Permalink
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
3932 lines (3072 sloc) 101 KB
# Translation of git-cola to French.
# Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git-cola package.
#
# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
# David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
# Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 19:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cola/cmds.py:155
msgid "Amend"
msgstr "Correction"
#: cola/cmds.py:189
msgid "Cannot Amend"
msgstr "Impossible de corriger"
#: cola/cmds.py:190
msgid ""
"You are in the middle of a merge.\n"
"Cannot amend while merging."
msgstr ""
"Vous êtes en cours de fusion.\n"
"Impossible de corriger durant la fusion."
#: cola/cmds.py:263
#, python-format
msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
#: cola/cmds.py:267
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
#: cola/cmds.py:276
msgid "Patch(es) Applied"
msgstr "Patch(s) appliqué(s)"
#: cola/cmds.py:277
#, python-format
msgid "%d patch(es) applied."
msgstr "%s patch(s) appliqué(s)"
#: cola/cmds.py:341
msgid "Error Launching Blame Viewer"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du visionneur de fichier"
#: cola/cmds.py:342
#, python-format
msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter « %s » : veuillez configurer un visionneur de fichier"
#: cola/cmds.py:403 cola/cmds.py:406 cola/widgets/createbranch.py:270
msgid "Reset Branch"
msgstr "Réinitialiser la branche"
#: cola/cmds.py:404
msgid "Point the current branch head to a new commit?"
msgstr "Pointer la tête de branche actuelle vers un nouveau commit ?"
#: cola/cmds.py:405
#, python-format
msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
msgstr "La branche sera réinitialisée en utilisant « git reset --mixed %s »"
#: cola/cmds.py:418 cola/cmds.py:421 cola/guicmds.py:305
#: cola/widgets/main.py:264 cola/widgets/dag.py:243
msgid "Reset Worktree"
msgstr "Réinitialiser l'arbre de travail"
#: cola/cmds.py:419
msgid "Reset worktree?"
msgstr "Réinitialiser l'arbre de travail ?"
#: cola/cmds.py:420
#, python-format
msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
msgstr ""
"Cet arbre de travail sera réinitialisé en utilisant « git reset --merge %s »"
#: cola/cmds.py:461
#, python-format
msgid "Created commit: %s"
msgstr "Commit créé : %s"
#: cola/cmds.py:463
#, python-format
msgid "Commit failed: %s"
msgstr "Le commit a échoué : %s"
#: cola/cmds.py:529
#, python-format
msgid "Error creating remote \"%s\""
msgstr "Erreur lors de la création de la branche distante « %s »"
#: cola/cmds.py:535
msgid "Delete Remote"
msgstr "Supprimer branche distante"
#: cola/cmds.py:536
msgid "Delete remote?"
msgstr "Supprimer la branche distante ?"
#: cola/cmds.py:537
#, python-format
msgid "Delete remote \"%s\""
msgstr "Supprimer la branche distante « %s »"
#: cola/cmds.py:538 cola/guicmds.py:24 cola/guicmds.py:32
#: cola/widgets/bookmarks.py:41
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cola/cmds.py:546
#, python-format
msgid "Error deleting remote \"%s\""
msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante « %s »"
#: cola/cmds.py:556
msgid "Rename Remote"
msgstr "Renommer branche distante"
#: cola/cmds.py:557
msgid "Rename remote?"
msgstr "Renommer la branche distante ?"
#: cola/cmds.py:558
#, python-format
msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
msgstr "Renommage de la branche distante « %(current)s » en « %(new)s » ?"
#: cola/cmds.py:560 cola/guicmds.py:292
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: cola/cmds.py:585
msgid "Delete Bookmark?"
msgstr "Supprimer le marque-page ?"
#: cola/cmds.py:586
#, python-format
msgid "%s will be removed from your bookmarks."
msgstr "%s sera supprimé de vos marque-pages."
#: cola/cmds.py:587
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Supprimer marque-page"
#: cola/cmds.py:599
#, python-format
msgid "Remove %s from the recent list?"
msgstr "Supprimer %s de la liste des dépôts récents ?"
#: cola/cmds.py:600
#, python-format
msgid "%s will be removed from your recent repositories."
msgstr "%s sera supprimé de vos dépôts récents."
#: cola/cmds.py:601 cola/widgets/patch.py:90 cola/widgets/patch.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cola/cmds.py:639 cola/cmds.py:1918 cola/widgets/bookmarks.py:290
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cola/cmds.py:640
#, python-format
msgid "Deleting \"%s\" failed"
msgstr "Suppression de « %s » a échoué"
#: cola/cmds.py:657
msgid "Delete Files?"
msgstr "Supprimer les fichiers ?"
#: cola/cmds.py:658
msgid "The following files will be deleted:"
msgstr "Les fichiers suivants seront effacés :"
#: cola/cmds.py:660
#, python-format
msgid "Delete %d file(s)?"
msgstr "Supprimer %d fichier(s) ?"
#: cola/cmds.py:661
msgid "Delete Files"
msgstr "Supprimer les fichiers"
#: cola/cmds.py:721
msgid "Remote Branch Deleted"
msgstr "Branche distante supprimée"
#: cola/cmds.py:722
#, python-format
msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
msgstr "« %(branch)s » a été supprimé de « %(remote)s »."
#: cola/cmds.py:726 cola/guicmds.py:98 cola/widgets/branch.py:499
#: cola/widgets/remote.py:574
#, python-format
msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
msgstr "La commande « %(command)s » a renvoyé le statut de sortie %(status)d"
#: cola/cmds.py:729
msgid "Error Deleting Remote Branch"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante"
#: cola/cmds.py:805 cola/cmds.py:913
msgid "Launch Editor"
msgstr "Lancer l'éditeur"
#: cola/cmds.py:841
#, python-format
msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : veuillez configurer votre éditeur"
#: cola/cmds.py:844
msgid "Error Editing File"
msgstr "Erreur lors de la modification du fichier"
#: cola/cmds.py:864 cola/widgets/dag.py:234 cola/widgets/filelist.py:33
#: cola/widgets/filelist.py:36
msgid "Launch Diff Tool"
msgstr "Lancer l'outil de différence"
#: cola/cmds.py:895
msgid "Launch Terminal"
msgstr "Lancer le terminal"
#: cola/cmds.py:934
msgid "Error: Cannot find commit template"
msgstr "Erreur : impossible de trouver un modèle de commit"
#: cola/cmds.py:935
#, python-format
msgid "%s: No such file or directory."
msgstr "%s : fichier ou répertoire inexistant."
#: cola/cmds.py:955
msgid "Error: Unconfigured commit template"
msgstr "Erreur : modèle de commit non configuré"
#: cola/cmds.py:956
msgid ""
"A commit template has not been configured.\n"
"Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
"so that it points to a commit template."
msgstr ""
"Un modèle de commit n'a pas été configuré.\n"
"Utilisez « git config » pour définir « commit.template »\n"
"de sorte qu'il pointe vers un modèle de commit."
#: cola/cmds.py:989
#, fuzzy
msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
#: cola/cmds.py:1005
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" returned exit status %d"
msgstr "La commande « %(command)s » a renvoyé le statut de sortie %(status)d"
#: cola/cmds.py:1008
#, python-format
msgid "A hook must be provided at \"%s\""
msgstr ""
#: cola/cmds.py:1063
msgid "Open Using Default Application"
msgstr "Ouvrir en utilisant l'application par défaut"
#: cola/cmds.py:1085
msgid "Open Parent Directory"
msgstr "Ouvrir le répertoire parent"
#: cola/cmds.py:1150
#, python-format
msgid "Error: could not clone \"%s\""
msgstr "Erreur : impossible de cloner « %s »"
#: cola/cmds.py:1152
#, python-format
msgid "git clone returned exit code %s"
msgstr "git clone retourne le statut de sortie %s"
#: cola/cmds.py:1239
#, python-format
msgid "Rebase onto %s"
msgstr "Rétablir sur %s"
#: cola/cmds.py:1240 cola/cmds.py:1270 cola/cmds.py:1271 cola/cmds.py:1283
#: cola/cmds.py:1284 cola/widgets/main.py:452 cola/widgets/remote.py:191
msgid "Rebase"
msgstr "Rétablir"
#: cola/cmds.py:1257
msgid "Edit Rebase"
msgstr "Éditer rétablissement"
#: cola/cmds.py:1258 cola/widgets/archive.py:123 cola/widgets/browse.py:606
#: cola/widgets/stash.py:54
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: cola/cmds.py:1311 cola/qtutils.py:704 cola/widgets/action.py:60
#: cola/widgets/dag.py:479 cola/widgets/recent.py:104 cola/widgets/grep.py:100
#: cola/widgets/editremotes.py:66
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"
#: cola/cmds.py:1359
msgid "Revert Unstaged Edits..."
msgstr "Rétablir les modifications pré-commités..."
