diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 782a91d61f..e5eebd9963 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Danish translation for Geany # Copyright (C) 2006 The Geany contributors. # This file is distributed under the same license as the geany package. -# scootergrisen, 2018-2021. +# scootergrisen, 2018-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-04 23:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-18 00:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-04 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-06 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -16,162 +16,152 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6456 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: geany.desktop.in:6 -msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "Integreret udviklingsmiljø" - -#: geany.desktop.in:7 -msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" -msgstr "En hurtig og letvægts-IDE som bruger GTK+" - -#: geany.desktop.in:14 -msgid "Text;Editor;" -msgstr "Tekst;Editor;" - -#: data/geany.glade:130 +#: ../data/geany.glade.h:1 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "_Værktøjslinjepræferencer" -#: data/geany.glade:147 +#: ../data/geany.glade.h:2 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Skjul værktøjslinje" -#: data/geany.glade:305 data/geany.glade:6714 +#: ../data/geany.glade.h:3 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: data/geany.glade:313 data/geany.glade:6929 +#: ../data/geany.glade.h:4 msgid "_Format" msgstr "Fo_rmatér" -#: data/geany.glade:319 +#: ../data/geany.glade.h:5 msgid "I_nsert" msgstr "_Indsæt" -#: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7082 +#: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Indsæt _ændringslogpost" -#: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7091 +#: ../data/geany.glade.h:7 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Indsæt _funktionsbeskrivelse" -#: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7100 +#: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Insert Mu_ltiline Comment" msgstr "Indsæt _multilinje-kommentar" -#: data/geany.glade:357 data/geany.glade:7367 +#: ../data/geany.glade.h:9 msgid "_More" msgstr "F_lere" -#: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7115 +#: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert File _Header" msgstr "Indsæt fil_header" -#: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7124 +#: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Indsæt _GPL-notits" -#: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7133 +#: ../data/geany.glade.h:12 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Indsæt _BSD-licensnotits" -#: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7144 +#: ../data/geany.glade.h:13 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Indsæt _dato" -#: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6602 -#: data/geany.glade:7049 data/geany.glade:7156 data/geany.glade:7178 -#: data/geany.glade:7885 data/geany.glade:7905 +#: ../data/geany.glade.h:14 msgid "invisible" msgstr "usynlig" -#: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7166 +#: ../data/geany.glade.h:15 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Indsæt \"include <...>\"" -#: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7190 src/keybindings.c:516 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:516 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Indsæt alternative _blanktegn" -#: data/geany.glade:470 data/geany.glade:7231 +#: ../data/geany.glade.h:17 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6526 +#: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Åbn _valgte fil" -#: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2205 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2205 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _anvendelse" -#: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2210 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2210 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _dokumentanvendelse" -#: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7439 +#: ../data/geany.glade.h:21 msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Gå til _symboldefinition" -#: data/geany.glade:528 +#: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Konteksthandling" -#: data/geany.glade:727 src/filetypes.c:127 src/filetypes.c:1531 +#. Column legend: +#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*) +#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*) +#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display) +#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2] +#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix) +#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) +#. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- +#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1531 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: data/geany.glade:730 +#: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" -#: data/geany.glade:733 +#: ../data/geany.glade.h:25 msgid "Current chars" msgstr "Nuværende tegn" -#: data/geany.glade:736 +#: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Match braces" msgstr "Match klammer" -#: data/geany.glade:747 data/geany.glade:1700 data/geany.glade:2108 +#: ../data/geany.glade.h:27 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: data/geany.glade:750 data/geany.glade:1716 data/geany.glade:1801 -#: data/geany.glade:2125 +#: ../data/geany.glade.h:28 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: data/geany.glade:753 +#: ../data/geany.glade.h:29 msgid "Top" msgstr "Øverst" -#: data/geany.glade:756 data/geany.glade:1786 +#: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" -#: data/geany.glade:762 src/keybindings.c:526 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:526 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" -#: data/geany.glade:878 +#: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Load files from the last session" msgstr "Indlæs filer fra den sidste session" -#: data/geany.glade:882 +#: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Åbner filerne fra den sidste session ved opstart" -#: data/geany.glade:894 +#: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Indlæs understøttelse af virtuel terminal" -#: data/geany.glade:897 +#: ../data/geany.glade.h:35 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -179,66 +169,66 @@ msgstr "" "Om den virtuelle terminalemulering (VTE) skal indlæses ved opstart, " "deaktivér den hvis du ikke har brug for den" -#: data/geany.glade:909 +#: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" msgstr "Aktivér understøttelse af plugin" -#: data/geany.glade:930 +#: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup" msgstr "Opstart" -#: data/geany.glade:958 +#: ../data/geany.glade.h:38 msgid "Save window size" msgstr "Gem vinduets størrelse" -#: data/geany.glade:962 +#: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Saves the window size and restores it at the start" msgstr "Gemmer vinduets størrelse og gendanner den ved opstart" -#: data/geany.glade:974 +#: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Save window position" msgstr "Gem vinduets placering" -#: data/geany.glade:978 +#: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Saves the window position and restores it at the start" msgstr "Gemmer vinduets placering og gendanner den ved opstart" -#: data/geany.glade:990 +#: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Confirm exit" msgstr "Bekræft afslutning" -#: data/geany.glade:994 +#: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Vis en bekræftelsesdialog ved afslut" -#: data/geany.glade:1012 +#: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Shutdown" msgstr "Lukning" -#: data/geany.glade:1046 +#: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Startup path:" msgstr "Opstartssti:" -#: data/geany.glade:1059 +#: ../data/geany.glade.h:46 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "Sti som der skal startes i når filer åbnes eller gemmes. Skal være en " "absolut sti." -#: data/geany.glade:1094 +#: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Project files:" msgstr "Projektfiler:" -#: data/geany.glade:1109 +#: ../data/geany.glade.h:48 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Sti som der skal startes i når projektfiler åbnes" -#: data/geany.glade:1148 +#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Sti til ekstra plugins:" -#: data/geany.glade:1163 +#: ../data/geany.glade.h:50 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -248,19 +238,19 @@ msgstr "" "konfigurationsmappen. Der søges efter yderligere plugins i stien som " "indtastes her. Lad den være tom for at deaktivere." -#: data/geany.glade:1206 +#: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: data/geany.glade:1223 +#: ../data/geany.glade.h:52 msgid "Startup" msgstr "Opstart" -#: data/geany.glade:1252 +#: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bip ved fejl eller når kompilering er færdig" -#: data/geany.glade:1256 +#: ../data/geany.glade.h:54 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -268,11 +258,11 @@ msgstr "" "Om der skal bippes når der opstår en fejl eller når kompileringsprocessen er " "færdig" -#: data/geany.glade:1268 +#: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Skift til statusmeddelelseliste når der er en ny meddelelse" -#: data/geany.glade:1272 +#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -280,11 +270,11 @@ msgstr "" "Skift til statusmeddelelse-fanebladet (i notesblok-vinduet, nederst) hvis " "der ankommer en ny statusmeddelelse" -#: data/geany.glade:1284 +#: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Undertryk statusmeddelelse i statuslinjen" -#: data/geany.glade:1288 +#: ../data/geany.glade.h:58 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -292,11 +282,11 @@ msgstr "" "Fjerner alle meddelelser fra statuslinjen. Meddelelserne vises stadig i " "statusmeddelelse-vinduet." -#: data/geany.glade:1300 +#: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Fokusér automatisk på widgets (fokus følger musen)" -#: data/geany.glade:1304 +#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -306,42 +296,42 @@ msgstr "" "hovededitor-widget'en, noter, værktøjslinjens søge- og gå til-linjefelter og " "VTE'en." -#: data/geany.glade:1316 +#: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Use Windows native dialogs" msgstr "Brug Windows egne dialoger" -#: data/geany.glade:1320 +#: ../data/geany.glade.h:62 msgid "" "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK " "default dialogs" msgstr "" "Definerer om Windows egne dialoger skal bruges eller GTKs standarddialoger" -#: data/geany.glade:1338 data/geany.glade:2005 data/geany.glade:4854 +#: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: data/geany.glade:1366 +#: ../data/geany.glade.h:64 msgid "Always wrap search" msgstr "Start altid søgningen forfra når slutningen er nået" -#: data/geany.glade:1370 +#: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "Start altid søgningen forfra når slutningen af dokumentet er nået" -#: data/geany.glade:1382 +#: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "Skjul Find-dialogen" -#: data/geany.glade:1386 +#: ../data/geany.glade.h:67 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Skjul Find-dialogen når der klikkes på Find næste/forrige" -#: data/geany.glade:1398 +#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Brug det nuværende ord under markøren til Find-dialoger" -#: data/geany.glade:1402 +#: ../data/geany.glade.h:69 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -349,19 +339,19 @@ msgstr "" "Brug det nuværende ord under markøren ved åbning af Find-, Find i filer- " "eller Erstat-dialogen når der ikke er nogen markering" -#: data/geany.glade:1414 +#: ../data/geany.glade.h:70 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Brug den nuværende fils mappe til Find i filer" -#: data/geany.glade:1435 +#: ../data/geany.glade.h:71 msgid "Search" msgstr "Søgning" -#: data/geany.glade:1463 +#: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Gem projektfil i projektets grundmappe" -#: data/geany.glade:1467 +#: ../data/geany.glade.h:73 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -373,115 +363,119 @@ msgstr "" "grundmappen. Du kan stadig ændre stien af projektfilen i Nyt projekt-" "dialogen." -#: data/geany.glade:1485 +#: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Projects" msgstr "Projekter" -#: data/geany.glade:1505 src/dialogs.c:230 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1613 +#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the +#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable +#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the +#. * tab label object. +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1613 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: data/geany.glade:1566 +#: ../data/geany.glade.h:77 msgid "Show symbol list" msgstr "Vis symbolliste" -#: data/geany.glade:1570 +#: ../data/geany.glade.h:78 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Slå symbollisten til/fra" -#: data/geany.glade:1590 +#: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Default symbol sorting mode" msgstr "Standard symbolsorteringstilstand" -#: data/geany.glade:1596 +#: ../data/geany.glade.h:80 msgid "Default sorting mode:" msgstr "Standard sorteringstilstand:" -#: data/geany.glade:1606 src/stash.c:1219 +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1219 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: data/geany.glade:1621 +#: ../data/geany.glade.h:82 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: data/geany.glade:1646 +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Vis dokumentliste" -#: data/geany.glade:1650 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Slå dokumentlisten til/fra" -#: data/geany.glade:1666 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Vis sidebjælke" -#: data/geany.glade:1690 data/geany.glade:1776 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Placering:" -#: data/geany.glade:1745 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebjælke" -#: data/geany.glade:1823 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Meddelelsesvindue" -#: data/geany.glade:1858 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:" -#: data/geany.glade:1873 data/geany.glade:2288 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Meddelelsesvindue:" -#: data/geany.glade:1888 data/geany.glade:2360 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: data/geany.glade:1902 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sætter skrifttypen til meddelelsesvinduet" -#: data/geany.glade:1920 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sætter skrifttypen til symbollisten" -#: data/geany.glade:1937 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sætter editorens skrifttype" -#: data/geany.glade:1955 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: data/geany.glade:1983 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Vis statuslinje" -#: data/geany.glade:1987 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Om statuslinjen skal vises nederst i hovedvinduet" -#: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1615 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: data/geany.glade:2051 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Vis editor-faneblade" -#: data/geany.glade:2066 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Vis luk-knapper" -#: data/geany.glade:2070 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -489,23 +483,23 @@ msgstr "" "Vis en lille kryds-knap i fil faneblade så det er let at lukke filer ved at " "klikke på den (kræver at Geany genstartes)" -#: data/geany.glade:2093 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placering af nye fil faneblade:" -#: data/geany.glade:2112 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Fil faneblade placeres til venstre for notesblokken" -#: data/geany.glade:2129 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Fil faneblade placeres til højre for notesblokken" -#: data/geany.glade:2149 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Ved siden af nuværende" -#: data/geany.glade:2153 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -513,115 +507,115 @@ msgstr "" "Om fil faneblade skal placeres ved siden at det nuværende faneblad i stedet " "for på kanten af notesblokken" -#: data/geany.glade:2175 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dobbeltklik skjuler alle yderligere widgets" -#: data/geany.glade:2179 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Kalder Vis->Alle yderligere widgets til/fra-kommandoen" -#: data/geany.glade:2191 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Skift til dokument som blev brugt sidst, når et faneblad lukkes" -#: data/geany.glade:2213 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Set limit on visible characters in tab label." -msgstr "" +msgstr "Indstil grænse for synlige tegn i fanebladsetiket." -#: data/geany.glade:2214 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Tab label length:" -msgstr "" +msgstr "Længde på fanebladsetiket:" -#: data/geany.glade:2226 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Characters to be visible on the tab label of the file." -msgstr "" +msgstr "Tegn som skal være synlige i fanebladsetiketten for en fil." -#: data/geany.glade:2254 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor-faneblade" -#: data/geany.glade:2324 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebjælke:" -#: data/geany.glade:2396 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Tab positions" msgstr "Placering af faneblade" -#: data/geany.glade:2416 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Notebook tabs" msgstr "Notesblok-faneblade" -#: data/geany.glade:2456 +#: ../data/geany.glade.h:117 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: data/geany.glade:2471 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Tilføj værktøjslinje til menuen" -#: data/geany.glade:2475 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pak værktøjslinjen til hovedmenuen for at spare lodret plads" -#: data/geany.glade:2529 src/toolbar.c:941 +#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/toolbar.c:941 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tilpas værktøjslinje" -#: data/geany.glade:2584 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "System _default" msgstr "Systemets _standard" -#: data/geany.glade:2598 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Images _and text" msgstr "Billeder _og tekst" -#: data/geany.glade:2615 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "_Images only" msgstr "Kun _billeder" -#: data/geany.glade:2632 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Text only" msgstr "Kun _tekst" -#: data/geany.glade:2657 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "Icon style" msgstr "Ikonstil" -#: data/geany.glade:2690 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "S_ystem default" msgstr "Systemets _standard" -#: data/geany.glade:2704 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "_Small icons" msgstr "_Små ikoner" -#: data/geany.glade:2721 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "_Very small icons" msgstr "_Meget små ikoner" -#: data/geany.glade:2738 +#: ../data/geany.glade.h:129 msgid "_Large icons" msgstr "_Store ikoner" -#: data/geany.glade:2763 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" -#: data/geany.glade:2782 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" -#: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1617 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" -#: data/geany.glade:2852 data/geany.glade:9171 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "Line wrapping" msgstr "Linjeombrydning" -#: data/geany.glade:2856 data/geany.glade:9175 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -631,11 +625,11 @@ msgstr "" "linjeombrydning har en høj ydelsesomkostning ved store dokumenter, så den " "bør deaktiveres på langsomme maskiner." -#: data/geany.glade:2868 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Smart\" home-tast" -#: data/geany.glade:2872 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -649,11 +643,11 @@ msgstr "" "flytter HOME-tasten markøren til begyndelsen af den nuværende linje, uanset " "dens nuværende placering." -#: data/geany.glade:2884 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Deaktivér træk og slip" -#: data/geany.glade:2888 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -661,15 +655,15 @@ msgstr "" "Deaktivér træk og slip fuldstændigt i editor-vinduet så du ikke kan trække " "og slippe markeringer indeni eller udenfor editor-vinduet" -#: data/geany.glade:2900 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Code folding" msgstr "Kodefoldning" -#: data/geany.glade:2915 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Sammenfold/udfold alle børn af et foldepunkt" -#: data/geany.glade:2919 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -677,11 +671,11 @@ msgstr "" "Sammenfold eller udfold alle børn af et foldepunkt. Ved at trykke på Skift-" "tasten mens der klikkes på et foldesymbol bruges den modsatte opførsel." -#: data/geany.glade:2931 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Brug indikatorer til at vise kompileringsfejl" -#: data/geany.glade:2935 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -689,23 +683,23 @@ msgstr "" "Om indikatorer (en bølget understregning) skal bruges til at fremhæve " "linjerne hvor kompileren fandt en advarsel eller en fejl" -#: data/geany.glade:2947 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Linjeskift fjerner efterstillede mellemrum" -#: data/geany.glade:2951 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Gør at linjeskift fjerner efterstillede mellemrum på den forrige linje" -#: data/geany.glade:2970 data/geany.glade:9194 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Line breaking column:" msgstr "Linjebrydningskolonne:" -#: data/geany.glade:3011 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Markør til kommentarskifter:" -#: data/geany.glade:3024 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -713,15 +707,15 @@ msgstr "" "En streng som tilføjes når en linjekommentar slås til/fra i en kildefil, den " "bruges til at mærke kommentaren som skiftet." -#: data/geany.glade:3049 data/geany.glade:9237 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Features" msgstr "Funktionaliteter" -#: data/geany.glade:3066 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "Features" msgstr "Funktionaliteter" -#: data/geany.glade:3096 data/geany.glade:8935 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -729,106 +723,104 @@ msgstr "" "Bemærk: Brug Projekt->Anvend standardindrykning til at anvende " "indstillingerne på alle nuværende åbne dokumenter." -#: data/geany.glade:3146 data/geany.glade:8951 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: data/geany.glade:3160 data/geany.glade:8967 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Bredden i tegn på én indrykning" -#: data/geany.glade:3179 data/geany.glade:8988 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "Auto-indent _mode:" msgstr "_Tilstand for automatisk indrykning:" -#: data/geany.glade:3214 data/geany.glade:9023 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "Detect type from file" msgstr "Registrer type fra fil" -#: data/geany.glade:3218 data/geany.glade:9027 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Om indrykningstypen skal registreres fra filindholdet når en fil åbnes" -#: data/geany.glade:3233 data/geany.glade:9042 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Tabulatorer og mellemrum" -#: data/geany.glade:3237 data/geany.glade:9046 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Bruger mellemrum hvis den samlede indrykning er mindre end tabulatorbredden, " "ellers bruges begge" -#: data/geany.glade:3252 data/geany.glade:7715 data/geany.glade:9061 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "_Spaces" msgstr "_Mellemrum" -#: data/geany.glade:3256 data/geany.glade:9065 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Brug mellemrum når der indsættes indrykning" -#: data/geany.glade:3272 data/geany.glade:7705 data/geany.glade:9081 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatorer" -#: data/geany.glade:3276 data/geany.glade:9085 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Brug én tabulator pr. indrykning" -#: data/geany.glade:3292 data/geany.glade:9115 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Detect width from file" msgstr "Registrer bredde fra fil" -#: data/geany.glade:3296 data/geany.glade:9119 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" "Om indrykningsbredden skal registreres fra filindholdet når en fil åbnes" -#: data/geany.glade:3313 data/geany.glade:4082 data/geany.glade:9103 -#: data/geany.glade:9678 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: data/geany.glade:3332 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Tab _key indents" -msgstr "Indrykninger med _tabulatortast" +msgstr "Indrykning med _tabulatortast" -#: data/geany.glade:3336 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tryk på tabulator/skift-tabulator indrykker/afindrykker i stedet for at " "indsætte et tabulatortegn" -#: data/geany.glade:3348 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "_Backspace key unindents" -msgstr "Indrykninger med _tabulatortast" +msgstr "Afindrykning med _tilbagetast" -#: data/geany.glade:3352 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "" "With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of " "deleting one character" -msgstr "" +msgstr "Når markøren er i indrykningen, så vil tryk på tilbagetasten afindrykke i stedet for at slette et tegn" -#: data/geany.glade:3370 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Indentation" msgstr "Indrykning" -#: data/geany.glade:3390 data/geany.glade:9141 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Indentation" msgstr "Indrykning" -#: data/geany.glade:3420 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Snippet completion" msgstr "Fuldførelse af snippet" -#: data/geany.glade:3424 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -836,19 +828,19 @@ msgstr "" "Skriv en defineret kort tegnsekvens og fuldfør den til en mere kompleks " "streng med ét tastetryk" -#: data/geany.glade:3436 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Luk automatisk XML-/HTML-tag" -#: data/geany.glade:3440 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Indsæt tilhørende lukningstag til XML/HTML" -#: data/geany.glade:3452 data/geany.glade:9261 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisk fortsættelse af multilinje-kommentarer" -#: data/geany.glade:3456 data/geany.glade:9265 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -856,11 +848,11 @@ msgstr "" "Fortsæt automatisk multilinje-kommentarer i sprog såsom C, C++ og Java når " "en ny linje indtastes i sådan en kommentar" -#: data/geany.glade:3468 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autofuldfør symboler" -#: data/geany.glade:3472 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -868,46 +860,46 @@ msgstr "" "Automatisk fuldførelse af kendte symboler i åbne filer (funktionsnavne, " "globale variabler...)" -#: data/geany.glade:3484 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autofuldfør alle ord i dokument" -#: data/geany.glade:3499 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Drop resten af ordet ved fuldførelse" -#: data/geany.glade:3524 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Maks. forslag i symbolnavn:" -#: data/geany.glade:3539 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Completion list height:" msgstr "Højde på fuldførelsesliste:" -#: data/geany.glade:3554 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Tegn som der skal skrives for autofuldførelse:" -#: data/geany.glade:3567 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" "Mængden af tegn som er nødvendige for at vise symbolets autofuldførlisten" -#: data/geany.glade:3584 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Visningshøjde i rækker for autofuldførlisten" -#: data/geany.glade:3603 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maksimum antal poster som vises i autofuldførlisten" -#: data/geany.glade:3622 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Opdateringsfrekvens for symbolliste:" -#: data/geany.glade:3637 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -918,116 +910,115 @@ msgstr "" "specielt med store filer. En forsinkelse på 0 deaktiverer opdateringer i " "realtid." -#: data/geany.glade:3667 data/geany.glade:9276 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Completions" msgstr "Fuldførelser" -#: data/geany.glade:3695 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parenteser ( )" -#: data/geany.glade:3699 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Luk automatisk parentes når der skrives et åbnende et" -#: data/geany.glade:3711 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Krøllede parenteser { }" -#: data/geany.glade:3715 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Luk automatisk krøllet parentes når der skrives et åbnende et" -#: data/geany.glade:3727 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Kantede parenteser [ ]" -#: data/geany.glade:3731 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Luk automatisk kantet parentes når der skrives et åbnende et" -#: data/geany.glade:3743 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkelte citationstegn ' '" -#: data/geany.glade:3747 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Luk automatisk enkel citationstegn når der skrives et åbnende et" -#: data/geany.glade:3759 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dobbelte citationstegn \" \"" -#: data/geany.glade:3763 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Luk automatisk dobbelt citationstegn når der skrives et åbnende et" -#: data/geany.glade:3781 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Luk automatisk citationstegn og parenteser" -#: data/geany.glade:3801 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Completions" msgstr "Fuldførsler" -#: data/geany.glade:3833 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Omvend farver til fremhævning af syntaks" -#: data/geany.glade:3837 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Omvend alle farver, som standard bruges hvid tekst på en sort baggrund" -#: data/geany.glade:3849 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Show indentation guides" msgstr "Vis indrykningshjælpelinjer" -#: data/geany.glade:3853 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Viser små prikkede linjer for at hjælpe dig med at bruge den rigtige " "indrykning" -#: data/geany.glade:3865 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Show white space" msgstr "Vis blanktegn" -#: data/geany.glade:3869 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Mærker mellemrum med prikker og tabulatorer med pile" -#: data/geany.glade:3887 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "Show line endings" -msgstr "Vis linjeslutninger" +msgstr "Vis linjeafslutninger" -#: data/geany.glade:3891 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Vis linjeslutningstegnet" +msgstr "Vis linjeafslutningstegnet" -#: data/geany.glade:3903 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Show only non-default line endings" -msgstr "Vis linjeslutninger" +msgstr "Vis kun linjeafslutninger som ikke er standard" -#: data/geany.glade:3907 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "" "Shows line ending characters only when they differ from the file default " "line ending character" -msgstr "" +msgstr "Viser kun linjeafslutningstegn når de ikke er som filens standardlinjeafslutningstegn" -#: data/geany.glade:3923 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Show line numbers" msgstr "Vis linjenumre" -#: data/geany.glade:3927 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Viser eller skjuler linjenumremarginen" -#: data/geany.glade:3939 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Show markers margin" msgstr "Vis markørmargin" -#: data/geany.glade:3943 +#: ../data/geany.glade.h:216 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1035,40 +1026,39 @@ msgstr "" "Viser eller skjuler den lille margin til højre for linjenumre, som bruges " "til at mærke linjer" -#: data/geany.glade:3955 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop rulning på sidste linje" -#: data/geany.glade:3959 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Om rulning skal stoppe én side efter den sidste linje i et dokument" -#: data/geany.glade:3979 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Lines visible _around the cursor:" msgstr "Synlige linjer _omkring markøren:" -#: data/geany.glade:4018 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: data/geany.glade:4052 data/geany.glade:9328 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" -#: data/geany.glade:4067 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Color:" msgstr "Farve:" -#: data/geany.glade:4098 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sætter farven på markøren til lang linje" -#: data/geany.glade:4099 data/geany.glade:6053 data/geany.glade:6070 -#: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835 +#: ../data/geany.glade.h:224 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:835 msgid "Color Chooser" msgstr "Farvevælger" -#: data/geany.glade:4114 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1078,11 +1068,11 @@ msgstr "" "at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil " "værdien til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises." -#: data/geany.glade:4138 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Line" msgstr "Linje" -#: data/geany.glade:4142 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1090,11 +1080,11 @@ msgstr "" "Udskriver en lodret linje i editor-vinduet på at givne markørplacering (se " "nedenfor)" -#: data/geany.glade:4154 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: data/geany.glade:4158 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1104,27 +1094,27 @@ msgstr "" "skiftede til farven sat nedenfor, (det anbefales hvis du bruger " "proportionelle skrifttyper)" -#: data/geany.glade:4181 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: data/geany.glade:4202 data/geany.glade:9421 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Long line marker" msgstr "Markør til lang linje" -#: data/geany.glade:4230 data/geany.glade:9341 +#: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: data/geany.glade:4234 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Vis ikke virtuelle mellemrum" -#: data/geany.glade:4246 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Kun til rektangulære markeringer" -#: data/geany.glade:4250 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1132,71 +1122,55 @@ msgstr "" "Vis kun virtuelle mellemrum udover slutningen af linjer når der tegnes en " "rektangulær markering" -#: data/geany.glade:4263 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: data/geany.glade:4267 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vis altid virtuelle mellemrum udover slutningen af linjer" -#: data/geany.glade:4286 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuelle mellemrum" -#: data/geany.glade:4315 -#, fuzzy -msgid "Show in markers margin" -msgstr "Vis markørmargin" - -#: data/geany.glade:4329 -#, fuzzy -msgid "Show as underline indicators" -msgstr "Vis linjeslutningstegnet" - -#: data/geany.glade:4349 -#, fuzzy -msgid "Change History" -msgstr "Gemme filer" - -#: data/geany.glade:4369 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: data/geany.glade:4385 data/geany.glade:9441 src/keybindings.c:310 -#: src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:240 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1619 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: data/geany.glade:4420 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Åbn nye dokumenter fra kommandolinjen" -#: data/geany.glade:4424 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Opret en ny fil til hver kommandolinje-filnavn som ikke findes" -#: data/geany.glade:4464 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standardtegn til linjeskift:" -#: data/geany.glade:4495 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "New files" msgstr "Nye filer" -#: data/geany.glade:4530 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardkodning (nye filer):" -#: data/geany.glade:4544 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sætter standardkodningen til nyligt oprettede filer" -#: data/geany.glade:4570 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Brug fast kodning ved åbning af ikke-unicode filer" -#: data/geany.glade:4574 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1206,72 +1180,72 @@ msgstr "" "ved åbning af ikke-unicode filer og åbner filen med den angivne kodning " "(behøves oftest ikke)" -#: data/geany.glade:4592 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardkodning (eksisterende ikke-unicode filer):" -#: data/geany.glade:4606 +#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Sætter standardkodningen til åbning af eksisterende ikke-unicode filer" -#: data/geany.glade:4638 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Encodings" msgstr "Kodninger" -#: data/geany.glade:4666 data/geany.glade:9471 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Sørg for ny linje ved filens slutning" -#: data/geany.glade:4670 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Sørger for at der er en ny linje ved slutningen af filen" -#: data/geany.glade:4682 data/geany.glade:9486 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Ensure consistent line endings" -msgstr "Sørg for konsistent linjeslutninger" +msgstr "Sørg for ensartet linjeafslutninger" -#: data/geany.glade:4686 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" "Sørger for at linjeskifttegn altid bliver konverteret inden gemning, hvorved " -"blandet linjeslutninger i den samme fil kan undgås" +"blandet linjeafslutninger i den samme fil kan undgås" -#: data/geany.glade:4698 data/geany.glade:9501 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Fjern efterstillede mellemrum og tabulatorer" -#: data/geany.glade:4702 +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "" "Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer" -#: data/geany.glade:4714 data/geany.glade:9516 src/keybindings.c:673 +#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum" -#: data/geany.glade:4718 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Erstatter alle tabulatorer i dokumentet med mellemrum" -#: data/geany.glade:4736 data/geany.glade:9537 +#: ../data/geany.glade.h:260 msgid "Saving files" msgstr "Gemme filer" -#: data/geany.glade:4775 +#: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Recent files list length:" msgstr "Længde på liste over seneste filer:" -#: data/geany.glade:4788 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Angiver antallet af filer som gemmes i Seneste filer-listen" -#: data/geany.glade:4807 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout for disktjek:" -#: data/geany.glade:4822 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1279,48 +1253,49 @@ msgstr "" "Hvor ofte der skal tjekkes for ændringer i dokumentfiler på disken, i " "sekunder. Nul deaktiverer tjek." -#: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1621 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:456 plugins/filebrowser.c:1167 +#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/prefs.c:1621 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:456 ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: data/geany.glade:4929 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: data/geany.glade:4942 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: data/geany.glade:4957 +#: ../data/geany.glade.h:269 +#, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" "En terminalemuleringskommando (%c erstattes med Geany kør-script-filnavnet)" -#: data/geany.glade:4971 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sti (og mulige yderligere argumenter) til din favoritbrowser" -#: data/geany.glade:4974 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "System default" -msgstr "Systemets _standard" +msgstr "Systemets standard" -#: data/geany.glade:5030 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: data/geany.glade:5093 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Tool paths" msgstr "Værktøjsstier" -#: data/geany.glade:5126 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Context action:" msgstr "Konteksthandling:" -#: data/geany.glade:5138 +#: ../data/geany.glade.h:276 +#, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " @@ -1330,148 +1305,147 @@ msgstr "" "Det kan være hvor som helt i den givne kommando og erstattes inden " "eksekvering." -#: data/geany.glade:5177 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1623 +#: ../data/geany.glade.h:278 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1623 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: data/geany.glade:5252 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Email address of the developer" msgstr "Udviklerens e-mailadresse" -#: data/geany.glade:5268 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialer fra udviklernavnet" -#: data/geany.glade:5284 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Initial version:" msgstr "Indledende version:" -#: data/geany.glade:5299 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, som en ny fil indledningsvis har" -#: data/geany.glade:5315 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Company name" msgstr "Virksomhedsnavn" -#: data/geany.glade:5331 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Developer:" msgstr "Udvikler:" -#: data/geany.glade:5344 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Company:" msgstr "Virksomhed:" -#: data/geany.glade:5359 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadresse:" -#: data/geany.glade:5374 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" -#: data/geany.glade:5389 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "The name of the developer" msgstr "Navnet på udvikleren" -#: data/geany.glade:5403 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Year:" msgstr "År:" -#: data/geany.glade:5418 +#: ../data/geany.glade.h:290 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: data/geany.glade:5433 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Date & time:" msgstr "Dato og klokkeslæt:" -#: data/geany.glade:5448 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:292 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available " "conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format." "html." msgstr "" -"Angiver et format til {datetime}-jokertegnet. Du kan bruge enhver " -"konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen." +"Angiv et format til {datetime}-jokertegnet. " +"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format." -#: data/geany.glade:5464 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:293 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Angiver et format til {year}-jokertegnet. Du kan bruge enhver " -"konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen." +"Angiv et format til {year}-jokertegnet. " +"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." -#: data/geany.glade:5480 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Angiver et format til {date}-jokertegnet. Du kan bruge enhver " -"konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen." +"Angiv et format til {date}-jokertegnet. " +"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." -#: data/geany.glade:5507 +#: ../data/geany.glade.h:295 msgid "Template data" msgstr "Skabelondata" -#: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1625 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/prefs.c:1625 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: data/geany.glade:5595 +#: ../data/geany.glade.h:297 msgid "C_hange" msgstr "_Skift" -#: data/geany.glade:5617 +#: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1900 src/plugins.c:1937 src/prefs.c:1627 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/plugins.c:1900 ../src/plugins.c:1937 +#: ../src/prefs.c:1627 msgid "Keybindings" msgstr "Tastebindinger" -#: data/geany.glade:5674 +#: ../data/geany.glade.h:300 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: data/geany.glade:5687 +#: ../data/geany.glade.h:302 +#, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Sti til kommandoen som udskriver filer (brug %f til filnavnet)" -#: data/geany.glade:5722 +#: ../data/geany.glade.h:303 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Brug en ekstern kommando til udskrivning" -#: data/geany.glade:5754 src/printing.c:237 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Udskriv linjenumre" -#: data/geany.glade:5758 src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Tilføj linjenumre til den udskrevne side" -#: data/geany.glade:5770 src/printing.c:242 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Udskriv sidenumre" -#: data/geany.glade:5774 src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Tilføj sidenumre i bunden af hver side. Det optager 2 linjer på siden." -#: data/geany.glade:5786 src/printing.c:247 +#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Udskriv sidehoved" -#: data/geany.glade:5790 src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:309 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1479,129 +1453,128 @@ msgstr "" "Tilføj en lille header på hver side som indeholder sidenummeret, filnavnet " "og den nuværende dato (se nedenfor). Det optager 3 linjer på siden." -#: data/geany.glade:5820 src/printing.c:265 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Brug grundnavnet fra den udskrevne fil" -#: data/geany.glade:5824 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil" -#: data/geany.glade:5843 src/printing.c:273 +#: ../data/geany.glade.h:312 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" -#: data/geany.glade:5856 src/printing.c:279 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:313 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. For a list of available conversion specifiers see " "https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Angiver et format til dato- og klokkeslætformatet som tilføjes til " -"sidehovedet på hver side. Du kan bruge enhver konverteringsangivere som kan " -"bruges med ANSI C strftime-funktionen." +"Angiv et format til dato- og klokkeslætstemplet som tilføjes til " +"sidehovedet på hver side. " +"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." -#: data/geany.glade:5891 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Brug GTKs egen udskrivning" -#: data/geany.glade:5915 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" -#: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1629 +#: ../data/geany.glade.h:316 ../src/prefs.c:1629 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" -#: data/geany.glade:5963 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" -#: data/geany.glade:5977 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sætter skrifttypen i terminal-widget'en" -#: data/geany.glade:5979 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vælg terminalens skrifttype" -#: data/geany.glade:5991 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "Foreground color:" msgstr "Forgrundsfarve:" -#: data/geany.glade:6006 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" -#: data/geany.glade:6021 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linjer i tilbagerulning:" -#: data/geany.glade:6036 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Shell:" msgstr "Skal:" -#: data/geany.glade:6052 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sætter forgrundsfarven på teksten i terminal-widget'en" -#: data/geany.glade:6069 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sætter baggrundsfarven på teksten i terminal-widget'en" -#: data/geany.glade:6085 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Angiver historikken i linjer, som du kan rulle tilbage i terminal-widget'en" -#: data/geany.glade:6105 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Sætter stien til skallen som skal startes i terminalemuleringen" -#: data/geany.glade:6154 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rul ved tastetryk" -#: data/geany.glade:6158 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Om der skal rulles til bunden når der trykkes på en tast" -#: data/geany.glade:6169 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "Scroll on output" msgstr "Rul ved output" -#: data/geany.glade:6173 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Om der skal rulles til bunden når der genereres output" -#: data/geany.glade:6184 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Cursor blinks" msgstr "Markør blinker" -#: data/geany.glade:6188 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Om markøren skal blinke" -#: data/geany.glade:6199 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Tilsidesæt Geany-tastebindinger" -#: data/geany.glade:6203 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Tillader at VTE'en modtager tastaturgenveje (bortset fra fokus-kommandoer)" -#: data/geany.glade:6214 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Deaktivér menu-genvejstast (F10 som standard)" -#: data/geany.glade:6218 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1611,19 +1584,19 @@ msgstr "" "er F10). Deaktivering af den kan være nyttig hvis du f.eks. bruger Midnight " "Commander i VTE'en." -#: data/geany.glade:6229 +#: ../data/geany.glade.h:338 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Følg stien for den nuværende fil" -#: data/geany.glade:6233 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Om \"cd $path\" skal udføres når du skifter mellem åbne filer" -#: data/geany.glade:6244 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Eksekver programmer i VTE'en" -#: data/geany.glade:6248 +#: ../data/geany.glade.h:341 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1631,11 +1604,11 @@ msgstr "" "Kør programmer i VTE i stedet for at åbne et terminalemulering-vindue. " "Bemærk venligst at programmet som eksekveres i VTE ikke kan stoppes" -#: data/geany.glade:6259 +#: ../data/geany.glade.h:342 msgid "Don't use run script" msgstr "Brug ikke kør-script" -#: data/geany.glade:6264 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1643,546 +1616,550 @@ msgstr "" "Brug ikke det simple kør-script som typisk bruges til at vise " "afslutningsstatussen af det eksekverede program" -#: data/geany.glade:6288 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1633 src/vte.