diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index c2f030dab1..cad9e01b39 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Kazakh translation for geany. # Copyright (C) 2015 The Geany team # This file is distributed under the same license as the Geany package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2015. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-02 09:57+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-02 21:42+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 02:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-24 15:01+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "жасырын" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" кірі_стіру" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Альтернативті бос аралықты енгізу" @@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "І_здеу" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Таңдалға_н файлды ашу" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 msgid "Find _Usage" msgstr "Қо_лданылуын табу" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Құжатта қол_данылуын табу" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "_Тег анықтамасына өту" +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Таңба анық_тамасына өту" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Жоғары" msgid "Bottom" msgstr "Төмен" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Жобалар" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Әр түрлі" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Жалпы" @@ -393,216 +393,232 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Таңбалар тізімін іске қосады не сөндіреді" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Үнсіз келісім сұрыптауы:" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Аты" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +msgid "Appearance" +msgstr "Сыртқы түрі" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Құжаттар тізімін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Құжаттар тізімін іске қосады не сөндіреді" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Бүйір панелді көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Орны:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Бүйір панелі" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Хабарламалар терезесі" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Таңбалар тізімі:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Хабарламалар терезесі:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Түзетуші:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Хабарламалар терезесі үшін қаріпті орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Таңбалар тізімі үшін қаріпті орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Түзеткіш қарібін орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Қалып-күй жолағын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Басты терезенің төменде қалып-күй жолағын көрсету керек пе, соны анықтайды" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Сыртқы түрі" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Түзеткіш беттерін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Жабу батырмаларын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Жаңа файл бетінің орналасуы:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файл беттері сол жақтан қосылатын болады" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Файл беттері оң жақтан қосылатын болады" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Ағымдағының қасында" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Қос шерту барлық қосалқы виджеттерді жасырады" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" "Қарау->Барлық қосалқы виджеттерді іске қосу не сөндіру командасын шақырады" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Бетті жапқаннан кейін, соңғы қолданылған бетке ауысу" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Түзетуші беттері" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Бүйір панелі:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Беттер орналасуы" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Беттер" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Саймандар _панелін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "С_аймандар панелін мәзірге жалғау" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Вертикалды орынды сақтау үшін, саймандар панелін басты мәзірге жалғап жіберу" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Панельді баптау" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Жүйе н_егізгісі" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Суреттер мен _мәтін" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Т_ек суреттер" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Т_ек мәтін" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Таңбаша стилі" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Жүйе _негізгісі" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Кі_ші таңбашалар" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Өте кішкента_й таңбашалар" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Үл_кен таңбашалар" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Таңбаша өлшемі" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Жолды тасымалдау" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Ақылды\" home пернесі" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -611,25 +627,25 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Ұстап апару мен тастауды сөндіру" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Кодты жинау" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Бүктеу нүктесінің барлық ұрпақтарын бүктеу/жазық қылу" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -637,139 +653,139 @@ msgstr "" "Бүктеу нүктесінің барлық ұрпақтарын бүктеу/жазық қылу. Бүктеу таңбасына басу " "кезінде Shift пернесін ұстау арқылы керісінше әрекетке әкеледі." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Компиляция қателерін көрсету үшін индикаторларды қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Жаңа жол артық бос аралықтарды алып тастайды" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Жаңа жолға өту нәтижесінде оның алдыңдағы жолда артық бос аралықтарды алып " "тастауды іске қосу" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Жолды үзу бағаны:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Комментарийді ауыстыру маркері:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Мүмкіндіктер" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Мүмкіндіктер" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Ені:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Бірлік шегінудің ені, таңбалар санында" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Автошегіну режимі:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Түрді файлдан анықтау" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Т_абуляция мен бос аралықтар" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "Бо_с аралықтар" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Шегінуді енгізген кезде бос аралықтарды қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Табуляция" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Шегіну үшін бір табуляцияны қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Енін файлдан анықтау" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Файл ашылған кезде шегіну енін файл құрамасынан анықтау керек пе" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Табуляция пернесінің шегінуі" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tab/shift-tab пернелерін басу шегінуді үлкейтеді/кішірейтеді, табуляция " "таңбасын енгізу орнына" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Шегіну" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Шегіну" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Сниппеттерді толықтыру" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -777,29 +793,29 @@ msgstr "" "Белгіленген таңбалардың қысқа тізбегін жазып, бір шертумен оны күрделірек " "жолға дейін толықтыру" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML тегтерін автожабу" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "XML/HTML үшін сәйкес жабу тегін енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Көпжолдық комментарийлерді автожалғастыру" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Атауларды автотолықтыру" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -807,320 +823,320 @@ msgstr "" "Ашық файлдардағы белгілі атауларды автотолықтыру (функциялар аттары, " "глобалды айнымалылар, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Құжатта барлық сөздерді автотолықтыру" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Толықтыру кезінде сөздің қалған бөлігін тастау" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Толықтыру тізімінің биіктігі:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Автотолықтыру үшін терілетін таңбалар:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Автотолықтыру тізімінің жолдардағы биіктігін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Автотолықтыру тізімінде көрсетілетін нәрселердің максималды саны" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Таңбалар тізімін жаңарту жиілігі:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Толықтыру" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Жақшалар ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Ашылу жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Пішінді жақша { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Ашылу пішінді жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Тік жақша [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Ашылу тік жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Бірлік тырнақша ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Ашылу бірлік тырнақшасын терген кезде, жабылу тырнақшасын енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Тырнақша \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Ашылу қос тырнақшасын терген кезде, жабылу тырнақшасын енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Тырнақша мен жақшаларды автожабу" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Аяқтаулар" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Синтаксисті ерекшелеу түстерін айналдыру" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Барлық түстерді айналдырады, үнсіз келісім бойынша қара фонда ақ мәтін " "қолданылады" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Шегіну нұсқаулықтарын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Дұрыс шегінуді қолдануға көмектесетін кішкентай, нүкте-нүктелі сызықтарды " "көрсетеді" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Бос аралықты көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Бос аралықтарды нүктемен, ал табуляцияны сызықшамен белгілеу" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Жол аяқтауларын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Жол аяғының таңбасын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Жол нөмірлерін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Жол нөмірін көрсететін шет өрісін көрсетеді не жасырады" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Шетте маркерлер өрісін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Айналдыруды соңғы жолда тоқтату" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Баған:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Түс:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ұзын жол маркерінің түсін орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Түстер таңдаушысы" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Жол" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосулы" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Ұзын жол маркері" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Виртуалды бос аралықтарды көрсетпеу" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Тек төртбұрышты таңдаулар үшін" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Жол соңынан кейінгі виртуалды бос аралықтарды әрқашан көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Виртуалды бос аралықтар" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Түзетуші" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Жаңа құжаттарды командалық жолдан ашу" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Командалық жолдың әр жоқ болып тұрған файл атына жаңа файлды жасау" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Үнсіз келісім бойынша жол аяғының таңбалары:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Жаңа файлдар" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Үнсіз келісім бойынша кодтауы (жаңа файлдар):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Жаңадан жасалынатын файлдар үшін бастапқы кодтауды орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Unicode емес файлдарын ашу кезінде тұрақты кодтауды қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Үнсіз келісім бойынша кодтауы (бар болып тұрған Unicode емес файлдар):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Бар болып тұрған Unicode-емес файлдарын ашу кезіндегі қолданылатын кодталу" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Кодтаулар" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Файлдың соңындағы жаңа жол міндетті" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Файлдың соңында жаңа жолға өту бар екенін міндетті қылады" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Біртектес жол аяқтауларын қамтамасыз ету" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1128,39 +1144,39 @@ msgstr "" "Бір файлда әр түрлі жол аяқтауларын қолдануды болдырмау үшін, сақтау алдында " "олардың түрлендіруін қамтамасыз ету" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіру" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Жолдар соңынан артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіреді" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Құжаттағы барлық табуляцияларды бос аралықтармен алмастырады" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Файлдарды сақтау" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Соңғы файлдар тізімінің ұзындығы:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Жуырдағы файлдар тізімінде сақталатын файлдар санын анықтайды" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Дискті тексеру уақыт аралығы:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1168,43 +1184,43 @@ msgstr "" "Дискіден құжаттағы өзгерістерін тексеру аралығы, секундпен. Нөл тексеруді " "сөндіреді." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Қалауыңызша браузеріңізге дейінгі жол (және аргументтері болуы мүмкін)" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Саймандар жолдары" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Контекст әрекеті:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1212,917 +1228,917 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Командалар" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Саймандар" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "өндірушінің эл. пошта адресі" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Өндірушінің инициалдары" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Бастапқы нұсқасы:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нұсқа нөмірі, жаңа файлға меншіктеу үшін" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Компания аты" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Өндіруші:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Компания:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Пошта адресі:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Инициалдар:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Өндірушінің аты" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Жыл:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Күні:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Күн және уақыт:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Үлгілер мәліметі" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Үлгілер" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Ө_згерту" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Файлдарды баспаға шығару командасына дейінгі жол (файл аты үшін %f " "қолданыңыз)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Баспаға шығару үшін сыртқы команданы қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Жол нөмірлерін баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Басып шығарылатын параққа парақ нөмірін қосу" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Парақ нөмірлерін баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Әр парақтың астына парақ нөмірін қосу. Ол парақтың 2 жолын алады." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Парақ колонтитулын баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Баспаға шығарылатын файлдың тек өз атын қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Баспаға шығарылатын файлдың тек өз атын (орналасу жолсыз) шығару" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Уақыт пішімі:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK құрамындағы баспаға шығаруды қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Қаріп:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Терминал виджеті үшін қаріпті орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Терминал қарібін таңдаңыз" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Алдыңғы түс:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Фон түсі:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Фон суреті:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Кері айналдыру жол саны:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Қоршам:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Терминал виджетінде мәтіннің фон түсін орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Терминал виджетінде қаріптің фон түсін орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Терминал виджетінің фон суретіне дейінгі жолды орнатады" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Пернелерді басу кезінде айналдыру" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Перне басылған кезде ең төменге дейін айналдыру керек пе" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Шығыс болса, айналдыру" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Жаңа шығыс бар кезде, ең төменге айналдыру керек пе" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Курсор жыпылықтауы" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany пернетақта жарлықтарын алмастыру" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "VTE үшін пернетақта жарлықтарын қабылдауға рұқсат ету (фокус командаларынан " "басқа)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Мәзірге қатынау жарлық пернесін сөндіру (F10 бастапқыда)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Ағымдағы файлдың жолын қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Бағдарламаларды VTE ішінде орындау" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Орындау скриптін жөнелтпеу" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Ескерту: бұл баптауларды өзгерту алдында нұсқаулықты оқыңыз." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Түрлі баптаулар" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Түрлі" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Жаңа (Үл_гімен)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Ашу..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "С_оңғы файлдар" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Қ_алайша сақтау..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Барл_ығын сақтау" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Қа_лайша қайта жүктеу" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Парақ ба_птаулары" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Бас_паға шығару..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Б_асқа құжаттарды жабу" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Бар_лығын жабу" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Кома_ндалар" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Ағы_мдағы жол(дар)ды қиып алу" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Ағ_ымдағы жол(дар)ды көшіру" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Ағымдағы жол(дар)ды ө_шіру" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Жол не таңдауды қа_йталау" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Ағымдағы ж_ол(дар)ды таңдау" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Ағымдағы а_бзацты таңдау" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Жол(дар)ды жоғары жы_лжыту" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Жол(дар)ды төмен жы_лжыту" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Таңдалғанды _терминалға жіберу" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Жолдар/блокты қайта _пішімдеу" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Таңдауд_ың регистрін ауыстыру" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Жол(дар)_ды комментарий қылу" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Жол(дар)ды ком_ментарий емес қылу" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Жо_лдың комментарий екенін ауыстыру" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Шегінуді үл_кейту" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Шегінуді кі_шірейту" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "\"Ақылды\" ш_егінуді қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Таңдалға_нды жіберу" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "К_омментарий енгізу" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Ба_птаулар" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Плаг_ин баптаулары" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Табу..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Кел_есіні табу" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Алд_ыңғысын табу" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Фа_йлдардан табу..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Ал_мастыру..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Келе_сі хабарлама" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Алдыңғ_ы хабарлама" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Келесі маркерге ө_ту" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Ж_олға өту..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Кел_есі таңдауды табу" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "А_лдыңғы таңдауды табу" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Барлығын _ерекшелеу" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Т_ег жариялануына өту" +#: ../data/geany.glade.h:390 +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Таңба ж_ариялануына өту" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "Қа_рау" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Қаріпті өз_герту..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Тү_стер схемасын ауыстыру..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Шетте марк_ерлер өрісін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Ж_ол нөмірлерін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Бо_с аралықты көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Жол а_яқтауларын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Ше_гіну нұсқаулықтарын көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "То_лық экранға" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Бар қо_салқы виджеттерді іске қосу не сөндіру" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Хабарламалар терезесін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Саймандар _панелін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Бү_йір панелін көрсету" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "Құ_жат" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Жолдарды тасы_малдау" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Жолды ү_зу" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Автошегіну" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Шегіну _түрі" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Құра_мадан анықтау" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Т_абуляция мен бос аралықтар" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Шегіну _ені" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Тек _оқу" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Unicode BOM жа_зу" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Файл _түрін орнату" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Кодталу_ын орнату" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Жол а_яқтауларын орнату" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Түрлендіру және _CR/LF (Windows) етіп орнату" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Түр_лендіру және LF (Unix) етіп орнату" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Түрлендіру жә_не CR (Классикалық Mac) етіп орнату" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Клондау" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Ар_тық бос аралықтарды өшіру" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Табул_яцияны бос аралықтармен алмастыру" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Б_ос аралықтарды табуляциямен алмастыру..