#: cola/cmds.py:1368
msgid "Revert Unstaged Changes?"
msgstr "Rétablir les modifications pré-commités ?"
#: cola/cmds.py:1369
msgid ""
"This operation drops unstaged changes.\n"
"These changes cannot be recovered."
msgstr ""
"Cette opération supprime les modifications pré-commitées.\n"
"Ces modifications ne peuvent pas être récupérées."
#: cola/cmds.py:1371
msgid "Revert the unstaged changes?"
msgstr "Rétablir les modifications non pré-commités ?"
#: cola/cmds.py:1372
msgid "Revert Unstaged Changes"
msgstr "Rétablir modifications non pré-commités"
#: cola/cmds.py:1381
msgid "Revert Uncommitted Edits..."
msgstr "Rétablir modifications non commitées"
#: cola/cmds.py:1387
msgid "Revert Uncommitted Changes?"
msgstr "Rétablir les modifications non commitées ?"
#: cola/cmds.py:1388 cola/widgets/diff.py:594
msgid ""
"This operation drops uncommitted changes.\n"
"These changes cannot be recovered."
msgstr ""
"Cette opération supprime les modifications non commitées.\n"
"Ces modifications ne peuvent pas être récupérées."
#: cola/cmds.py:1390 cola/widgets/diff.py:596
msgid "Revert the uncommitted changes?"
msgstr "Rétablir les modifications non commitées ?"
#: cola/cmds.py:1391
msgid "Revert Uncommitted Changes"
msgstr "Rétablir les modifications non commitées"
#: cola/cmds.py:1419
#, python-format
msgid "Run \"%s\"?"
msgstr "Exécuter « %s » ?"
#: cola/cmds.py:1426
msgid "Please select a file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier"
#: cola/cmds.py:1427
#, python-format
msgid "\"%s\" requires a selected file."
msgstr "« %s » requiert de choisir un fichier."
#: cola/cmds.py:1441
msgid "Invalid Revision"
msgstr "Révision invalide"
#: cola/cmds.py:1442
msgid "The revision expression cannot be empty."
msgstr "L'expression de révision est vide."
#: cola/cmds.py:1457
#, python-format
msgid "Running command: %s"
msgstr "Exécution de la commande : %s"
#: cola/cmds.py:1469 cola/cmds.py:1736 cola/interaction.py:77
#, python-format
msgid "Output: %s"
msgstr "Sortie : %s"
#: cola/cmds.py:1470 cola/guicmds.py:103 cola/interaction.py:78
#: cola/widgets/branch.py:504
#, python-format
msgid "Errors: %s"
msgstr "Erreurs : %s"
#: cola/cmds.py:1523
msgid "Sign Off"
msgstr "Approuver"
#: cola/cmds.py:1544
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: cola/cmds.py:1588
msgid "Stage conflicts?"
msgstr "Conflits de commit ?"
#: cola/cmds.py:1589
#, python-format
msgid ""
"%s appears to contain merge conflicts.\n"
"\n"
"You should probably skip this file.\n"
"Stage it anyways?"
msgstr ""
"%s semble contenir des problèmes de fusion.\n"
"\n"
"Vous devriez ignorer ce fichier.\n"
"Le commiter malgré tout ?"
#: cola/cmds.py:1592
msgid "Stage conflicts"
msgstr "Conflits de commit"
#: cola/cmds.py:1593
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#: cola/cmds.py:1603 cola/widgets/action.py:58 cola/widgets/diff.py:420
#: cola/widgets/commitmsg.py:234
msgid "Stage"
msgstr "Commit"
#: cola/cmds.py:1610
#, python-format
msgid "Staging: %s"
msgstr "Commit : %s"
#: cola/cmds.py:1651
msgid "Stage Modified"
msgstr "Pré-commit modifié"
#: cola/cmds.py:1662
msgid "Stage Unmerged"
msgstr "Pré-commit défusionné"
#: cola/cmds.py:1673
msgid "Stage Untracked"
msgstr "Pré-commit démarqué"
#: cola/cmds.py:1684
msgid "Stage / Unstage"
msgstr "Pré-commité/non pré-commité"
#: cola/cmds.py:1714
#, python-format
msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
msgstr "Marquage de « %(revision)s » sous « %(name)s »"
#: cola/cmds.py:1725
msgid "GPG-signed"
msgstr "GPG signé"
#: cola/cmds.py:1749 cola/widgets/action.py:59 cola/widgets/diff.py:422
#: cola/widgets/commitmsg.py:236
msgid "Unstage"
msgstr "Supprimer du pré-commit"
#: cola/cmds.py:1756
#, python-format
msgid "Unstaging: %s"
msgstr "Supprimer %s du pré-commit"
#: cola/cmds.py:1784
#, python-format
msgid "Untracking: %s"
msgstr "Démarquage de %s du commit"
#: cola/cmds.py:1869
msgid "Error Launching History Browser"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'historique"
#: cola/cmds.py:1870
#, python-format
msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter « %s » : veuillez configurer un navigateur d'historique"
#: cola/actions.py:34
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
#: cola/actions.py:40
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"
#: cola/fsmonitor.py:128
msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
msgstr "Surveillance du changement de système de fichiers : activé.\n"
#: cola/fsmonitor.py:169
msgid ""
"File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
"number of inotify watches was reached. You may be able to increase the "
"limit on the number of watches by running:\n"
"\n"
" echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
"&& sudo sysctl -p\n"
msgstr ""
"Surveillance du changement de système de fichiers : désactivé car la limite "
"sur le nombre total d'aperçu inotify a été atteint. Vous devriez être "
"capable d'augmenter la limite d'aperçu en exécutant :\n"
"\n"
" echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
"&& sudo sysctl -p\n"
#: cola/fsmonitor.py:502
msgid ""
"File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
msgstr ""
"Surveillance du changement de système de fichiers : désactivé car « cola."
"inotify » vaut « false ».\n"
#: cola/fsmonitor.py:511
msgid ""
"File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
msgstr ""
"Surveillance du changement de système de fichiers : désactivé car pywin32 "
"n'est pas installé.\n"
#: cola/fsmonitor.py:515
msgid ""
"File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
"inotify system calls.\n"
msgstr ""
"Surveillance du système de fichiers : désactivé car libc ne supporte pas le "
"système d'appels de inotify.\n"
#: cola/guicmds.py:24 cola/widgets/branch.py:167 cola/widgets/branch.py:290
#: cola/widgets/branch.py:293
msgid "Delete Branch"
msgstr "Supprimer branche"
#: cola/guicmds.py:32 cola/widgets/branch.py:169
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Supprimer branche distante"
#: cola/guicmds.py:53
msgid "Browse Commits..."
msgstr "Parcourir les commits..."
#: cola/guicmds.py:53
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: cola/guicmds.py:61
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Emprunter branche"
#: cola/guicmds.py:61 cola/widgets/branch.py:130
msgid "Checkout"
msgstr "Emprunter"
#: cola/guicmds.py:70
msgid "Cherry-Pick Commit"
msgstr "Copier commit"
#: cola/guicmds.py:83 cola/widgets/main.py:191
msgid "New Repository..."
msgstr "Nouveau dépôt..."
#: cola/guicmds.py:97
msgid "Error Creating Repository"
msgstr "Erreur lors de la création du dépôt"
#: cola/guicmds.py:100 cola/widgets/branch.py:501
#, python-format
msgid ""
"Output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sortie : \n"
"%s"
#: cola/guicmds.py:122
msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
msgstr "Chemin ou URL à cloner (Env. $VARS ok)"
#: cola/guicmds.py:143
msgid "Error Cloning"
msgstr "Erreur lors du clonage"
#: cola/guicmds.py:144 cola/guicmds.py:145
#, python-format
msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser l'URL Git : « %s »"
#: cola/guicmds.py:149
msgid "Select a parent directory for the new clone"
msgstr "Sélectionner un répertoire parent pour le nouveau clonage"
#: cola/guicmds.py:158
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
msgstr "« %s » existe déjà, cola va créer un nouveau répertoire"
#: cola/guicmds.py:160
msgid "Directory Exists"
msgstr "Répertoire existant"
#: cola/guicmds.py:173 cola/widgets/search.py:76
msgid "Export Patches"
msgstr "Exporter les patchs"
#: cola/guicmds.py:191 cola/guicmds.py:200 cola/widgets/startup.py:140
msgid "Open Git Repository..."
msgstr "Ouvrir le dépôt Git..."