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/prefs.c:1633 ../src/vte.c:381 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: data/geany.glade:6390 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Advarsel: læs manualen inden præferencerne ændres." -#: data/geany.glade:6416 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Various preferences" msgstr "Diverse præferencer" -#: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1631 +#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1631 msgid "Various" msgstr "Diverse" -#: data/geany.glade:6479 +#: ../data/geany.glade.h:349 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: data/geany.glade:6497 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (_med skabelon)" -#: data/geany.glade:6513 data/geany.glade:8084 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: data/geany.glade:6535 +#: ../data/geany.glade.h:353 msgid "Recent _Files" msgstr "Seneste _filer" -#: data/geany.glade:6557 +#: ../data/geany.glade.h:354 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." -#: data/geany.glade:6568 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Sa_ve All" msgstr "Gem _alle" -#: data/geany.glade:6579 src/callbacks.c:352 src/document.c:1671 -#: src/document.c:3619 src/sidebar.c:1215 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1671 +#: ../src/document.c:3619 ../src/sidebar.c:1215 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: data/geany.glade:6590 +#: ../data/geany.glade.h:357 msgid "R_eload As" msgstr "G_enindlæs som" -#: data/geany.glade:6636 +#: ../data/geany.glade.h:358 msgid "Page Set_up" msgstr "Side_opsætning" -#: data/geany.glade:6643 +#: ../data/geany.glade.h:359 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: data/geany.glade:6670 src/notebook.c:498 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/notebook.c:498 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Luk andre _dokumenter" -#: data/geany.glade:6681 src/notebook.c:510 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/notebook.c:510 msgid "C_lose All" msgstr "Lu_k alle" -#: data/geany.glade:6813 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "Co_mmands" msgstr "Ko_mmandoer" -#: data/geany.glade:6820 src/keybindings.c:439 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:439 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Klip nuværende linje(r)" -#: data/geany.glade:6831 src/keybindings.c:436 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:436 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiér nuværende linje(r)" -#: data/geany.glade:6844 src/keybindings.c:389 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Slet nuværende linje(r)" -#: data/geany.glade:6853 src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:386 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliker linje eller markering" -#: data/geany.glade:6868 src/keybindings.c:449 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:449 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vælg nuværende linje(r)" -#: data/geany.glade:6877 src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:452 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vælg nuværende _afsnit" -#: data/geany.glade:6892 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Flyt linje(r) op" -#: data/geany.glade:6901 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Flyt linje(r) ned" -#: data/geany.glade:6916 src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send markering til terminal" -#: data/geany.glade:6938 src/keybindings.c:508 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:508 msgid "_Join Lines" -msgstr "Sammenføj linjer" +msgstr "_Sammenføj linjer" -#: data/geany.glade:6947 src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:505 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Genflyd linjer/blok" -#: data/geany.glade:6956 src/keybindings.c:463 +#: ../data/geany.glade.h:374 ../src/keybindings.c:463 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Skift store/små bogstaver i markering" -#: data/geany.glade:6971 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Kommenter linje(er)" -#: data/geany.glade:6980 +#: ../data/geany.glade.h:376 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Afkommenter linje(er)" -#: data/geany.glade:6989 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Linjekommentering til/fra" -#: data/geany.glade:7002 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Forøg indrykning" -#: data/geany.glade:7013 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "_Decrease Indent" msgstr "F_ormindsk indrykning" -#: data/geany.glade:7026 src/keybindings.c:482 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:482 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Smart linjeindrykning" -#: data/geany.glade:7041 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send markering til" -#: data/geany.glade:7069 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_ndsæt kommentarer" -#: data/geany.glade:7203 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Preference_s" msgstr "_Præferencer" -#: data/geany.glade:7214 src/keybindings.c:529 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:529 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Pluginp_ræferencer" -#: data/geany.glade:7239 +#: ../data/geany.glade.h:385 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: data/geany.glade:7252 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: data/geany.glade:7261 +#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "Find _Previous" msgstr "Find f_orrige" -#: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2215 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/symbols.c:2215 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find i f_iler..." -#: data/geany.glade:7285 +#: ../data/geany.glade.h:389 msgid "_Replace..." msgstr "_Erstat..." -#: data/geany.glade:7302 +#: ../data/geany.glade.h:390 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Næste me_ddelelse" -#: data/geany.glade:7313 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Forrige meddelel_se" -#: data/geany.glade:7332 src/keybindings.c:578 +#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:578 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Gå til næste _markør" -#: data/geany.glade:7341 src/keybindings.c:581 +#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Gå til forrige m_arkør" -#: data/geany.glade:7354 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gå til linje..." -#: data/geany.glade:7376 src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find _næste markering" -#: data/geany.glade:7385 src/keybindings.c:543 +#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:543 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find _forrige markering" -#: data/geany.glade:7424 src/keybindings.c:560 +#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/keybindings.c:560 msgid "_Mark All" msgstr "_Mærk alle" -#: data/geany.glade:7448 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Gå til _symboldeklaration" -#: data/geany.glade:7465 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: data/geany.glade:7472 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Change _Font..." msgstr "Skift _skrifttype..." -#: data/geany.glade:7483 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Skift _farveskema..." -#: data/geany.glade:7502 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Vis _markørmargin" -#: data/geany.glade:7512 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Vis _linjenumre" -#: data/geany.glade:7522 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "Show White S_pace" msgstr "Vis _blanktegn" -#: data/geany.glade:7531 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Vis _linjeskift" -#: data/geany.glade:7540 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Vis _indrykningshjælpelinjer" -#: data/geany.glade:7555 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "Full_screen" msgstr "_Fuldskærm" -#: data/geany.glade:7564 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Alle _yderligere widgets til/fra" -#: data/geany.glade:7573 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "Show Message _Window" msgstr "Vis _meddelelsesvindue" -#: data/geany.glade:7583 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: data/geany.glade:7593 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Show Side_bar" msgstr "Vis _sidebjælke" -#: data/geany.glade:7643 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: data/geany.glade:7652 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Linje_ombrydning" -#: data/geany.glade:7662 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "Line _Breaking" msgstr "Linje_brydning" -#: data/geany.glade:7671 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatisk indrykning" -#: data/geany.glade:7681 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "In_dent Type" msgstr "_Indrykningstype" -#: data/geany.glade:7690 data/geany.glade:7748 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Registrer fra indhold" -#: data/geany.glade:7725 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Tabulatorer og mellemrum" -#: data/geany.glade:7739 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Indrykningsbredde" -#: data/geany.glade:7763 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_1" msgstr "_1" -#: data/geany.glade:7772 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_2" msgstr "_2" -#: data/geany.glade:7782 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "_3" msgstr "_3" -#: data/geany.glade:7792 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "_4" msgstr "_4" -#: data/geany.glade:7803 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "_5" msgstr "_5" -#: data/geany.glade:7813 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "_6" msgstr "_6" -#: data/geany.glade:7823 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "_7" msgstr "_7" -#: data/geany.glade:7833 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_8" msgstr "_8" -#: data/geany.glade:7853 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "Read _Only" msgstr "_Skrivebeskyttet" -#: data/geany.glade:7862 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Skriv _unicode-BOM" -#: data/geany.glade:7877 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Set File_type" msgstr "Indstil _filtype" -#: data/geany.glade:7897 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "Set _Encoding" msgstr "Indstil _kodning" -#: data/geany.glade:7917 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Indstil _linjeskift" -#: data/geany.glade:7926 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)" -#: data/geany.glade:7935 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)" -#: data/geany.glade:7946 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)" -#: data/geany.glade:7966 src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:436 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Clone" msgstr "_Klon" -#: data/geany.glade:7975 src/keybindings.c:671 +#: ../data/geany.glade.h:437 ../src/keybindings.c:671 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Fjern efterstillede mellemrum" -#: data/geany.glade:7984 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Erstat _tabulatorer med mellemrum" -#: data/geany.glade:7993 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Erstat _mellemrum med tabulatorer..." -#: data/geany.glade:8008 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_Fold All" msgstr "_Sammenfold alle" -#: data/geany.glade:8017 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Unfold All" msgstr "_Udfold alle" -#: data/geany.glade:8032 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "Remove _Markers" msgstr "Fjern _markører" -#: data/geany.glade:8041 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Fjern _fejlindikatorer" -#: data/geany.glade:8054 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: data/geany.glade:8062 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_New..." msgstr "_Nyt..." -#: data/geany.glade:8073 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "New from _Folder..." -msgstr "" +msgstr "Nyt fra _mappe..." -#: data/geany.glade:8097 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Seneste projekter" -#: data/geany.glade:8103 +#: ../data/geany.glade.h:448 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: data/geany.glade:8122 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Anvend standardindrykningsindstillingerne på alle dokumenter" -#: data/geany.glade:8123 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Anvend standardindrykning" -#: data/geany.glade:8152 src/build.c:2446 src/build.c:2717 +#. build the code +#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717 msgid "_Build" msgstr "_Byg" -#: data/geany.glade:8160 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Tools" msgstr "Vær_ktøjer" -#: data/geany.glade:8167 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Genindlæs konfiguration" -#: data/geany.glade:8178 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsfiler" -#: data/geany.glade:8194 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farvevælger" -#: data/geany.glade:8207 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "_Word Count" msgstr "_Ordtælling" -#: data/geany.glade:8216 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Indlæs _tags-fil..." -#: data/geany.glade:8229 data/geany.glade:8236 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: data/geany.glade:8249 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" -#: data/geany.glade:8258 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Debug _Messages" msgstr "_Fejlretningsmeddelelser" -#: data/geany.glade:8273 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "_Website" msgstr "_Websted" -#: data/geany.glade:8282 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: data/geany.glade:8291 +#: ../data/geany.glade.h:463 msgid "Report a _Bug..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: data/geany.glade:8300 +#: ../data/geany.glade.h:464 msgid "_Donate..." msgstr "_Donér..." -#: data/geany.glade:8369 -#, fuzzy +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "" "Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters " "with a space." msgstr "" -"Filtrér dine filer med de sædvanlige jokertegn. Separer flere mønstre med et " +"Filtrér symbollisten med den indtastede tekst. Separer flere filtre med et " "mellemrum." -#: data/geany.glade:8411 src/sidebar.c:114 src/tagmanager/tm_parser.c:1234 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/sidebar.c:114 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1234 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: data/geany.glade:8439 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: data/geany.glade:8498 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "Status" msgstr "Status" -#: data/geany.glade:8527 +#: ../data/geany.glade.h:469 msgid "Compiler" msgstr "Kompiler" -#: data/geany.glade:8558 +#: ../data/geany.glade.h:470 msgid "Messages" msgstr "Meddelelser" -#: data/geany.glade:8586 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Scribble" msgstr "Noter" -#: data/geany.glade:8633 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaber" -#: data/geany.glade:8703 src/project.c:203 +#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/project.c:203 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: data/geany.glade:8716 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: data/geany.glade:8732 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: data/geany.glade:8749 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "_Base path:" msgstr "_Grundsti:" -#: data/geany.glade:8765 src/search.c:905 +#: ../data/geany.glade.h:477 ../src/search.c:905 msgid "File _patterns:" msgstr "_Filmønstre:" -#: data/geany.glade:8826 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2190,7 +2167,7 @@ msgstr "" "Mellemrumsseparerede liste over filmønstre som bruges til find i filer-" "dialogen (f.eks. *.c *.h)" -#: data/geany.glade:8860 src/project.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/project.c:232 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2200,83 +2177,83 @@ msgstr "" "eller et eksisterende mappetræ. Du kan bruge stier relativt til projektets " "filnavn." -#: data/geany.glade:8904 src/keybindings.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:480 ../src/keybindings.c:320 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: data/geany.glade:9316 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "Display:" msgstr "Visning:" -#: data/geany.glade:9357 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" -#: data/geany.glade:9376 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Use global settings" msgstr "Brug globale indstillinger" -#: data/geany.glade:9703 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: data/geany.glade:9719 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: data/geany.glade:9735 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Read-only:" msgstr "Skrivebeskyttet:" -#: data/geany.glade:9751 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" -#: data/geany.glade:9767 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Modified:" msgstr "Ændret (Modified):" -#: data/geany.glade:9783 +#: ../data/geany.glade.h:489 msgid "Changed:" msgstr "Ændret (Changed):" -#: data/geany.glade:9799 +#: ../data/geany.glade.h:490 msgid "Accessed:" msgstr "Tilgået:" -#: data/geany.glade:9843 +#: ../data/geany.glade.h:491 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(kun i Geany)" -#: data/geany.glade:9942 +#: ../data/geany.glade.h:492 msgid "Permissions:" msgstr "Tilladelser:" -#: data/geany.glade:9956 +#: ../data/geany.glade.h:493 msgid "Read:" msgstr "Læs:" -#: data/geany.glade:9970 +#: ../data/geany.glade.h:494 msgid "Write:" msgstr "Skriv:" -#: data/geany.glade:9984 +#: ../data/geany.glade.h:495 msgid "Execute:" msgstr "Eksekver:" -#: data/geany.glade:9998 +#: ../data/geany.glade.h:496 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" -#: data/geany.glade:10010 +#: ../data/geany.glade.h:497 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: data/geany.glade:10022 +#: ../data/geany.glade.h:498 msgid "Other:" msgstr "Andre:" -#: src/about.c:47 +#: ../src/about.c:47 msgid "" "Copyright (c) 2005\n" "The Geany contributors" @@ -2284,72 +2261,73 @@ msgstr "" "Ophavsret (c) 2005\n" "Geany-bidragsyderne" -#: src/about.c:173 +#: ../src/about.c:173 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: src/about.c:217 +#: ../src/about.c:217 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "En hurtig og letvægts-IDE" -#: src/about.c:239 +#: ../src/about.c:239 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(bygget %s eller efter)" -#: src/about.c:253 +#: ../src/about.c:253 #, c-format msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries" msgstr "Med afviklingsbibliotekerne GTK+ v%u.%u.%u og GLib v%u.%u.%u" -#: src/about.c:286 +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: ../src/about.c:286 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/about.c:302 +#: ../src/about.c:302 msgid "Developers" msgstr "Udviklere" -#: src/about.c:309 +#: ../src/about.c:309 msgid "maintainer" msgstr "vedligeholder" -#: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333 +#: ../src/about.c:317 ../src/about.c:325 ../src/about.c:333 msgid "developer" msgstr "udvikler" -#: src/about.c:341 +#: ../src/about.c:341 msgid "translation maintainer" msgstr "oversættelsesvedligeholder" -#: src/about.c:350 +#: ../src/about.c:350 msgid "Translators" msgstr "Oversættere" -#: src/about.c:370 +#: ../src/about.c:370 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidligere oversættere" -#: src/about.c:391 +#: ../src/about.c:391 msgid "Contributors" msgstr "Bidragydere" -#: src/about.c:401 +#: ../src/about.c:401 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):" -#: src/about.c:427 +#: ../src/about.c:427 msgid "Credits" msgstr "Anerkendelser" -#: src/about.c:444 +#: ../src/about.c:444 msgid "License" msgstr "Licens" -#: src/about.c:453 +#: ../src/about.c:453 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2357,36 +2335,37 @@ msgstr "" "Licensteksten kunne ikke findes, besøg venligst http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt for at se den." -#: src/build.c:756 +#. fall back to %d +#: ../src/build.c:756 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "kunne ikke erstatte %%p, intet aktivt projekt" -#: src/build.c:784 +#: ../src/build.c:784 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processen mislykkedes, ingen arbejdsmappe" -#: src/build.c:796 +#: ../src/build.c:796 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i mappe: %s)" -#: src/build.c:821 +#: ../src/build.c:821 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen mislykkedes (%s)" -#: src/build.c:855 +#: ../src/build.c:855 #, c-format msgid "Invalid working directory \"%s\"" msgstr "Ugyldig arbejdsmappe \"%s\"" -#: src/build.c:891 +#: ../src/build.c:891 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Kunne ikke eksekvere \"%s\" (start-script kunne ikke oprettes: %s)" -#: src/build.c:933 +#: ../src/build.c:933 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." @@ -2394,7 +2373,7 @@ msgstr "" "Filen blev ikke eksekveret pga. at terminalen kan indeholde input (tryk på " "Ctrl+C eller Enter for at rydde den)." -#: src/build.c:981 +#: ../src/build.c:981 #, c-format msgid "" "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in " @@ -2403,111 +2382,113 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere byggekommandoen \"%s\": %s. Tjek terminalindstillingen i " "Præferencer" -#: src/build.c:1098 +#: ../src/build.c:1098 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilering mislykkedes." -#: src/build.c:1112 +#: ../src/build.c:1112 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilering blev færdig." -#: src/build.c:1272 +#: ../src/build.c:1272 msgid "Custom Text" msgstr "Brugerdefineret tekst" -#: src/build.c:1273 +#: ../src/build.c:1273 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Indtast brugerdefineret tekst her, al indtastede tekst tilføjes til " "kommandoen." -#: src/build.c:1352 +#: ../src/build.c:1352 msgid "_Next Error" msgstr "_Næste fejl" -#: src/build.c:1354 +#: ../src/build.c:1354 msgid "_Previous Error" msgstr "_Forrige fejl" -#: src/build.c:1364 src/build.c:2757 +#. arguments +#: ../src/build.c:1364 ../src/build.c:2757 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Indstil byggekommandoer" -#: src/build.c:1641 src/toolbar.c:375 +#: ../src/build.c:1641 ../src/toolbar.c:375 msgid "Build the current file" msgstr "Byg den nuværende fil" -#: src/build.c:1652 +#: ../src/build.c:1652 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Byg den nuværende fil med Make og standardmålet" -#: src/build.c:1654 +#: ../src/build.c:1654 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Byg den nuværende fil med Make og det angivne mål" -#: src/build.c:1656 +#: ../src/build.c:1656 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilér den nuværende fil med Make" -#: src/build.c:1675 +#: ../src/build.c:1675 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunne ikke stoppes (%s)." -#: src/build.c:1689 src/build.c:1701 +#: ../src/build.c:1689 ../src/build.c:1701 msgid "No more build errors." msgstr "Ikke flere byggefejl." -#: src/build.c:1806 src/build.c:1808 +#: ../src/build.c:1806 ../src/build.c:1808 msgid "Set menu item label" msgstr "Indstil menupunktets etiket" -#: src/build.c:1833 src/tools.