build.c:1656
+#: ../src/build.c:1656
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompilér den nuværende fil med Make"
-#: src/build.c:1675
+#: ../src/build.c:1675
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Processen kunne ikke stoppes (%s)."
-#: src/build.c:1689 src/build.c:1701
+#: ../src/build.c:1689 ../src/build.c:1701
msgid "No more build errors."
msgstr "Ikke flere byggefejl."
-#: src/build.c:1806 src/build.c:1808
+#: ../src/build.c:1806 ../src/build.c:1808
msgid "Set menu item label"
msgstr "Indstil menupunktets etiket"
-#: src/build.c:1833 src/tools.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:235
+#: ../src/build.c:1833 ../src/tools.c:394 ../src/tagmanager/tm_parser.c:235
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: src/build.c:1834 src/tools.c:379 src/tagmanager/tm_parser.c:227
+#. command column, holding status and command display
+#: ../src/build.c:1834 ../src/tools.c:379 ../src/tagmanager/tm_parser.c:227
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/build.c:1835
+#: ../src/build.c:1835
msgid "Working directory"
msgstr "Arbejdsmappe"
-#: src/build.c:1836
+#: ../src/build.c:1836
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: src/build.c:1889
+#: ../src/build.c:1889
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klik for at sætte menupunktets etiket"
-#: src/build.c:1973 src/build.c:1975
+#: ../src/build.c:1973 ../src/build.c:1975
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s kommandoer"
-#: src/build.c:1975
+#: ../src/build.c:1975
msgid "No filetype"
msgstr "Ingen filtype"
-#: src/build.c:1984 src/build.c:2019
+#: ../src/build.c:1984 ../src/build.c:2019
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Fejl i regulært udtryk:"
-#: src/build.c:2012
+#: ../src/build.c:2012
msgid "Independent commands"
msgstr "Uafhængige kommandoer"
-#: src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2044
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Bemærk: Post 2 åbner en dialog og tilføjer svaret til kommandoen."
-#: src/build.c:2053
+#: ../src/build.c:2053
msgid "Execute commands"
msgstr "Eksekver-kommandoer"
-#: src/build.c:2065
+#: ../src/build.c:2065
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
@@ -2515,125 +2496,131 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p, %l erstattes i kommando- og mappefelter, se manualen for "
"detaljer."
-#: src/build.c:2223
+#: ../src/build.c:2223
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Indstil byggekommandoer"
-#: src/build.c:2439
+#: ../src/build.c:2439
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilér"
-#: src/build.c:2453 src/build.c:2483 src/build.c:2685
+#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2483 ../src/build.c:2685
msgid "_Execute"
msgstr "_Eksekver"
-#: src/build.c:2498 src/build.c:2683 src/build.c:2737
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2683 ../src/build.c:2737
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Make _brugerdefineret mål..."
-#: src/build.c:2500 src/build.c:2684 src/build.c:2745
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2684 ../src/build.c:2745
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _objekt"
-#: src/build.c:2502 src/build.c:2682
+#: ../src/build.c:2502 ../src/build.c:2682
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
-#: src/build.c:2729
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:2729
msgid "_Make All"
msgstr "_Make alle"
-#: src/callbacks.c:145
+#: ../src/callbacks.c:145
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d fil gemt."
msgstr[1] "%d filer gemt."
-#: src/callbacks.c:353
+#: ../src/callbacks.c:353
msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
msgstr ""
"Ændringer registreret, genindlæsning af alle vil miste ændringer og historik."
-#: src/callbacks.c:354
+#: ../src/callbacks.c:354
msgid "Are you sure you want to reload all files?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil genindlæse alle filer?"
-#: src/callbacks.c:967 src/keybindings.c:569
+#: ../src/callbacks.c:967 ../src/keybindings.c:569
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/callbacks.c:968
+#: ../src/callbacks.c:968
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Indtast linjen du vil gå til:"
-#: src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1086
+#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1086
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Indstil venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges."
-#: src/callbacks.c:1376 src/callbacks.c:1384
+#: ../src/callbacks.c:1376 ../src/callbacks.c:1384
msgid "No more message items."
msgstr "Ikke flere meddelelsesposter."
-#: src/callbacks.c:1493
+#: ../src/callbacks.c:1493
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s (filen findes ikke)"
-#: src/callbacks.c:1542
+#: ../src/callbacks.c:1542
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "Tjek stiindstillingen i Filtype-konfiguration."
-#: src/callbacks.c:1547
+#: ../src/callbacks.c:1547
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr "Tjek stiindstillingen i Præferencer."
-#: src/callbacks.c:1560
+#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
+#: ../src/callbacks.c:1560
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Kan ikke eksekvere konteksthandling-kommandoen \"%s\": %s. %s"
-#: src/callbacks.c:1569
+#: ../src/callbacks.c:1569
msgid "No context action set."
msgstr "Ingen konteksthandling sat."
-#: src/dialogs.c:159 src/document.c:2316 src/document.c:2381
-#: src/document.c:2389
+#: ../src/dialogs.c:159 ../src/document.c:2316 ../src/document.c:2381
+#: ../src/document.c:2389
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" blev ikke fundet."
-#: src/dialogs.c:221 src/encodings.c:530
+#. auto-detect
+#: ../src/dialogs.c:221 ../src/encodings.c:530
msgid "Detect from file"
msgstr "Registrer fra fil"
-#: src/dialogs.c:224
+#: ../src/dialogs.c:224
msgid "Programming Languages"
msgstr "Programmeringssprog"
-#: src/dialogs.c:226
+#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Scriptingsprog"
-#: src/dialogs.c:228
+#: ../src/dialogs.c:228
msgid "Markup Languages"
msgstr "Opmærkningssprog"
-#: src/dialogs.c:306
+#: ../src/dialogs.c:306
msgid "_More Options"
msgstr "_Flere valgmuligheder"
-#: src/dialogs.c:313
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: ../src/dialogs.c:313
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
-#: src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:324
msgid "Set encoding:"
msgstr "Indstil kodning:"
-#: src/dialogs.c:333
+#: ../src/dialogs.c:333
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -2647,11 +2634,12 @@ msgstr ""
"Bemærk at hvis du vælger flere linjer, så åbnes de ikke med den valgte "
"kodning."
-#: src/dialogs.c:340
+#. line 2 with filetype combo
+#: ../src/dialogs.c:340
msgid "Set filetype:"
msgstr "Indstil filtype:"
-#: src/dialogs.c:349
+#: ../src/dialogs.c:349
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -2662,16 +2650,16 @@ msgstr ""
"filnavnendelsen.\n"
"Bemærk hvis du vælger flere filer, så åbnes de med den valgte filtype."
-#: src/dialogs.c:375
+#: ../src/dialogs.c:375
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
-#: src/dialogs.c:379
+#: ../src/dialogs.c:379
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/dialogs.c:381
+#: ../src/dialogs.c:381
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -2679,60 +2667,61 @@ msgstr ""
"Åbner filen i skrivebeskyttet tilstand. Hvis du vælger at åbne flere end én "
"fil, så åbnes alle filerne som skrivebeskyttede."
-#: src/dialogs.c:528 src/document.c:2067
+#: ../src/dialogs.c:528 ../src/document.c:2067
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overskriv?"
-#: src/dialogs.c:529
+#: ../src/dialogs.c:529
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Filnavnet findes allerede!"
-#: src/dialogs.c:558
+#: ../src/dialogs.c:558
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
-#: src/dialogs.c:567
+#: ../src/dialogs.c:567
msgid "R_ename"
msgstr "_Omdøb"
-#: src/dialogs.c:568
+#: ../src/dialogs.c:568
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Gem filen og omdøb den"
-#: src/dialogs.c:680 src/win32.c:291
+#: ../src/dialogs.c:680 ../src/win32.c:291
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1312 src/win32.c:297
+#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1312
+#: ../src/win32.c:297
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: src/dialogs.c:686 src/win32.c:303
+#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:303
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: src/dialogs.c:689 src/win32.c:309
+#: ../src/dialogs.c:689 ../src/win32.c:309
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/dialogs.c:766
+#: ../src/dialogs.c:766
msgid "_Don't save"
msgstr "_Gem ikke"
-#: src/dialogs.c:795
+#: ../src/dialogs.c:795
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' er ikke gemt."
-#: src/dialogs.c:796
+#: ../src/dialogs.c:796
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vil du gemme den inden lukning?"
-#: src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:866
msgid "Choose font"
msgstr "Vælg skrifttype"
-#: src/dialogs.c:1160
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -2740,46 +2729,46 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl eller filinformation kunne ikke hentes (f.eks. fra en ny "
"fil)."
-#: src/dialogs.c:1179 src/dialogs.c:1180 src/dialogs.c:1181 src/dialogs.c:1187
-#: src/dialogs.c:1188 src/dialogs.c:1189 src/symbols.c:1991 src/symbols.c:2007
-#: src/ui_utils.c:286
+#: ../src/dialogs.c:1179 ../src/dialogs.c:1180 ../src/dialogs.c:1181
+#: ../src/dialogs.c:1187 ../src/dialogs.c:1188 ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/symbols.c:1991 ../src/symbols.c:2007 ../src/ui_utils.c:286
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: src/dialogs.c:1194
+#: ../src/dialogs.c:1194
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-egenskaber"
-#: src/dialogs.c:1226 src/ui_utils.c:290
+#: ../src/dialogs.c:1226 ../src/ui_utils.c:290
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: src/dialogs.c:1226
+#: ../src/dialogs.c:1226
msgid "(without BOM)"
msgstr "(uden BOM)"
-#: src/document.c:729
+#: ../src/document.c:729
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Lukkede filen %s."
-#: src/document.c:882
+#: ../src/document.c:882
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Åbnede ny fil \"%s\"."
-#: src/document.c:956
+#: ../src/document.c:956
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s (%s)"
-#: src/document.c:1005
+#: ../src/document.c:1005
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Filen \"%s\" er ikke gyldig %s."
-#: src/document.c:1011
+#: ../src/document.c:1011
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -2787,7 +2776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen \"%s\" ligner ikke en tekstfil eller filkodningen understøttes ikke."
-#: src/document.c:1021
+#: ../src/document.c:1021
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -2800,47 +2789,52 @@ msgstr ""
"tab af data hvis den gemmes.\n"
"Filen blev ikke sat til skrivebeskyttet."
-#: src/document.c:1233
+#: ../src/document.c:1233
msgid "Spaces"
msgstr "Mellemrum"
-#: src/document.c:1236
+#: ../src/document.c:1236
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
-#: src/document.c:1239
+#: ../src/document.c:1239
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatorer og mellemrum"
-#: src/document.c:1244
+#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
+#. * and Spaces), the second one is the filename
+#: ../src/document.c:1244
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Sætter %s-indrykningstilstand for %s."
-#: src/document.c:1255
+#: ../src/document.c:1255
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Sætter indrykningsbredde til %d for %s."
-#: src/document.c:1509
+#: ../src/document.c:1509
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Genindlæste filen %s."
-#: src/document.c:1517
+#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
+#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
+#. * (it is replaced with the string ", read-only").
+#: ../src/document.c:1517
#, c-format
msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr "Åbnede filen %s (%d%s)."
-#: src/document.c:1519
+#: ../src/document.c:1519
msgid ", read-only"
msgstr ", skrivebeskyttet"
-#: src/document.c:1637
+#: ../src/document.c:1637
msgid "Discard history"
msgstr "Forkast historik"
-#: src/document.c:1638
+#: ../src/document.c:1638
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
@@ -2852,28 +2846,28 @@ msgstr ""
"Meddelelsen vises ikke igen, men du kan vælge at skifte den i præferencerne "
"med diverse."
-#: src/document.c:1642
+#: ../src/document.c:1642
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Filen er blevet genindlæst."
-#: src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1672
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Ændringer som ikke er gemt vil gå tabt."
-#: src/document.c:1673
+#: ../src/document.c:1673
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "Fortrydelseshistorik vil gå tabt."
-#: src/document.c:1674
+#: ../src/document.c:1674
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil genindlæse '%s'?"
-#: src/document.c:1780
+#: ../src/document.c:1780
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fejl ved omdøbning af fil."
-#: src/document.c:1898
+#: ../src/document.c:1898
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2882,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under konvertering af filen fra UTF-8 i \"%s\". Filen "
"bliver ved med ikke at være gemt."
-#: src/document.c:1919
+#: ../src/document.c:1919
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -2891,55 +2885,55 @@ msgstr ""
"Fejlmeddelelse: %s\n"
"Der opstod en fejl ved \"%s\" (linje: %d, kolonne: %d)."
-#: src/document.c:1923
+#: ../src/document.c:1923
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fejlmeddelelse: %s."