#: cola/guicmds.py:209
msgid "Load Commit Message"
msgstr "Charger le message de commit"
#: cola/guicmds.py:242
msgid "Select Branch to Review"
msgstr "Sélectionner une branche à examiner"
#: cola/guicmds.py:242
msgid "Review"
msgstr "Examiner"
#: cola/guicmds.py:272
msgid "Clone Repository"
msgstr "Cloner le dépôt"
#: cola/guicmds.py:273
#, python-format
msgid "Cloning repository at %s"
msgstr "Cloner le dépôt à %s"
#: cola/guicmds.py:289
msgid "Rename Existing Branch"
msgstr "Renommer la branche existante"
#: cola/guicmds.py:289 cola/widgets/selectcommits.py:54
#: cola/widgets/browse.py:604
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: cola/guicmds.py:292 cola/widgets/branch.py:268
msgid "Enter New Branch Name"
msgstr "Entrez le nouveau nom de la branche"
#: cola/guicmds.py:299 cola/widgets/main.py:261 cola/widgets/dag.py:240
msgid "Reset Branch Head"
msgstr "Supprimer la branche principale"
#: cola/guicmds.py:299 cola/guicmds.py:305 cola/widgets/main.py:402
#: cola/widgets/dag.py:201 cola/widgets/createbranch.py:124
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:340
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: cola/interaction.py:69
#, python-format
msgid "Run %s?"
msgstr "Exécuter %s ?"
#: cola/interaction.py:70
#, python-format
msgid "Run the \"%s\" command?"
msgstr "Exécuter la commande « %s » ?"
#: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:237
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: cola/interaction.py:79
#, python-format
msgid "Exit code: %s"
msgstr "Code de sortie : %s"
#: cola/app.py:297
#, python-format
msgid ""
"fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
msgstr ""
"Erreur fatale : « %s » n'est pas un répertoire. Veuillez sélectionner un --"
"repo correct <path>."
#: cola/qtutils.py:597
msgid "Close..."
msgstr "Fermer..."
#: cola/qtutils.py:695 cola/qtutils.py:760 cola/widgets/text.py:681
#: cola/widgets/about.py:395 cola/widgets/remote.py:299
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cola/qtutils.py:699 cola/widgets/grep.py:97
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: cola/qtutils.py:763 cola/qtutils.py:797
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
#: cola/qtutils.py:795
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
#: cola/gitcmds.py:489
msgid "Nothing to do"
msgstr "Il n'y a rien à faire"
#: cola/difftool.py:56
msgid "git-cola diff"
msgstr "git-cola diff"
#: cola/difftool.py:70 cola/widgets/compare.py:66
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: cola/difftool.py:76
msgid "Compare All"
msgstr "Tout comparer"
#: cola/widgets/finder.py:61
msgid ""
"\n"
"Keyboard Shortcuts\n"
"------------------\n"
"J, Down = Move Down\n"
"K, Up = Move Up\n"
"Enter = Edit Selected Files\n"
"Spacebar = Open File Using Default Application\n"
"Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
"? = Show Help\n"
"\n"
"The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
"and the results.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raccourcis clavier\n"
"------------------\n"
"J, Bas = Descendre\n"
"K, Haut = Monter\n"
"Entrée = Modifier les fichiers sélectionnés\n"
"Barre d'espace = Ouvre le fichier avec l'application par défaut\n"
"Ctrl + L = Mettre le curseur dans le champ d'entrée\n"
"? = Afficher l'aide\n"
"\n"
"Les flèches du haut et du bas font naviguer le curseur entre les champs "
"d'entrée et les résultats.\n"
#: cola/widgets/finder.py:74
msgid "Help - Find Files"
msgstr "Aide - Trouver des fichiers"
#: cola/widgets/finder.py:105 cola/widgets/main.py:208
msgid "Find Files"
msgstr "Trouver des fichiers"
#: cola/widgets/finder.py:111
msgid "<path> ..."
msgstr "<path>..."
#: cola/widgets/finder.py:130 cola/widgets/main.py:476
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: cola/widgets/finder.py:130
msgid ""
"Show help\n"
"Shortcut: ?"
msgstr ""
"Afficher l'aide\n"
"Raccourci : ?"
#: cola/widgets/finder.py:170
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher l'aide"
#: cola/widgets/selectcommits.py:50
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Expression de révision :"
#: cola/widgets/selectcommits.py:94
msgid "No commits exist in this branch."
msgstr "Aucun commit n'existe dans cette branche"
#: cola/widgets/gitignore.py:30 cola/widgets/status.py:622
msgid "Add to .gitignore"
msgstr "Ajouter à .gitignore"
#: cola/widgets/gitignore.py:34
msgid "Ignore filename or pattern"
msgstr ""
#: cola/widgets/gitignore.py:45
#, fuzzy
msgid "Ignore exact filename"
msgstr "Ignorer tous les espaces blancs"
#: cola/widgets/gitignore.py:47
msgid "Ignore custom pattern"
msgstr ""
#: cola/widgets/gitignore.py:53 cola/widgets/bookmarks.py:39
#: cola/widgets/patch.py:86 cola/widgets/patch.py:99
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cola/widgets/bookmarks.py:44 cola/widgets/bookmarks.py:108
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: cola/widgets/bookmarks.py:52
msgid "Favorite repositories"
msgstr "Dépôts favoris"
#: cola/widgets/bookmarks.py:54
msgid "Recent repositories"
msgstr "Dépôts récents"
#: cola/widgets/bookmarks.py:111
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: cola/widgets/bookmarks.py:114
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: cola/widgets/bookmarks.py:117
msgid "Set Default Repository"
msgstr "Modifier le dépôt par défaut"
#: cola/widgets/bookmarks.py:120
msgid "Clear Default Repository"
msgstr "Nettoyer le dépôt par défaut"
#: cola/widgets/bookmarks.py:123
msgid "Rename Repository"
msgstr "Cloner le dépôt"
#: cola/widgets/bookmarks.py:137 cola/widgets/diff.py:484
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: cola/widgets/bookmarks.py:173 cola/widgets/branch.py:126
#: cola/widgets/main.py:90 cola/widgets/main.py:391 cola/widgets/dag.py:188
#: cola/widgets/diff.py:414 cola/widgets/commitmsg.py:103
#: cola/widgets/filelist.py:88 cola/widgets/browse.py:360
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: cola/widgets/bookmarks.py:277 cola/widgets/editremotes.py:210
#: cola/widgets/createtag.py:56 cola/models/browse.py:38
msgid "Name"
msgstr "Nom :"
#: cola/widgets/bookmarks.py:278
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: cola/widgets/bookmarks.py:280
msgid "Add Favorite"
msgstr "Ajouter en favori"
#: cola/widgets/bookmarks.py:291
#, python-format
msgid "%s is not a Git repository."
msgstr "%s n'est pas un dépôt Git"
#: cola/widgets/branch.py:22 cola/widgets/compare.py:39
#: cola/widgets/compare.py:50 cola/widgets/compare.py:55
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: cola/widgets/branch.py:23 cola/widgets/compare.py:51
#: cola/widgets/compare.py:56 cola/widgets/remote.py:142
msgid "Remote"
msgstr "Branche distante"
#: cola/widgets/branch.py:24
msgid "Tags"
msgstr ""
#: cola/widgets/branch.py:53 cola/widgets/main.py:117
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Branche"
#: cola/widgets/branch.py:133
#, fuzzy
msgid "Merge into current branch"
msgstr "Parcourir la branche courante..."
#: cola/widgets/branch.py:148 cola/widgets/remote.py:651
msgid "Pull"
msgstr "Pousser"
#: cola/widgets/branch.py:153 cola/widgets/remote.py:531
#: cola/widgets/remote.py:625
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
#: cola/widgets/branch.py:158
#, fuzzy
msgid "Rename Branch"
msgstr "Renommer branche..."
#: cola/widgets/branch.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Executing action %s"
msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
#: cola/widgets/branch.py:232 cola/widgets/remote.py:130
#: cola/widgets/createbranch.py:276
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour"
#: cola/widgets/branch.py:267
#, fuzzy
msgid "Rename branch"
msgstr "Renommer branche..."
#: cola/widgets/branch.py:291
#, fuzzy
msgid "Delete selected branch?"
msgstr "Supprimer branche distante"
#: cola/widgets/branch.py:292
msgid "The branch will be no longer available."
msgstr ""
#: cola/widgets/branch.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreurs : %s"
#: cola/widgets/main.py:84
msgid "Browser"
msgstr "Parcourir"
#: cola/widgets/main.py:97 cola/models/browse.py:39
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cola/widgets/main.py:104
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: cola/widgets/main.py:109
msgid "Recent"
msgstr "Récent"
#: cola/widgets/main.py:133 cola/widgets/merge.py:83
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: cola/widgets/main.py:142
msgid "Console"
msgstr "Terminal"
#: cola/widgets/main.py:148 cola/widgets/main.py:427 cola/widgets/dag.py:459
msgid "Diff"
msgstr "Différence"
#: cola/widgets/main.py:158 cola/widgets/commitmsg.py:116
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Corriger dernier commit"
#: cola/widgets/main.py:163 cola/widgets/status.py:517
msgid "Unstage All"
msgstr "Tout pré-commiter"
#: cola/widgets/main.py:167
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Commit vers pré-commit"
#: cola/widgets/main.py:171
msgid "Diffstat"
msgstr "Statistiques des différences"
#: cola/widgets/main.py:174
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
#: cola/widgets/main.py:179
msgid "Stage All Untracked"
msgstr "Commiter tous les fichiers non suivis"
#: cola/widgets/main.py:184
msgid "Apply Patches..."
msgstr "Appliquer les patchs..."