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:235 +#: ../src/build.c:1833 ../src/tools.c:394 ../src/tagmanager/tm_parser.c:235 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: src/build.c:1834 src/tools.c:379 src/tagmanager/tm_parser.c:227 +#. command column, holding status and command display +#: ../src/build.c:1834 ../src/tools.c:379 ../src/tagmanager/tm_parser.c:227 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/build.c:1835 +#: ../src/build.c:1835 msgid "Working directory" msgstr "Arbejdsmappe" -#: src/build.c:1836 +#: ../src/build.c:1836 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/build.c:1889 +#: ../src/build.c:1889 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik for at sætte menupunktets etiket" -#: src/build.c:1973 src/build.c:1975 +#: ../src/build.c:1973 ../src/build.c:1975 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandoer" -#: src/build.c:1975 +#: ../src/build.c:1975 msgid "No filetype" msgstr "Ingen filtype" -#: src/build.c:1984 src/build.c:2019 +#: ../src/build.c:1984 ../src/build.c:2019 msgid "Error regular expression:" msgstr "Fejl i regulært udtryk:" -#: src/build.c:2012 +#: ../src/build.c:2012 msgid "Independent commands" msgstr "Uafhængige kommandoer" -#: src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2044 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Bemærk: Post 2 åbner en dialog og tilføjer svaret til kommandoen." -#: src/build.c:2053 +#: ../src/build.c:2053 msgid "Execute commands" msgstr "Eksekver-kommandoer" -#: src/build.c:2065 +#: ../src/build.c:2065 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2515,125 +2496,131 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l erstattes i kommando- og mappefelter, se manualen for " "detaljer." -#: src/build.c:2223 +#: ../src/build.c:2223 msgid "Set Build Commands" msgstr "Indstil byggekommandoer" -#: src/build.c:2439 +#: ../src/build.c:2439 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilér" -#: src/build.c:2453 src/build.c:2483 src/build.c:2685 +#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2483 ../src/build.c:2685 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekver" -#: src/build.c:2498 src/build.c:2683 src/build.c:2737 +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2683 ../src/build.c:2737 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make _brugerdefineret mål..." -#: src/build.c:2500 src/build.c:2684 src/build.c:2745 +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2684 ../src/build.c:2745 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: src/build.c:2502 src/build.c:2682 +#: ../src/build.c:2502 ../src/build.c:2682 msgid "_Make" msgstr "_Make" -#: src/build.c:2729 +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:2729 msgid "_Make All" msgstr "_Make alle" -#: src/callbacks.c:145 +#: ../src/callbacks.c:145 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fil gemt." msgstr[1] "%d filer gemt." -#: src/callbacks.c:353 +#: ../src/callbacks.c:353 msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history." msgstr "" "Ændringer registreret, genindlæsning af alle vil miste ændringer og historik." -#: src/callbacks.c:354 +#: ../src/callbacks.c:354 msgid "Are you sure you want to reload all files?" msgstr "Er du sikker på, at du vil genindlæse alle filer?" -#: src/callbacks.c:967 src/keybindings.c:569 +#: ../src/callbacks.c:967 ../src/keybindings.c:569 msgid "Go to Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/callbacks.c:968 +#: ../src/callbacks.c:968 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Indtast linjen du vil gå til:" -#: src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1086 +#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1086 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Indstil venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges." -#: src/callbacks.c:1376 src/callbacks.c:1384 +#: ../src/callbacks.c:1376 ../src/callbacks.c:1384 msgid "No more message items." msgstr "Ikke flere meddelelsesposter." -#: src/callbacks.c:1493 +#: ../src/callbacks.c:1493 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s (filen findes ikke)" -#: src/callbacks.c:1542 +#: ../src/callbacks.c:1542 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Tjek stiindstillingen i Filtype-konfiguration." -#: src/callbacks.c:1547 +#: ../src/callbacks.c:1547 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Tjek stiindstillingen i Præferencer." -#: src/callbacks.c:1560 +#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes +#: ../src/callbacks.c:1560 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kan ikke eksekvere konteksthandling-kommandoen \"%s\": %s. %s" -#: src/callbacks.c:1569 +#: ../src/callbacks.c:1569 msgid "No context action set." msgstr "Ingen konteksthandling sat." -#: src/dialogs.c:159 src/document.c:2316 src/document.c:2381 -#: src/document.c:2389 +#: ../src/dialogs.c:159 ../src/document.c:2316 ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2389 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" blev ikke fundet." -#: src/dialogs.c:221 src/encodings.c:530 +#. auto-detect +#: ../src/dialogs.c:221 ../src/encodings.c:530 msgid "Detect from file" msgstr "Registrer fra fil" -#: src/dialogs.c:224 +#: ../src/dialogs.c:224 msgid "Programming Languages" msgstr "Programmeringssprog" -#: src/dialogs.c:226 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Scripting Languages" msgstr "Scriptingsprog" -#: src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Markup Languages" msgstr "Opmærkningssprog" -#: src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:306 msgid "_More Options" msgstr "_Flere valgmuligheder" -#: src/dialogs.c:313 +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: ../src/dialogs.c:313 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: src/dialogs.c:324 +#: ../src/dialogs.c:324 msgid "Set encoding:" msgstr "Indstil kodning:" -#: src/dialogs.c:333 +#: ../src/dialogs.c:333 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2647,11 +2634,12 @@ msgstr "" "Bemærk at hvis du vælger flere linjer, så åbnes de ikke med den valgte " "kodning." -#: src/dialogs.c:340 +#. line 2 with filetype combo +#: ../src/dialogs.c:340 msgid "Set filetype:" msgstr "Indstil filtype:" -#: src/dialogs.c:349 +#: ../src/dialogs.c:349 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2662,16 +2650,16 @@ msgstr "" "filnavnendelsen.\n" "Bemærk hvis du vælger flere filer, så åbnes de med den valgte filtype." -#: src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:375 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: src/dialogs.c:379 +#: ../src/dialogs.c:379 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:381 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2679,60 +2667,61 @@ msgstr "" "Åbner filen i skrivebeskyttet tilstand. Hvis du vælger at åbne flere end én " "fil, så åbnes alle filerne som skrivebeskyttede." -#: src/dialogs.c:528 src/document.c:2067 +#: ../src/dialogs.c:528 ../src/document.c:2067 msgid "Overwrite?" msgstr "Overskriv?" -#: src/dialogs.c:529 +#: ../src/dialogs.c:529 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filnavnet findes allerede!" -#: src/dialogs.c:558 +#: ../src/dialogs.c:558 msgid "Save File" msgstr "Gem fil" -#: src/dialogs.c:567 +#: ../src/dialogs.c:567 msgid "R_ename" msgstr "_Omdøb" -#: src/dialogs.c:568 +#: ../src/dialogs.c:568 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gem filen og omdøb den" -#: src/dialogs.c:680 src/win32.c:291 +#: ../src/dialogs.c:680 ../src/win32.c:291 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1312 src/win32.c:297 +#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1312 +#: ../src/win32.c:297 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: src/dialogs.c:686 src/win32.c:303 +#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:303 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: src/dialogs.c:689 src/win32.c:309 +#: ../src/dialogs.c:689 ../src/win32.c:309 msgid "Information" msgstr "Information" -#: src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:766 msgid "_Don't save" msgstr "_Gem ikke" -#: src/dialogs.c:795 +#: ../src/dialogs.c:795 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' er ikke gemt." -#: src/dialogs.c:796 +#: ../src/dialogs.c:796 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vil du gemme den inden lukning?" -#: src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:866 msgid "Choose font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: src/dialogs.c:1160 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2740,46 +2729,46 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl eller filinformation kunne ikke hentes (f.eks. fra en ny " "fil)." -#: src/dialogs.c:1179 src/dialogs.c:1180 src/dialogs.c:1181 src/dialogs.c:1187 -#: src/dialogs.c:1188 src/dialogs.c:1189 src/symbols.c:1991 src/symbols.c:2007 -#: src/ui_utils.c:286 +#: ../src/dialogs.c:1179 ../src/dialogs.c:1180 ../src/dialogs.c:1181 +#: ../src/dialogs.c:1187 ../src/dialogs.c:1188 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/symbols.c:1991 ../src/symbols.c:2007 ../src/ui_utils.c:286 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1194 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-egenskaber" -#: src/dialogs.c:1226 src/ui_utils.c:290 +#: ../src/dialogs.c:1226 ../src/ui_utils.c:290 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" -#: src/dialogs.c:1226 +#: ../src/dialogs.c:1226 msgid "(without BOM)" msgstr "(uden BOM)" -#: src/document.c:729 +#: ../src/document.c:729 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Lukkede filen %s." -#: src/document.c:882 +#: ../src/document.c:882 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Åbnede ny fil \"%s\"." -#: src/document.c:956 +#: ../src/document.c:956 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s (%s)" -#: src/document.c:1005 +#: ../src/document.c:1005 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Filen \"%s\" er ikke gyldig %s." -#: src/document.c:1011 +#: ../src/document.c:1011 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2787,7 +2776,7 @@ msgid "" msgstr "" "Filen \"%s\" ligner ikke en tekstfil eller filkodningen understøttes ikke." -#: src/document.c:1021 +#: ../src/document.c:1021 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2800,47 +2789,52 @@ msgstr "" "tab af data hvis den gemmes.\n" "Filen blev ikke sat til skrivebeskyttet." -#: src/document.c:1233 +#: ../src/document.c:1233 msgid "Spaces" msgstr "Mellemrum" -#: src/document.c:1236 +#: ../src/document.c:1236 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: src/document.c:1239 +#: ../src/document.c:1239 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatorer og mellemrum" -#: src/document.c:1244 +#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs +#. * and Spaces), the second one is the filename +#: ../src/document.c:1244 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Sætter %s-indrykningstilstand for %s." -#: src/document.c:1255 +#: ../src/document.c:1255 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Sætter indrykningsbredde til %d for %s." -#: src/document.c:1509 +#: ../src/document.c:1509 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Genindlæste filen %s." -#: src/document.c:1517 +#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number +#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only +#. * (it is replaced with the string ", read-only"). +#: ../src/document.c:1517 #, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Åbnede filen %s (%d%s)." -#: src/document.c:1519 +#: ../src/document.c:1519 msgid ", read-only" msgstr ", skrivebeskyttet" -#: src/document.c:1637 +#: ../src/document.c:1637 msgid "Discard history" msgstr "Forkast historik" -#: src/document.c:1638 +#: ../src/document.c:1638 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2852,28 +2846,28 @@ msgstr "" "Meddelelsen vises ikke igen, men du kan vælge at skifte den i præferencerne " "med diverse." -#: src/document.c:1642 +#: ../src/document.c:1642 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Filen er blevet genindlæst." -#: src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1672 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Ændringer som ikke er gemt vil gå tabt." -#: src/document.c:1673 +#: ../src/document.c:1673 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Fortrydelseshistorik vil gå tabt." -#: src/document.c:1674 +#: ../src/document.c:1674 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Er du sikker på, at du vil genindlæse '%s'?" -#: src/document.c:1780 +#: ../src/document.c:1780 msgid "Error renaming file." msgstr "Fejl ved omdøbning af fil." -#: src/document.c:1898 +#: ../src/document.c:1898 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2882,7 +2876,7 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under konvertering af filen fra UTF-8 i \"%s\". Filen " "bliver ved med ikke at være gemt." -#: src/document.c:1919 +#: ../src/document.c:1919 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2891,55 +2885,55 @@ msgstr "" "Fejlmeddelelse: %s\n" "Der opstod en fejl ved \"%s\" (linje: %d, kolonne: %d)." -#: src/document.c:1923 +#: ../src/document.c:1923 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fejlmeddelelse: %s." -#: src/document.c:1983 +#: ../src/document.c:1983 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s' til skrivning: fopen() mislykkedes: %s" -#: src/document.c:2001 +#: ../src/document.c:2001 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen '%s': fwrite() mislykkedes: %s" -#: src/document.c:2015 +#: ../src/document.c:2015 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen '%s': fclose() mislykkedes: %s" -#: src/document.c:2066 src/document.c:3620 +#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:3620 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: src/document.c:2068 src/document.c:3623 +#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3623 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Filen '%s' på disken er nyere end den nuværende buffer." -#: src/document.c:2076 src/document.c:3672 +#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:3672 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Prøv at gemme filen igen?" -#: src/document.c:2077 src/document.c:3673 +#: ../src/document.c:2077 ../src/document.c:3673 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet på disken!" -#: src/document.c:2140 +#: ../src/document.c:2140 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Kan ikke gemme skrivebeskyttet dokument '%s'!" -#: src/document.c:2208 +#: ../src/document.c:2208 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fejl da filen skulle gemmes (%s)." -#: src/document.c:2213 +#: ../src/document.c:2213 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2950,856 +2944,861 @@ msgstr "" "\n" "Filen på disken kan være afkortet!" -#: src/document.c:2215 +#: ../src/document.c:2215 msgid "Error saving file." msgstr "Fejl da filen skulle gemmes." -#: src/document.c:2239 +#: ../src/document.c:2239 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Gemte filen %s." -#: src/document.c:2389 +#: ../src/document.c:2389 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Start søgningen forfra når slutningen og find igen?" -#: src/document.c:2478 src/search.c:1374 src/search.c:1427 src/search.c:2237 -#: src/search.c:2238 +#: ../src/document.c:2478 ../src/search.c:1374 ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:2237 ../src/search.c:2238 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ingen match fundet for \"%s\"." -#: src/document.c:2484 +#: ../src/document.c:2484 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: erstattede %d forekomst af \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: erstattede %d forekomster af \"%s\" med \"%s\"." -#: src/document.c:3622 +#: ../src/document.c:3622 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vil du genindlæse den?" -#: src/editor.c:4467 +#: ../src/editor.c:4467 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Indtast tabulatorbredde" -#: src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Indtast mængden af mellemrum som skal erstattes af et tabulatortegn." -#: src/editor.c:4684 +#: ../src/editor.c:4684 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advarsel: ikke-standard hård tabulatorbredde: %d != 8!" -#: src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Sydeuropæisk" -#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" -#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 +#. ISO-IR-111 not available on Windows +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/russisk" -#: src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" -#: src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/encodings.c:100 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 +#. not available at all, ? +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraisk (visuel)" -#: src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: src/encodings.c:116 src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 src/encodings.c:120 src/encodings.c:121 -#: src/encodings.c:122 src/encodings.c:123 src/encodings.c:544 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/encodings.c:125 src/encodings.c:126 src/encodings.c:127 -#: src/encodings.c:129 +#. maybe not available on Linux +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: src/encodings.c:130 src/encodings.c:131 src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: src/encodings.c:133 src/encodings.c:134 src/encodings.c:135 -#: src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/encodings.c:137 src/encodings.c:138 src/encodings.c:139 -#: src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Uden kodning" -#: src/encodings.c:413 +#: ../src/encodings.c:413 msgid "_West European" msgstr "_Vesteuropæisk" -#: src/encodings.c:414 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_East European" msgstr "_Østeuropæisk" -#: src/encodings.c:415 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "East _Asian" msgstr "Øst_asiatisk" -#: src/encodings.c:416 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Sydøst- og sydvestasiatisk" -#: src/encodings.c:417 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Mellemøstlig" -#: src/encodings.c:418 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: src/encodings.c:534 +#: ../src/encodings.c:534 msgid "West European" msgstr "Vesteuropæisk" -#: src/encodings.c:536 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "East European" msgstr "Østeuropæisk" -#: src/encodings.c:538 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East Asian" msgstr "Østasiatisk" -#: src/encodings.c:540 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Sydøst- og sydvestasiatisk" -#: src/encodings.c:542 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "Middle Eastern" msgstr "Mellemøstlig" -#: src/filetypes.c:86 +#: ../src/filetypes.c:86 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-kildefil" -#: src/filetypes.c:87 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s-fil" -#: src/filetypes.c:88 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s script" msgstr "%s-script" -#: src/filetypes.c:89 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s-dokument" -#: src/filetypes.c:154 +#: ../src/filetypes.c:154 msgid "Shell" msgstr "Skal" -#: src/filetypes.c:155 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: src/filetypes.c:159 +#: ../src/filetypes.c:159 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Typografiark (CSS)" -#: src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/filetypes.c:170 +#: ../src/filetypes.c:170 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-oversættelse" -#: src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmeringssprog" -#: src/filetypes.c:435 +#: ../src/filetypes.c:435 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scriptingsprog" -#: src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:436 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Opmærkningssprog" -#: src/filetypes.c:437 +#: ../src/filetypes.c:437 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Diverse" -#: src/filetypes.c:1190 +#: ../src/filetypes.c:1190 msgid "All Source" msgstr "Alle kilder" -#: src/filetypes.c:1215 src/project.c:363 +#: ../src/filetypes.c:1215 ../src/project.c:363 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: src/filetypes.c:1264 +#: ../src/filetypes.c:1264 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk for filtypen %s: %s" -#: src/geany.h:49 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "unavngivet" -#: src/highlighting.c:1237 src/libmain.c:885 src/socket.c:169 -#: src/templates.c:230 +#: ../src/highlighting.c:1237 ../src/libmain.c:885 ../src/socket.c:169 +#: ../src/templates.c:230 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunne ikke finde filen '%s'." -#: src/highlighting.c:1307 +#: ../src/highlighting.c:1307 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/highlighting.c:1348 +#: ../src/highlighting.c:1348 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Den nuværende filtype tilsidesætter standardstilen." -#: src/highlighting.c:1349 +#: ../src/highlighting.c:1349 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Det kan forårsage at farveskemaer vises forkert." -#: src/highlighting.c:1374 +#: ../src/highlighting.c:1374 msgid "Color Schemes" msgstr "Farveskemaer" -#: src/keybindings.c:309 src/tagmanager/tm_parser.c:804 +#. visual group order +#: ../src/keybindings.c:309 ../src/tagmanager/tm_parser.c:804 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" -#: src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Format" msgstr "Formatér" -#: src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" -#: src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Go to" msgstr "Gå til" -#: src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/keybindings.c:319 src/tagmanager/tm_parser.c:841 +#: ../src/keybindings.c:319 ../src/tagmanager/tm_parser.c:841 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/keybindings.c:321 src/keybindings.c:696 src/project.c:520 -#: src/ui_utils.c:2270 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:696 ../src/project.