-#: src/document.c:1983
+#: ../src/document.c:1983
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s' til skrivning: fopen() mislykkedes: %s"
-#: src/document.c:2001
+#: ../src/document.c:2001
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen '%s': fwrite() mislykkedes: %s"
-#: src/document.c:2015
+#: ../src/document.c:2015
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen '%s': fclose() mislykkedes: %s"
-#: src/document.c:2066 src/document.c:3620
+#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:3620
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: src/document.c:2068 src/document.c:3623
+#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3623
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr "Filen '%s' på disken er nyere end den nuværende buffer."
-#: src/document.c:2076 src/document.c:3672
+#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:3672
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Prøv at gemme filen igen?"
-#: src/document.c:2077 src/document.c:3673
+#: ../src/document.c:2077 ../src/document.c:3673
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet på disken!"
-#: src/document.c:2140
+#: ../src/document.c:2140
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Kan ikke gemme skrivebeskyttet dokument '%s'!"
-#: src/document.c:2208
+#: ../src/document.c:2208
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fejl da filen skulle gemmes (%s)."
-#: src/document.c:2213
+#: ../src/document.c:2213
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2950,856 +2944,861 @@ msgstr ""
"\n"
"Filen på disken kan være afkortet!"
-#: src/document.c:2215
+#: ../src/document.c:2215
msgid "Error saving file."
msgstr "Fejl da filen skulle gemmes."
-#: src/document.c:2239
+#: ../src/document.c:2239
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Gemte filen %s."
-#: src/document.c:2389
+#: ../src/document.c:2389
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Start søgningen forfra når slutningen og find igen?"
-#: src/document.c:2478 src/search.c:1374 src/search.c:1427 src/search.c:2237
-#: src/search.c:2238
+#: ../src/document.c:2478 ../src/search.c:1374 ../src/search.c:1427
+#: ../src/search.c:2237 ../src/search.c:2238
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ingen match fundet for \"%s\"."
-#: src/document.c:2484
+#: ../src/document.c:2484
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: erstattede %d forekomst af \"%s\" med \"%s\"."
msgstr[1] "%s: erstattede %d forekomster af \"%s\" med \"%s\"."
-#: src/document.c:3622
+#: ../src/document.c:3622
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Vil du genindlæse den?"
-#: src/editor.c:4467
+#: ../src/editor.c:4467
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Indtast tabulatorbredde"
-#: src/editor.c:4468
+#: ../src/editor.c:4468
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Indtast mængden af mellemrum som skal erstattes af et tabulatortegn."
-#: src/editor.c:4684
+#: ../src/editor.c:4684
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Advarsel: ikke-standard hård tabulatorbredde: %d != 8!"
-#: src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:71
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: src/encodings.c:72 src/encodings.c:73
+#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: src/encodings.c:74
+#: ../src/encodings.c:74
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
-#: src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:75
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropæisk"
-#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:79
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"
-#: src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropæisk"
-#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:90 src/encodings.c:91
-#: src/encodings.c:92
+#. ISO-IR-111 not available on Windows
+#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:93
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/russisk"
-#: src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
-#: src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:95
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
-#: src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: src/encodings.c:100 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
+#. not available at all, ?
+#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:104
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraisk (visuel)"
-#: src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:106
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
-#: src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
-#: src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: src/encodings.c:116 src/encodings.c:117 src/encodings.c:118
-#: src/encodings.c:119 src/encodings.c:120 src/encodings.c:121
-#: src/encodings.c:122 src/encodings.c:123 src/encodings.c:544
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:125 src/encodings.c:126 src/encodings.c:127
-#: src/encodings.c:129
+#. maybe not available on Linux
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:129
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
-#: src/encodings.c:130 src/encodings.c:131 src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk (traditionel)"
-#: src/encodings.c:133 src/encodings.c:134 src/encodings.c:135
-#: src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: src/encodings.c:137 src/encodings.c:138 src/encodings.c:139
-#: src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:142
msgid "Without encoding"
msgstr "Uden kodning"
-#: src/encodings.c:413
+#: ../src/encodings.c:413
msgid "_West European"
msgstr "_Vesteuropæisk"
-#: src/encodings.c:414
+#: ../src/encodings.c:414
msgid "_East European"
msgstr "_Østeuropæisk"
-#: src/encodings.c:415
+#: ../src/encodings.c:415
msgid "East _Asian"
msgstr "Øst_asiatisk"
-#: src/encodings.c:416
+#: ../src/encodings.c:416
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_Sydøst- og sydvestasiatisk"
-#: src/encodings.c:417
+#: ../src/encodings.c:417
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Mellemøstlig"
-#: src/encodings.c:418
+#: ../src/encodings.c:418
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: src/encodings.c:534
+#: ../src/encodings.c:534
msgid "West European"
msgstr "Vesteuropæisk"
-#: src/encodings.c:536
+#: ../src/encodings.c:536
msgid "East European"
msgstr "Østeuropæisk"
-#: src/encodings.c:538
+#: ../src/encodings.c:538
msgid "East Asian"
msgstr "Østasiatisk"
-#: src/encodings.c:540
+#: ../src/encodings.c:540
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "Sydøst- og sydvestasiatisk"
-#: src/encodings.c:542
+#: ../src/encodings.c:542
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Mellemøstlig"
-#: src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:86
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s-kildefil"
-#: src/filetypes.c:87
+#: ../src/filetypes.c:87
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "%s-fil"
-#: src/filetypes.c:88
+#: ../src/filetypes.c:88
#, c-format
msgid "%s script"
msgstr "%s-script"
-#: src/filetypes.c:89
+#: ../src/filetypes.c:89
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s-dokument"
-#: src/filetypes.c:154
+#: ../src/filetypes.c:154
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
-#: src/filetypes.c:155
+#: ../src/filetypes.c:155
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:159
+#: ../src/filetypes.c:159
msgid "Cascading Stylesheet"
msgstr "Typografiark (CSS)"
-#: src/filetypes.c:169
+#: ../src/filetypes.c:169
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/filetypes.c:170
+#: ../src/filetypes.c:170
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-oversættelse"
-#: src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:434
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programmeringssprog"
-#: src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:435
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Scriptingsprog"
-#: src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:436
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Opmærkningssprog"
-#: src/filetypes.c:437
+#: ../src/filetypes.c:437
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "_Diverse"
-#: src/filetypes.c:1190
+#: ../src/filetypes.c:1190
msgid "All Source"
msgstr "Alle kilder"
-#: src/filetypes.c:1215 src/project.c:363
+#: ../src/filetypes.c:1215 ../src/project.c:363
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: src/filetypes.c:1264
+#: ../src/filetypes.c:1264
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk for filtypen %s: %s"
-#: src/geany.h:49
+#: ../src/geany.h:49
msgid "untitled"
msgstr "unavngivet"
-#: src/highlighting.c:1237 src/libmain.c:885 src/socket.c:169
-#: src/templates.c:230
+#: ../src/highlighting.c:1237 ../src/libmain.c:885 ../src/socket.c:169
+#: ../src/templates.c:230
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Kunne ikke finde filen '%s'."
-#: src/highlighting.c:1307
+#: ../src/highlighting.c:1307
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/highlighting.c:1348
+#: ../src/highlighting.c:1348
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Den nuværende filtype tilsidesætter standardstilen."
-#: src/highlighting.c:1349
+#: ../src/highlighting.c:1349
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr "Det kan forårsage at farveskemaer vises forkert."
-#: src/highlighting.c:1374
+#: ../src/highlighting.c:1374
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farveskemaer"
-#: src/keybindings.c:309 src/tagmanager/tm_parser.c:804
+#. visual group order
+#: ../src/keybindings.c:309 ../src/tagmanager/tm_parser.c:804
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
-#: src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Format"
msgstr "Formatér"
-#: src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
-#: src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
-#: src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/keybindings.c:319 src/tagmanager/tm_parser.c:841
+#: ../src/keybindings.c:319 ../src/tagmanager/tm_parser.c:841
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/keybindings.c:321 src/keybindings.c:696 src/project.c:520
-#: src/ui_utils.c:2270
+#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:696 ../src/project.c:520
+#: ../src/ui_utils.c:2270
msgid "Build"
msgstr "Byg"
-#: src/keybindings.c:323 src/keybindings.c:721
+#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:721
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Focus"
msgstr "Fokusér"
-#: src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Notebook tab"
msgstr "Notesblok-faneblad"
-#: src/keybindings.c:334 src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:334 ../src/keybindings.c:368
msgid "New"
msgstr "Ny(t)"
-#: src/keybindings.c:336 src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:372
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Open selected file"
msgstr "Åbn valgte fil"
-#: src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/keybindings.c:343 src/toolbar.c:58
+#: ../src/keybindings.c:343 ../src/toolbar.c:58
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Save all"
msgstr "Gem alle"
-#: src/keybindings.c:348 src/tagmanager/tm_parser.c:704
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/tagmanager/tm_parser.c:704
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: src/keybindings.c:352 src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/keybindings.c:377
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Close all"
msgstr "Luk alle"
-#: src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Reload file"
msgstr "Genindlæs fil"
-#: src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Reload all files"
msgstr "Genindlæs alle filer"
-#: src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Genåbn faneblad som blev lukket sidst"
-#: src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "New from Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt fra mappe"
-#: src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Delete to line end"
msgstr "Slet til slutningen af linjen"
-#: src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Slet til begyndelsen af linjen"
-#: src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Ombyt med nuværende linje"
-#: src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Rul til nuværende linje"
-#: src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rul visningen én linje op"
-#: src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rul visningen én linje ned"
-#: src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Complete snippet"
msgstr "Fuldfør snippet"
-#: src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Flyt markør i snippet"
-#: src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Undertryk fuldførelse af snippet"
-#: src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Context Action"
msgstr "Konteksthandling"
-#: src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Complete word"
msgstr "Fuldfør ord"
-#: src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Show calltip"
msgstr "Vis kaldtip"
-#: src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Word part completion"
msgstr "Fuldførelse af orddel"
-#: src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Flyt linje(r) op"
-#: src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Flyt linje(r) ned"
-#: src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"
-#: src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Select current word"
msgstr "Vælg nuværende ord"
-#: src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Markér til forrige orddel"
-#: src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Select to next word part"
msgstr "Markér til næste orddel"
-#: src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Linjekommentering til/fra"
-#: src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommenter linje(r)"
-#: src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Afkommenter linje(r)"
-#: src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Increase indent"
msgstr "Forøg indrykning"
-#: src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Decrease indent"
msgstr "Formindsk indrykning"
-#: src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Forøg indrykning med ét mellemrum"
-#: src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Formindsk indrykning med ét mellemrum"
-#: src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 1"
-#: src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 2"
-#: src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 3"
-#: src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 4"
-#: src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 5"
-#: src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 6"
-#: src/keybindings.c:496
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 7"
-#: src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 8"
-#: src/keybindings.c:500
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Send til brugerdefineret kommando 9"
-#: src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Insert date"
msgstr "Indsæt dato"
-#: src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Indsæt ny linje før nuværende"
-#: src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Indsæt ny linje efter nuværende"
-#: src/keybindings.c:534 src/search.c:469
+#: ../src/keybindings.c:534 ../src/search.c:469
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"
-#: src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:538
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
-#: src/keybindings.c:545 src/search.c:624
+#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:624
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/keybindings.c:547 src/search.c:876