#: cola/widgets/main.py:187
msgid "Export Patches..."
msgstr "Exporter les patchs"
#: cola/widgets/main.py:195 cola/widgets/prefs.py:241
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: cola/widgets/main.py:199
msgid "Edit Remotes..."
msgstr "Éditer les éléments distants..."
#: cola/widgets/main.py:213
msgid "Recently Modified Files..."
msgstr "Fichiers récemment modifiés..."
#: cola/widgets/main.py:217
msgid "Cherry-Pick..."
msgstr "Copier... "
#: cola/widgets/main.py:221
msgid "Load Commit Message..."
msgstr "Charger le message de commit..."
#: cola/widgets/main.py:224
#, fuzzy
msgid "Prepare Commit Message"
msgstr "Chercher par messages de commit"
#: cola/widgets/main.py:228 cola/widgets/dag.py:228
msgid "Save As Tarball/Zip..."
msgstr "Enregistrer sous Tarball/Zip..."
#: cola/widgets/main.py:231
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: cola/widgets/main.py:234
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
#: cola/widgets/main.py:237
msgid "Merge..."
msgstr "Fusionner..."
#: cola/widgets/main.py:240 cola/widgets/merge.py:31
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Abandonner fusion..."
#: cola/widgets/main.py:243 cola/widgets/action.py:61
msgid "Fetch..."
msgstr "Récupérer..."
#: cola/widgets/main.py:245 cola/widgets/action.py:62
msgid "Push..."
msgstr "Pousser..."
#: cola/widgets/main.py:247 cola/widgets/action.py:63
msgid "Pull..."
msgstr "Tirer..."
#: cola/widgets/main.py:250 cola/widgets/startup.py:47
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: cola/widgets/main.py:254
msgid "Open in New Window..."
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre..."
#: cola/widgets/main.py:258 cola/widgets/action.py:64
msgid "Stash..."
msgstr "Cacher..."
#: cola/widgets/main.py:267 cola/widgets/startup.py:49
msgid "Clone..."
msgstr "Cloner..."
#: cola/widgets/main.py:271
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: cola/widgets/main.py:275
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cola/widgets/main.py:279
msgid "Visualize Current Branch..."
msgstr "Visualiser la branche courante..."
#: cola/widgets/main.py:282
msgid "Visualize All Branches..."
msgstr "Visualiser toutes les branches"
#: cola/widgets/main.py:285
msgid "Search..."
msgstr "Chercher..."
#: cola/widgets/main.py:288
msgid "Browse Current Branch..."
msgstr "Parcourir la branche courante..."
#: cola/widgets/main.py:290
msgid "Browse Other Branch..."
msgstr "Parcourir les autres branches..."
#: cola/widgets/main.py:292
msgid "Get Commit Message Template"
msgstr "Obtenir un modèle de message de commit"
#: cola/widgets/main.py:295 cola/widgets/about.py:91
msgid "About"
msgstr "A propos"
#: cola/widgets/main.py:298
msgid "Expression..."
msgstr "Expression..."
#: cola/widgets/main.py:300
msgid "Branches..."
msgstr "Branches..."
#: cola/widgets/main.py:303
msgid "Create Tag..."
msgstr "Créer une marque..."
#: cola/widgets/main.py:307
msgid "Create..."
msgstr "Créer..."
#: cola/widgets/main.py:312
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer..."
#: cola/widgets/main.py:315
msgid "Delete Remote Branch..."
msgstr "Supprimer branche distante..."
#: cola/widgets/main.py:318
msgid "Rename Branch..."
msgstr "Renommer branche..."
#: cola/widgets/main.py:321
msgid "Checkout..."
msgstr "Emprunter... "
#: cola/widgets/main.py:323
msgid "Review..."
msgstr "Examiner..."
#: cola/widgets/main.py:326
msgid "File Browser..."
msgstr "Navigateur de fichier..."
#: cola/widgets/main.py:330
msgid "DAG..."
msgstr "DAG..."
#: cola/widgets/main.py:334
msgid "Start Interactive Rebase..."
msgstr "Commencer le rétablissement interactif"
#: cola/widgets/main.py:337
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: cola/widgets/main.py:343
msgid "Skip Current Patch"
msgstr "Sauter le patch actuel"
#: cola/widgets/main.py:346 cola/widgets/cfgactions.py:82
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: cola/widgets/main.py:362 cola/widgets/dag.py:476
msgid "Lock Layout"
msgstr "Verrouillage"
#: cola/widgets/main.py:369
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: cola/widgets/main.py:371
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir récent"
#: cola/widgets/main.py:411 cola/widgets/main.py:412
#: cola/widgets/commitmsg.py:56 cola/widgets/commitmsg.py:99
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Commiter@@verb"
#: cola/widgets/main.py:435
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
#: cola/widgets/main.py:463 cola/widgets/dag.py:485
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: cola/widgets/main.py:538
#, python-format
msgid "git cola version %s"
msgstr "Version git cola %s"
#: cola/widgets/main.py:627 cola/widgets/browse.py:96
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Dépôt : %s"
#: cola/widgets/main.py:629 cola/widgets/browse.py:98
#, python-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Branche : %s"
#: cola/widgets/main.py:633
msgid ""
"This repository is currently being rebased.\n"
"Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
" Rebase > Continue"
msgstr ""
"Ce dépôt est en cours de rétablissement.\n"
"Résolvez les conflits, commitez les changements et exécutez :\n"
" Rétablir > Continuer"
#: cola/widgets/main.py:636
msgid "Rebasing"
msgstr "Rétablir"
#: cola/widgets/main.py:640
msgid ""
"This repository is in the middle of a merge.\n"
"Resolve conflicts and commit changes."
msgstr ""
"Ce dépôt est en cours de fusion.\n"
"Résolvez les conflits et commitez les changements."
#: cola/widgets/main.py:642
msgid "Merging"
msgstr "Fusion"
#: cola/widgets/main.py:645
msgid "Amending"
msgstr "Correction"
#: cola/widgets/main.py:801
msgid "Unable to rebase"
msgstr "Impossible de rétablir"
#: cola/widgets/main.py:802
msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
msgstr "Vous ne pouvez pas rétablir avec des modifications non commités"
#: cola/widgets/main.py:804
msgid "Select New Upstream"
msgstr "Sélectionner une nouvelle source"
#: cola/widgets/main.py:805
msgid "Interactive Rebase"
msgstr "Rétablissement interactif"
#: cola/widgets/status.py:37
msgid "Toggle the paths filter"
msgstr "Alterner les filtres de chemins"
#: cola/widgets/status.py:120 cola/models/browse.py:311
msgid "Staged"
msgstr "Pré-commité"
#: cola/widgets/status.py:121 cola/models/browse.py:305
msgid "Unmerged"
msgstr "Non fusionné"
#: cola/widgets/status.py:122 cola/models/browse.py:309
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: cola/widgets/status.py:123
msgid "Untracked"
msgstr "Non suivi"
#: cola/widgets/status.py:163
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: cola/widgets/status.py:167 cola/widgets/commitmsg.py:177
#: cola/widgets/commitmsg.py:180
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: cola/widgets/status.py:171
msgid "Copy Path to Clipboard"
msgstr "Copier le chemin dans le presse-papiers"
#: cola/widgets/status.py:175
msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
msgstr "Copier le chemin relatif dans le presse-papier"
#: cola/widgets/status.py:180 cola/widgets/browse.py:149
msgid "View History..."
msgstr "Afficher l'historique..."
#: cola/widgets/status.py:183
msgid "Blame..."
msgstr "Visionner..."
#: cola/widgets/status.py:191
msgid "Move files to trash"
msgstr "Mettre les fichiers à la corbeille"
#: cola/widgets/status.py:200
msgid "Delete Files..."
msgstr "Supprimer les fichiers..."
#: cola/widgets/status.py:542 cola/widgets/status.py:568
msgid "Unstage Selected"
msgstr "Retirer sélection du pré-commit"
#: cola/widgets/status.py:564 cola/widgets/status.py:633
#: cola/widgets/diff.py:430 cola/widgets/diff.py:454
msgid "Launch git-cola"
msgstr "Lancer git-cola"
#: cola/widgets/status.py:581 cola/widgets/status.py:599
#: cola/widgets/status.py:638
msgid "Stage Selected"
msgstr "Pré-commiter sélection"
#: cola/widgets/status.py:908
msgid "Filter paths..."
msgstr "Filtrer les chemins..."