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Бар_лығын жинау" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Барлығын жазық қылу" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Маркерлерді өшіру" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Қателер _индикаторларын өшіру" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Жо_ба" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "Ж_аңа..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "С_оңғы жобалар" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Барлық құжаттарға үнсіз келісім бойынша шегінуді іске асыру" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Ба_стапқы шегінуді іске асыру" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Құрас_тыру" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Са_ймандар" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ба_птауларды қайта жүктеу" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Бап_таулар файлдары" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Түсті таңдаушы" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Сөздер са_ны" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." -msgstr "Те_гтерді жүктеу..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "Load Ta_gs File..." +msgstr "Те_гтер файлын жүктеу..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Жөндеу ха_барламалары" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Веб са_йт" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Ви_ки" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Ақ_аулық жөнінде хабарлау..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "Ақ_шалай көмектесу..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Таңбалар" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Қалып-күй" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Хабарламалар" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Жазбалар" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Жоба қасиеттері" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Файл аты:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Аты:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Анықтамасы:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Негізгі жолы:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Файлдар шаблондары:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Жоба" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Көрсетілуі:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Глобалды баптауларды қолдану" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Тек оқу үшін:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Кодталуы:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Түрлендірілген:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Өзгертілген:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Қатынаған:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(тек Geany ішінде)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Рұқсаттар:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Оқу:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Жазу:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Орындау:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Басқа:" @@ -2255,6 +2271,8 @@ msgid "" "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" +"\"%s\" терминал командасын орындау сәтсіз аяқталды: %s. Баптауларда жол " +"орнатуын тексеріңіз." #: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." @@ -2264,136 +2282,136 @@ msgstr "Компиляция сәтсіз." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компиляция сәтті аяқталды." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Таңдауыңызша мәтін" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Осында таңдауыңызша мәтінді енгізіңіз, ол мәтін командаға жалғанады." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "К_елесі қате" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "А_лдыңғы қате" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Құрастыру ко_мандаларын орнату" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Ағымдағы файлды құрастыру" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Ағымдағы файлды Make және үнсіз келісім бойынша мақсатпен құрастыру" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Ағымдағы файлды Make және көрсетілген мақсатпен құрастыру" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Ағымдағы файлды Make көмегімен компиляциялау" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Үрдісті тоқтату мүмкін емес (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Құрастыру қателері қалмады." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Белгі" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Жұмыс бумасы" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Тастау" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s командалары" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Файл түрі жоқ" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Тұрақты өрнек қате:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Тәуелсіз командалар" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Командаларды орындау" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Құрастыру командаларын орнату" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "Компил_яциялау" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "Оры_ндау" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Таңдауыңызша мақса_тты жасау..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "_Объектті жасау" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "Жа_сау" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Бар_лығын жасау" @@ -2403,79 +2421,79 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d файл сақталды." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Жолға өту" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Өту үшін жол нөмірін көрсетіңіз:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Бұл функцияны қолдану алдында ағымдағы файл үшін файл түрін орнатыңыз." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Хабарламалар қалмады." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес (Файл табылмады)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." -msgstr "" +msgstr "Баптауларда жол орнатуын тексеріңіз." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" контекст әрекеті командасын орындау мүмкін емес: %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" табылмады." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Файлдан анықтау" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Бағдарламалау тілдері" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скрипттеу тілдері" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Белгілеу тілдері" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Кө_бірек опциялар" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодталуын орнату:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2490,11 +2508,11 @@ msgstr "" "сақтаңыз." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Файл түрін орнату:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2506,16 +2524,16 @@ msgstr "" "Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы файл түрінде ашылатынын есте " "сақтаңыз." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Қ_арап шығу" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2523,113 +2541,113 @@ msgstr "" "Файлды тек оқу режимінде ашу. Бірден көп файл таңдалса, олардың барлығы тек " "оқу үшін ашылады." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Үстінен жазу керек пе?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл аты бар болып тұр!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Файлды сақтау" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "А_тын ауыстыру" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Файлды сақтау және оның атын ауыстыру" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Сұрақ" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Ақпарат" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "Сақ_тамау" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' файлы сақталмады." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Жабу алдында оны сақтауды қалайсыз ба?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Қаріпті таңдау" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Қате орын алды не файл ақпаратын алу мүмкін емес (мыс. жаңа файлдан)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM бар)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM жоқ)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s файлы жабылды." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Жаңа \"%s\" файлы ашылды." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" файлы дұрыс %s емес." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "\"%s\" файл мәтін файлына ұқсамайды, немесе оның кодтауына қолдау жоқ." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2638,31 +2656,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Бос аралықтар" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляция мен бос аралықтар" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s шегіну режимін орнату, %s үшін." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Шегіну өлшемін %d етіп орнату, %s үшін." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s файлы қайта жүктелді." @@ -2670,20 +2688,20 @@ msgstr "%s файлы қайта жүктелді." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s файлы ашылды(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", тек оқу" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" -msgstr "" +msgstr "Тарихты тастау" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2691,35 +2709,35 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Файл қайта жүктелді." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Болдырмау тарихы жоғалады." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' қайтадан жүктеуді шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Файл атын ауыстыру қатесі." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2728,55 +2746,55 @@ msgstr "" "Қате туралы хабарлама: %s\n" "Қате \"%s\" жерінде орын алды (жол: %d, баған: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Қате хабарламасы: %s" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "'%s' файлын жазу үшін ашу сәтсіз: fopen() сәтсіз: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' файлына жазу сәтсіз: fwrite() сәтсіз: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' файлын жабу сәтсіз: fclose() сәтсіз: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "Ү_стінен жазу" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Дискідегі '%s' файлы ағымдағы буферден жаңалау." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Файл сақтауды қайта көру керек пе?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" файлы дисктен табылмады!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "'%s' тек оқу үшін ашылған құжатты сақтау мүмкін емес!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Файлды сақтау қатесі (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2784,200 +2802,200 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Файлды сақтау қатесі." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s файлы сақталды." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Іздеуді құжат басынан бастау керек пе?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін сәйкестіктер табылмады." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" "%s: %d сәйкестік алмастырылды, \"%s\" болды, \"%s\" етіп өзгертілді." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Оны қайтадан жүктеуді қалайсыз ба?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Табуляция енін енгізіңіз" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Табуляция таңбасымен алмастырылатын бос аралықтар санын көрсетіңіз." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4689 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Назарыңызға: стандартты емес табуляция ені: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Келттік" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавтік" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Оңтүстік Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Батыс" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Балтық" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Орта Еуропалық" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилл жазуы" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилл жазуы/Ресей" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилл жазуы/Украин" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Румын" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Араб" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Визуалды иврит" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Армян" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Грузин" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тай" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Түрік" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Қытайша оңайлатылған" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Қытайша дәстүрлі" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Жапон" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Кәріс" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Кодтаусыз" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Батыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Шығыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Шығ_ыс Азиялық" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ОШ және ОБ Азиялық" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Орта Шығыс" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Батыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Шығыс Еуропалық" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Шығыс Азиялық" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "ОШ мен ОБ Азиялық" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Орта шығыс" @@ -3056,7 +3074,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "атаусыз" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3079,7 +3097,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Түстер схемалары" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3115,16 +3133,16 @@ msgstr "Өту" msgid "View" msgstr "Қарау" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Құрастыру" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Көмек" @@ -3136,11 +3154,11 @@ msgstr "Фокус" msgid "Notebook tab" msgstr "Беттер" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Жаңа" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Ашу" @@ -3160,447 +3178,475 @@ msgstr "Қалайша сақтау" msgid "Save all" msgstr "Барлығын сақтау" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттер" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Барлығын жабу" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Файлды қайта жүктеу" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Соңғы жабылған бетті қайта ашу" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Шығу" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Жол соңына дейін өшіру" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Жолд_ы алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Ағымдағы жолға дейін айналдыру" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Көріністі