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:2270 msgid "Build" msgstr "Byg" -#: src/keybindings.c:323 src/keybindings.c:721 +#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:721 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Focus" msgstr "Fokusér" -#: src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Notebook tab" msgstr "Notesblok-faneblad" -#: src/keybindings.c:334 src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:334 ../src/keybindings.c:368 msgid "New" msgstr "Ny(t)" -#: src/keybindings.c:336 src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:372 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Open selected file" msgstr "Åbn valgte fil" -#: src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/keybindings.c:343 src/toolbar.c:58 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/toolbar.c:58 msgid "Save as" msgstr "Gem som" -#: src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Save all" msgstr "Gem alle" -#: src/keybindings.c:348 src/tagmanager/tm_parser.c:704 +#: ../src/keybindings.c:348 ../src/tagmanager/tm_parser.c:704 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: src/keybindings.c:352 src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:352 ../src/keybindings.c:377 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Close all" msgstr "Luk alle" -#: src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Reload file" msgstr "Genindlæs fil" -#: src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Reload all files" msgstr "Genindlæs alle filer" -#: src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Genåbn faneblad som blev lukket sidst" -#: src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "New from Folder" -msgstr "" +msgstr "Nyt fra mappe" -#: src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Delete to line end" msgstr "Slet til slutningen af linjen" -#: src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Slet til begyndelsen af linjen" -#: src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Ombyt med nuværende linje" -#: src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rul til nuværende linje" -#: src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rul visningen én linje op" -#: src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rul visningen én linje ned" -#: src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Complete snippet" msgstr "Fuldfør snippet" -#: src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Flyt markør i snippet" -#: src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryk fuldførelse af snippet" -#: src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Context Action" msgstr "Konteksthandling" -#: src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Complete word" msgstr "Fuldfør ord" -#: src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Show calltip" msgstr "Vis kaldtip" -#: src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Word part completion" msgstr "Fuldførelse af orddel" -#: src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Move line(s) up" msgstr "Flyt linje(r) op" -#: src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Move line(s) down" msgstr "Flyt linje(r) ned" -#: src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Cut" msgstr "Klip" -#: src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select All" msgstr "Markér alt" -#: src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select current word" msgstr "Vælg nuværende ord" -#: src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Select to previous word part" msgstr "Markér til forrige orddel" -#: src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:457 msgid "Select to next word part" msgstr "Markér til næste orddel" -#: src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Linjekommentering til/fra" -#: src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommenter linje(r)" -#: src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Afkommenter linje(r)" -#: src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Increase indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Decrease indent" msgstr "Formindsk indrykning" -#: src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Forøg indrykning med ét mellemrum" -#: src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Formindsk indrykning med ét mellemrum" -#: src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 1" -#: src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 2" -#: src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 3" -#: src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 4" -#: src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 5" -#: src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 6" -#: src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 7" -#: src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 8" -#: src/keybindings.c:500 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Send til brugerdefineret kommando 9" -#: src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Insert date" msgstr "Indsæt dato" -#: src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Indsæt ny linje før nuværende" -#: src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Indsæt ny linje efter nuværende" -#: src/keybindings.c:534 src/search.c:469 +#: ../src/keybindings.c:534 ../src/search.c:469 msgid "Find" msgstr "Find" -#: src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" -#: src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" -#: src/keybindings.c:545 src/search.c:624 +#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:624 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/keybindings.c:547 src/search.c:876 +#: ../src/keybindings.c:547 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Find i filer" -#: src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Next Message" msgstr "Næste meddelelse" -#: src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:552 msgid "Previous Message" msgstr "Forrige meddelelse" -#: src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Find Usage" msgstr "Find anvendelse" -#: src/keybindings.c:558 +#: ../src/keybindings.c:558 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find dokumentanvendelse" -#: src/keybindings.c:565 src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviger en placering tilbage" -#: src/keybindings.c:567 src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:567 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviger en placering fremad" -#: src/keybindings.c:572 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå til tilhørende parentes" -#: src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Toggle marker" msgstr "Markør til/fra" -#: src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:584 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Gå til symboldefinition" -#: src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Gå til symboldeklaration" -#: src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå til begyndelse af linje" -#: src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå til slutning af linje" -#: src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gå til begyndelsen af visningslinjen" -#: src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gå til slutningen af visningslinjen" -#: src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå til forrige orddel" -#: src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå til næste orddel" -#: src/keybindings.c:604 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Alle yderligere widgets til/fra" -#: src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" -#: src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:609 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meddelelsesvindue til/fra" -#: src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:612 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Sidebjælke til/fra" -#: src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/keybindings.c:618 +#: ../src/keybindings.c:618 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nulstil zoom" -#: src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Editor" msgstr "Skift til editor" -#: src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Skift til søgelinje" -#: src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Skift til meddelelsesvindue" -#: src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Skift til kompiler" -#: src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Messages" msgstr "Skift til meddelelser" -#: src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:633 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Skift til noter" -#: src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:635 msgid "Switch to VTE" msgstr "Skift til VTE" -#: src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Skift til sidebjælke" -#: src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Skift til sidebjælkens symbolliste" -#: src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:641 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Skift til sidebjælkens dokumentliste" -#: src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Switch to left document" msgstr "Skift til venstre dokument" -#: src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Switch to right document" msgstr "Skift til højre dokument" -#: src/keybindings.c:650 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Switch to last used document" msgstr "Skift til dokument som blev brugt sidst" -#: src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:653 msgid "Move document left" msgstr "Flyt dokument til venstre" -#: src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Move document right" msgstr "Flyt dokument til højre" -#: src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Move document first" msgstr "Flyt dokument først" -#: src/keybindings.c:660 +#: ../src/keybindings.c:660 msgid "Move document last" msgstr "Flyt dokument sidst" -#: src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Linjeombrydning til/fra" -#: src/keybindings.c:667 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Linjebrydning til/fra" -#: src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Erstat mellemrum med tabulatorer" -#: src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Toggle current fold" msgstr "Nuværende fold til/fra" -#: src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Fold all" msgstr "Sammenfold alle" -#: src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Unfold all" msgstr "Udfold alle" -#: src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Reload symbol list" msgstr "Genindlæs symbolliste" -#: src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Remove Markers" msgstr "Fjern markører" -#: src/keybindings.c:687 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fjern fejlindikatorer" -#: src/keybindings.c:689 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fjern markører og fejlindikatorer" -#: src/keybindings.c:694 src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:694 ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile" msgstr "Kompilér" -#: src/keybindings.c:698 +#: ../src/keybindings.c:698 msgid "Make all" msgstr "Make alle" -#: src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:701 msgid "Make custom target" msgstr "Make brugerdefineret mål" -#: src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:703 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Next error" msgstr "Næste fejl" -#: src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:707 msgid "Previous error" msgstr "Forrige fejl" -#: src/keybindings.c:709 +#: ../src/keybindings.c:709 msgid "Run" msgstr "Kør" -#: src/keybindings.c:711 +#: ../src/keybindings.c:711 msgid "Build options" msgstr "Byggevalgmuligheder" -#: src/keybindings.c:716 +#: ../src/keybindings.c:716 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Vis farvevælger" -#: src/keybindings.c:999 +#: ../src/keybindings.c:999 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/keybindings.c:1011 +#: ../src/keybindings.c:1011 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Følgende tastaturgenveje kan konfigureres:" -#: src/keyfile.c:1139 +#: ../src/keyfile.c:1135 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Her kan du skrive hvad du vil, brug det som en opslagstavle/tegneplade" -#: src/keyfile.c:1395 +#: ../src/keyfile.c:1391 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunne ikke indlæse en eller flere sessionsfiler." -#: src/libmain.c:121 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" @@ -3807,130 +3806,133 @@ msgstr "" "Indstil indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først " "(nyttig sammen med --line)" -#: src/libmain.c:121 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Use alternate configuration directory DIR" msgstr "Brug alternativ konfigurationsmappe MAPPE" -#: src/libmain.c:122 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "DIR" msgstr "MAPPE" -#: src/libmain.c:123 +#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Udskriv interne filtypenavne" -#: src/libmain.c:124 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generer global tags-fil (se dokumentationen)" -#: src/libmain.c:125 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Præ-behandl ikke C-/C++-filer ved generering af tags-fil" -#: src/libmain.c:127 +#: ../src/libmain.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Åbn ikke filer i en kørende instans, gennemtving åbning af ny instans" -#: src/libmain.c:128 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans" -#: src/libmain.c:128 src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/libmain.c:129 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans" -#: src/libmain.c:131 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" msgstr "Indstil indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først" -#: src/libmain.c:131 +#: ../src/libmain.c:131 msgid "LINE" msgstr "LINJE" -#: src/libmain.c:132 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Vis ikke meddelelsesvinduet ved opstart" -#: src/libmain.c:133 +#: ../src/libmain.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Indlæs ikke autofuldførelsesdata (se dokumentationen)" -#: src/libmain.c:135 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Indlæs ikke plugins" -#: src/libmain.c:137 +#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Udskriv Geanys installationspræfiks" -#: src/libmain.c:138 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "Åbn alle FILER i skrivebeskyttet tilstand (se dokumentationen)" -#: src/libmain.c:139 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Indlæs ikke den forrige sessions filer" -#: src/libmain.c:141 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Indlæs ikke understøttelse af terminal" -#: src/libmain.c:142 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library" msgstr "Brug FIL som det dynamisk linkede VTE-bibliotek" -#: src/libmain.c:144 +#: ../src/libmain.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Vær uddybende" -#: src/libmain.c:145 +#: ../src/libmain.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis version og afslut" -#: src/libmain.c:555 +#: ../src/libmain.c:555 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: src/libmain.c:557 +#: ../src/libmain.c:557 msgid "A fast and lightweight IDE." msgstr "En hurtig og letvægts-IDE." -#: src/libmain.c:558 +#: ../src/libmain.c:558 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues." msgstr "Rapportér fejl til https://github.com/geany/geany/issues." -#: src/libmain.c:591 +#. note for translators: library versions are printed after this +#: ../src/libmain.c:591 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "bygget %s med " -#: src/libmain.c:684 +#: ../src/libmain.c:684 msgid "Move it now?" msgstr "Flyt den nu?" -#: src/libmain.c:686 +#: ../src/libmain.c:686 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start." -#: src/libmain.c:695 +#: ../src/libmain.c:695 #, c-format msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to " -"\"%s\"." +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Din konfigurationsmappe er blevet flyttet fra \"%s\" til \"%s\"." -#: src/libmain.c:705 +#. for translators: the third %s in brackets is the error message which +#. * describes why moving the dir didn't work +#: ../src/libmain.c:705 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3939,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Din gamle konfigurationsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). " "Flyt venligst mappen til den nye placering manuelt." -#: src/libmain.c:787 +#: ../src/libmain.c:787 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3950,76 +3952,76 @@ msgstr "" "Der kan være problemer med at bruge Geany uden en konfigurationsmappe.\n" "Start Geany alligevel?" -#: src/libmain.c:1174 +#: ../src/libmain.c:1174 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dette er Geany %s." -#: src/libmain.c:1177 +#: ../src/libmain.c:1177 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsmappen kunne ikke oprettes (%s)." -#: src/libmain.c:1185 +#: ../src/libmain.c:1185 msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details." msgstr "" "IPC-soklen kunne ikke oprettes, se Hjælp->Fejlretningsmeddelelser for " "detaljer." -#: src/libmain.c:1411 +#: ../src/libmain.c:1411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du virkelig afslutte?" -#: src/libmain.c:1449 +#: ../src/libmain.c:1449 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerne blev genindlæst." -#: src/log.c:185 +#: ../src/log.c:185 msgid "Debug Messages" msgstr "Fejlretningsmeddelelser" -#: src/log.c:187 +#: ../src/log.c:187 msgid "Cl_ear" msgstr "_Ryd" -#: src/msgwindow.c:208 +#: ../src/msgwindow.c:208 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelelser" -#: src/msgwindow.c:658 +#: ../src/msgwindow.c:658 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: src/msgwindow.c:667 +#: ../src/msgwindow.c:667 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiér _alle" -#: src/msgwindow.c:697 +#: ../src/msgwindow.c:697 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skjul meddelelsesvindue" -#: src/msgwindow.c:758 +#: ../src/msgwindow.c:758 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kunne ikke finde filen '%s' - prøver den nuværende dokumentsti." -#: src/msgwindow.c:1174 +#: ../src/msgwindow.c:1174 msgid "The document has been closed." msgstr "Dokumentet er blevet lukket." -#: src/notebook.c:197 +#: ../src/notebook.c:197 msgid "Switch to Document" msgstr "Skift til dokument" -#: src/notebook.c:479 +#: ../src/notebook.c:479 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: src/notebook.c:504 +#: ../src/notebook.c:504 msgid "Close Documents to the _Right" msgstr "Luk dokumenter til _højre" -#: src/plugins.c:231 +#: ../src/plugins.c:231 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4028,11 +4030,11 @@ msgstr "" "Pluginet \"%s\" er ikke kompatibelt med denne udgivelse af Geany - kompilér " "den venligst igen." -#: src/plugins.c:1220 +#: ../src/plugins.c:1220 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Pluginhåndtering" -#: src/plugins.c:1599 +#: ../src/plugins.c:1599 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Andre plugins afhænger af den. Deaktivér dem først for at tillade " "deaktivering.\n" -#: src/plugins.c:1601 +#. Four allocations is less than ideal but meh +#: ../src/plugins.c:1601 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4053,27 +4056,27 @@ msgstr "" "Forfatter(e):\t%s\n" "Filnavn:\t%s" -#: src/plugins.c:1629 +#: ../src/plugins.c:1629 msgid "No plugins available." msgstr "Ingen tilgængelige plugins." -#: src/plugins.c:1761 +#: ../src/plugins.c:1761 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/plugins.c:1768 +#: ../src/plugins.c:1768 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/plugins.c:1885 +#: ../src/plugins.c:1885 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/plugins.c:1926 +#: ../src/plugins.c:1926 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Vælg hvilke plugins som skal indlæses ved opstart:" -#: src/plugins.c:2019 +#: ../src/plugins.c:2019 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4082,59 +4085,62 @@ msgstr "" "Proxy-pluginets '%s' endelse '%s' begyndet med et punktum. Ret venligst din " "proxy-plugin." -#: src/pluginutils.c:426 +#: ../src/pluginutils.c:426 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurer plugins" -#: src/prefs.c:180 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Indfang tast" -#: src/prefs.c:186 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Tryk kombinationen af taster som du vil bruge til \"%s\"." -#: src/prefs.c:226 src/symbols.c:2164 src/sidebar.c:1244 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2164 ../src/sidebar.c:1244 msgid "_Expand All" msgstr "_Udfold alle" -#: src/prefs.c:231 src/symbols.c:2169 src/sidebar.c:1250 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2169 ../src/sidebar.c:1250 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sammenfold alle" -#: src/prefs.c:291 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: src/prefs.c:296 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" -#: src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1489 msgid "_Override" msgstr "_Tilsidesæt" -#: src/prefs.c:1490 +#: ../src/prefs.c:1490 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Tilsidesæt tastebindingen?" -#: src/prefs.c:1491 +#: ../src/prefs.c:1491 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinationen '%s' bruges allerede til \"%s\"." -#: src/prefs.c:1708 +#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Indtast værktøjsstier nedenfor. Værktøjer som du ikke har brug for kan " "efterlades tomme." -#: src/prefs.c:1713 +#. page Templates +#: ../src/prefs.c:1713 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4142,7 +4148,8 @@ msgstr "" "Indstil informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for " "detaljer." -#: src/prefs.c:1718 +#. page Keybindings +#: ../src/prefs.c:1718 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4152,7 +4159,8 @@ msgstr "" "Skift-knappen for at indtaste en ny genvej, eller dobbeltklik på en handling " "for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte." -#: src/prefs.c:1723 +#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1723 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4160,48 +4168,48 @@ msgstr "" "Advarsel: indstillingerne overstyres af det nuværende projekt. Se " "Projekt->Egenskaber." -#: src/printing.c:162 +#: ../src/printing.c:162 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: src/printing.c:232 +#: ../src/printing.c:232 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentopsætning" -#: src/printing.c:267 +#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) af den udskrevne fil" -#: src/printing.c:419 +#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" msgstr "Paginering" -#: src/printing.c:443 +#: ../src/printing.c:443 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: src/printing.c:499 +#: ../src/printing.c:499 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Sendte ikke dokumentet %s til udskrivningsundersystemet." -#: src/printing.c:501 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Dokumentet %s blev sendt til udskrivningsundersystemet." -#: src/printing.c:552 +#: ../src/printing.c:552 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Udskrivning af %s mislykkedes (%s)." -#: src/printing.c:590 +#: ../src/printing.c:590 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Indstil venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen." -#: src/printing.c:598 +#: ../src/printing.c:598 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4212,7 +4220,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/printing.c:613 +#: ../src/printing.