#: cola/widgets/log.py:44
#, python-format
msgid "exit code %s"
msgstr "code de sortie %s"
#: cola/widgets/cfgactions.py:146 cola/widgets/cfgactions.py:150
msgid "Abort Action"
msgstr "Abandon de l'action"
#: cola/widgets/cfgactions.py:147
msgid ""
"An action is still running.\n"
"Terminating it could result in data loss."
msgstr ""
"Une action est toujours en cours.\n"
"L'interrompre pourrait entraîner une perte de données."
#: cola/widgets/cfgactions.py:149
msgid "Abort the action?"
msgstr "Abandonner l'action ?"
#: cola/widgets/cfgactions.py:200
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#: cola/widgets/cfgactions.py:220 cola/widgets/merge.py:61
#: cola/widgets/remote.py:133
msgid "Local Branch"
msgstr "Branche locale"
#: cola/widgets/cfgactions.py:221 cola/widgets/merge.py:62
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Suivi de branche"
#: cola/widgets/cfgactions.py:222 cola/widgets/merge.py:63
#: cola/widgets/createbranch.py:114
msgid "Tag"
msgstr "Marque"
#: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/createtag.py:77
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: cola/widgets/dag.py:213
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Différence ceci -> sélection"
#: cola/widgets/dag.py:216
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Différence sélection -> ceci"
#: cola/widgets/dag.py:219 cola/widgets/createbranch.py:89
#: cola/widgets/createbranch.py:133 cola/widgets/createbranch.py:275
msgid "Create Branch"
msgstr "Créer branche"
#: cola/widgets/dag.py:222
msgid "Create Patch"
msgstr "Créer patch"
#: cola/widgets/dag.py:225 cola/widgets/createtag.py:50
#: cola/widgets/createtag.py:83
msgid "Create Tag"
msgstr "Créer marque"
#: cola/widgets/dag.py:231 cola/widgets/search.py:79
msgid "Cherry Pick"
msgstr "Copier"
#: cola/widgets/dag.py:237
msgid "Launch Directory Diff Tool"
msgstr "Lancer l'outil de différence de répertoire"
#: cola/widgets/dag.py:246 cola/widgets/filelist.py:39
msgid "Grab File..."
msgstr "Maintenir le fichier..."
#: cola/widgets/dag.py:249
msgid "Copy SHA-1"
msgstr "Copier SHA-1"
#: cola/widgets/dag.py:275
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: cola/widgets/dag.py:275 cola/models/browse.py:41 cola/models/browse.py:80
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cola/widgets/dag.py:275
msgid "Date, Time"
msgstr "Date, heure"
#: cola/widgets/dag.py:284
msgid "Go Up"
msgstr "Monter"
#: cola/widgets/dag.py:287
msgid "Go Down"
msgstr "Descendre"
#: cola/widgets/dag.py:290 cola/widgets/dag.py:421 cola/widgets/dag.py:1216
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Ajuster à la largeur"
#: cola/widgets/dag.py:415 cola/widgets/dag.py:1213
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer "
#: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/dag.py:1210
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: cola/widgets/dag.py:451
msgid "Log"
msgstr "Journaux "
#: cola/widgets/dag.py:456
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: cola/widgets/dag.py:470
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
#: cola/widgets/dag.py:566
#, python-format
msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
msgstr "%(project)s : %(ref)s - DAG"
#: cola/widgets/dag.py:569
msgid " - DAG"
msgstr " - DAG"
#: cola/widgets/dag.py:1219
msgid "Select Parent"
msgstr "Sélectionner un parent"
#: cola/widgets/dag.py:1222
msgid "Select Oldest Parent"
msgstr "Sélectionner un parent plus ancien"
#: cola/widgets/dag.py:1225
msgid "Select Child"
msgstr "Sélectionner un enfant"
#: cola/widgets/dag.py:1228
msgid "Select Newest Child"
msgstr "Sélectionner un enfant plus récent"
#: cola/widgets/patch.py:66
msgid "Apply Patches"
msgstr "Appliquer les patchs"
#: cola/widgets/patch.py:75
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
" patches to the list\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" Effectuez un glisser-déposer ou appuyez sur le bouton "
"<strong>Ajouter</strong> pour ajouter\n"
" les patchs à la liste\n"
" </p>\n"
" "
#: cola/widgets/patch.py:87
msgid "Add patches (+)"
msgstr "Ajouter les patchs (+)"
#: cola/widgets/patch.py:91
msgid "Remove selected (Delete)"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: cola/widgets/patch.py:94 cola/widgets/stash.py:49
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: cola/widgets/patch.py:134
#, fuzzy
msgid "Select patch file(s)..."
msgstr "Sélectionner les fichiers de patch..."
#: cola/widgets/search.py:42 cola/widgets/search.py:60 cola/widgets/grep.py:92
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cola/widgets/search.py:46
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: cola/widgets/search.py:52 cola/widgets/search.py:57
msgid "yyyy-MM-dd"
msgstr "dd/MM/yyyy"
#: cola/widgets/search.py:209
msgid "Search by Expression"
msgstr "Chercher par expression"
#: cola/widgets/search.py:210
msgid "Search by Path"
msgstr "Chercher par chemin"
#: cola/widgets/search.py:211
msgid "Search Commit Messages"
msgstr "Chercher par messages de commit"
#: cola/widgets/search.py:212
msgid "Search Diffs"
msgstr "Chercher les différences"
#: cola/widgets/search.py:213
msgid "Search Authors"
msgstr "Chercher les auteurs"
#: cola/widgets/search.py:214
msgid "Search Committers"
msgstr "Chercher les commiteurs"
#: cola/widgets/search.py:215
msgid "Search Date Range"
msgstr "Chercher une période ciblée"
#: cola/widgets/search.py:303
msgid "Choose Paths"
msgstr "Choisir les chemins"
#: cola/widgets/spellcheck.py:163
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Suggestions d'orthographe"
#: cola/widgets/prefs.py:119
msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
msgstr "Détecter des marqueurs de conflits dans les fichiers non fusionnés"
#: cola/widgets/prefs.py:122
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cola/widgets/prefs.py:123
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
#: cola/widgets/prefs.py:124
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Fusion bavarde"
#: cola/widgets/prefs.py:125
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
#: cola/widgets/prefs.py:126
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Résumer les commits de fusion"
#: cola/widgets/prefs.py:127
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
#: cola/widgets/prefs.py:128
msgid "Display Untracked Files"
msgstr "Afficher les fichiers non suivis"
#: cola/widgets/prefs.py:129
msgid "Detect Conflict Markers"
msgstr "Détecter marqueurs de conflit"
#: cola/widgets/prefs.py:175
msgid "Fixed-Width Font"
msgstr "Police à largeur fixe"
#: cola/widgets/prefs.py:176
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
#: cola/widgets/prefs.py:177
msgid "Tab Width"
msgstr "Largeur de l'onglet"
#: cola/widgets/prefs.py:178
msgid "Text Width"
msgstr "Largeur du texte"
#: cola/widgets/prefs.py:179 cola/widgets/commitmsg.py:143
msgid "Auto-Wrap Lines"
msgstr "Retour à la ligne automatique"
#: cola/widgets/prefs.py:180
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: cola/widgets/prefs.py:181
msgid "History Browser"
msgstr "Navigateur de l'historique"
#: cola/widgets/prefs.py:182
msgid "Blame Viewer"
msgstr "Visionneur de fichier"
#: cola/widgets/prefs.py:183
msgid "Diff Tool"
msgstr "Outil de différence"
#: cola/widgets/prefs.py:184
msgid "Merge Tool"
msgstr "Outil de fusion"
#: cola/widgets/prefs.py:185
msgid "Keep *.orig Merge Backups"
msgstr "Conserver les sauvegardes de fusion *.orig"
#: cola/widgets/prefs.py:186
msgid "Sort bookmarks alphabetically"
msgstr "Trier les marque-pages par ordre alphabétique"
#: cola/widgets/prefs.py:187
msgid ""
"Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
msgstr ""
"Police en gras avec fond sombre au lieu d'en-têtes italiques (redémarrage "
"nécessaire)"
#: cola/widgets/prefs.py:189
msgid "Save GUI Settings"
msgstr "Sauvegarder les paramètres de l'interface"
#: cola/widgets/prefs.py:190
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
#: cola/widgets/prefs.py:249
msgid "All Repositories"
msgstr "Tous les dépôts"
#: cola/widgets/prefs.py:250
msgid "Current Repository"
msgstr "Dépôt actuel"
#: cola/widgets/prefs.py:251
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cola/widgets/diff.py:166
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: cola/widgets/diff.py:316
msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
msgstr "Ignorer les changements d'espaces blancs à la fin des lignes"
#: cola/widgets/diff.py:321
msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
msgstr "Ignorer les changements de quantités d'espaces blancs"
#: cola/widgets/diff.py:326
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr "Ignorer tous les espaces blancs"
#: cola/widgets/diff.py:330
msgid "Show whole surrounding functions of changes"
msgstr "Afficher toutes les fonctions environnantes des changements"
#: cola/widgets/diff.py:335
msgid "Show lines numbers"
msgstr ""
#: cola/widgets/diff.py:340 cola/widgets/diff.py:341
msgid "Diff Options"
msgstr "Options des différences"
#: cola/widgets/diff.py:435
msgid "Stage Selected Lines"
msgstr "Pré-commiter lignes sélectionnées"
#: cola/widgets/diff.py:436
msgid "Revert Selected Lines..."
msgstr "Inverser lignes sélectionnées..."