+#: ../src/keybindings.c:547 ../src/search.c:876
msgid "Find in Files"
msgstr "Find i filer"
-#: src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Next Message"
msgstr "Næste meddelelse"
-#: src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:552
msgid "Previous Message"
msgstr "Forrige meddelelse"
-#: src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:555
msgid "Find Usage"
msgstr "Find anvendelse"
-#: src/keybindings.c:558
+#: ../src/keybindings.c:558
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Find dokumentanvendelse"
-#: src/keybindings.c:565 src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:69
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Naviger en placering tilbage"
-#: src/keybindings.c:567 src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:567 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Naviger en placering fremad"
-#: src/keybindings.c:572
+#: ../src/keybindings.c:572
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Gå til tilhørende parentes"
-#: src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:575
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markør til/fra"
-#: src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:584
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Gå til symboldefinition"
-#: src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:587
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Gå til symboldeklaration"
-#: src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:589
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gå til begyndelse af linje"
-#: src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:591
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gå til slutning af linje"
-#: src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:593
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Gå til begyndelsen af visningslinjen"
-#: src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:595
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Gå til slutningen af visningslinjen"
-#: src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:597
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Gå til forrige orddel"
-#: src/keybindings.c:599
+#: ../src/keybindings.c:599
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Gå til næste orddel"
-#: src/keybindings.c:604
+#: ../src/keybindings.c:604
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Alle yderligere widgets til/fra"
-#: src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: src/keybindings.c:609
+#: ../src/keybindings.c:609
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meddelelsesvindue til/fra"
-#: src/keybindings.c:612
+#: ../src/keybindings.c:612
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Sidebjælke til/fra"
-#: src/keybindings.c:614
+#: ../src/keybindings.c:614
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: src/keybindings.c:616
+#: ../src/keybindings.c:616
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: src/keybindings.c:618
+#: ../src/keybindings.c:618
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nulstil zoom"
-#: src/keybindings.c:623
+#: ../src/keybindings.c:623
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Skift til editor"
-#: src/keybindings.c:625
+#: ../src/keybindings.c:625
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Skift til søgelinje"
-#: src/keybindings.c:627
+#: ../src/keybindings.c:627
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Skift til meddelelsesvindue"
-#: src/keybindings.c:629
+#: ../src/keybindings.c:629
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Skift til kompiler"
-#: src/keybindings.c:631
+#: ../src/keybindings.c:631
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Skift til meddelelser"
-#: src/keybindings.c:633
+#: ../src/keybindings.c:633
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Skift til noter"
-#: src/keybindings.c:635
+#: ../src/keybindings.c:635
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Skift til VTE"
-#: src/keybindings.c:637
+#: ../src/keybindings.c:637
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Skift til sidebjælke"
-#: src/keybindings.c:639
+#: ../src/keybindings.c:639
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Skift til sidebjælkens symbolliste"
-#: src/keybindings.c:641
+#: ../src/keybindings.c:641
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Skift til sidebjælkens dokumentliste"
-#: src/keybindings.c:646
+#: ../src/keybindings.c:646
msgid "Switch to left document"
msgstr "Skift til venstre dokument"
-#: src/keybindings.c:648
+#: ../src/keybindings.c:648
msgid "Switch to right document"
msgstr "Skift til højre dokument"
-#: src/keybindings.c:650
+#: ../src/keybindings.c:650
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Skift til dokument som blev brugt sidst"
-#: src/keybindings.c:653
+#: ../src/keybindings.c:653
msgid "Move document left"
msgstr "Flyt dokument til venstre"
-#: src/keybindings.c:656
+#: ../src/keybindings.c:656
msgid "Move document right"
msgstr "Flyt dokument til højre"
-#: src/keybindings.c:658
+#: ../src/keybindings.c:658
msgid "Move document first"
msgstr "Flyt dokument først"
-#: src/keybindings.c:660
+#: ../src/keybindings.c:660
msgid "Move document last"
msgstr "Flyt dokument sidst"
-#: src/keybindings.c:665
+#: ../src/keybindings.c:665
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Linjeombrydning til/fra"
-#: src/keybindings.c:667
+#: ../src/keybindings.c:667
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Linjebrydning til/fra"
-#: src/keybindings.c:675
+#: ../src/keybindings.c:675
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Erstat mellemrum med tabulatorer"
-#: src/keybindings.c:677
+#: ../src/keybindings.c:677
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Nuværende fold til/fra"
-#: src/keybindings.c:679
+#: ../src/keybindings.c:679
msgid "Fold all"
msgstr "Sammenfold alle"
-#: src/keybindings.c:681
+#: ../src/keybindings.c:681
msgid "Unfold all"
msgstr "Udfold alle"
-#: src/keybindings.c:683
+#: ../src/keybindings.c:683
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Genindlæs symbolliste"
-#: src/keybindings.c:685
+#: ../src/keybindings.c:685
msgid "Remove Markers"
msgstr "Fjern markører"
-#: src/keybindings.c:687
+#: ../src/keybindings.c:687
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fjern fejlindikatorer"
-#: src/keybindings.c:689
+#: ../src/keybindings.c:689
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Fjern markører og fejlindikatorer"
-#: src/keybindings.c:694 src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:694 ../src/toolbar.c:71
msgid "Compile"
msgstr "Kompilér"
-#: src/keybindings.c:698
+#: ../src/keybindings.c:698
msgid "Make all"
msgstr "Make alle"
-#: src/keybindings.c:701
+#: ../src/keybindings.c:701
msgid "Make custom target"
msgstr "Make brugerdefineret mål"
-#: src/keybindings.c:703
+#: ../src/keybindings.c:703
msgid "Make object"
msgstr "Make objekt"
-#: src/keybindings.c:705
+#: ../src/keybindings.c:705
msgid "Next error"
msgstr "Næste fejl"
-#: src/keybindings.c:707
+#: ../src/keybindings.c:707
msgid "Previous error"
msgstr "Forrige fejl"
-#: src/keybindings.c:709
+#: ../src/keybindings.c:709
msgid "Run"
msgstr "Kør"
-#: src/keybindings.c:711
+#: ../src/keybindings.c:711
msgid "Build options"
msgstr "Byggevalgmuligheder"
-#: src/keybindings.c:716
+#: ../src/keybindings.c:716
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Vis farvevælger"
-#: src/keybindings.c:999
+#: ../src/keybindings.c:999
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: src/keybindings.c:1011
+#: ../src/keybindings.c:1011
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Følgende tastaturgenveje kan konfigureres:"
-#: src/keyfile.c:1139
+#: ../src/keyfile.c:1135
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Her kan du skrive hvad du vil, brug det som en opslagstavle/tegneplade"
-#: src/keyfile.c:1395
+#: ../src/keyfile.c:1391
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Kunne ikke indlæse en eller flere sessionsfiler."
-#: src/libmain.c:121
+#: ../src/libmain.c:121
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
@@ -3807,130 +3806,133 @@ msgstr ""
"Indstil indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først "
"(nyttig sammen med --line)"
-#: src/libmain.c:121
+#: ../src/libmain.c:121
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
-#: src/libmain.c:122
+#: ../src/libmain.c:122
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr "Brug alternativ konfigurationsmappe MAPPE"
-#: src/libmain.c:122
+#: ../src/libmain.c:122
msgid "DIR"
msgstr "MAPPE"
-#: src/libmain.c:123
+#: ../src/libmain.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Udskriv interne filtypenavne"
-#: src/libmain.c:124
+#: ../src/libmain.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Generer global tags-fil (se dokumentationen)"
-#: src/libmain.c:125
+#: ../src/libmain.c:125
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
msgstr "Præ-behandl ikke C-/C++-filer ved generering af tags-fil"
-#: src/libmain.c:127
+#: ../src/libmain.c:127
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Åbn ikke filer i en kørende instans, gennemtving åbning af ny instans"
-#: src/libmain.c:128
+#: ../src/libmain.c:128
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
"Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans"
-#: src/libmain.c:128 src/libmain.c:142
+#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/libmain.c:129
+#: ../src/libmain.c:129
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"
-#: src/libmain.c:131
+#: ../src/libmain.c:131
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr "Indstil indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først"
-#: src/libmain.c:131
+#: ../src/libmain.c:131
msgid "LINE"
msgstr "LINJE"
-#: src/libmain.c:132
+#: ../src/libmain.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Vis ikke meddelelsesvinduet ved opstart"
-#: src/libmain.c:133
+#: ../src/libmain.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Indlæs ikke autofuldførelsesdata (se dokumentationen)"
-#: src/libmain.c:135
+#: ../src/libmain.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Indlæs ikke plugins"
-#: src/libmain.c:137
+#: ../src/libmain.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Udskriv Geanys installationspræfiks"
-#: src/libmain.c:138
+#: ../src/libmain.c:138
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
msgstr "Åbn alle FILER i skrivebeskyttet tilstand (se dokumentationen)"
-#: src/libmain.c:139
+#: ../src/libmain.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Indlæs ikke den forrige sessions filer"
-#: src/libmain.c:141
+#: ../src/libmain.c:141
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Indlæs ikke understøttelse af terminal"
-#: src/libmain.c:142
+#: ../src/libmain.c:142
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr "Brug FIL som det dynamisk linkede VTE-bibliotek"
-#: src/libmain.c:144
+#: ../src/libmain.c:144
msgid "Be verbose"
msgstr "Vær uddybende"
-#: src/libmain.c:145
+#: ../src/libmain.c:145
msgid "Show version and exit"
msgstr "Vis version og afslut"
-#: src/libmain.c:555
+#: ../src/libmain.c:555
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILER...]"
-#: src/libmain.c:557
+#: ../src/libmain.c:557
msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "En hurtig og letvægts-IDE."
-#: src/libmain.c:558
+#: ../src/libmain.c:558
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr "Rapportér fejl til https://github.com/geany/geany/issues."
-#: src/libmain.c:591
+#. note for translators: library versions are printed after this
+#: ../src/libmain.c:591
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "bygget %s med "
-#: src/libmain.c:684
+#: ../src/libmain.c:684
msgid "Move it now?"
msgstr "Flyt den nu?"
-#: src/libmain.c:686
+#: ../src/libmain.c:686
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start."
-#: src/libmain.c:695
+#: ../src/libmain.c:695
#, c-format
msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to "
-"\"%s\"."
+"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
+"\"."
msgstr "Din konfigurationsmappe er blevet flyttet fra \"%s\" til \"%s\"."
-#: src/libmain.c:705
+#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
+#. * describes why moving the dir didn't work
+#: ../src/libmain.c:705
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3939,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"Din gamle konfigurationsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). "
"Flyt venligst mappen til den nye placering manuelt."
-#: src/libmain.c:787
+#: ../src/libmain.c:787
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3950,76 +3952,76 @@ msgstr ""
"Der kan være problemer med at bruge Geany uden en konfigurationsmappe.\n"
"Start Geany alligevel?"
-#: src/libmain.c:1174
+#: ../src/libmain.c:1174
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Dette er Geany %s."
-#: src/libmain.c:1177
+#: ../src/libmain.c:1177
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsmappen kunne ikke oprettes (%s)."
-#: src/libmain.c:1185
+#: ../src/libmain.c:1185
msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
msgstr ""
"IPC-soklen kunne ikke oprettes, se Hjælp->Fejlretningsmeddelelser for "
"detaljer."
-#: src/libmain.c:1411
+#: ../src/libmain.c:1411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig afslutte?"
-#: src/libmain.c:1449
+#: ../src/libmain.c:1449
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfigurationsfilerne blev genindlæst."
-#: src/log.c:185
+#: ../src/log.c:185
msgid "Debug Messages"
msgstr "Fejlretningsmeddelelser"
-#: src/log.c:187
+#: ../src/log.c:187
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"
-#: src/msgwindow.c:208
+#: ../src/msgwindow.c:208
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelelser"
-#: src/msgwindow.c:658
+#: ../src/msgwindow.c:658
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiér"
-#: src/msgwindow.c:667
+#: ../src/msgwindow.c:667
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiér _alle"
-#: src/msgwindow.c:697
+#: ../src/msgwindow.c:697
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Skjul meddelelsesvindue"
-#: src/msgwindow.c:758
+#: ../src/msgwindow.c:758
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Kunne ikke finde filen '%s' - prøver den nuværende dokumentsti."
-#: src/msgwindow.c:1174
+#: ../src/msgwindow.c:1174
msgid "The document has been closed."
msgstr "Dokumentet er blevet lukket."
-#: src/notebook.c:197
+#: ../src/notebook.c:197
msgid "Switch to Document"
msgstr "Skift til dokument"
-#: src/notebook.c:479
+#: ../src/notebook.c:479
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: src/notebook.c:504
+#: ../src/notebook.c:504
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr "Luk dokumenter til _højre"
-#: src/plugins.c:231
+#: ../src/plugins.c:231
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -4028,11 +4030,11 @@ msgstr ""
"Pluginet \"%s\" er ikke kompatibelt med denne udgivelse af Geany - kompilér "
"den venligst igen."
-#: src/plugins.c:1220
+#: ../src/plugins.c:1220
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Pluginhåndtering"
-#: src/plugins.c:1599
+#: ../src/plugins.c:1599
msgid ""
"\n"
"Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation."
@@ -4042,7 +4044,8 @@ msgstr ""
"Andre plugins afhænger af den. Deaktivér dem først for at tillade "
"deaktivering.\n"
-#: src/plugins.c:1601
+#. Four allocations is less than ideal but meh
+#: ../src/plugins.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
@@ -4053,27 +4056,27 @@ msgstr ""
"Forfatter(e):\t%s\n"
"Filnavn:\t%s"
-#: src/plugins.c:1629
+#: ../src/plugins.c:1629
msgid "No plugins available."
msgstr "Ingen tilgængelige plugins."