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " @@ -4221,36 +4229,39 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen " "i Præferencer." -#: src/printing.c:620 +#: ../src/printing.c:620 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Udskrev filen %s." -#: src/project.c:101 +#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating +#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: ../src/project.c:101 msgid "projects" msgstr "projekter" -#: src/project.c:124 +#: ../src/project.c:124 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Flyt de nuværende dokumenter ind i det nye projekts session?" -#: src/project.c:176 +#: ../src/project.c:176 msgid "New Project" msgstr "Nyt projekt" -#: src/project.c:181 +#: ../src/project.c:181 msgid "C_reate" msgstr "_Opret" -#: src/project.c:192 plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475 +#: ../src/project.c:192 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: src/project.c:199 +#: ../src/project.c:199 msgid "Project name" msgstr "Projektnavn" -#: src/project.c:211 +#: ../src/project.c:211 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4259,110 +4270,111 @@ msgstr "" "Stien til filen som repræsenterer projektet og gemmer dets indstillinger. " "Den skal normalt have \"%s\"-endelsen." -#: src/project.c:225 +#: ../src/project.c:225 msgid "Base path:" msgstr "Grundsti:" -#: src/project.c:235 src/project.c:493 +#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:493 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Vælg projektets grundsti" -#: src/project.c:277 src/project.c:630 src/project.c:1187 +#: ../src/project.c:277 ../src/project.c:630 ../src/project.c:1187 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektfilen kunne ikke skrives" -#: src/project.c:282 +#: ../src/project.c:282 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Oprettede projektet \"%s\"." -#: src/project.c:328 src/project.c:1055 +#: ../src/project.c:328 ../src/project.c:1055 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunne ikke indlæses." -#: src/project.c:347 +#: ../src/project.c:347 msgid "Open Project" msgstr "Åbn projekt" -#: src/project.c:367 +#: ../src/project.c:367 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: src/project.c:426 +#: ../src/project.c:426 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Lukkede projektet \"%s\"." -#: src/project.c:633 +#: ../src/project.c:633 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Gemte projektet \"%s\"." -#: src/project.c:667 +#: ../src/project.c:667 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vil du gemme det inden der fortsættes?" -#: src/project.c:668 +#: ../src/project.c:668 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Åbnede '%s'-projektet." -#: src/project.c:717 +#: ../src/project.c:717 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Det angivne projektnavn er for kort." -#: src/project.c:723 +#: ../src/project.c:723 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Det angivne projektnavn er for langt (maks. %d tegn)." -#: src/project.c:735 +#: ../src/project.c:735 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har angivet et ugyldigt filnavn til projektet." -#: src/project.c:758 +#: ../src/project.c:758 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Opret projektets grundstimappe?" -#: src/project.c:759 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Stien \"%s\" findes ikke." -#: src/project.c:768 +#: ../src/project.c:768 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Kunne ikke oprette projektets grundmappe (%s)." -#: src/project.c:781 +#: ../src/project.c:781 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Kunne ikke skrive projektfilen (%s)." -#: src/project.c:787 src/search.c:634 +#: ../src/project.c:787 ../src/search.c:634 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: src/project.c:789 plugins/export.c:330 +#: ../src/project.c:789 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' findes allerede. Vil du overskrive den?" -#: src/project.c:935 +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:935 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Vælg projektets filnavn" -#: src/project.c:1045 +#: ../src/project.c:1045 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Åbnede projektet \"%s\"." -#: src/search.c:312 src/search.c:970 +#: ../src/search.c:312 ../src/search.c:970 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Brug regulære udtryk" -#: src/search.c:315 +#: ../src/search.c:315 msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." @@ -4370,11 +4382,11 @@ msgstr "" "Brug Perl-lignende regulære udtryk. Se venligst i manualen for detaljeret " "information om brugen af regulære udtryk." -#: src/search.c:320 +#: ../src/search.c:320 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Brug _undvigesekvenser" -#: src/search.c:324 +#: ../src/search.c:324 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4382,11 +4394,11 @@ msgstr "" "Erstat \\\\, \\t, \\n, \\r og \\uXXXX (unicode-tegn) med de tilsvarende " "kontroltegn" -#: src/search.c:327 +#: ../src/search.c:327 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Brug _multilinje-matchning" -#: src/search.c:332 +#: ../src/search.c:332 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " @@ -4398,95 +4410,98 @@ msgstr "" "linjeskifttegn del af inputtet og kan indfanges som normale tegn med " "mønsteret." -#: src/search.c:345 +#: ../src/search.c:345 msgid "Search _backwards" msgstr "Søg _baglæns" -#: src/search.c:351 src/search.c:979 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:979 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Der skelnes mellem store og små _bogstaver" -#: src/search.c:355 src/search.c:984 +#: ../src/search.c:355 ../src/search.c:984 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match kun et _helt ord" -#: src/search.c:359 +#: ../src/search.c:359 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match fra _begyndelsen af ord" -#: src/search.c:476 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: src/search.c:481 +#: ../src/search.c:481 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: src/search.c:485 src/search.c:645 src/search.c:886 +#: ../src/search.c:485 ../src/search.c:645 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "_Søg efter:" -#: src/search.c:513 +#. Now add the multiple match options +#: ../src/search.c:513 msgid "_Find All" msgstr "_Find alle" -#: src/search.c:520 +#: ../src/search.c:520 msgid "_Mark" msgstr "_Mærk" -#: src/search.c:522 +#: ../src/search.c:522 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mærk alle match i det nuværende dokument" -#: src/search.c:527 src/search.c:704 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:704 msgid "In Sessi_on" msgstr "I _session" -#: src/search.c:532 src/search.c:709 +#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:709 msgid "_In Document" msgstr "I _dokument" -#: src/search.c:538 src/search.c:722 +#. close window checkbox +#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:722 msgid "Close _dialog" msgstr "Luk _dialog" -#: src/search.c:542 src/search.c:726 +#: ../src/search.c:542 ../src/search.c:726 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivér valgmuligheden for at holde dialogen åben" -#: src/search.c:639 +#: ../src/search.c:639 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Erstat og find" -#: src/search.c:648 +#: ../src/search.c:648 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erstat _med:" -#: src/search.c:697 +#. Now add the multiple replace options +#: ../src/search.c:697 msgid "Re_place All" msgstr "Erstat _alle" -#: src/search.c:714 +#: ../src/search.c:714 msgid "In Se_lection" msgstr "I _markering" -#: src/search.c:716 +#: ../src/search.c:716 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Erstat alle match fundet i den nuværende markeret tekst" -#: src/search.c:835 +#: ../src/search.c:835 msgid "all" msgstr "alle" -#: src/search.c:837 +#: ../src/search.c:837 msgid "project" msgstr "projekt" -#: src/search.c:839 +#: ../src/search.c:839 msgid "custom" msgstr "brugerdefineret" -#: src/search.c:843 +#: ../src/search.c:843 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4496,81 +4511,81 @@ msgstr "" "Projekt: brug filmønstre defineret i projektets indstillinger\n" "Brugerdefineret: angiv filmønstre manuelt" -#: src/search.c:918 +#: ../src/search.c:918 msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)" msgstr "Mellemrumsseparerede liste over filmønstre (f.eks. *.c *.h)" -#: src/search.c:930 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Mappe:" -#: src/search.c:949 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodning:" -#: src/search.c:973 +#: ../src/search.c:973 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Se greps manualside for mere information" -#: src/search.c:975 +#: ../src/search.c:975 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursiv i undermapper" -#: src/search.c:988 +#: ../src/search.c:988 msgid "_Invert search results" msgstr "_Omvend søgeresultater" -#: src/search.c:992 +#: ../src/search.c:992 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Omvend måden hvorpå der matches, for at vælge linjer som ikke matcher" -#: src/search.c:1009 +#: ../src/search.c:1009 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Ekstra valgmuligheder:" -#: src/search.c:1017 +#: ../src/search.c:1017 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andre valgmuligheder som skal videregives til Grep" -#: src/search.c:1377 src/search.c:2243 src/search.c:2246 +#: ../src/search.c:1377 ../src/search.c:2243 ../src/search.c:2246 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Fandt %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Fandt %d match for \"%s\"." -#: src/search.c:1433 +#: ../src/search.c:1433 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Erstattede %u match i %u dokumenter." -#: src/search.c:1464 +#: ../src/search.c:1464 msgid "" "This operation will modify all open files which contain the text to replace." -msgstr "" +msgstr "Handlingen ændrer alle åbne filer som indeholder den tekst der skal erstattes." -#: src/search.c:1465 +#: ../src/search.c:1465 msgid "Are you sure to replace in the whole session?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på, at du vil erstatte i hele sessionen?" -#: src/search.c:1630 +#: ../src/search.c:1630 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ugyldig mappe til find i filer." -#: src/search.c:1647 +#: ../src/search.c:1647 msgid "No text to find." msgstr "Ingen tekst at finde." -#: src/search.c:1723 +#: ../src/search.c:1723 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." -#: src/search.c:1725 +#: ../src/search.c:1725 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i mappe: %s)" -#: src/search.c:1733 +#: ../src/search.c:1733 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4578,32 +4593,33 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere grep-værktøjet \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen i " "Præferencer." -#: src/search.c:1773 +#: ../src/search.c:1773 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne mappe (%s)" -#: src/search.c:1863 +#: ../src/search.c:1863 msgid "Search failed." msgstr "Søgning mislykkedes." -#: src/search.c:1887 +#: ../src/search.c:1887 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Søgning færdig med %d match." msgstr[1] "Søgning færdig med %d match." -#: src/search.c:1895 +#: ../src/search.c:1895 msgid "No matches found." msgstr "Fandt ingen match." -#: src/search.c:1925 +#: ../src/search.c:1925 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk: %s" -#: src/socket.c:235 +#. TODO maybe this message needs a rewording +#: ../src/socket.c:235 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4613,48 +4629,50 @@ msgstr "" "kørende som en anden bruger.\n" "Det er en fatal fejl og Geany afsluttes nu." -#: src/spawn.c:96 src/spawn.c:146 src/spawn.c:190 +#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Teksten afsluttede inden tilhørende citationstegn blev fundet" -#: src/spawn.c:132 +#. TL note: from glib +#: ../src/spawn.c:132 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller indeholdt kun blanktegn)" -#: src/spawn.c:153 src/spawn.c:167 +#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" "Et Windows-program i citationstegn skal være fuldstændigt omsluttet af " "citationstegnene" -#: src/spawn.c:260 +#: ../src/spawn.c:260 msgid "Program not found" msgstr "Programmet blev ikke fundet" -#: src/spawn.c:766 +#: ../src/spawn.c:766 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Kunne ikke skifte til arbejdsmappen" -#: src/spawn.c:771 +#: ../src/spawn.c:771 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Ukendt fejl ved eksekvering af barneproces" -#: src/stash.c:1226 +#: ../src/stash.c:1226 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: src/symbols.c:1218 +#: ../src/symbols.c:1218 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ukendt filtypeendelse for \"%s\".\n" -#: src/symbols.c:1244 +#: ../src/symbols.c:1244 +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen " "symboler.\n" -#: src/symbols.c:1251 +#: ../src/symbols.c:1251 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4663,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Anvendelse: %s -g \n" "\n" -#: src/symbols.c:1252 +#: ../src/symbols.c:1252 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4674,62 +4692,65 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: src/symbols.c:1266 +#: ../src/symbols.c:1266 msgid "Load Tags File" msgstr "Indlæs tags-fil" -#: src/symbols.c:1273 +#: ../src/symbols.c:1273 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tags-fil (*.*.tags)" -#: src/symbols.c:1293 +#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename +#: ../src/symbols.c:1293 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Indlæste %s tags-filen '%s'." -#: src/symbols.c:1296 +#: ../src/symbols.c:1296 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse tags-filen '%s'." -#: src/symbols.c:1518 -#, fuzzy, c-format +#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu +#: ../src/symbols.c:1518 +#, c-format msgid "%s:%lu: %s" -msgstr "%s: %lu" +msgstr "%s:%lu: %s" -#: src/symbols.c:1521 -#, fuzzy, c-format +#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu +#: ../src/symbols.c:1521 +#, c-format msgid "%s:%lu: %s" -msgstr "%s: %lu" +msgstr "%s:%lu: %s" -#: src/symbols.c:1742 +#: ../src/symbols.c:1742 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward-deklarationen \"%s\" blev ikke fundet." -#: src/symbols.c:1744 +#: ../src/symbols.c:1744 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen af \"%s\" blev ikke fundet." -#: src/symbols.c:2179 +#: ../src/symbols.c:2179 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn" -#: src/symbols.c:2186 +#: ../src/symbols.c:2186 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortér efter _udseende" -#: src/symbols.c:2196 +#: ../src/symbols.c:2196 msgid "_Group by Type" -msgstr "" +msgstr "_Gruppér efter type" -#: src/templates.c:81 +#: ../src/templates.c:81 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Kunne ikke konvertere skabelonfilen \"%s\" til UTF-8" -#: src/templates.c:651 +#: ../src/templates.c:651 #, c-format msgid "" "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command " @@ -4738,141 +4759,142 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere skabelonkommandoen \"%s\". Hint: ukorrekte stier i " "kommandoen er almindelig årsag til fejl. Fejl: %s." -#: src/toolbar.c:57 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save the current file" msgstr "Gem den nuværende fil" -#: src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Save all open files" msgstr "Gem alle åbne filer" -#: src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Genindlæs den nuværende fil fra disk" -#: src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close the current file" msgstr "Luk den nuværende fil" -#: src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close all open files" msgstr "Luk alle åbne filer" -#: src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klip den nuværende markering" -#: src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiér den nuværende markering" -#: src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen" -#: src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Delete the current selection" msgstr "Slet den nuværende markering" -#: src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Redo the last modification" msgstr "Omgør den sidste ændring" -#: src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilér den nuværende fil" -#: src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Run or view the current file" msgstr "Kør eller vis den nuværende fil" -#: src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet" -#: src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom teksten ind" -#: src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom teksten ud" -#: src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Decrease indentation" msgstr "Formindsk indrykning" -#: src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Increase indentation" msgstr "Forøg indrykning" -#: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find den indtastede tekst i den nuværende fil" -#: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Hop til det indtastede linjenummer" -#: src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Vis præferencer-dialogen" -#: src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Quit Geany" msgstr "Afslut Geany" -#: src/toolbar.c:82 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" -#: src/toolbar.c:83 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Erstat teskt i det nuværende dokument" -#: src/toolbar.c:359 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file" msgstr "Opret en ny fil" -#: src/toolbar.c:360 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Opret en ny fil fra en skabelon" -#: src/toolbar.c:367 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open an existing file" msgstr "Åbn en eksisterende fil" -#: src/toolbar.c:368 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open a recent file" msgstr "Åbn en af de seneste filer" -#: src/toolbar.c:376 +#: ../src/toolbar.c:376 msgid "Choose more build actions" msgstr "Vælg flere byggehandlinger" -#: src/toolbar.c:383 +#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" msgstr "Søge-felt" -#: src/toolbar.c:393 +#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" msgstr "Gå til-felt" -#: src/toolbar.c:584 +#: ../src/toolbar.c:584 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: src/toolbar.c:585 +#: ../src/toolbar.c:585 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separator ---" -#: src/toolbar.c:957 +#: ../src/toolbar.c:957 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4880,25 +4902,25 @@ msgstr "" "Vælg poster som skal vises på værktøjslinjen. Poster kan flyttes rundt på " "ved at trække og slippe." -#: src/toolbar.c:973 +#: ../src/toolbar.c:973 msgid "Available Items" msgstr "Tilgængelige poster" -#: src/toolbar.c:994 +#: ../src/toolbar.c:994 msgid "Displayed Items" msgstr "Viste poster" -#: src/tools.c:83 +#: ../src/tools.c:83 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ugyldig kommando: %s" -#: src/tools.c:214 +#: ../src/tools.c:214 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Videregiver data og eksekverer brugerdefineret kommando: %s" -#: src/tools.c:222 +#: ../src/tools.c:222 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4907,13 +4929,13 @@ msgstr "" "Den eksekverede brugerdefineret kommando returnerede en fejl. Din markering " "blev ikke ændret. Fejlmeddelelse: %s" -#: src/tools.c:230 +#: ../src/tools.c:230 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Den eksekverede brugerdefineret kommando afsluttede med en mislykket " "afslutningskode." -#: src/tools.c:239 +#: ../src/tools.c:239 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " @@ -4922,11 +4944,11 @@ msgstr "" "Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando \"%s\": %s. Tjek " "stiindstillingen i Brugerdefinerede kommandoer." -#: src/tools.c:354 src/tools.c:623 +#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:623 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Indstil brugerdefinerede kommandoer" -#: src/tools.c:362 +#: ../src/tools.c:362 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4934,906 +4956,897 @@ msgstr "" "Du kan sende den nuværende markering til alle disse kommandoer og outputtet " "af kommandoen erstatter den nuværende markering." -#: src/tools.c:376 +#: ../src/tools.c:376 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/tools.c:594 +#: ../src/tools.c:594 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ingen brugerdefinerede kommandoer defineret." -#: src/tools.c:693 +#: ../src/tools.c:693 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/tools.c:702 +#: ../src/tools.c:702 msgid "selection" msgstr "markering" -#: src/tools.c:707 +#: ../src/tools.c:707 msgid "whole document" msgstr "hele dokumentet" -#: src/tools.c:716 +#: ../src/tools.c:716 msgid "Range:" msgstr "Område:" -#: src/tools.c:728 +#: ../src/tools.c:728 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" -#: src/tools.c:742 +#: ../src/tools.c:742 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: src/tools.c:756 +#: ../src/tools.c:756 msgid "Characters:" msgstr "Tegn:" -#: src/sidebar.c:165 +#: ../src/sidebar.c:165 msgid "No symbols found" msgstr "Ingen symboler fundet" -#: src/sidebar.c:1070 +#: ../src/sidebar.c:1070 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Vis _symbolliste" -#: src/sidebar.c:1077 +#: ../src/sidebar.c:1077 msgid "Show _Document List" msgstr "Vis _dokumentliste" -#: src/sidebar.c:1084 plugins/filebrowser.c:707 +#: ../src/sidebar.c:1084 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Skjul sidebjælke" -#: src/sidebar.c:1173 -#, fuzzy +#: ../src/sidebar.c:1173 msgid "D_ocuments Only" -msgstr "Dokumenter" +msgstr "Kun _dokumenter" -#: src/sidebar.c:1174 +#: ../src/sidebar.c:1174 msgid "Show _Paths" msgstr "Vis _stier" -#: src/sidebar.c:1175 -#, fuzzy +#: ../src/sidebar.c:1175 msgid "Show _Tree" -msgstr "Vis _værktøjslinje" +msgstr "Vis _træ" -#: src/sidebar.c:1228 plugins/filebrowser.c:678 +#: ../src/sidebar.c:1228 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Find i filer..." -#: src/ui_utils.c:62 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mEOL: %M encoding: " "%e filetype: %f scope: %S" msgstr "" -"linje: %l/%L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %mtilstand: " -"%M kodning: %e filtype: %f område: %S" +"linje: %l / %L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %mlinjeafslutning: %M kodning: " +"%e filtype: %f område: %S" -#: src/ui_utils.c:237 +#. L = lines +#: ../src/ui_utils.c:237 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%d linjer" -#: src/ui_utils.c:247 src/ui_utils.c:254 +#. RO = read-only +#: ../src/ui_utils.c:247 ../src/ui_utils.c:254 msgid "RO " msgstr "SKRIVEBESKYTTET " -#: src/ui_utils.c:249 +#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert +#: ../src/ui_utils.c:249 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: src/ui_utils.c:249 +#: ../src/ui_utils.c:249 msgid "INS" msgstr "IND" -#: src/ui_utils.c:263 +#: ../src/ui_utils.c:263 msgid "TAB" msgstr "TABULATOR" -#: src/ui_utils.c:266 +#. SP = space +#: ../src/ui_utils.c:266 msgid "SP" msgstr "MELLEMRUM" -#: src/ui_utils.c:269 +#. T/S = tabs and spaces +#: ../src/ui_utils.c:269 msgid "T/S" msgstr "TABULATOR/MELLEMRUM" -#: src/ui_utils.c:277 +#: ../src/ui_utils.c:277 msgid "MOD" msgstr "ÆNDRET" -#: src/ui_utils.c:405 +#: ../src/ui_utils.c:405 msgid " (new instance)" msgstr " (ny instans)" -#: src/ui_utils.c:435 +#: ../src/ui_utils.c:435 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Skrifttype opdateret (%s)." -#: src/ui_utils.c:686 +#: ../src/ui_utils.c:686 msgid "C Standard Library" msgstr "C-standardbibliotek" -#: src/ui_utils.c:687 +#: ../src/ui_utils.c:687 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: src/ui_utils.c:688 +#: ../src/ui_utils.c:688 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C-standardbibliotek)" -#: src/ui_utils.c:689 +#: ../src/ui_utils.c:689 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++-standardbibliotek" -#: src/ui_utils.c:690 +#: ../src/ui_utils.c:690 msgid "C++ STL" msgstr "C++-STL" -#: src/ui_utils.c:712 src/ui_utils.c:790 +#: ../src/ui_utils.c:712 ../src/ui_utils.c:790 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.