#: cola/widgets/diff.py:438
msgid "Stage Diff Hunk"
msgstr "Commiter section de différences"
#: cola/widgets/diff.py:439
msgid "Revert Diff Hunk..."
msgstr "Rétablir la section de différences..."
#: cola/widgets/diff.py:459
msgid "Unstage Selected Lines"
msgstr "Retirer lignes sélectionnées du pré-commit"
#: cola/widgets/diff.py:461
msgid "Unstage Diff Hunk"
msgstr "Retirer section de différences du pré-commit"
#: cola/widgets/diff.py:487
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: cola/widgets/diff.py:587
msgid "Revert Selected Lines?"
msgstr "Inverser les lignes sélectionnées ?"
#: cola/widgets/diff.py:588
msgid "Revert Selected Lines"
msgstr "Inverser lignes sélectionnées"
#: cola/widgets/diff.py:590
msgid "Revert Diff Hunk?"
msgstr "Rétablir la section de différences ?"
#: cola/widgets/diff.py:591
msgid "Revert Diff Hunk"
msgstr "Rétablir section de différences"
#: cola/widgets/recent.py:43
msgid "Recently Modified Files"
msgstr "Fichiers récemment modifiés"
#: cola/widgets/recent.py:54
msgid " commits ago"
msgstr " commits avant"
#: cola/widgets/recent.py:57
msgid "Showing changes since"
msgstr "Afficher les modifications depuis"
#: cola/widgets/recent.py:65
msgid "Expand all"
msgstr "Tout développer"
#: cola/widgets/recent.py:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout réduire"
#: cola/widgets/about.py:67
msgid "About git-cola"
msgstr "À propose de git-cola"
#: cola/widgets/about.py:92
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cola/widgets/about.py:93
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cola/widgets/about.py:94
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: cola/widgets/about.py:158
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <br>\n"
" Git Cola version %(cola_version)s\n"
" <ul>\n"
" <li> %(platform_version)s\n"
" <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
" <li> Git %(git_version)s\n"
" <li> Qt %(qt_version)s\n"
" <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
" <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <br>\n"
" Version Git Cola %(cola_version)s\n"
" <ul>\n"
" <li> %(platform_version)s\n"
" <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
" <li> Git %(git_version)s\n"
" <li> Qt %(qt_version)s\n"
" <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
" <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
" </ul>\n"
" "
#: cola/widgets/about.py:218 cola/widgets/about.py:309
msgid "Email contributor"
msgstr "Courriels des contributeurs"
#: cola/widgets/about.py:221
msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
msgstr "Mainteneur (depuis 2007) et developpeur"
#: cola/widgets/about.py:229 cola/widgets/about.py:230
#: cola/widgets/about.py:232 cola/widgets/about.py:233
#: cola/widgets/about.py:234 cola/widgets/about.py:235
#: cola/widgets/about.py:236 cola/widgets/about.py:237
#: cola/widgets/about.py:238 cola/widgets/about.py:239
#: cola/widgets/about.py:240 cola/widgets/about.py:241
#: cola/widgets/about.py:242 cola/widgets/about.py:243
#: cola/widgets/about.py:244 cola/widgets/about.py:245
#: cola/widgets/about.py:246 cola/widgets/about.py:247
#: cola/widgets/about.py:248 cola/widgets/about.py:249
#: cola/widgets/about.py:250 cola/widgets/about.py:251
#: cola/widgets/about.py:252 cola/widgets/about.py:253
#: cola/widgets/about.py:254 cola/widgets/about.py:255
#: cola/widgets/about.py:256 cola/widgets/about.py:257
#: cola/widgets/about.py:258 cola/widgets/about.py:259
#: cola/widgets/about.py:260 cola/widgets/about.py:261
#: cola/widgets/about.py:262 cola/widgets/about.py:263
#: cola/widgets/about.py:264 cola/widgets/about.py:265
#: cola/widgets/about.py:266 cola/widgets/about.py:267
#: cola/widgets/about.py:268 cola/widgets/about.py:269
#: cola/widgets/about.py:270 cola/widgets/about.py:271
#: cola/widgets/about.py:272 cola/widgets/about.py:273
#: cola/widgets/about.py:274 cola/widgets/about.py:275
#: cola/widgets/about.py:276 cola/widgets/about.py:277
#: cola/widgets/about.py:278 cola/widgets/about.py:279
#: cola/widgets/about.py:280 cola/widgets/about.py:281
#: cola/widgets/about.py:282 cola/widgets/about.py:283
#: cola/widgets/about.py:284 cola/widgets/about.py:285
#: cola/widgets/about.py:286 cola/widgets/about.py:287
#: cola/widgets/about.py:288 cola/widgets/about.py:289
#: cola/widgets/about.py:290 cola/widgets/about.py:291
#: cola/widgets/about.py:292 cola/widgets/about.py:293
#: cola/widgets/about.py:294
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: cola/widgets/about.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" <br>\n"
" Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <br>\n"
" Veuillez utiliser %(bug_link)s pour signaler des problèmes.\n"
" <br>\n"
"\n"
" %(author_text)s\n"
" %(epilogue)s\n"
" "
#: cola/widgets/about.py:314 cola/widgets/about.py:334
msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
msgstr "Traduction chinois traditionnel (Taïwan)"
#: cola/widgets/about.py:317
msgid "Brazilian translation"
msgstr "Traduction brésilienne"
#: cola/widgets/about.py:319
#, fuzzy
msgid "French translation"
msgstr "Traduction allemande"
#: cola/widgets/about.py:321 cola/widgets/about.py:338
msgid "Indonesian translation"
msgstr "Traduction indonésienne"
#: cola/widgets/about.py:323
msgid "Chinese translation"
msgstr "Traduction chinoise"
#: cola/widgets/about.py:325
msgid "German translation"
msgstr "Traduction allemande"
#: cola/widgets/about.py:327
msgid "Russian translation"
msgstr "Traduction russe"
#: cola/widgets/about.py:329
msgid "Turkish translation"
msgstr "Traduction turque"
#: cola/widgets/about.py:332
msgid "Polish translation"
msgstr "Traduction polonaise"
#: cola/widgets/about.py:336 cola/widgets/about.py:340
msgid "Spanish translation"
msgstr "Traduction espagnole"
#: cola/widgets/about.py:346
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <br>\n"
" Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
" to the help of the individuals listed below.\n"
"\n"
" <br>\n"
" <p>\n"
" Translation is approximate. If you find a mistake,\n"
" please let us know by opening an issue on Github:\n"
" </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" %(bug_link)s\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <p>\n"
" We invite you to participate in translation by adding or "
"updating\n"
" a translation and opening a pull request.\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#: cola/widgets/about.py:374
msgid "hotkeys.html"
msgstr "hotkeys.html"
#: cola/widgets/about.py:387
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: cola/widgets/startup.py:29
msgid "git-cola"
msgstr "git-cola"
#: cola/widgets/startup.py:45
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: cola/widgets/startup.py:57
msgid "Select Repository..."
msgstr "Sélectionner le dépôt"
#: cola/widgets/startup.py:61
msgid "Select manually..."
msgstr "Sélectionner manuellement"
#: cola/widgets/compare.py:37
msgid "*** Branch Point ***"
msgstr "*** Point de branchement ***"
#: cola/widgets/compare.py:38
msgid "*** Sandbox ***"
msgstr "*** Bac à sable ***"
#: cola/widgets/compare.py:41
msgid "Branch Diff Viewer"
msgstr "Aperçu des modifications de branche"
#: cola/widgets/compare.py:71
msgid "File Differences"
msgstr "Différences de fichier"
#: cola/widgets/grep.py:105
msgid "command-line arguments"
msgstr "Arguments en ligne de commande"
#: cola/widgets/grep.py:108
msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
msgstr "Choisissez le mode d'expression régulière « git grep »"
#: cola/widgets/grep.py:109
msgid "Basic Regexp"
msgstr "Regexp basic"
#: cola/widgets/grep.py:109
msgid "Extended Regexp"
msgstr "Regexp approfondi"
#: cola/widgets/grep.py:109
msgid "Fixed String"
msgstr "Chaîne donnée"
#: cola/widgets/grep.py:115
msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
msgstr "Chercher en utilisant une expression régulière basique POSIX"
#: cola/widgets/grep.py:119
msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
msgstr "Chercher en utilisant une expression régulière approfondie POSIX"
#: cola/widgets/grep.py:121
msgid "Search for a fixed string"
msgstr "Chercher pour une chaîne donnée"
#: cola/widgets/grep.py:126
msgid "grep result..."
msgstr "Résultat de grep..."