-#: src/plugins.c:1761
+#: ../src/plugins.c:1761
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: src/plugins.c:1768
+#: ../src/plugins.c:1768
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/plugins.c:1885
+#: ../src/plugins.c:1885
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/plugins.c:1926
+#: ../src/plugins.c:1926
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Vælg hvilke plugins som skal indlæses ved opstart:"
-#: src/plugins.c:2019
+#: ../src/plugins.c:2019
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
@@ -4082,59 +4085,62 @@ msgstr ""
"Proxy-pluginets '%s' endelse '%s' begyndet med et punktum. Ret venligst din "
"proxy-plugin."
-#: src/pluginutils.c:426
+#: ../src/pluginutils.c:426
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer plugins"
-#: src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:180
msgid "Grab Key"
msgstr "Indfang tast"
-#: src/prefs.c:186
+#: ../src/prefs.c:186
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Tryk kombinationen af taster som du vil bruge til \"%s\"."
-#: src/prefs.c:226 src/symbols.c:2164 src/sidebar.c:1244
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2164 ../src/sidebar.c:1244
msgid "_Expand All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: src/prefs.c:231 src/symbols.c:2169 src/sidebar.c:1250
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2169 ../src/sidebar.c:1250
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alle"
-#: src/prefs.c:291
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: src/prefs.c:1487
+#: ../src/prefs.c:1487
msgid "_Allow"
msgstr "_Tillad"
-#: src/prefs.c:1489
+#: ../src/prefs.c:1489
msgid "_Override"
msgstr "_Tilsidesæt"
-#: src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1490
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Tilsidesæt tastebindingen?"
-#: src/prefs.c:1491
+#: ../src/prefs.c:1491
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinationen '%s' bruges allerede til \"%s\"."
-#: src/prefs.c:1708
+#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
+#. page Tools
+#: ../src/prefs.c:1708
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Indtast værktøjsstier nedenfor. Værktøjer som du ikke har brug for kan "
"efterlades tomme."
-#: src/prefs.c:1713
+#. page Templates
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4142,7 +4148,8 @@ msgstr ""
"Indstil informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for "
"detaljer."
-#: src/prefs.c:1718
+#. page Keybindings
+#: ../src/prefs.c:1718
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4152,7 +4159,8 @@ msgstr ""
"Skift-knappen for at indtaste en ny genvej, eller dobbeltklik på en handling "
"for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte."
-#: src/prefs.c:1723
+#. page Editor->Indentation
+#: ../src/prefs.c:1723
msgid ""
"Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"Project->Properties."
@@ -4160,48 +4168,48 @@ msgstr ""
"Advarsel: indstillingerne overstyres af det nuværende projekt. Se "
"Projekt->Egenskaber."
-#: src/printing.c:162
+#: ../src/printing.c:162
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: src/printing.c:232
+#: ../src/printing.c:232
msgid "Document Setup"
msgstr "Dokumentopsætning"
-#: src/printing.c:267
+#: ../src/printing.c:267
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) af den udskrevne fil"
-#: src/printing.c:419
+#: ../src/printing.c:419
msgid "Paginating"
msgstr "Paginering"
-#: src/printing.c:443
+#: ../src/printing.c:443
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: src/printing.c:499
+#: ../src/printing.c:499
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Sendte ikke dokumentet %s til udskrivningsundersystemet."
-#: src/printing.c:501
+#: ../src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Dokumentet %s blev sendt til udskrivningsundersystemet."
-#: src/printing.c:552
+#: ../src/printing.c:552
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Udskrivning af %s mislykkedes (%s)."
-#: src/printing.c:590
+#: ../src/printing.c:590
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Indstil venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen."
-#: src/printing.c:598
+#: ../src/printing.c:598
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -4212,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/printing.c:613
+#: ../src/printing.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
@@ -4221,36 +4229,39 @@ msgstr ""
"Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen "
"i Præferencer."
-#: src/printing.c:620
+#: ../src/printing.c:620
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Udskrev filen %s."
-#: src/project.c:101
+#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
+#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
+#: ../src/project.c:101
msgid "projects"
msgstr "projekter"
-#: src/project.c:124
+#: ../src/project.c:124
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr "Flyt de nuværende dokumenter ind i det nye projekts session?"
-#: src/project.c:176
+#: ../src/project.c:176
msgid "New Project"
msgstr "Nyt projekt"
-#: src/project.c:181
+#: ../src/project.c:181
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"
-#: src/project.c:192 plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475
+#: ../src/project.c:192 ../plugins/classbuilder.c:465
+#: ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/project.c:199
+#: ../src/project.c:199
msgid "Project name"
msgstr "Projektnavn"
-#: src/project.c:211
+#: ../src/project.c:211
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
@@ -4259,110 +4270,111 @@ msgstr ""
"Stien til filen som repræsenterer projektet og gemmer dets indstillinger. "
"Den skal normalt have \"%s\"-endelsen."
-#: src/project.c:225
+#: ../src/project.c:225
msgid "Base path:"
msgstr "Grundsti:"
-#: src/project.c:235 src/project.c:493
+#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:493
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Vælg projektets grundsti"
-#: src/project.c:277 src/project.c:630 src/project.c:1187
+#: ../src/project.c:277 ../src/project.c:630 ../src/project.c:1187
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Projektfilen kunne ikke skrives"
-#: src/project.c:282
+#: ../src/project.c:282
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Oprettede projektet \"%s\"."
-#: src/project.c:328 src/project.c:1055
+#: ../src/project.c:328 ../src/project.c:1055
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Projektfilen \"%s\" kunne ikke indlæses."
-#: src/project.c:347
+#: ../src/project.c:347
msgid "Open Project"
msgstr "Åbn projekt"
-#: src/project.c:367
+#: ../src/project.c:367
msgid "Project files"
msgstr "Projektfiler"
-#: src/project.c:426
+#: ../src/project.c:426
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Lukkede projektet \"%s\"."
-#: src/project.c:633
+#: ../src/project.c:633
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Gemte projektet \"%s\"."
-#: src/project.c:667
+#: ../src/project.c:667
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Vil du gemme det inden der fortsættes?"
-#: src/project.c:668
+#: ../src/project.c:668
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr "Åbnede '%s'-projektet."
-#: src/project.c:717
+#: ../src/project.c:717
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Det angivne projektnavn er for kort."
-#: src/project.c:723
+#: ../src/project.c:723
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Det angivne projektnavn er for langt (maks. %d tegn)."
-#: src/project.c:735
+#: ../src/project.c:735
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Du har angivet et ugyldigt filnavn til projektet."
-#: src/project.c:758
+#: ../src/project.c:758
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Opret projektets grundstimappe?"
-#: src/project.c:759
+#: ../src/project.c:759
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Stien \"%s\" findes ikke."
-#: src/project.c:768
+#: ../src/project.c:768
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Kunne ikke oprette projektets grundmappe (%s)."
-#: src/project.c:781
+#: ../src/project.c:781
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen (%s)."
-#: src/project.c:787 src/search.c:634
+#: ../src/project.c:787 ../src/search.c:634
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: src/project.c:789 plugins/export.c:330
+#: ../src/project.c:789 ../plugins/export.c:330
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen '%s' findes allerede. Vil du overskrive den?"
-#: src/project.c:935
+#. initialise the dialog
+#: ../src/project.c:935
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Vælg projektets filnavn"
-#: src/project.c:1045
+#: ../src/project.c:1045
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Åbnede projektet \"%s\"."
-#: src/search.c:312 src/search.c:970
+#: ../src/search.c:312 ../src/search.c:970
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Brug regulære udtryk"
-#: src/search.c:315
+#: ../src/search.c:315
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
@@ -4370,11 +4382,11 @@ msgstr ""
"Brug Perl-lignende regulære udtryk. Se venligst i manualen for detaljeret "
"information om brugen af regulære udtryk."
-#: src/search.c:320
+#: ../src/search.c:320
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Brug _undvigesekvenser"
-#: src/search.c:324
+#: ../src/search.c:324
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -4382,11 +4394,11 @@ msgstr ""
"Erstat \\\\, \\t, \\n, \\r og \\uXXXX (unicode-tegn) med de tilsvarende "
"kontroltegn"
-#: src/search.c:327
+#: ../src/search.c:327
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "Brug _multilinje-matchning"
-#: src/search.c:332
+#: ../src/search.c:332
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
@@ -4398,95 +4410,98 @@ msgstr ""
"linjeskifttegn del af inputtet og kan indfanges som normale tegn med "
"mønsteret."
-#: src/search.c:345
+#: ../src/search.c:345
msgid "Search _backwards"
msgstr "Søg _baglæns"
-#: src/search.c:351 src/search.c:979
+#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:979
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Der skelnes mellem store og små _bogstaver"
-#: src/search.c:355 src/search.c:984
+#: ../src/search.c:355 ../src/search.c:984
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Match kun et _helt ord"
-#: src/search.c:359
+#: ../src/search.c:359
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Match fra _begyndelsen af ord"
-#: src/search.c:476
+#: ../src/search.c:476
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: src/search.c:481
+#: ../src/search.c:481
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: src/search.c:485 src/search.c:645 src/search.c:886
+#: ../src/search.c:485 ../src/search.c:645 ../src/search.c:886
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
-#: src/search.c:513
+#. Now add the multiple match options
+#: ../src/search.c:513
msgid "_Find All"
msgstr "_Find alle"
-#: src/search.c:520
+#: ../src/search.c:520
msgid "_Mark"
msgstr "_Mærk"
-#: src/search.c:522
+#: ../src/search.c:522
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Mærk alle match i det nuværende dokument"
-#: src/search.c:527 src/search.c:704
+#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:704
msgid "In Sessi_on"
msgstr "I _session"
-#: src/search.c:532 src/search.c:709
+#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:709
msgid "_In Document"
msgstr "I _dokument"
-#: src/search.c:538 src/search.c:722
+#. close window checkbox
+#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:722
msgid "Close _dialog"
msgstr "Luk _dialog"
-#: src/search.c:542 src/search.c:726
+#: ../src/search.c:542 ../src/search.c:726
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivér valgmuligheden for at holde dialogen åben"
-#: src/search.c:639
+#: ../src/search.c:639
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "_Erstat og find"
-#: src/search.c:648
+#: ../src/search.c:648
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erstat _med:"
-#: src/search.c:697
+#. Now add the multiple replace options
+#: ../src/search.c:697
msgid "Re_place All"
msgstr "Erstat _alle"
-#: src/search.c:714
+#: ../src/search.c:714
msgid "In Se_lection"
msgstr "I _markering"
-#: src/search.c:716
+#: ../src/search.c:716
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Erstat alle match fundet i den nuværende markeret tekst"
-#: src/search.c:835
+#: ../src/search.c:835
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: src/search.c:837
+#: ../src/search.c:837
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: src/search.c:839
+#: ../src/search.c:839
msgid "custom"
msgstr "brugerdefineret"
-#: src/search.c:843
+#: ../src/search.c:843
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4496,81 +4511,81 @@ msgstr ""
"Projekt: brug filmønstre defineret i projektets indstillinger\n"
"Brugerdefineret: angiv filmønstre manuelt"
-#: src/search.c:918
+#: ../src/search.c:918
msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
msgstr "Mellemrumsseparerede liste over filmønstre (f.eks. *.c *.h)"
-#: src/search.c:930
+#: ../src/search.c:930
msgid "_Directory:"
msgstr "_Mappe:"
-#: src/search.c:949
+#: ../src/search.c:949
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodning:"
-#: src/search.c:973
+#: ../src/search.c:973
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Se greps manualside for mere information"
-#: src/search.c:975
+#: ../src/search.c:975
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Rekursiv i undermapper"
-#: src/search.c:988
+#: ../src/search.c:988
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Omvend søgeresultater"
-#: src/search.c:992
+#: ../src/search.c:992
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Omvend måden hvorpå der matches, for at vælge linjer som ikke matcher"
-#: src/search.c:1009
+#: ../src/search.c:1009
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Ekstra valgmuligheder:"
-#: src/search.c:1017
+#: ../src/search.c:1017
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andre valgmuligheder som skal videregives til Grep"
-#: src/search.c:1377 src/search.c:2243 src/search.c:2246
+#: ../src/search.c:1377 ../src/search.c:2243 ../src/search.c:2246
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Fandt %d match for \"%s\"."
msgstr[1] "Fandt %d match for \"%s\"."
-#: src/search.c:1433
+#: ../src/search.c:1433
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Erstattede %u match i %u dokumenter."
-#: src/search.c:1464
+#: ../src/search.c:1464
msgid ""
"This operation will modify all open files which contain the text to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Handlingen ændrer alle åbne filer som indeholder den tekst der skal erstattes."
-#: src/search.c:1465
+#: ../src/search.c:1465
msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil erstatte i hele sessionen?"
-#: src/search.c:1630
+#: ../src/search.c:1630
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ugyldig mappe til find i filer."