бір жолға үстіне айналдыру" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Көріністі бір жолға төменге айналдыру" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Сниппетті толықтыру" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Сниппет ішіндегі курсорды жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Сниппетті толықтыруды сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Контекст әрекеті" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Сөзді толықтыру" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Сөз бөлігін толықтыру" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Жол(дар)ды жоғары жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Жол(дар)ды төмен жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Барлығын таңдау" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Ағымдағы сөзді таңдау" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Алдыңғы сөз бөлігіне дейін таңдау" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Келесі сөз бөлігіне дейін таңдау" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Жолдың комментарий екенін ауыстыру" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Жол(дар)ды комментарий қылу" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Жол(дар)ды комментарий емес қылу" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Шегінуді үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Шегінуді кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2-ші таңдауыңызша командасына жіберу" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3-ші таңдауыңызша командасына жіберу" +#: ../src/keybindings.c:480 +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "4-ші таңдауыңызша командасына жіберу" + +#: ../src/keybindings.c:482 +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "5-ші таңдауыңызша командасына жіберу" + #: ../src/keybindings.c:484 +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "6-шы таңдауыңызша командасына жіберу" + +#: ../src/keybindings.c:486 +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "7-ші таңдауыңызша командасына жіберу" + +#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "8-ші таңдауыңызша командасына жіберу" + +#: ../src/keybindings.c:490 +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "9-шы таңдауыңызша командасына жіберу" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Жолдарды біріктіру" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Күн / Уақытты енгізу" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Ағымдағы жолға дейін жаңа жолды енгізу" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Ағымдағы жолдан кейін жаңа жолды енгізу" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Табу" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Келесісін табу" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Алдыңғысын табу" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Файлдардан табу" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Келесі хабарлама" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Алдыңғы хабарлама" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Қолданылуын табу" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Құжатта қолданылуын табу" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Алдыңғы қадамға өту" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Келесі қадамға өту" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Сәйкес жақшаға өту" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Маркерді қосу не сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" -msgstr "Тег анықтамасына өту" +#: ../src/keybindings.c:574 +msgid "Go to Symbol Definition" +msgstr "Таңба анықтамасына өту" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" -msgstr "Тег жариялануына өту" +#: ../src/keybindings.c:577 +msgid "Go to Symbol Declaration" +msgstr "Таңба жариялануына өту" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Жол басына өту" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Жол аяғына өту" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Көрсетілетін жолдың басына өту" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Көрсетілетін жолдың соңына өту" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Сөздің алдыңғы бөлігіне өту" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Сөздің келесі бөлігіне өту" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Барлық қосымша виджеттерді іске қосу/сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Хабарламалар терезесін іске қосу/сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Бүйір панелін өшіру не қосу" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Масштабты тастау" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Түзеткішке ауысу" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Іздеу өрісіне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Хабарламалар терезесіне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Компиляторға ауысу" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Хабарламаларға ауысу" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Жазбаларға ауысу" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-ге ауысу" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Бүйір панеліне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Бүйір панелінің таңбалар тізіміне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Бүйір панелінің құжаттар тізіміне ауысу" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Сол жақтағы құжатқа ауысу" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Оң жақтағы құжатқа ауысу" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Соңғы қолданылған құжатқа ауысу" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Құжатты солға жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Құжатты оңға жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Құжатты бірінші етіп жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Құжатты соңғы етіп жылжыту" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Жол тасымалдауды іске косу не сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Жол үзуді іске қосу не сөндіру" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Жазық / жиналған күйді ауыстыру" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Барлығын жазу" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Барлығын жинау" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Таңбалар тізімін қайта жүктеу" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Маркерлерді өшіру" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Қателер индикаторларын өшіру" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Маркерлер мен қателер индикаторларын өшіру" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Компиляциялау" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Барлығын жасау" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Таңдауыңызша мақсатты жасау" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Объектті жасау" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Келесі қате" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Алдыңғы қате" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Орындау" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Құрастыру опциялары" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Түстер таңдаушысын көрсету" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Келесі пернетақта жарлықтары баптауға келеді:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Керек болса, осында жазбаларыңызды қалдыра аласыз" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Бір не одан да көп сессия файлдарын жүктеу сәтсіз." @@ -3625,8 +3671,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Глобалды тегтер файлын генерациялау (құжаттаманы қараңыз)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "Тегтерді генерациялау кезінде C/C++ файлдарын талдамау" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" +msgstr "Тегтерді генерациялау кезінде C/C++ файлдарын алдын-ала талдамау" #: ../src/libmain.c:124 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3689,25 +3735,25 @@ msgstr "Көбірек ақпаратты шығару" msgid "Show version and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛДАР...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s жиналған, көмегімен:" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Қазір жылжыту керек пе?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3716,14 +3762,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3731,21 +3777,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Бұл - Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Баптаулар бумасын жасау мүмкін емес (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Шығуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Баптаулар файлдары қайта жүктелді." @@ -3800,11 +3846,11 @@ msgstr "" "\"%s\" плагині Geany-дің бұл нұсқасымен екілік үйлесімді емес - оны қайта " "жинаңыз." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Плагиндер басқарушысы" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1602 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3826,23 +3872,23 @@ msgstr "" "Автор(лар):\t%s\n" "Файл аты:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1630 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Қолжетерлік плагиндер жоқ." -#: ../src/plugins.c:1762 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" -#: ../src/plugins.c:1876 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" -#: ../src/plugins.c:1917 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Жұмыс бастаған кезде қай плагиндер іске қосылатынын таңдаңыз:" @@ -3859,11 +3905,11 @@ msgstr "Пернені ұстау" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін қолданғыңыз келетін пернелер комбинациясын басыңыз." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Барлығын _жазық қылу" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Барл_ығын жинау" @@ -3894,13 +3940,13 @@ msgstr "'%s' комбинациясы \"%s\" үшін қолданылуда." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Саймандар орналасуын көрсетіңіз. Керек емес саймандар бос қалуы мүмкін." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3909,7 +3955,7 @@ msgstr "" "оқыңыз." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3917,7 +3963,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4095,7 +4141,7 @@ msgstr "Жобаның басты бумасын жасау мүмкін еме msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Жоба файлын жазу мүмкін емес (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" @@ -4114,11 +4160,11 @@ msgstr "Жобаның файл атын таңдаңыз" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" жобасы ашылды." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Тұрақ_ты өрнектерді қолдану" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4126,11 +4172,11 @@ msgstr "" "POSIX-тектес тұрақты өрнектерді қолдану. Тұрақты өрнектерді қолдану жөнінде " "көбірек білу үшін, құжаттаманы оқыңыз." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Экрандау тізбектерін қолдану" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4138,11 +4184,11 @@ msgstr "" "\\\\, \\t, \\n, \\r және \\uXXXX (Unicode таңбалары) сәйкес келетін басқару " "таңбаларымен алмастыру" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Көпжолдық сәйкес_тендіруді қолдану" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4150,98 +4196,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "К_ері іздеу" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Р_егистрге тәуелді" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Тек т_олық сөз сәйкестігін іздеу" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Сө_з басынан сәйкестікті іздеу" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "А_лдыңғы" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Келесі" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Нені іздеу керек:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Бар_лығын табу" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "Ерек_шелеу" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Ағымдағы құжатта барлық сәйкестіктерді ерекшелеу" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Сесс_ияда" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Құж_атта" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Сұ_хбатты жабу" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Сұхбатты ашық түрінде қалдыру үшін бұл опцияны сөндіріңіз" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ауыстыру мен та_бу" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Не_мен аустыру:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Барл_ығын ауыстыру" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Тек таң_далғанның ішінде" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ағымдағы таңдалған мәтінде барлық сәйкестіктерді табу" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "барлық" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "жоба" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "таңдауыңызша" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4251,100 +4297,100 @@ msgstr "" "Жоба: жоба баптауларында көрсетілген файл шаблондарын қолдану\n" "Таңдауыңызша: файл шаблондарын қолмен көрсету" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Файл_дар:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Файл шаблондары, мыс. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Бума:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "К_одталуы:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Көбірек білу үшін grep нұсқау парағын оқыңыз" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Ішкі бумалардан р_екурсивті түрде" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Ізде_у нәтижелерін терістеу" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Сәйкестендіру шартын терістеу, сәйкес емес жолдарды таңдау үшін" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Қ_осымша опциялар:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-ке берілетін басқа да опциялар" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d сәйкестік табылды, \"%s\" үшін." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u сәйкестік %u құжатта алмастырылды." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Файлдардан іздеу үшін қате бума." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Іздеу үшін мәтін жоқ." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Іздеу..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (бумадан: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Буманы ашу мүмкін емес (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Іздеу сәтсіз." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Іздеу %d сәйкестікпен аяқталды." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Сәйкестіктер табылмады." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Қате тұр. өрнек: %s" @@ -4357,368 +4403,360 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Мәтін сәйкес келетін тырнақша табылғанға дейін аяқталды" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Бағдарлама табылмады" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Жұмыс бумасына ауысу қатемен аяқталды" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Ұрпақ үрдісін орындау кезіндегі белгісіз қате" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Аты" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Мәні" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 msgid "Chapter" msgstr "Бөлім" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 msgid "Section" msgstr "Санат" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:610 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Appendix" msgstr "Қосымша" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 msgid "Other" msgstr "Басқа" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:916 msgid "Types" msgstr "Түрлер" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:622 msgid "Type constructors" msgstr "Түр құрастырушылары" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 +#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 msgid "Functions" msgstr "Функциялар" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:628 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 msgid "Sections" msgstr "Секциялар" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Group" msgstr "Топ" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:633 msgid "Data" msgstr "Мәлімет" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:639 msgid "Keys" msgstr "Кілттер" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 +#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 +#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 msgid "Variables" msgstr "Айнымалылар" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:653 msgid "Environment" msgstr "Ортасы" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 msgid "Subsection" msgstr "Ішкі санаттар" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 msgid "Subsubsection" msgstr "Ішкі ішкі санаттар" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 msgid "Structures" msgstr "Структуралар" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:674 msgid "Parts" msgstr "Бөліктер" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:675 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Steps" msgstr "Қадамдар" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 msgid "Modules" msgstr "Модульдер" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Implementations" msgstr "Іске асырулар" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 +#: ../src/symbols.c:962 msgid "Macros" msgstr "Макрос" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 msgid "Methods" msgstr "Тәсілдер" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 msgid "Package" msgstr "Десте" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:952 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейстер" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 msgid "Structs" msgstr "Структуралар" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 msgid "Constants" msgstr "Тұрақтылар" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 msgid "Members" msgstr "Мүшелер" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 msgid "Labels" msgstr "Белгілер" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 msgid "Namespaces" msgstr "Аттар кеңістіктері" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 msgid "Classes" msgstr "Кластар" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:748 msgid "Anchors" msgstr "Байланыстар" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:750 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:759 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:760 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Section Level 1" msgstr "Санат деңгейі 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:780 msgid "Section Level 2" msgstr "Санат деңгейі 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:781 msgid "Section Level 3" msgstr "Санат деңгейі 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:782 msgid "Section Level 4" msgstr "Санат деңгейі 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:791 msgid "Singletons" msgstr "Синглтондар" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 msgid "Procedures" msgstr "Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:813 msgid "Imports" msgstr "Импортталатын" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуралар" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:824 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функциялар / Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Variables / Signals" msgstr "Айнымалылар / Сигналдар" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:826 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Процесстер / Блоктар / Құрауыштар" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:834 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:836 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функциялар / Тапсырмалар" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 msgid "Enums" msgstr "Тізіп шығулар" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттер" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:898 msgid "Programs" msgstr "Бағдарламалар" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:900 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функциялар / Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:903 msgid "Components" msgstr "Құрауыштар" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:904 msgid "Blocks" msgstr "Блоктар" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:915 msgid "Defines" msgstr "Анықтамалар" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:922 msgid "Targets" msgstr "Мақсаттар" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:931 msgid "Indexes" msgstr "Нұсқағыштар" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:932 msgid "Tables" msgstr "Кестелер" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:933 msgid "Triggers" msgstr "Триггерлер" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:934 msgid "Views" msgstr "Көріністер" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:966 msgid "Extern Variables" msgstr "Extern айнымалылары" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1730 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" үшін белгісіз файл кеңейтуі.\n" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1756 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Тегтер файлын жасау сәтсіз, мүмкін, тегтер табылмады.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" +msgstr "Тегтер файлын жасау сәтсіз, мүмкін, таңбалар табылмады.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 +#: ../src/symbols.c:1763 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Қолданылуы: %s -g <Тегтер файлы> <Файлдар тізімі>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1764 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4729,40 +4767,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" -msgstr "Тегтерді жүктеу" +#: ../src/symbols.c:1778 +msgid "Load Tags File" +msgstr "Тегтер файлын жүктеу" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" -msgstr "Geany тег файлдары (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1785 +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" +msgstr "Geany тегтер файлы (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1805 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s тегтер файлы '%s' жүктелді." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1808 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' тегтер файлын жүктеу мүмкін емес." -#: ../src/symbols.c:1972 +#: ../src/symbols.c:1946 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" алдын-ала жариялануы табылмады." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:1948 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" анықтамасы табылмады." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2325 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2332 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Көрі_нуі бойынша сұрыптау" @@ -4958,7 +4996,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Таңдауыңызша командаларды орнату" @@ -4975,41 +5013,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Таңдауыңызша командалар бапталмаған." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Сөздер саны" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "таңдалған" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "түгел құжат" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Аралық:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Жолдар:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Сөздер:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Таңбалар:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" -msgstr "Тегтер табылмады" +msgid "No symbols found" +msgstr "Таңбалар табылмады" #: ../src/sidebar.c:602 msgid "Show S_ymbol List" @@ -5743,6 +5781,12 @@ msgstr "Қатарынан" msgid "Top and Bottom" msgstr "Үсті мен астында" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "_Тег анықтамасына өту" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Т_ег жариялануына өту" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\" басып шығару сәтсіз (қайтару коды: %s)."