#: cola/widgets/grep.py:137
msgid "Shell arguments"
msgstr "Arguments Shell"
#: cola/widgets/grep.py:138
msgid ""
"Parse arguments using a shell.\n"
"Queries with spaces will require \"double quotes\"."
msgstr ""
"Analyser les arguments en utilisant un shell.\n"
"Les requêtes comportant des espaces nécessiteront des guillemets doubles."
#: cola/widgets/commitmsg.py:53
msgid "Sign off on this commit"
msgstr "Signer ce commit"
#: cola/widgets/commitmsg.py:58
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Commit des modifications..."
#: cola/widgets/commitmsg.py:59
msgid "Clear..."
msgstr "Effacer..."
#: cola/widgets/commitmsg.py:96
msgid ""
"Commit staged changes\n"
"Shortcut: Ctrl+Enter"
msgstr ""
"Commit des modifications\n"
"Raccourci : Ctrl+Entrée"
#: cola/widgets/commitmsg.py:105
msgid "Actions..."
msgstr "Actions..."
#: cola/widgets/commitmsg.py:123
msgid "Bypass Commit Hooks"
msgstr "Contourner le crochet de commit"
#: cola/widgets/commitmsg.py:130 cola/widgets/merge.py:87
msgid "Create Signed Commit"
msgstr "Créer un commit signé"
#: cola/widgets/commitmsg.py:136
msgid "Check Spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
#: cola/widgets/commitmsg.py:150
msgid "Load Previous Commit Message"
msgstr "Charger le message de commit précédent"
#: cola/widgets/commitmsg.py:154
msgid "Fixup Previous Commit"
msgstr "Réparer le commit précédent"
#: cola/widgets/commitmsg.py:320
msgid "Clear commit message?"
msgstr "Effacer le message de commit ?"
#: cola/widgets/commitmsg.py:321
msgid "The commit message will be cleared."
msgstr "Le message de commit sera effacé."
#: cola/widgets/commitmsg.py:322
msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
msgstr "Cela ne peut pas être annulé. Effacer le message de commit ?"
#: cola/widgets/commitmsg.py:323
msgid "Clear commit message"
msgstr "Effacer le message de commit"
#: cola/widgets/commitmsg.py:423
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
"Merci de fournir un message de commit.\n"
"\n"
"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
"\n"
"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
"- Deuxième ligne : rien.\n"
"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
#: cola/widgets/commitmsg.py:429
msgid "Missing Commit Message"
msgstr "Message de commit manquant"
#: cola/widgets/commitmsg.py:436
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit."
msgstr ""
"Pas de modification à commiter.\n"
"\n"
"Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter."
#: cola/widgets/commitmsg.py:439
msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
msgstr "Voulez-vous pré-commiter et commiter tous les fichiers modifiés ?"
#: cola/widgets/commitmsg.py:442
msgid "Stage and commit?"
msgstr "Pré-commiter et commiter ?"
#: cola/widgets/commitmsg.py:443
msgid "Stage and Commit"
msgstr "Pré-commiter et commiter"
#: cola/widgets/commitmsg.py:447
msgid "Nothing to commit"
msgstr "Pas de modifications à commiter."
#: cola/widgets/commitmsg.py:455
msgid "Rewrite Published Commit?"
msgstr "Réécrire les commits publiés ?"
#: cola/widgets/commitmsg.py:456
msgid ""
"This commit has already been published.\n"
"This operation will rewrite published history.\n"
"You probably don't want to do this."
msgstr ""
"Ce commit a déjà été publié.\n"
"Cette opération réécrira l'historique publié.\n"
"Vous ne voulez probablement pas effectuer cela."
#: cola/widgets/commitmsg.py:459
msgid "Amend the published commit?"
msgstr "Corriger le commit publié ?"
#: cola/widgets/commitmsg.py:460
msgid "Amend Commit"
msgstr "Corriger commit"
#: cola/widgets/commitmsg.py:468
msgid "Commit failed"
msgstr "Le commit a échoué."
#: cola/widgets/commitmsg.py:469
#, python-format
msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
msgstr "« git commit » retourne le code de sortie %s"
#: cola/widgets/commitmsg.py:500
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: cola/widgets/commitmsg.py:504
msgid "Select Commit"
msgstr "Sélectionner commit"
#: cola/widgets/commitmsg.py:552
msgid "Commit summary"
msgstr "Résumé du commit"
#: cola/widgets/commitmsg.py:578
msgid "Extended description..."
msgstr "Description approfondie"
#: cola/widgets/merge.py:32
msgid ""
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"Recovering uncommitted changes is not possible."
msgstr ""
"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
"modifications non commitées.\n"
"La récupération des modifications non commités ne sera pas possible."
#: cola/widgets/merge.py:35
msgid "Aborting the current merge?"
msgstr "Abandonner la fusion actuelle ?"
#: cola/widgets/merge.py:36
msgid "Abort Merge"
msgstr "Abandonner fusion"
#: cola/widgets/merge.py:55 cola/widgets/merge.py:59
msgid "Revision to Merge"
msgstr "Révision à fusionner"
#: cola/widgets/merge.py:68
msgid "Visualize"
msgstr "Visualiser"
#: cola/widgets/merge.py:71
msgid "Squash the merged commits into a single commit"
msgstr "Écraser les commits fusionnés en un seul commit"
#: cola/widgets/merge.py:72
msgid "Squash"
msgstr "Écraser"
#: cola/widgets/merge.py:75
msgid ""
"Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
"forward update"
msgstr ""
"Toujours créer un commit fusionné quand cela est possible, même si la fusion "
"est une mise à jour rapide"
#: cola/widgets/merge.py:77
msgid "No fast forward"
msgstr "Pas d'avance rapide"
#: cola/widgets/merge.py:81
msgid ""
"Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
"uncommitted"
msgstr ""
"Commiter la fusion s'il n'y a pas de conflits. Décocher pour laisser la "
"fusion non commitée."
#: cola/widgets/merge.py:89
msgid "GPG-sign the merge commit"
msgstr "GPG-signer le commit fusionné"
#: cola/widgets/merge.py:95
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: cola/widgets/merge.py:145
#, python-format
msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
msgstr "Fusion de « %(revision)s » vers « %(branch)s »"
#: cola/widgets/merge.py:148
#, python-format
msgid "Merge into \"%s\""
msgstr "Fusion dans « %s »"
#: cola/widgets/merge.py:196 cola/widgets/merge.py:205
msgid "No Revision Specified"
msgstr "Pas de révision sélectionnée."
#: cola/widgets/merge.py:197
msgid "You must specify a revision to view."
msgstr "Vous devez spécifier une révision à afficher."
#: cola/widgets/merge.py:206
msgid "You must specify a revision to merge."
msgstr "Vous devez spécifier une révision à fusionner."
#: cola/widgets/filelist.py:26
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: cola/widgets/filelist.py:26
msgid "Additions"
msgstr "Ajouts"
#: cola/widgets/filelist.py:26
msgid "Deletions"
msgstr "Suppressions"
#: cola/widgets/filelist.py:30
msgid "Show History"
msgstr "Afficher l'historique"
#: cola/widgets/archive.py:109
msgid "Save Archive"
msgstr "Enregistrer l'archive"
#: cola/widgets/archive.py:127
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: cola/widgets/archive.py:132
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: cola/widgets/archive.py:179 cola/widgets/browse.py:542
msgid "File Saved"
msgstr "Fichier enregistré"
#: cola/widgets/archive.py:180 cola/widgets/browse.py:543
#, python-format
msgid "File saved to \"%s\""
msgstr "Fichier enregistré sous « %s »"
#: cola/widgets/archive.py:187
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#: cola/widgets/archive.py:188
#, python-format
msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
msgstr "Le fichier « %s » existe et sera écrasé."
#: cola/widgets/archive.py:189
#, python-format
msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "Écraser « %s » ?"