-#: src/search.c:1647
+#: ../src/search.c:1647
msgid "No text to find."
msgstr "Ingen tekst at finde."
-#: src/search.c:1723
+#: ../src/search.c:1723
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
-#: src/search.c:1725
+#: ../src/search.c:1725
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (i mappe: %s)"
-#: src/search.c:1733
+#: ../src/search.c:1733
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
@@ -4578,32 +4593,33 @@ msgstr ""
"Kan ikke eksekvere grep-værktøjet \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen i "
"Præferencer."
-#: src/search.c:1773
+#: ../src/search.c:1773
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Kunne ikke åbne mappe (%s)"
-#: src/search.c:1863
+#: ../src/search.c:1863
msgid "Search failed."
msgstr "Søgning mislykkedes."
-#: src/search.c:1887
+#: ../src/search.c:1887
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Søgning færdig med %d match."
msgstr[1] "Søgning færdig med %d match."
-#: src/search.c:1895
+#: ../src/search.c:1895
msgid "No matches found."
msgstr "Fandt ingen match."
-#: src/search.c:1925
+#: ../src/search.c:1925
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk: %s"
-#: src/socket.c:235
+#. TODO maybe this message needs a rewording
+#: ../src/socket.c:235
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
@@ -4613,48 +4629,50 @@ msgstr ""
"kørende som en anden bruger.\n"
"Det er en fatal fejl og Geany afsluttes nu."
-#: src/spawn.c:96 src/spawn.c:146 src/spawn.c:190
+#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr "Teksten afsluttede inden tilhørende citationstegn blev fundet"
-#: src/spawn.c:132
+#. TL note: from glib
+#: ../src/spawn.c:132
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksten var tom (eller indeholdt kun blanktegn)"
-#: src/spawn.c:153 src/spawn.c:167
+#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
"Et Windows-program i citationstegn skal være fuldstændigt omsluttet af "
"citationstegnene"
-#: src/spawn.c:260
+#: ../src/spawn.c:260
msgid "Program not found"
msgstr "Programmet blev ikke fundet"
-#: src/spawn.c:766
+#: ../src/spawn.c:766
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Kunne ikke skifte til arbejdsmappen"
-#: src/spawn.c:771
+#: ../src/spawn.c:771
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Ukendt fejl ved eksekvering af barneproces"
-#: src/stash.c:1226
+#: ../src/stash.c:1226
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: src/symbols.c:1218
+#: ../src/symbols.c:1218
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Ukendt filtypeendelse for \"%s\".\n"
-#: src/symbols.c:1244
+#: ../src/symbols.c:1244
+#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen "
"symboler.\n"
-#: src/symbols.c:1251
+#: ../src/symbols.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g \n"
@@ -4663,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"Anvendelse: %s -g \n"
"\n"
-#: src/symbols.c:1252
+#: ../src/symbols.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4674,62 +4692,65 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: src/symbols.c:1266
+#: ../src/symbols.c:1266
msgid "Load Tags File"
msgstr "Indlæs tags-fil"
-#: src/symbols.c:1273
+#: ../src/symbols.c:1273
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Geany tags-fil (*.*.tags)"
-#: src/symbols.c:1293
+#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
+#: ../src/symbols.c:1293
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Indlæste %s tags-filen '%s'."
-#: src/symbols.c:1296
+#: ../src/symbols.c:1296
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse tags-filen '%s'."
-#: src/symbols.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
+#: ../src/symbols.c:1518
+#, c-format
msgid "%s:%lu: %s"
-msgstr "%s: %lu"
+msgstr "%s:%lu: %s"
-#: src/symbols.c:1521
-#, fuzzy, c-format
+#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
+#: ../src/symbols.c:1521
+#, c-format
msgid "%s:%lu: %s"
-msgstr "%s: %lu"
+msgstr "%s:%lu: %s"
-#: src/symbols.c:1742
+#: ../src/symbols.c:1742
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Forward-deklarationen \"%s\" blev ikke fundet."
-#: src/symbols.c:1744
+#: ../src/symbols.c:1744
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definitionen af \"%s\" blev ikke fundet."
-#: src/symbols.c:2179
+#: ../src/symbols.c:2179
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortér efter _navn"
-#: src/symbols.c:2186
+#: ../src/symbols.c:2186
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Sortér efter _udseende"
-#: src/symbols.c:2196
+#: ../src/symbols.c:2196
msgid "_Group by Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Gruppér efter type"
-#: src/templates.c:81
+#: ../src/templates.c:81
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr "Kunne ikke konvertere skabelonfilen \"%s\" til UTF-8"
-#: src/templates.c:651
+#: ../src/templates.c:651
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
@@ -4738,141 +4759,142 @@ msgstr ""
"Kan ikke eksekvere skabelonkommandoen \"%s\". Hint: ukorrekte stier i "
"kommandoen er almindelig årsag til fejl. Fejl: %s."
-#: src/toolbar.c:57
+#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
+#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem den nuværende fil"
-#: src/toolbar.c:59
+#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Save all open files"
msgstr "Gem alle åbne filer"
-#: src/toolbar.c:60
+#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Genindlæs den nuværende fil fra disk"
-#: src/toolbar.c:61
+#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk den nuværende fil"
-#: src/toolbar.c:62
+#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Close all open files"
msgstr "Luk alle åbne filer"
-#: src/toolbar.c:63
+#: ../src/toolbar.c:63
msgid "Cut the current selection"
msgstr "Klip den nuværende markering"
-#: src/toolbar.c:64
+#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Kopiér den nuværende markering"
-#: src/toolbar.c:65
+#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
-#: src/toolbar.c:66
+#: ../src/toolbar.c:66
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Slet den nuværende markering"
-#: src/toolbar.c:67
+#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: src/toolbar.c:68
+#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Omgør den sidste ændring"
-#: src/toolbar.c:71
+#: ../src/toolbar.c:71
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompilér den nuværende fil"
-#: src/toolbar.c:72
+#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Kør eller vis den nuværende fil"
-#: src/toolbar.c:73
+#: ../src/toolbar.c:73
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
"Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet"
-#: src/toolbar.c:74
+#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Zoom teksten ind"
-#: src/toolbar.c:75
+#: ../src/toolbar.c:75
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Zoom teksten ud"
-#: src/toolbar.c:76
+#: ../src/toolbar.c:76
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Formindsk indrykning"
-#: src/toolbar.c:77
+#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Increase indentation"
msgstr "Forøg indrykning"
-#: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383
+#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Find den indtastede tekst i den nuværende fil"
-#: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393
+#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Hop til det indtastede linjenummer"
-#: src/toolbar.c:80
+#: ../src/toolbar.c:80
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Vis præferencer-dialogen"
-#: src/toolbar.c:81
+#: ../src/toolbar.c:81
msgid "Quit Geany"
msgstr "Afslut Geany"
-#: src/toolbar.c:82
+#: ../src/toolbar.c:82
msgid "Print document"
msgstr "Udskriv dokument"
-#: src/toolbar.c:83
+#: ../src/toolbar.c:83
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Erstat teskt i det nuværende dokument"
-#: src/toolbar.c:359
+#: ../src/toolbar.c:359
msgid "Create a new file"
msgstr "Opret en ny fil"
-#: src/toolbar.c:360
+#: ../src/toolbar.c:360
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Opret en ny fil fra en skabelon"
-#: src/toolbar.c:367
+#: ../src/toolbar.c:367
msgid "Open an existing file"
msgstr "Åbn en eksisterende fil"
-#: src/toolbar.c:368
+#: ../src/toolbar.c:368
msgid "Open a recent file"
msgstr "Åbn en af de seneste filer"
-#: src/toolbar.c:376
+#: ../src/toolbar.c:376
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Vælg flere byggehandlinger"
-#: src/toolbar.c:383
+#: ../src/toolbar.c:383
msgid "Search Field"
msgstr "Søge-felt"
-#: src/toolbar.c:393
+#: ../src/toolbar.c:393
msgid "Goto Field"
msgstr "Gå til-felt"
-#: src/toolbar.c:584
+#: ../src/toolbar.c:584
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: src/toolbar.c:585
+#: ../src/toolbar.c:585
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separator ---"
-#: src/toolbar.c:957
+#: ../src/toolbar.c:957
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@@ -4880,25 +4902,25 @@ msgstr ""
"Vælg poster som skal vises på værktøjslinjen. Poster kan flyttes rundt på "
"ved at trække og slippe."
-#: src/toolbar.c:973
+#: ../src/toolbar.c:973
msgid "Available Items"
msgstr "Tilgængelige poster"
-#: src/toolbar.c:994
+#: ../src/toolbar.c:994
msgid "Displayed Items"
msgstr "Viste poster"
-#: src/tools.c:83
+#: ../src/tools.c:83
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr "Ugyldig kommando: %s"
-#: src/tools.c:214
+#: ../src/tools.c:214
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Videregiver data og eksekverer brugerdefineret kommando: %s"
-#: src/tools.c:222
+#: ../src/tools.c:222
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
@@ -4907,13 +4929,13 @@ msgstr ""
"Den eksekverede brugerdefineret kommando returnerede en fejl. Din markering "
"blev ikke ændret. Fejlmeddelelse: %s"
-#: src/tools.c:230
+#: ../src/tools.c:230
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
"Den eksekverede brugerdefineret kommando afsluttede med en mislykket "
"afslutningskode."
-#: src/tools.c:239
+#: ../src/tools.c:239
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
@@ -4922,11 +4944,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando \"%s\": %s. Tjek "
"stiindstillingen i Brugerdefinerede kommandoer."
-#: src/tools.c:354 src/tools.c:623
+#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:623
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Indstil brugerdefinerede kommandoer"
-#: src/tools.c:362
+#: ../src/tools.c:362
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
@@ -4934,906 +4956,897 @@ msgstr ""
"Du kan sende den nuværende markering til alle disse kommandoer og outputtet "
"af kommandoen erstatter den nuværende markering."
-#: src/tools.c:376
+#: ../src/tools.c:376
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/tools.c:594
+#: ../src/tools.c:594
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Ingen brugerdefinerede kommandoer defineret."
-#: src/tools.c:693
+#: ../src/tools.c:693
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/tools.c:702
+#: ../src/tools.c:702
msgid "selection"
msgstr "markering"
-#: src/tools.c:707
+#: ../src/tools.c:707
msgid "whole document"
msgstr "hele dokumentet"
-#: src/tools.c:716
+#: ../src/tools.c:716
msgid "Range:"
msgstr "Område:"
-#: src/tools.c:728
+#: ../src/tools.c:728
msgid "Lines:"
msgstr "Linjer:"
-#: src/tools.c:742
+#: ../src/tools.c:742
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
-#: src/tools.c:756
+#: ../src/tools.c:756
msgid "Characters:"
msgstr "Tegn:"
-#: src/sidebar.c:165
+#: ../src/sidebar.c:165
msgid "No symbols found"
msgstr "Ingen symboler fundet"
-#: src/sidebar.c:1070
+#: ../src/sidebar.c:1070
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Vis _symbolliste"
-#: src/sidebar.c:1077
+#: ../src/sidebar.c:1077
msgid "Show _Document List"
msgstr "Vis _dokumentliste"
-#: src/sidebar.c:1084 plugins/filebrowser.c:707
+#: ../src/sidebar.c:1084 ../plugins/filebrowser.c:707
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Skjul sidebjælke"
-#: src/sidebar.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/sidebar.c:1173
msgid "D_ocuments Only"
-msgstr "Dokumenter"
+msgstr "Kun _dokumenter"
-#: src/sidebar.c:1174
+#: ../src/sidebar.c:1174
msgid "Show _Paths"
msgstr "Vis _stier"
-#: src/sidebar.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/sidebar.c:1175
msgid "Show _Tree"
-msgstr "Vis _værktøjslinje"
+msgstr "Vis _træ"
-#: src/sidebar.c:1228 plugins/filebrowser.c:678
+#: ../src/sidebar.c:1228 ../plugins/filebrowser.c:678
msgid "_Find in Files..."
msgstr "_Find i filer..."