åååå" -#: src/ui_utils.c:714 src/ui_utils.c:791 +#: ../src/ui_utils.c:714 ../src/ui_utils.c:791 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.åååå" -#: src/ui_utils.c:716 src/ui_utils.c:792 +#: ../src/ui_utils.c:716 ../src/ui_utils.c:792 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "åååå/mm/dd" -#: src/ui_utils.c:718 src/ui_utils.c:801 +#: ../src/ui_utils.c:718 ../src/ui_utils.c:801 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.åååå tt:mm:ss" -#: src/ui_utils.c:720 src/ui_utils.c:802 +#: ../src/ui_utils.c:720 ../src/ui_utils.c:802 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.åååå tt:mm:ss" -#: src/ui_utils.c:722 src/ui_utils.c:803 +#: ../src/ui_utils.c:722 ../src/ui_utils.c:803 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "åååå/mm/dd tt:mm:ss" -#: src/ui_utils.c:724 src/ui_utils.c:812 +#: ../src/ui_utils.c:724 ../src/ui_utils.c:812 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Brug brugerdefineret datoformat" -#: src/ui_utils.c:728 +#: ../src/ui_utils.c:728 msgid "Custom Date Format" msgstr "Brugerdefineret datoformat" -#: src/ui_utils.c:729 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:729 msgid "" "Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. Du kan bruge " -"enhver konverteringsangivere som kan bruges med ANSI C strftime-funktionen." +"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. " +"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." -#: src/ui_utils.c:750 +#: ../src/ui_utils.c:750 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datoformatstreng kunne ikke konverteres (muligvis for lang)." -#: src/ui_utils.c:825 +#: ../src/ui_utils.c:825 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Indstil brugerdefineret datoformat" -#: src/ui_utils.c:2004 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:2004 msgid "Select Project Base Path" msgstr "Vælg projektets grundsti" -#: src/ui_utils.c:2029 +#: ../src/ui_utils.c:2029 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" -#: src/ui_utils.c:2029 +#: ../src/ui_utils.c:2029 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" -#: src/ui_utils.c:2231 +#: ../src/ui_utils.c:2231 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Filtypekonfiguration" -#: src/ui_utils.c:2268 +#: ../src/ui_utils.c:2268 msgid "Save All" msgstr "Gem alle" -#: src/ui_utils.c:2269 +#: ../src/ui_utils.c:2269 msgid "Close All" msgstr "Luk alle" -#: src/ui_utils.c:2505 +#: ../src/ui_utils.c:2505 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kan ikke starte!" -#: src/utils.c:99 +#. Allow the user to correct the pref. new_cmd may become empty. +#: ../src/utils.c:99 msgid "Select Browser" msgstr "Vælg browser" -#: src/utils.c:100 -#, fuzzy +#: ../src/utils.c:100 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command " "or leave it empty in order to spawn the system default browser." msgstr "" -"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Ret det venligst eller " -"indtast en anden." +"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Indtast venligst en gyldig kommando eller lad den være tom for at starte systemets standardbrowser." -#: src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:388 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:389 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassisk Mac (CR)" -#: src/utils.c:390 +#: ../src/utils.c:390 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: src/utils.c:399 +#: ../src/utils.c:399 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: src/utils.c:400 +#: ../src/utils.c:400 msgid "CR" msgstr "CR" -#: src/utils.c:401 +#: ../src/utils.c:401 msgid "LF" msgstr "LF" -#: src/vte.c:574 +#: ../src/vte.c:574 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek \"%s\": manglende symbol \"%s\"" -#: src/vte.c:755 +#: ../src/vte.c:755 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Indstil sti fra dokument" -#: src/vte.c:760 +#: ../src/vte.c:760 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Genstart terminal" -#: src/vte.c:793 +#: ../src/vte.c:793 msgid "_Input Methods" msgstr "_Inputmetoder" -#: src/vte.c:888 +#: ../src/vte.c:888 msgid "" -"Directory not changed because the terminal may contain some input (press " -"Ctrl+C or Enter to clear it)." +"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" +"+C or Enter to clear it)." msgstr "" -"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på " -"Ctrl+C eller Enter for at rydde)." +"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på Ctrl" +"+C eller Enter for at rydde)." -#: src/win32.c:363 +#: ../src/win32.c:363 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke åbne URI'en \"%s\": %s" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:179 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:393 src/tagmanager/tm_parser.c:992 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1027 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:87 ../src/tagmanager/tm_parser.c:179 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:393 ../src/tagmanager/tm_parser.c:992 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1027 msgid "Namespaces" msgstr "Navnerum" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:88 src/tagmanager/tm_parser.c:123 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:181 src/tagmanager/tm_parser.c:202 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:365 src/tagmanager/tm_parser.c:382 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:439 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:510 src/tagmanager/tm_parser.c:579 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:702 src/tagmanager/tm_parser.c:981 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1028 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:88 ../src/tagmanager/tm_parser.c:123 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:181 ../src/tagmanager/tm_parser.c:202 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:365 ../src/tagmanager/tm_parser.c:382 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:394 ../src/tagmanager/tm_parser.c:439 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:510 ../src/tagmanager/tm_parser.c:579 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:702 ../src/tagmanager/tm_parser.c:981 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1028 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:89 src/tagmanager/tm_parser.c:122 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:180 src/tagmanager/tm_parser.c:440 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:578 src/tagmanager/tm_parser.c:648 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:701 src/tagmanager/tm_parser.c:906 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1029 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:89 ../src/tagmanager/tm_parser.c:122 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:180 ../src/tagmanager/tm_parser.c:440 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:578 ../src/tagmanager/tm_parser.c:648 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:701 ../src/tagmanager/tm_parser.c:906 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1029 msgid "Interfaces" msgstr "Grænseflader" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:90 src/tagmanager/tm_parser.c:146 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:161 src/tagmanager/tm_parser.c:182 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:204 src/tagmanager/tm_parser.c:317 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:352 src/tagmanager/tm_parser.c:419 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:441 src/tagmanager/tm_parser.c:494 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:511 src/tagmanager/tm_parser.c:528 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:561 src/tagmanager/tm_parser.c:613 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:662 src/tagmanager/tm_parser.c:703 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:723 src/tagmanager/tm_parser.c:788 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:880 src/tagmanager/tm_parser.c:905 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:935 src/tagmanager/tm_parser.c:954 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:993 src/tagmanager/tm_parser.c:1004 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1030 src/tagmanager/tm_parser.c:1067 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1091 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:90 ../src/tagmanager/tm_parser.c:146 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:161 ../src/tagmanager/tm_parser.c:182 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:204 ../src/tagmanager/tm_parser.c:317 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:352 ../src/tagmanager/tm_parser.c:419 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:441 ../src/tagmanager/tm_parser.c:494 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:511 ../src/tagmanager/tm_parser.c:528 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:561 ../src/tagmanager/tm_parser.c:613 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:662 ../src/tagmanager/tm_parser.c:703 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:723 ../src/tagmanager/tm_parser.c:788 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:880 ../src/tagmanager/tm_parser.c:905 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:935 ../src/tagmanager/tm_parser.c:954 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:993 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1004 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1030 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1067 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1091 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:125 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:442 src/tagmanager/tm_parser.c:512 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:911 src/tagmanager/tm_parser.c:923 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:91 ../src/tagmanager/tm_parser.c:125 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:442 ../src/tagmanager/tm_parser.c:512 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:911 ../src/tagmanager/tm_parser.c:923 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:353 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:443 src/tagmanager/tm_parser.c:907 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:92 ../src/tagmanager/tm_parser.c:353 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:443 ../src/tagmanager/tm_parser.c:907 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:354 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:444 src/tagmanager/tm_parser.c:881 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:93 ../src/tagmanager/tm_parser.c:354 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:444 ../src/tagmanager/tm_parser.c:881 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs/enums" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:94 src/tagmanager/tm_parser.c:138 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:276 src/tagmanager/tm_parser.c:355 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:513 src/tagmanager/tm_parser.c:883 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:956 src/tagmanager/tm_parser.c:1005 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:94 ../src/tagmanager/tm_parser.c:138 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:276 ../src/tagmanager/tm_parser.c:355 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:513 ../src/tagmanager/tm_parser.c:883 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:956 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1005 msgid "Macros" msgstr "Makroer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:95 src/tagmanager/tm_parser.c:184 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:205 src/tagmanager/tm_parser.c:323 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:445 src/tagmanager/tm_parser.c:514 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:562 src/tagmanager/tm_parser.c:582 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:650 src/tagmanager/tm_parser.c:705 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:724 src/tagmanager/tm_parser.c:772 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:882 src/tagmanager/tm_parser.c:910 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:936 src/tagmanager/tm_parser.c:983 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1006 src/tagmanager/tm_parser.c:1032 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1069 src/tagmanager/tm_parser.c:1080 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1093 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:95 ../src/tagmanager/tm_parser.c:184 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:205 ../src/tagmanager/tm_parser.c:323 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:445 ../src/tagmanager/tm_parser.c:514 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:562 ../src/tagmanager/tm_parser.c:582 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:650 ../src/tagmanager/tm_parser.c:705 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:724 ../src/tagmanager/tm_parser.c:772 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:882 ../src/tagmanager/tm_parser.c:910 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:936 ../src/tagmanager/tm_parser.c:983 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1006 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1032 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1069 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1080 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1093 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:446 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:96 ../src/tagmanager/tm_parser.c:446 msgid "Extern Variables" msgstr "Eksterne variabler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:97 src/tagmanager/tm_parser.c:127 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:164 src/tagmanager/tm_parser.c:264 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:707 src/tagmanager/tm_parser.c:789 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1034 src/tagmanager/tm_parser.c:1071 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:97 ../src/tagmanager/tm_parser.c:127 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:164 ../src/tagmanager/tm_parser.c:264 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:707 ../src/tagmanager/tm_parser.c:789 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1034 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1071 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:121 src/tagmanager/tm_parser.c:160 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:480 src/tagmanager/tm_parser.c:700 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:904 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:121 ../src/tagmanager/tm_parser.c:160 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:480 ../src/tagmanager/tm_parser.c:700 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:904 msgid "Package" msgstr "Pakke" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:124 src/tagmanager/tm_parser.c:203 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:384 src/tagmanager/tm_parser.c:395 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:580 src/tagmanager/tm_parser.c:884 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:982 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:124 ../src/tagmanager/tm_parser.c:203 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:384 ../src/tagmanager/tm_parser.c:395 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:580 ../src/tagmanager/tm_parser.c:884 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:982 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:126 src/tagmanager/tm_parser.c:654 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:984 src/tagmanager/tm_parser.c:1031 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:126 ../src/tagmanager/tm_parser.c:654 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:984 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1031 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:137 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:137 msgid "Targets" msgstr "Mål" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:162 src/tagmanager/tm_parser.c:275 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:565 src/tagmanager/tm_parser.c:1079 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:162 ../src/tagmanager/tm_parser.c:275 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:565 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1079 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:163 src/tagmanager/tm_parser.c:183 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:563 src/tagmanager/tm_parser.c:706 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:909 src/tagmanager/tm_parser.c:952 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1007 src/tagmanager/tm_parser.c:1033 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1070 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:163 ../src/tagmanager/tm_parser.c:183 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:563 ../src/tagmanager/tm_parser.c:706 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:909 ../src/tagmanager/tm_parser.c:952 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1007 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1033 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1070 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:185 src/tagmanager/tm_parser.c:878 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:185 ../src/tagmanager/tm_parser.c:878 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:206 src/tagmanager/tm_parser.c:699 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:206 ../src/tagmanager/tm_parser.c:699 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:228 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:228 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:229 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:229 msgid "Part" -msgstr "Dele" +msgstr "Del" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:335 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:595 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:230 ../src/tagmanager/tm_parser.c:335 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:595 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:231 src/tagmanager/tm_parser.c:336 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:596 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:231 ../src/tagmanager/tm_parser.c:336 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:596 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:232 src/tagmanager/tm_parser.c:597 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:232 ../src/tagmanager/tm_parser.c:597 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:233 src/tagmanager/tm_parser.c:598 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:233 ../src/tagmanager/tm_parser.c:598 msgid "Subsubsection" msgstr "Underundersektion" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:234 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:234 msgid "Bibitem" -msgstr "" +msgstr "Bibitem" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:257 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:257 msgid "Articles" msgstr "Artikler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:258 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:258 msgid "Book Chapters" msgstr "Bogkapitler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:259 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:259 msgid "Books & Conference Proceedings" msgstr "Bøger og konferencesager" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:260 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:260 msgid "Conference Papers" msgstr "Konferencepapirer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:261 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:261 msgid "Theses" msgstr "Teser" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:262 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:262 msgid "Strings" msgstr "Strenge" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:263 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:263 msgid "Unpublished" msgstr "Upubliceret" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:277 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:277 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:278 src/tagmanager/tm_parser.c:483 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:526 src/tagmanager/tm_parser.c:564 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:581 src/tagmanager/tm_parser.c:651 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:908 src/tagmanager/tm_parser.c:958 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1066 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:278 ../src/tagmanager/tm_parser.c:483 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:526 ../src/tagmanager/tm_parser.c:564 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:581 ../src/tagmanager/tm_parser.c:651 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:908 ../src/tagmanager/tm_parser.c:958 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1066 msgid "Types" msgstr "Typer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:286 src/tagmanager/tm_parser.c:722 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:738 src/tagmanager/tm_parser.c:806 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:286 ../src/tagmanager/tm_parser.c:722 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:738 ../src/tagmanager/tm_parser.c:806 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:287 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:287 msgid "Keys" msgstr "Nøgler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:318 src/tagmanager/tm_parser.c:396 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:318 ../src/tagmanager/tm_parser.c:396 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:319 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:319 msgid "Indexes" msgstr "Indekser" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:320 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:320 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:321 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:321 msgid "Triggers" msgstr "Udløsere" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:322 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:322 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:337 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:337 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:338 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:338 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:339 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:339 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:340 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:340 msgid "Appendix" msgstr "Bilag" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:366 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:366 msgid "ID Selectors" msgstr "UD-vælgere" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:367 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:367 msgid "Type Selectors" msgstr "Type-vælgere" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:381 src/tagmanager/tm_parser.c:770 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:876 src/tagmanager/tm_parser.c:953 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:381 ../src/tagmanager/tm_parser.c:770 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:876 ../src/tagmanager/tm_parser.c:953 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:383 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:383 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:438 