-#: src/ui_utils.c:62
-#, fuzzy
+#: ../src/ui_utils.c:62
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mEOL: %M encoding: "
"%e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
-"linje: %l/%L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %mtilstand: "
-"%M kodning: %e filtype: %f område: %S"
+"linje: %l / %L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %mlinjeafslutning: %M kodning: "
+"%e filtype: %f område: %S"
-#: src/ui_utils.c:237
+#. L = lines
+#: ../src/ui_utils.c:237
#, c-format
msgid "%dL"
msgstr "%d linjer"
-#: src/ui_utils.c:247 src/ui_utils.c:254
+#. RO = read-only
+#: ../src/ui_utils.c:247 ../src/ui_utils.c:254
msgid "RO "
msgstr "SKRIVEBESKYTTET "
-#: src/ui_utils.c:249
+#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
+#: ../src/ui_utils.c:249
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: src/ui_utils.c:249
+#: ../src/ui_utils.c:249
msgid "INS"
msgstr "IND"
-#: src/ui_utils.c:263
+#: ../src/ui_utils.c:263
msgid "TAB"
msgstr "TABULATOR"
-#: src/ui_utils.c:266
+#. SP = space
+#: ../src/ui_utils.c:266
msgid "SP"
msgstr "MELLEMRUM"
-#: src/ui_utils.c:269
+#. T/S = tabs and spaces
+#: ../src/ui_utils.c:269
msgid "T/S"
msgstr "TABULATOR/MELLEMRUM"
-#: src/ui_utils.c:277
+#: ../src/ui_utils.c:277
msgid "MOD"
msgstr "ÆNDRET"
-#: src/ui_utils.c:405
+#: ../src/ui_utils.c:405
msgid " (new instance)"
msgstr " (ny instans)"
-#: src/ui_utils.c:435
+#: ../src/ui_utils.c:435
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Skrifttype opdateret (%s)."
-#: src/ui_utils.c:686
+#: ../src/ui_utils.c:686
msgid "C Standard Library"
msgstr "C-standardbibliotek"
-#: src/ui_utils.c:687
+#: ../src/ui_utils.c:687
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:688
+#: ../src/ui_utils.c:688
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C-standardbibliotek)"
-#: src/ui_utils.c:689
+#: ../src/ui_utils.c:689
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++-standardbibliotek"
-#: src/ui_utils.c:690
+#: ../src/ui_utils.c:690
msgid "C++ STL"
msgstr "C++-STL"
-#: src/ui_utils.c:712 src/ui_utils.c:790
+#: ../src/ui_utils.c:712 ../src/ui_utils.c:790
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"
-#: src/ui_utils.c:714 src/ui_utils.c:791
+#: ../src/ui_utils.c:714 ../src/ui_utils.c:791
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.åååå"
-#: src/ui_utils.c:716 src/ui_utils.c:792
+#: ../src/ui_utils.c:716 ../src/ui_utils.c:792
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "åååå/mm/dd"
-#: src/ui_utils.c:718 src/ui_utils.c:801
+#: ../src/ui_utils.c:718 ../src/ui_utils.c:801
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.åååå tt:mm:ss"
-#: src/ui_utils.c:720 src/ui_utils.c:802
+#: ../src/ui_utils.c:720 ../src/ui_utils.c:802
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.åååå tt:mm:ss"
-#: src/ui_utils.c:722 src/ui_utils.c:803
+#: ../src/ui_utils.c:722 ../src/ui_utils.c:803
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "åååå/mm/dd tt:mm:ss"
-#: src/ui_utils.c:724 src/ui_utils.c:812
+#: ../src/ui_utils.c:724 ../src/ui_utils.c:812
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Brug brugerdefineret datoformat"
-#: src/ui_utils.c:728
+#: ../src/ui_utils.c:728
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Brugerdefineret datoformat"
-#: src/ui_utils.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/ui_utils.c:729
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. Du kan bruge "
-"enhver konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen."
+"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. "
+"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: src/ui_utils.c:750
+#: ../src/ui_utils.c:750
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Datoformatstreng kunne ikke konverteres (muligvis for lang)."
-#: src/ui_utils.c:825
+#: ../src/ui_utils.c:825
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Indstil brugerdefineret datoformat"
-#: src/ui_utils.c:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui_utils.c:2004
msgid "Select Project Base Path"
msgstr "Vælg projektets grundsti"
-#: src/ui_utils.c:2029
+#: ../src/ui_utils.c:2029
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: src/ui_utils.c:2029
+#: ../src/ui_utils.c:2029
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
-#: src/ui_utils.c:2231
+#: ../src/ui_utils.c:2231
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "_Filtypekonfiguration"
-#: src/ui_utils.c:2268
+#: ../src/ui_utils.c:2268
msgid "Save All"
msgstr "Gem alle"
-#: src/ui_utils.c:2269
+#: ../src/ui_utils.c:2269
msgid "Close All"
msgstr "Luk alle"
-#: src/ui_utils.c:2505
+#: ../src/ui_utils.c:2505
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany kan ikke starte!"
-#: src/utils.c:99
+#. Allow the user to correct the pref. new_cmd may become empty.
+#: ../src/utils.c:99
msgid "Select Browser"
msgstr "Vælg browser"
-#: src/utils.c:100
-#, fuzzy
+#: ../src/utils.c:100
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
"or leave it empty in order to spawn the system default browser."
msgstr ""
-"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Ret det venligst eller "
-"indtast en anden."
+"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Indtast venligst en gyldig kommando eller lad den være tom for at starte systemets standardbrowser."
-#: src/utils.c:388
+#: ../src/utils.c:388
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
-#: src/utils.c:389
+#: ../src/utils.c:389
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Klassisk Mac (CR)"
-#: src/utils.c:390
+#: ../src/utils.c:390
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/utils.c:399
+#: ../src/utils.c:399
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
-#: src/utils.c:400
+#: ../src/utils.c:400
msgid "CR"
msgstr "CR"
-#: src/utils.c:401
+#: ../src/utils.c:401
msgid "LF"
msgstr "LF"
-#: src/vte.c:574
+#: ../src/vte.c:574
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek \"%s\": manglende symbol \"%s\""
-#: src/vte.c:755
+#: ../src/vte.c:755
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Indstil sti fra dokument"
-#: src/vte.c:760
+#: ../src/vte.c:760
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Genstart terminal"
-#: src/vte.c:793
+#: ../src/vte.c:793
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inputmetoder"
-#: src/vte.c:888
+#: ../src/vte.c:888
msgid ""
-"Directory not changed because the terminal may contain some input (press "
-"Ctrl+C or Enter to clear it)."
+"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
+"+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
-"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på "
-"Ctrl+C eller Enter for at rydde)."
+"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på Ctrl"
+"+C eller Enter for at rydde)."
-#: src/win32.c:363
+#: ../src/win32.c:363
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
msgstr "Kunne ikke åbne URI'en \"%s\": %s"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:179
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:393 src/tagmanager/tm_parser.c:992
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1027
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:87 ../src/tagmanager/tm_parser.c:179
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:393 ../src/tagmanager/tm_parser.c:992
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1027
msgid "Namespaces"
msgstr "Navnerum"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:88 src/tagmanager/tm_parser.c:123
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:181 src/tagmanager/tm_parser.c:202
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:365 src/tagmanager/tm_parser.c:382
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:439
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:510 src/tagmanager/tm_parser.c:579
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:702 src/tagmanager/tm_parser.c:981
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1028
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:88 ../src/tagmanager/tm_parser.c:123
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:181 ../src/tagmanager/tm_parser.c:202
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:365 ../src/tagmanager/tm_parser.c:382
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:394 ../src/tagmanager/tm_parser.c:439
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:510 ../src/tagmanager/tm_parser.c:579
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:702 ../src/tagmanager/tm_parser.c:981
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1028
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:89 src/tagmanager/tm_parser.c:122
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:180 src/tagmanager/tm_parser.c:440
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:578 src/tagmanager/tm_parser.c:648
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:701 src/tagmanager/tm_parser.c:906
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1029
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:89 ../src/tagmanager/tm_parser.c:122
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:180 ../src/tagmanager/tm_parser.c:440
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:578 ../src/tagmanager/tm_parser.c:648
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:701 ../src/tagmanager/tm_parser.c:906
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1029
msgid "Interfaces"
msgstr "Grænseflader"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:90 src/tagmanager/tm_parser.c:146
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:161 src/tagmanager/tm_parser.c:182
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:204 src/tagmanager/tm_parser.c:317
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:352 src/tagmanager/tm_parser.c:419
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:441 src/tagmanager/tm_parser.c:494
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:511 src/tagmanager/tm_parser.c:528
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:561 src/tagmanager/tm_parser.c:613
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:662 src/tagmanager/tm_parser.c:703
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:723 src/tagmanager/tm_parser.c:788
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:880 src/tagmanager/tm_parser.c:905
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:935 src/tagmanager/tm_parser.c:954
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:993 src/tagmanager/tm_parser.c:1004
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1030 src/tagmanager/tm_parser.c:1067
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1091
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:90 ../src/tagmanager/tm_parser.c:146
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:161 ../src/tagmanager/tm_parser.c:182
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:204 ../src/tagmanager/tm_parser.c:317
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:352 ../src/tagmanager/tm_parser.c:419
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:441 ../src/tagmanager/tm_parser.c:494
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:511 ../src/tagmanager/tm_parser.c:528
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:561 ../src/tagmanager/tm_parser.c:613
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:662 ../src/tagmanager/tm_parser.c:703
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:723 ../src/tagmanager/tm_parser.c:788
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:880 ../src/tagmanager/tm_parser.c:905
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:935 ../src/tagmanager/tm_parser.c:954
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:993 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1004
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1030 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1067
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1091
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:125
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:442 src/tagmanager/tm_parser.c:512
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:911 src/tagmanager/tm_parser.c:923
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:91 ../src/tagmanager/tm_parser.c:125
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:442 ../src/tagmanager/tm_parser.c:512
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:911 ../src/tagmanager/tm_parser.c:923
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:353
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:443 src/tagmanager/tm_parser.c:907
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:92 ../src/tagmanager/tm_parser.c:353
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:443 ../src/tagmanager/tm_parser.c:907
msgid "Structs"
msgstr "Structs"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:354
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:444 src/tagmanager/tm_parser.c:881
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:93 ../src/tagmanager/tm_parser.c:354
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:444 ../src/tagmanager/tm_parser.c:881
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedefs/enums"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:94 src/tagmanager/tm_parser.c:138
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:276 src/tagmanager/tm_parser.c:355
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:513 src/tagmanager/tm_parser.c:883
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:956 src/tagmanager/tm_parser.c:1005
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:94 ../src/tagmanager/tm_parser.c:138
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:276 ../src/tagmanager/tm_parser.c:355
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:513 ../src/tagmanager/tm_parser.c:883
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:956 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1005
msgid "Macros"
msgstr "Makroer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:95 src/tagmanager/tm_parser.c:184
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:205 src/tagmanager/tm_parser.c:323
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:445 src/tagmanager/tm_parser.c:514
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:562 src/tagmanager/tm_parser.c:582
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:650 src/tagmanager/tm_parser.c:705
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:724 src/tagmanager/tm_parser.c:772
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:882 src/tagmanager/tm_parser.c:910
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:936 src/tagmanager/tm_parser.c:983
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1006 src/tagmanager/tm_parser.c:1032
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1069 src/tagmanager/tm_parser.c:1080
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1093
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:95 ../src/tagmanager/tm_parser.c:184
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:205 ../src/tagmanager/tm_parser.c:323
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:445 ../src/tagmanager/tm_parser.c:514
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:562 ../src/tagmanager/tm_parser.c:582
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:650 ../src/tagmanager/tm_parser.c:705
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:724 ../src/tagmanager/tm_parser.c:772
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:882 ../src/tagmanager/tm_parser.c:910
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:936 ../src/tagmanager/tm_parser.c:983
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1006 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1032
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1069 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1080
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1093
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:446
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:96 ../src/tagmanager/tm_parser.c:446
msgid "Extern Variables"
msgstr "Eksterne variabler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:97 src/tagmanager/tm_parser.c:127
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:164 src/tagmanager/tm_parser.c:264
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:707 src/tagmanager/tm_parser.c:789
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1034 src/tagmanager/tm_parser.c:1071
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:97 ../src/tagmanager/tm_parser.c:127
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:164 ../src/tagmanager/tm_parser.c:264
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:707 ../src/tagmanager/tm_parser.c:789
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1034 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1071
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:121 src/tagmanager/tm_parser.c:160
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:480 src/tagmanager/tm_parser.c:700
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:904
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:121 ../src/tagmanager/tm_parser.c:160
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:480 ../src/tagmanager/tm_parser.c:700
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:904
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:124 src/tagmanager/tm_parser.c:203
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:384 src/tagmanager/tm_parser.c:395
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:580 src/tagmanager/tm_parser.c:884
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:982
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:124 ../src/tagmanager/tm_parser.c:203
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:384 ../src/tagmanager/tm_parser.c:395
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:580 ../src/tagmanager/tm_parser.c:884
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:982
msgid "Methods"
msgstr "Metoder"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:126 src/tagmanager/tm_parser.c:654
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:984 src/tagmanager/tm_parser.c:1031
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:126 ../src/tagmanager/tm_parser.c:654
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:984 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1031
msgid "Enums"
msgstr "Enums"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:137
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:137
msgid "Targets"
msgstr "Mål"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:162 src/tagmanager/tm_parser.c:275
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:565 src/tagmanager/tm_parser.c:1079
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:162 ../src/tagmanager/tm_parser.c:275
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:565 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1079
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:163 src/tagmanager/tm_parser.c:183
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:563 src/tagmanager/tm_parser.c:706
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:909 src/tagmanager/tm_parser.c:952
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1007 src/tagmanager/tm_parser.c:1033
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1070
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:163 ../src/tagmanager/tm_parser.c:183
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:563 ../src/tagmanager/tm_parser.c:706
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:909 ../src/tagmanager/tm_parser.c:952
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1007 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1033
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1070
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:185 src/tagmanager/tm_parser.c:878
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:185 ../src/tagmanager/tm_parser.c:878
msgid "Traits"
msgstr "Traits"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:206 src/tagmanager/tm_parser.c:699
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:206 ../src/tagmanager/tm_parser.c:699
msgid "Imports"
msgstr "Imports"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:228
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:228
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:229
msgid "Part"
-msgstr "Dele"
+msgstr "Del"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:335
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:595
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:230 ../src/tagmanager/tm_parser.c:335
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:595
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:231 src/tagmanager/tm_parser.c:336
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:596
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:231 ../src/tagmanager/tm_parser.c:336
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:596
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:232 src/tagmanager/tm_parser.c:597
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:232 ../src/tagmanager/tm_parser.c:597
msgid "Subsection"
msgstr "Undersektion"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:233 src/tagmanager/tm_parser.c:598
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:233 ../src/tagmanager/tm_parser.c:598
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underundersektion"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:234
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:234
msgid "Bibitem"
-msgstr ""
+msgstr "Bibitem"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:257
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:257
msgid "Articles"
msgstr "Artikler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:258
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:258
msgid "Book Chapters"
msgstr "Bogkapitler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:259
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:259
msgid "Books & Conference Proceedings"
msgstr "Bøger og konferencesager"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:260
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:260
msgid "Conference Papers"
msgstr "Konferencepapirer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:261
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:261
msgid "Theses"
msgstr "Teser"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:262
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:262
msgid "Strings"
msgstr "Strenge"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:263
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:263
msgid "Unpublished"
msgstr "Upubliceret"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:277
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:277
msgid "Defines"
msgstr "Defines"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:278 src/tagmanager/tm_parser.c:483
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:526 src/tagmanager/tm_parser.c:564
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:581 src/tagmanager/tm_parser.c:651
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:908 src/tagmanager/tm_parser.c:958
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1066
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:278 ../src/tagmanager/tm_parser.c:483
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:526 ../src/tagmanager/tm_parser.c:564
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:581 ../src/tagmanager/tm_parser.c:651
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:908 ../src/tagmanager/tm_parser.c:958
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1066
msgid "Types"
msgstr "Typer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:286 src/tagmanager/tm_parser.c:722
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:738 src/tagmanager/tm_parser.c:806
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:286 ../src/tagmanager/tm_parser.c:722
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:738 ../src/tagmanager/tm_parser.c:806
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:287
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:287
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:318 src/tagmanager/tm_parser.c:396
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:318 ../src/tagmanager/tm_parser.c:396
msgid "Procedures"
msgstr "Procedures"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:319
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:319
msgid "Indexes"
msgstr "Indekser"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:320
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:320
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:321
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:321
msgid "Triggers"
msgstr "Udløsere"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:322
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:322
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:337
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:337
msgid "Sect1"
msgstr "Sekt1"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:338
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:338
msgid "Sect2"
msgstr "Sekt2"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:339
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:339
msgid "Sect3"
msgstr "Sekt3"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:340
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:340
msgid "Appendix"
msgstr "Bilag"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:366
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:366
msgid "ID Selectors"
msgstr "UD-vælgere"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:367
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:367
msgid "Type Selectors"
msgstr "Type-vælgere"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:381 src/tagmanager/tm_parser.c:770
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:876 src/tagmanager/tm_parser.c:953
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:381 ../src/tagmanager/tm_parser.c:770
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:876 ../src/tagmanager/tm_parser.c:953
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:383
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:383
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:438 src/tagmanager/tm_parser.c:525
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:646
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:438 ../src/tagmanager/tm_parser.c:525
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:646
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:481
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:481
msgid "Entities"
msgstr "Entities"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:482
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:482
msgid "Architectures"
msgstr "Architectures"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:484
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:484
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funktioner/procedurer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:485
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:485
msgid "Variables / Signals / Ports"
-msgstr "Variabler/signaler"
+msgstr "Variabler/signaler/porte"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:486
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:486
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr "Processer/blokke/komponenter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:527
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:527
msgid "Type constructors"
msgstr "Type-constructors"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:614
+#. javascript functions from subparser
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:614
msgid "Anchors"
msgstr "Ankre"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:615
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:615
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1-overskrifter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:616
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:616
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2-overskrifter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:617
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:617
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3-overskrifter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:647
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:647
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:649
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:649
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr "Funktioner/underrutiner"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:652
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:652
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:653
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:653
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:663 src/tagmanager/tm_parser.c:877
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:957
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:663 ../src/tagmanager/tm_parser.c:877
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:957
msgid "Structures"
msgstr "Structures"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:737
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:737
msgid "Chapters"
-msgstr "Kapitel"
+msgstr "Kapitler"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:739
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:739
msgid "Subsections"
-msgstr "Undersektion"
+msgstr "Undersektioner"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:740
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:740
msgid "Subsubsections"
-msgstr "Underundersektion"
+msgstr "Underundersektioner"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:741
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:741
msgid "Level 4 sections"
-msgstr "Gem-handlinger"
+msgstr "Sektioner i niveau 4"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:742
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:742
msgid "Level 5 sections"
-msgstr "Gem-handlinger"
+msgstr "Sektioner i niveau 5"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:769
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:769
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:771
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:771
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funktioner/opgaver"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:803
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:803
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:805
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:805
msgid "Divisions"
msgstr "Divisioner"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:807
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:807
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:808
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:808
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:809
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:809
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:810
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:810
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:842
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:842
msgid "Section Level 1"
-msgstr "Sektion niveau 1"
+msgstr "Sektionsniveau 1"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:843
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:843
msgid "Section Level 2"
-msgstr "Sektion niveau 2"
+msgstr "Sektionsniveau 2"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:844
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:844
msgid "Section Level 3"
-msgstr "Sektion niveau 3"
+msgstr "Sektionsniveau 3"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:845
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:845
msgid "Section Level 4"
-msgstr "Sektion niveau 4"
+msgstr "Sektionsniveau 4"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:846
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:846
msgid "Section Level 5"
-msgstr "Sektion niveau 1"
+msgstr "Sektionsniveau 5"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:856
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:856
msgid "Parts"
msgstr "Dele"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:857
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:857
msgid "Assembly"
msgstr "Assembly"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:858
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:858
msgid "Steps"
msgstr "Trin"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:879
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:879
msgid "Implementations"
msgstr "Implementeringer"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:955
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:955
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:959
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:959
msgid "Unknowns"
msgstr "Ukendte"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1065
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1065
msgid "Packages"
-msgstr "Pakke"
+msgstr "Pakker"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1068
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1068
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Opgaver"
-#: src/tagmanager/tm_parser.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1092
msgid "Regions"
-msgstr "Sektioner"
+msgstr "Områder"
-#: plugins/classbuilder.c:34
+#: ../plugins/classbuilder.c:34
msgid "Class Builder"
msgstr "Klassebygger"
-#: plugins/classbuilder.c:34
+#: ../plugins/classbuilder.c:34
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Opretter kildefiler til ny klassetyper."
-#: plugins/classbuilder.c:431
+#: ../plugins/classbuilder.c:431
msgid "Create Class"
msgstr "Opret klasse"
-#: plugins/classbuilder.c:441
+#: ../plugins/classbuilder.c:441
msgid "Create C++ Class"
msgstr "Opret C++-klasse"
-#: plugins/classbuilder.c:444
+#: ../plugins/classbuilder.c:444
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr "Opret GTK+-klasse"
-#: plugins/classbuilder.c:447
+#: ../plugins/classbuilder.c:447
msgid "Create PHP Class"
msgstr "Opret PHP-klasse"
-#: plugins/classbuilder.c:464
+#: ../plugins/classbuilder.c:464
msgid "Namespace"
msgstr "Navnerum"
-#: plugins/classbuilder.c:471 plugins/classbuilder.c:473
+#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: plugins/classbuilder.c:480
+#: ../plugins/classbuilder.c:480
msgid "Header file:"
msgstr "Headerfil:"
-#: plugins/classbuilder.c:482
+#: ../plugins/classbuilder.c:482
msgid "Source file:"
msgstr "Kildefil:"
-#: plugins/classbuilder.c:484
+#: ../plugins/classbuilder.c:484
msgid "Inheritance"
msgstr "Nedarvning"
-#: plugins/classbuilder.c:486
+#: ../plugins/classbuilder.c:486
msgid "Base class:"
msgstr "Grundklasse:"
-#: plugins/classbuilder.c:494
+#: ../plugins/classbuilder.c:494
msgid "Base source:"
msgstr "Grundkilde:"
-#: plugins/classbuilder.c:499
+#: ../plugins/classbuilder.c:499
msgid "Base header:"
msgstr "Grundheader:"
-#: plugins/classbuilder.c:507
+#: ../plugins/classbuilder.c:507
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: plugins/classbuilder.c:526
+#: ../plugins/classbuilder.c:526
msgid "Base GType:"
msgstr "Grund-GType:"
-#: plugins/classbuilder.c:531
+#: ../plugins/classbuilder.c:531
msgid "Implements:"
msgstr "Implements:"
-#: plugins/classbuilder.c:533
+#: ../plugins/classbuilder.c:533
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
-#: plugins/classbuilder.c:550
+#: ../plugins/classbuilder.c:550
msgid "Create constructor"
msgstr "Opret constructor"
-#: plugins/classbuilder.c:555
+#: ../plugins/classbuilder.c:555
msgid "Create destructor"
msgstr "Opret destructor"
-#: plugins/classbuilder.c:562
+#: ../plugins/classbuilder.c:562
msgid "Is abstract"
msgstr "Er abstract"
-#: plugins/classbuilder.c:565
+#: ../plugins/classbuilder.c:565
msgid "Is singleton"
msgstr "Er singleton"
-#: plugins/classbuilder.c:575
+#: ../plugins/classbuilder.c:575
msgid "Constructor type:"
msgstr "Constructortype:"
-#: plugins/classbuilder.c:1087
+#: ../plugins/classbuilder.c:1087
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Opret _klasse"
-#: plugins/classbuilder.c:1093
+#: ../plugins/classbuilder.c:1093
msgid "_C++ Class..."
msgstr "_C++-klasse..."
-#: plugins/classbuilder.c:1096
+#: ../plugins/classbuilder.c:1096
msgid "_GTK+ Class..."
msgstr "_GTK+-klasse..."
-#: plugins/classbuilder.c:1099
+#: ../plugins/classbuilder.c:1099
msgid "_PHP Class..."
msgstr "_PHP-klasse..."
-#: plugins/htmlchars.c:38
+#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
msgstr "HTML-tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:38
+#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Indsætter HTML-tegnentiteter, såsom '&'."
-#: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50
-#: plugins/saveactions.c:43 plugins/splitwindow.c:34
+#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50
+#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Geany-udviklingsteamet"
-#: plugins/htmlchars.c:73
+#: ../plugins/htmlchars.c:73
msgid "HTML characters"
msgstr "HTML-tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:79
+#: ../plugins/htmlchars.c:79
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "ISO 8859-1-tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:177
+#: ../plugins/htmlchars.c:177
msgid "Greek characters"
msgstr "Græske tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:232
+#: ../plugins/htmlchars.c:232
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Matematiske tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:273
+#: ../plugins/htmlchars.c:273
msgid "Technical characters"
msgstr "Tekniske tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:281
+#: ../plugins/htmlchars.c:281
msgid "Arrow characters"
msgstr "Piletegn"
-#: plugins/htmlchars.c:294
+#: ../plugins/htmlchars.c:294
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Tegnsætningstegn"
-#: plugins/htmlchars.c:310
+#: ../plugins/htmlchars.c:310
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Diverse tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1202 plugins/saveactions.c:569
+#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202
+#: ../plugins/saveactions.c:569
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Kunne ikke oprette pluginkonfigurationsmappe."