src/tagmanager/tm_parser.c:525 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:646 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:438 ../src/tagmanager/tm_parser.c:525 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:646 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:481 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:481 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:482 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:482 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:484 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:484 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktioner/procedurer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:485 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:485 msgid "Variables / Signals / Ports" -msgstr "Variabler/signaler" +msgstr "Variabler/signaler/porte" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:486 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:486 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processer/blokke/komponenter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:527 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:527 msgid "Type constructors" msgstr "Type-constructors" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:614 +#. javascript functions from subparser +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:614 msgid "Anchors" msgstr "Ankre" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:615 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:615 msgid "H1 Headings" msgstr "H1-overskrifter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:616 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:616 msgid "H2 Headings" msgstr "H2-overskrifter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:617 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:617 msgid "H3 Headings" msgstr "H3-overskrifter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:647 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programmer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:649 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:649 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktioner/underrutiner" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:652 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:652 msgid "Components" msgstr "Komponenter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:653 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:653 msgid "Blocks" msgstr "Blokke" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:663 src/tagmanager/tm_parser.c:877 -#: src/tagmanager/tm_parser.c:957 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:663 ../src/tagmanager/tm_parser.c:877 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:957 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:737 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:737 msgid "Chapters" -msgstr "Kapitel" +msgstr "Kapitler" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:739 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:739 msgid "Subsections" -msgstr "Undersektion" +msgstr "Undersektioner" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:740 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:740 msgid "Subsubsections" -msgstr "Underundersektion" +msgstr "Underundersektioner" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:741 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:741 msgid "Level 4 sections" -msgstr "Gem-handlinger" +msgstr "Sektioner i niveau 4" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:742 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:742 msgid "Level 5 sections" -msgstr "Gem-handlinger" +msgstr "Sektioner i niveau 5" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:769 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:769 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:771 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:771 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktioner/opgaver" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:803 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:803 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:805 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:805 msgid "Divisions" msgstr "Divisioner" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:807 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:807 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:808 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:808 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:809 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:809 msgid "Data" msgstr "Data" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:810 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:810 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:842 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:842 msgid "Section Level 1" -msgstr "Sektion niveau 1" +msgstr "Sektionsniveau 1" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:843 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:843 msgid "Section Level 2" -msgstr "Sektion niveau 2" +msgstr "Sektionsniveau 2" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:844 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:844 msgid "Section Level 3" -msgstr "Sektion niveau 3" +msgstr "Sektionsniveau 3" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:845 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:845 msgid "Section Level 4" -msgstr "Sektion niveau 4" +msgstr "Sektionsniveau 4" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:846 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:846 msgid "Section Level 5" -msgstr "Sektion niveau 1" +msgstr "Sektionsniveau 5" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:856 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:856 msgid "Parts" msgstr "Dele" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:857 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:857 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:858 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:858 msgid "Steps" msgstr "Trin" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:879 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:879 msgid "Implementations" msgstr "Implementeringer" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:955 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:955 msgid "Fields" msgstr "Felter" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:959 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:959 msgid "Unknowns" msgstr "Ukendte" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1065 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1065 msgid "Packages" -msgstr "Pakke" +msgstr "Pakker" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1068 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1068 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Opgaver" -#: src/tagmanager/tm_parser.c:1092 -#, fuzzy +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1092 msgid "Regions" -msgstr "Sektioner" +msgstr "Områder" -#: plugins/classbuilder.c:34 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" msgstr "Klassebygger" -#: plugins/classbuilder.c:34 +#: ../plugins/classbuilder.c:34 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Opretter kildefiler til ny klassetyper." -#: plugins/classbuilder.c:431 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Create Class" msgstr "Opret klasse" -#: plugins/classbuilder.c:441 +#: ../plugins/classbuilder.c:441 msgid "Create C++ Class" msgstr "Opret C++-klasse" -#: plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "Opret GTK+-klasse" -#: plugins/classbuilder.c:447 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create PHP Class" msgstr "Opret PHP-klasse" -#: plugins/classbuilder.c:464 +#: ../plugins/classbuilder.c:464 msgid "Namespace" msgstr "Navnerum" -#: plugins/classbuilder.c:471 plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: plugins/classbuilder.c:480 +#: ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Header file:" msgstr "Headerfil:" -#: plugins/classbuilder.c:482 +#: ../plugins/classbuilder.c:482 msgid "Source file:" msgstr "Kildefil:" -#: plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Inheritance" msgstr "Nedarvning" -#: plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Base class:" msgstr "Grundklasse:" -#: plugins/classbuilder.c:494 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base source:" msgstr "Grundkilde:" -#: plugins/classbuilder.c:499 +#: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base header:" msgstr "Grundheader:" -#: plugins/classbuilder.c:507 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Global" msgstr "Global" -#: plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Base GType:" msgstr "Grund-GType:" -#: plugins/classbuilder.c:531 +#: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Implements:" msgstr "Implements:" -#: plugins/classbuilder.c:533 +#: ../plugins/classbuilder.c:533 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" -#: plugins/classbuilder.c:550 +#: ../plugins/classbuilder.c:550 msgid "Create constructor" msgstr "Opret constructor" -#: plugins/classbuilder.c:555 +#: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create destructor" msgstr "Opret destructor" -#: plugins/classbuilder.c:562 +#: ../plugins/classbuilder.c:562 msgid "Is abstract" msgstr "Er abstract" -#: plugins/classbuilder.c:565 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is singleton" msgstr "Er singleton" -#: plugins/classbuilder.c:575 +#: ../plugins/classbuilder.c:575 msgid "Constructor type:" msgstr "Constructortype:" -#: plugins/classbuilder.c:1087 +#: ../plugins/classbuilder.c:1087 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Opret _klasse" -#: plugins/classbuilder.c:1093 +#: ../plugins/classbuilder.c:1093 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-klasse..." -#: plugins/classbuilder.c:1096 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+-klasse..." -#: plugins/classbuilder.c:1099 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP-klasse..." -#: plugins/htmlchars.c:38 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tegn" -#: plugins/htmlchars.c:38 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Indsætter HTML-tegnentiteter, såsom '&'." -#: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50 -#: plugins/saveactions.c:43 plugins/splitwindow.c:34 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany-udviklingsteamet" -#: plugins/htmlchars.c:73 +#: ../plugins/htmlchars.c:73 msgid "HTML characters" msgstr "HTML-tegn" -#: plugins/htmlchars.c:79 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1-tegn" -#: plugins/htmlchars.c:177 +#: ../plugins/htmlchars.c:177 msgid "Greek characters" msgstr "Græske tegn" -#: plugins/htmlchars.c:232 +#: ../plugins/htmlchars.c:232 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiske tegn" -#: plugins/htmlchars.c:273 +#: ../plugins/htmlchars.c:273 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniske tegn" -#: plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:281 msgid "Arrow characters" msgstr "Piletegn" -#: plugins/htmlchars.c:294 +#: ../plugins/htmlchars.c:294 msgid "Punctuation characters" msgstr "Tegnsætningstegn" -#: plugins/htmlchars.c:310 +#: ../plugins/htmlchars.c:310 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diverse tegn" -#: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1202 plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Kunne ikke oprette pluginkonfigurationsmappe." -#: plugins/htmlchars.c:486 +#: ../plugins/htmlchars.c:486 msgid "Special Characters" msgstr "Specialtegn" -#: plugins/htmlchars.c:488 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: plugins/htmlchars.c:497 +#: ../plugins/htmlchars.c:497 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5841,144 +5854,147 @@ msgstr "" "Vælg et specialtegn fra listen nedenfor og dobbeltklik på det eller brug " "knappen til at indsætte det på den nuværende markørplacering." -#: plugins/htmlchars.c:511 +#: ../plugins/htmlchars.c:511 msgid "Character" msgstr "Tegn" -#: plugins/htmlchars.c:517 +#: ../plugins/htmlchars.c:517 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (navn)" -#: plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:736 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_Indsæt specielle HTML-tegn..." -#: plugins/htmlchars.c:751 +#. Add menuitem for html replacement functions +#: ../plugins/htmlchars.c:751 msgid "_HTML Replacement" msgstr "_HTML-erstatning" -#: plugins/htmlchars.c:758 +#: ../plugins/htmlchars.c:758 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "_Erstat automatisk specialtegn" -#: plugins/htmlchars.c:767 +#: ../plugins/htmlchars.c:767 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Erstat tegn i markering" -#: plugins/htmlchars.c:783 +#: ../plugins/htmlchars.c:783 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Indsæt specielle HTML-tegn" -#: plugins/htmlchars.c:786 +#: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Replace special characters" msgstr "Erstat specialtegn" -#: plugins/htmlchars.c:789 +#: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Skift pluginstatus" -#: plugins/export.c:36 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Export" msgstr "Eksport" -#: plugins/export.c:36 +#: ../plugins/export.c:36 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksporterer den nuværende fil i forskellige formater." -#: plugins/export.c:168 +#: ../plugins/export.c:168 msgid "Export File" msgstr "Eksportér fil" -#: plugins/export.c:186 +#: ../plugins/export.c:186 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Indsæt linjenumre" -#: plugins/export.c:188 +#: ../plugins/export.c:188 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Indsæt linjenumre inden hver linje i det eksporterede dokument" -#: plugins/export.c:198 +#: ../plugins/export.c:198 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Brug nuværende zoomniveau" -#: plugins/export.c:200 +#: ../plugins/export.c:200 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Gengiver skriftstørrelsen af dokumentet sammen med det nuværende zoomniveau" -#: plugins/export.c:278 +#: ../plugins/export.c:278 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentet blev eksporteret som '%s'." -#: plugins/export.c:280 +#: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunne ikke skrives (%s)." -#: plugins/export.c:746 +#: ../plugins/export.c:746 msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" -#: plugins/export.c:753 +#. HTML +#: ../plugins/export.c:753 msgid "As _HTML..." msgstr "Som _HTML..." -#: plugins/export.c:759 +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:759 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Som _LaTeX..." -#: plugins/filebrowser.c:49 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "File Browser" msgstr "Filbrowser" -#: plugins/filebrowser.c:49 +#: ../plugins/filebrowser.c:49 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Tilføjer et filbrowser-faneblad til sidebjælken." -#: plugins/filebrowser.c:423 +#: ../plugins/filebrowser.c:423 msgid "Too many items selected!" msgstr "For mange poster valgt!" -#: plugins/filebrowser.c:493 +#: ../plugins/filebrowser.c:493 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunne ikke eksekvere konfigureret ekstern kommando '%s' (%s)." -#: plugins/filebrowser.c:657 +#: ../plugins/filebrowser.c:657 msgid "Open in _Geany" msgstr "Åbn i _Geany" -#: plugins/filebrowser.c:663 +#: ../plugins/filebrowser.c:663 msgid "Open _Externally" msgstr "Åbn _eksternt" -#: plugins/filebrowser.c:688 +#: ../plugins/filebrowser.c:688 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: plugins/filebrowser.c:918 +#: ../plugins/filebrowser.c:918 msgid "Up" msgstr "Op" -#: plugins/filebrowser.c:923 +#: ../plugins/filebrowser.c:923 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" -#: plugins/filebrowser.c:928 +#: ../plugins/filebrowser.c:928 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:933 msgid "Set path from document" msgstr "Indstil sti fra dokument" -#: plugins/filebrowser.c:947 +#: ../plugins/filebrowser.c:947 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: plugins/filebrowser.c:956 +#: ../plugins/filebrowser.c:956 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5986,19 +6002,19 @@ msgstr "" "Filtrér dine filer med de sædvanlige jokertegn. Separer flere mønstre med et " "mellemrum." -#: plugins/filebrowser.c:1172 +#: ../plugins/filebrowser.c:1172 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusér på filliste" -#: plugins/filebrowser.c:1174 +#: ../plugins/filebrowser.c:1174 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusér på stipost" -#: plugins/filebrowser.c:1267 +#: ../plugins/filebrowser.c:1267 msgid "External open command:" msgstr "Ekstern åbningskommando:" -#: plugins/filebrowser.c:1275 +#: ../plugins/filebrowser.c:1275 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -6012,125 +6028,127 @@ msgstr "" "%f erstattes med filnavnet inklusiv den fulde sti\n" "%d erstattes med stinavnet af den valgte fil uden filnavnet" -#: plugins/filebrowser.c:1283 +#: ../plugins/filebrowser.c:1283 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: plugins/filebrowser.c:1291 +#: ../plugins/filebrowser.c:1291 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Skjul filendelser:" -#: plugins/filebrowser.c:1310 +#: ../plugins/filebrowser.c:1310 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Følg stien af den nuværende fil" -#: plugins/filebrowser.c:1316 +#: ../plugins/filebrowser.c:1316 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Brug projektets grundmappe" -#: plugins/filebrowser.c:1320 +#: ../plugins/filebrowser.c:1320 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skift mappen til grundmappen af det nuværende åbne projekt" -#: plugins/saveactions.c:42 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "Save Actions" msgstr "Gem-handlinger" -#: plugins/saveactions.c:42 +#: ../plugins/saveactions.c:42 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Pluginet giver forskellige handlinger som har relation til at gemme filer." -#: plugins/saveactions.c:176 +#: ../plugins/saveactions.c:176 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Sikkerhedskopiering: Mappen kunne ikke oprettes (%s)." -#: plugins/saveactions.c:210 +#. it's unlikely that this happens +#: ../plugins/saveactions.c:210 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke læses (%s)." -#: plugins/saveactions.c:235 +#: ../plugins/saveactions.c:235 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke gemmes (%s)." -#: plugins/saveactions.c:286 +#: ../plugins/saveactions.c:286 #, c-format msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)." msgstr "Gem straks-filnavn kunne ikke genereres (%s)." -#: plugins/saveactions.c:386 +#: ../plugins/saveactions.c:386 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Automatisk gem: Gemte %d fil automatisk." msgstr[1] "Automatisk gem: Gemte %d filer automatisk." -#: plugins/saveactions.c:454 +#. initialize the dialog +#: ../plugins/saveactions.c:454 msgid "Select Directory" msgstr "Vælg mappe" -#: plugins/saveactions.c:544 +#: ../plugins/saveactions.c:544 msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable." msgstr "Gem straks-mappen findes ikke eller der kan ikke skrives til den." -#: plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Sikkerhedskopieringsmappen findes ikke eller der kan ikke skrives til den." -#: plugins/saveactions.c:642 +#: ../plugins/saveactions.c:642 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisk gem" -#: plugins/saveactions.c:644 +#: ../plugins/saveactions.c:644 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Aktivér gem ved tab af _fokus" -#: plugins/saveactions.c:650 plugins/saveactions.c:713 -#: plugins/saveactions.c:786 +#: ../plugins/saveactions.c:650 ../plugins/saveactions.c:713 +#: ../plugins/saveactions.c:786 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" -#: plugins/saveactions.c:658 +#: ../plugins/saveactions.c:658 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval for automatisk gem:" -#: plugins/saveactions.c:666 +#: ../plugins/saveactions.c:666 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: plugins/saveactions.c:675 +#: ../plugins/saveactions.c:675 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Udskriv statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt" -#: plugins/saveactions.c:683 +#: ../plugins/saveactions.c:683 msgid "Save only current open _file" msgstr "Gem kun nuværende åbne _fil" -#: plugins/saveactions.c:690 +#: ../plugins/saveactions.c:690 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Gem alle åbne filer" -#: plugins/saveactions.c:711 +#: ../plugins/saveactions.c:711 msgid "Instant Save" msgstr "Gem straks" -#: plugins/saveactions.c:721 +#: ../plugins/saveactions.c:721 msgid "Default _filetype to use for new files:" msgstr "Standard_filtype som skal bruges til nye filer:" -#: plugins/saveactions.c:742 +#: ../plugins/saveactions.c:742 #, c-format msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):" msgstr "" "_Mappe som filer skal gemmes i (lad den være tom for at bruge standarden: " "%s):" -#: plugins/saveactions.c:766 +#: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "" "If you set the Instant Save directory to a directory which is not " "automatically cleared,\n" @@ -6142,83 +6160,59 @@ msgstr "" "så skal du rydde op i filer som er blevet gemt straks manualt. Gem straks-" "pluginet sletter ikke de oprettede filer." -#: plugins/saveactions.c:784 +#: ../plugins/saveactions.c:784 msgid "Backup Copy" msgstr "Sikkerhedskopiering" -#: plugins/saveactions.c:794 +#: ../plugins/saveactions.c:794 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Mappe som sikkerhedskopierede filer skal gemmes i:" -#: plugins/saveactions.c:817 +#: ../plugins/saveactions.c:817 msgid "" "Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):" msgstr "" +"Dato- og klokkeslætformat for sikkerhedskopierede filer (en liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):" -#: plugins/saveactions.c:830 +#: ../plugins/saveactions.c:830 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Mappe_niveauer som skal inkluderes i sikkerhedskopieringens destination:" -#: plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Split Window" msgstr "Opdel vindue" -#: plugins/splitwindow.c:33 +#: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Opdeler editorens visning i to vinduer." -#: plugins/splitwindow.c:297 +#: ../plugins/splitwindow.c:297 msgid "Show the current document" msgstr "Vis det nuværende dokument" -#: plugins/splitwindow.c:317 plugins/splitwindow.c:450 -#: plugins/splitwindow.c:465 +#: ../plugins/splitwindow.c:317 ../plugins/splitwindow.c:450 +#: ../plugins/splitwindow.c:465 msgid "_Unsplit" msgstr "_Ingen opdeling" -#: plugins/splitwindow.c:432 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "_Split Window" msgstr "Opdel _vindue" -#: plugins/splitwindow.c:440 +#: ../plugins/splitwindow.c:440 msgid "_Side by Side" msgstr "_Side om side" -#: plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:445 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Øverst og nederst" -#: plugins/splitwindow.c:461 +#: ../plugins/splitwindow.c:461 msgid "Side by Side" msgstr "Side om side" -#: plugins/splitwindow.c:463 +#: ../plugins/splitwindow.c:463 msgid "Top and Bottom" msgstr "Øverst og nederst" - -#~ msgid "Use project-based session files" -#~ msgstr "Brug projektbaserede sessionsfiler" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to store a project's session files and open them when re-opening " -#~ "the project" -#~ msgstr "" -#~ "Om et projekts sessionsfiler skal gemmes og åbne dem når projektet " -#~ "genåbnes" - -#, c-format -#~ msgid "%s: %lu" -#~ msgstr "%s: %lu" - -#~ msgid "Geany project files" -#~ msgstr "Geany-projektfiler" - -#~ msgid "Executables" -#~ msgstr "Eksekverbare" - -#~ msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#~ msgstr "" -#~ "_Dato-/klokkeslætformat til sikkerhedskopierede filer (\"man strftime\" " -#~ "for detaljer):"