-#: plugins/htmlchars.c:486
+#: ../plugins/htmlchars.c:486
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtegn"
-#: plugins/htmlchars.c:488
+#: ../plugins/htmlchars.c:488
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: plugins/htmlchars.c:497
+#: ../plugins/htmlchars.c:497
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
@@ -5841,144 +5854,147 @@ msgstr ""
"Vælg et specialtegn fra listen nedenfor og dobbeltklik på det eller brug "
"knappen til at indsætte det på den nuværende markørplacering."
-#: plugins/htmlchars.c:511
+#: ../plugins/htmlchars.c:511
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:517
+#: ../plugins/htmlchars.c:517
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (navn)"
-#: plugins/htmlchars.c:736
+#: ../plugins/htmlchars.c:736
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
msgstr "_Indsæt specielle HTML-tegn..."
-#: plugins/htmlchars.c:751
+#. Add menuitem for html replacement functions
+#: ../plugins/htmlchars.c:751
msgid "_HTML Replacement"
msgstr "_HTML-erstatning"
-#: plugins/htmlchars.c:758
+#: ../plugins/htmlchars.c:758
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr "_Erstat automatisk specialtegn"
-#: plugins/htmlchars.c:767
+#: ../plugins/htmlchars.c:767
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "_Erstat tegn i markering"
-#: plugins/htmlchars.c:783
+#: ../plugins/htmlchars.c:783
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Indsæt specielle HTML-tegn"
-#: plugins/htmlchars.c:786
+#: ../plugins/htmlchars.c:786
msgid "Replace special characters"
msgstr "Erstat specialtegn"
-#: plugins/htmlchars.c:789
+#: ../plugins/htmlchars.c:789
msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Skift pluginstatus"
-#: plugins/export.c:36
+#: ../plugins/export.c:36
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
-#: plugins/export.c:36
+#: ../plugins/export.c:36
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Eksporterer den nuværende fil i forskellige formater."
-#: plugins/export.c:168
+#: ../plugins/export.c:168
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"
-#: plugins/export.c:186
+#: ../plugins/export.c:186
msgid "_Insert line numbers"
msgstr "_Indsæt linjenumre"
-#: plugins/export.c:188
+#: ../plugins/export.c:188
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr "Indsæt linjenumre inden hver linje i det eksporterede dokument"
-#: plugins/export.c:198
+#: ../plugins/export.c:198
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Brug nuværende zoomniveau"
-#: plugins/export.c:200
+#: ../plugins/export.c:200
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
"Gengiver skriftstørrelsen af dokumentet sammen med det nuværende zoomniveau"
-#: plugins/export.c:278
+#: ../plugins/export.c:278
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Dokumentet blev eksporteret som '%s'."
-#: plugins/export.c:280
+#: ../plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Filen '%s' kunne ikke skrives (%s)."
-#: plugins/export.c:746
+#: ../plugins/export.c:746
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportér"
-#: plugins/export.c:753
+#. HTML
+#: ../plugins/export.c:753
msgid "As _HTML..."
msgstr "Som _HTML..."
-#: plugins/export.c:759
+#. LaTeX
+#: ../plugins/export.c:759
msgid "As _LaTeX..."
msgstr "Som _LaTeX..."
-#: plugins/filebrowser.c:49
+#: ../plugins/filebrowser.c:49
msgid "File Browser"
msgstr "Filbrowser"
-#: plugins/filebrowser.c:49
+#: ../plugins/filebrowser.c:49
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Tilføjer et filbrowser-faneblad til sidebjælken."
-#: plugins/filebrowser.c:423
+#: ../plugins/filebrowser.c:423
msgid "Too many items selected!"
msgstr "For mange poster valgt!"
-#: plugins/filebrowser.c:493
+#: ../plugins/filebrowser.c:493
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Kunne ikke eksekvere konfigureret ekstern kommando '%s' (%s)."
-#: plugins/filebrowser.c:657
+#: ../plugins/filebrowser.c:657
msgid "Open in _Geany"
msgstr "Åbn i _Geany"
-#: plugins/filebrowser.c:663
+#: ../plugins/filebrowser.c:663
msgid "Open _Externally"
msgstr "Åbn _eksternt"
-#: plugins/filebrowser.c:688
+#: ../plugins/filebrowser.c:688
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
-#: plugins/filebrowser.c:918
+#: ../plugins/filebrowser.c:918
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: plugins/filebrowser.c:923
+#: ../plugins/filebrowser.c:923
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
-#: plugins/filebrowser.c:928
+#: ../plugins/filebrowser.c:928
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: plugins/filebrowser.c:933
+#: ../plugins/filebrowser.c:933
msgid "Set path from document"
msgstr "Indstil sti fra dokument"
-#: plugins/filebrowser.c:947
+#: ../plugins/filebrowser.c:947
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: plugins/filebrowser.c:956
+#: ../plugins/filebrowser.c:956
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
@@ -5986,19 +6002,19 @@ msgstr ""
"Filtrér dine filer med de sædvanlige jokertegn. Separer flere mønstre med et "
"mellemrum."
-#: plugins/filebrowser.c:1172
+#: ../plugins/filebrowser.c:1172
msgid "Focus File List"
msgstr "Fokusér på filliste"
-#: plugins/filebrowser.c:1174
+#: ../plugins/filebrowser.c:1174
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Fokusér på stipost"
-#: plugins/filebrowser.c:1267
+#: ../plugins/filebrowser.c:1267
msgid "External open command:"
msgstr "Ekstern åbningskommando:"
-#: plugins/filebrowser.c:1275
+#: ../plugins/filebrowser.c:1275
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -6012,125 +6028,127 @@ msgstr ""
"%f erstattes med filnavnet inklusiv den fulde sti\n"
"%d erstattes med stinavnet af den valgte fil uden filnavnet"
-#: plugins/filebrowser.c:1283
+#: ../plugins/filebrowser.c:1283
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
-#: plugins/filebrowser.c:1291
+#: ../plugins/filebrowser.c:1291
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Skjul filendelser:"
-#: plugins/filebrowser.c:1310
+#: ../plugins/filebrowser.c:1310
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Følg stien af den nuværende fil"
-#: plugins/filebrowser.c:1316
+#: ../plugins/filebrowser.c:1316
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Brug projektets grundmappe"
-#: plugins/filebrowser.c:1320
+#: ../plugins/filebrowser.c:1320
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Skift mappen til grundmappen af det nuværende åbne projekt"
-#: plugins/saveactions.c:42
+#: ../plugins/saveactions.c:42
msgid "Save Actions"
msgstr "Gem-handlinger"
-#: plugins/saveactions.c:42
+#: ../plugins/saveactions.c:42
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
"Pluginet giver forskellige handlinger som har relation til at gemme filer."
-#: plugins/saveactions.c:176
+#: ../plugins/saveactions.c:176
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopiering: Mappen kunne ikke oprettes (%s)."
-#: plugins/saveactions.c:210
+#. it's unlikely that this happens
+#: ../plugins/saveactions.c:210
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke læses (%s)."
-#: plugins/saveactions.c:235
+#: ../plugins/saveactions.c:235
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke gemmes (%s)."
-#: plugins/saveactions.c:286
+#: ../plugins/saveactions.c:286
#, c-format
msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)."
msgstr "Gem straks-filnavn kunne ikke genereres (%s)."
-#: plugins/saveactions.c:386
+#: ../plugins/saveactions.c:386
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] "Automatisk gem: Gemte %d fil automatisk."
msgstr[1] "Automatisk gem: Gemte %d filer automatisk."
-#: plugins/saveactions.c:454
+#. initialize the dialog
+#: ../plugins/saveactions.c:454
msgid "Select Directory"
msgstr "Vælg mappe"
-#: plugins/saveactions.c:544
+#: ../plugins/saveactions.c:544
msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable."
msgstr "Gem straks-mappen findes ikke eller der kan ikke skrives til den."
-#: plugins/saveactions.c:561
+#: ../plugins/saveactions.c:561
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Sikkerhedskopieringsmappen findes ikke eller der kan ikke skrives til den."
-#: plugins/saveactions.c:642
+#: ../plugins/saveactions.c:642
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisk gem"
-#: plugins/saveactions.c:644
+#: ../plugins/saveactions.c:644
msgid "Enable save when losing _focus"
msgstr "Aktivér gem ved tab af _fokus"
-#: plugins/saveactions.c:650 plugins/saveactions.c:713
-#: plugins/saveactions.c:786
+#: ../plugins/saveactions.c:650 ../plugins/saveactions.c:713
+#: ../plugins/saveactions.c:786
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: plugins/saveactions.c:658
+#: ../plugins/saveactions.c:658
msgid "Auto save _interval:"
msgstr "_Interval for automatisk gem:"
-#: plugins/saveactions.c:666
+#: ../plugins/saveactions.c:666
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: plugins/saveactions.c:675
+#: ../plugins/saveactions.c:675
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "_Udskriv statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt"
-#: plugins/saveactions.c:683
+#: ../plugins/saveactions.c:683
msgid "Save only current open _file"
msgstr "Gem kun nuværende åbne _fil"
-#: plugins/saveactions.c:690
+#: ../plugins/saveactions.c:690
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "_Gem alle åbne filer"
-#: plugins/saveactions.c:711
+#: ../plugins/saveactions.c:711
msgid "Instant Save"
msgstr "Gem straks"
-#: plugins/saveactions.c:721
+#: ../plugins/saveactions.c:721
msgid "Default _filetype to use for new files:"
msgstr "Standard_filtype som skal bruges til nye filer:"
-#: plugins/saveactions.c:742
+#: ../plugins/saveactions.c:742
#, c-format
msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
msgstr ""
"_Mappe som filer skal gemmes i (lad den være tom for at bruge standarden: "
"%s):"
-#: plugins/saveactions.c:766
+#: ../plugins/saveactions.c:766
msgid ""
"If you set the Instant Save directory to a directory which is not "
"automatically cleared,\n"
@@ -6142,83 +6160,59 @@ msgstr ""
"så skal du rydde op i filer som er blevet gemt straks manualt. Gem straks-"
"pluginet sletter ikke de oprettede filer."
-#: plugins/saveactions.c:784
+#: ../plugins/saveactions.c:784
msgid "Backup Copy"
msgstr "Sikkerhedskopiering"
-#: plugins/saveactions.c:794
+#: ../plugins/saveactions.c:794
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr "_Mappe som sikkerhedskopierede filer skal gemmes i:"
-#: plugins/saveactions.c:817
+#: ../plugins/saveactions.c:817
msgid ""
"Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
msgstr ""
+"Dato- og klokkeslætformat for sikkerhedskopierede filer (en liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
-#: plugins/saveactions.c:830
+#: ../plugins/saveactions.c:830
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
"Mappe_niveauer som skal inkluderes i sikkerhedskopieringens destination:"
-#: plugins/splitwindow.c:33
+#: ../plugins/splitwindow.c:33
msgid "Split Window"
msgstr "Opdel vindue"
-#: plugins/splitwindow.c:33
+#: ../plugins/splitwindow.c:33
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Opdeler editorens visning i to vinduer."
-#: plugins/splitwindow.c:297
+#: ../plugins/splitwindow.c:297
msgid "Show the current document"
msgstr "Vis det nuværende dokument"
-#: plugins/splitwindow.c:317 plugins/splitwindow.c:450
-#: plugins/splitwindow.c:465
+#: ../plugins/splitwindow.c:317 ../plugins/splitwindow.c:450
+#: ../plugins/splitwindow.c:465
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Ingen opdeling"
-#: plugins/splitwindow.c:432
+#: ../plugins/splitwindow.c:432
msgid "_Split Window"
msgstr "Opdel _vindue"
-#: plugins/splitwindow.c:440
+#: ../plugins/splitwindow.c:440
msgid "_Side by Side"
msgstr "_Side om side"
-#: plugins/splitwindow.c:445
+#: ../plugins/splitwindow.c:445
msgid "_Top and Bottom"
msgstr "_Øverst og nederst"
-#: plugins/splitwindow.c:461
+#: ../plugins/splitwindow.c:461
msgid "Side by Side"
msgstr "Side om side"
-#: plugins/splitwindow.c:463
+#: ../plugins/splitwindow.c:463
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Øverst og nederst"
-
-#~ msgid "Use project-based session files"
-#~ msgstr "Brug projektbaserede sessionsfiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to store a project's session files and open them when re-opening "
-#~ "the project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om et projekts sessionsfiler skal gemmes og åbne dem når projektet "
-#~ "genåbnes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: %lu"
-#~ msgstr "%s: %lu"
-
-#~ msgid "Geany project files"
-#~ msgstr "Geany-projektfiler"
-
-#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr "Eksekverbare"
-
-#~ msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Dato-/klokkeslætformat til sikkerhedskopierede filer (\"man strftime\" "
-#~ "for detaljer):"