#: cola/widgets/archive.py:190
msgid "Overwrite"
msgstr "Écrasement"
#: cola/widgets/remote.py:156
msgid "Remote Branch"
msgstr "Branche distante"
#: cola/widgets/remote.py:165
msgid "Prompt on creation"
msgstr "Confirmation à la création"
#: cola/widgets/remote.py:166
msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
msgstr "Confirmation lorsque la poussée créé des nouvelles branches distantes"
#: cola/widgets/remote.py:170
msgid "Fast-forward only"
msgstr "Avance rapide seulement"
#: cola/widgets/remote.py:171
msgid ""
"Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge "
"can be resolved as a fast-forward"
msgstr ""
"Refuser de fusionner à moins que l'en-tête actuelle est déjà mis à jour ou "
"bien que la fusion peut être résolue rapidement"
#: cola/widgets/remote.py:176
msgid "No fast-forward"
msgstr "Pas d'avance rapide"
#: cola/widgets/remote.py:177
msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
msgstr "Créer un commit fusionné même quand la fusion se résout rapidement"
#: cola/widgets/remote.py:181
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
#: cola/widgets/remote.py:182
msgid ""
"Allow non-fast-forward updates. Using \"force\" can cause the remote "
"repository to lose commits; use it with care"
msgstr ""
"Autoriser les mises à jour non rapides. Utiliser « force » peut provoquer "
"des pertes de commit au niveau du dépôt distant : utilisez le avec précaution"
#: cola/widgets/remote.py:188
msgid "Include tags "
msgstr "Inclure les marques"
#: cola/widgets/remote.py:190
msgid "Rebase the current branch instead of merging"
msgstr "Rétablir la branche courante au lieu de la fusion"
#: cola/widgets/remote.py:194
msgid "Set upstream"
msgstr "Modifier la source"
#: cola/widgets/remote.py:195
msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
msgstr "Configurer la branche distante comme la nouvelle source"
#: cola/widgets/remote.py:403
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
#: cola/widgets/remote.py:514
msgid "No repository selected."
msgstr "Aucun dépôt n'est sélectionné."
#: cola/widgets/remote.py:533
#, python-format
msgid ""
"Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
"A new remote branch will be published."
msgstr ""
"La branche « %(branch)s » n'existe pas dans « %(remote)s ».\n"
"Une nouvelle branche distante sera publiée."
#: cola/widgets/remote.py:535
msgid "Create a new remote branch?"
msgstr "Créer nouvelle branche distante ?"
#: cola/widgets/remote.py:536
msgid "Create Remote Branch"
msgstr "Créer branche distante"
#: cola/widgets/remote.py:543
msgid "Force Fetch?"
msgstr "Forcer la récupération ?"
#: cola/widgets/remote.py:544
msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
msgstr "La récupération non rapide écrase l'historique local !"
#: cola/widgets/remote.py:545
#, python-format
msgid "Force fetching from %s?"
msgstr "Forcer la récupération à partir de %s ?"
#: cola/widgets/remote.py:546
msgid "Force Fetch"
msgstr "Forcer la récupération"
#: cola/widgets/remote.py:548
msgid "Force Push?"
msgstr "Forcer la pousée"
#: cola/widgets/remote.py:549
msgid ""
"Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
"(Did you pull first?)"
msgstr ""
"La poussée non rapide écrase l'historique publié !\n"
"(Voulez-vous tirer en premier ?)"
#: cola/widgets/remote.py:551
#, python-format
msgid "Force push to %s?"
msgstr "Forcer la poussée vers %s ?"
#: cola/widgets/remote.py:552
msgid "Force Push"
msgstr "Forcer la poussée"
#: cola/widgets/remote.py:593
msgid "Have you rebased/pulled lately?"
msgstr "Avez-vous restauré/tiré dernièrement ?"
#: cola/widgets/remote.py:604
msgid "Fetch"
msgstr "Récupération"
#: cola/widgets/editremotes.py:36
msgid "Edit Remotes"
msgstr "Éditer les éléments distants"
#: cola/widgets/editremotes.py:41
msgid ""
"Add and remove remote repositories using the \n"
"Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
"\n"
"Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
"and pressing \"enter\", or by double-clicking."
msgstr ""
"Ajouter et supprimer des dépôts distants en utilisant les\n"
"boutons ajouter (+) et supprimer (-) sur le côté gauche.\n"
"\n"
"Les éléments distants peuvent être renommés en les sélectionner dans la "
"liste\n"
"et en appuyant sur « Entrée », ou en double-cliquant."
#: cola/widgets/editremotes.py:50
msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
msgstr "Dépôts Git distants - double-cliquez pour renommer."
#: cola/widgets/editremotes.py:62
msgid "Add new remote git repository"
msgstr "Ajouter un nouveau dépôt Git distant"
#: cola/widgets/editremotes.py:68
msgid "Delete remote"
msgstr "Supprimer élément distant"
#: cola/widgets/editremotes.py:162
#, python-format
msgid "Gathering info for \"%s\"..."
msgstr "Rassemblement des informations de %s..."
#: cola/widgets/editremotes.py:195
msgid "Add Remote"
msgstr "Ajouter un élément distant"
#: cola/widgets/editremotes.py:205
msgid "Add remote"
msgstr "Ajouter un élément distant"
#: cola/widgets/editremotes.py:206
msgid "Name for the new remote"
msgstr "Nom pour le nouvel élément distant"
#: cola/widgets/editremotes.py:211
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: cola/widgets/browse.py:102
#, python-format
msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
msgstr "%(project)s : %(branch)s - Naviguer"
#: cola/widgets/browse.py:104
msgid "(Amending)"
msgstr "(Correction)"
#: cola/widgets/browse.py:150
msgid "View history for selected paths"
msgstr "Afficher l'historique pour les chemins selectionnés"
#: cola/widgets/browse.py:155
msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
msgstr "Commiter chemins sélectionnés"
#: cola/widgets/browse.py:159
msgid "Untrack Selected"
msgstr "Ne plus suivre la sélection"
#: cola/widgets/browse.py:160
msgid "Stop tracking paths"
msgstr "Stopper le suivi des chemins"
#: cola/widgets/browse.py:165
msgid "Launch git-difftool on the current path"
msgstr "Lancer git-difftool sur le chemin actuel"
#: cola/widgets/browse.py:169
msgid "Diff Against Predecessor..."
msgstr "Différence par rapport au prédécesseur..."
#: cola/widgets/browse.py:170
msgid "Launch git-difftool against previous versions"
msgstr "Lancer git-difftool par rapport aux versions précédentes"
#: cola/widgets/browse.py:175
msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
msgstr ""
"Rétablir les changements non pré-commités dans les chemins sélectionnés"
#: cola/widgets/browse.py:180
msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
msgstr "Rétablir les changements non commités dans les chemins sélectionnés"
#: cola/widgets/browse.py:185 cola/widgets/common.py:36
msgid "Edit selected paths"
msgstr "Éditer les chemins sélectionnés"
#: cola/widgets/browse.py:497
msgid "Select Previous Version"
msgstr "Sélectionner la version précédente"
#: cola/widgets/browse.py:535
#, python-format
msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
msgstr ""
"Fichier(s) « %(filename)s » enregistré(s) à partir de « %(ref)s » vers "
"« %(destination)s »"
#: cola/widgets/browse.py:554
#, python-format
msgid "Browsing %s"
msgstr "Parcours de %s"
#: cola/widgets/browse.py:568
#, python-format
msgid "Select file from \"%s\""
msgstr "Sélectionner le fichier à partir de « %s »"
#: cola/widgets/browse.py:576
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner le fichier"
#: cola/widgets/createbranch.py:100
msgid "Branch Name"
msgstr "Nom de branche"
#: cola/widgets/createbranch.py:105
msgid "Starting Revision"
msgstr "Début de révision"
#: cola/widgets/createbranch.py:112
msgid "Local branch"
msgstr "Branche locale"
#: cola/widgets/createbranch.py:113
msgid "Tracking branch"
msgstr "Suivi de branche"
#: cola/widgets/createbranch.py:119
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Mettre à jour branche existante :"
#: cola/widgets/createbranch.py:121
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cola/widgets/createbranch.py:122
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Avance rapide seulement"
#: cola/widgets/createbranch.py:126
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Branche suivant récupération"
#: cola/widgets/createbranch.py:129
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "Emprunt après création"
#: cola/widgets/createbranch.py:231
msgid "Missing Data"
msgstr "Donnée manquante"
#: cola/widgets/createbranch.py:232
msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
msgstr "Veuillez donner un nom de branche et une expression de révision."
#: cola/widgets/createbranch.py:237
#, python-format
msgid "Branch \"%s\" already exists."
msgstr "La branche « %s » existe déjà."
#: cola/widgets/createbranch.py:238 cola/widgets/createbranch.py:249
msgid "Branch Exists"
msgstr "La branche existe"
#: cola/widgets/createbranch.py:245
#, python-format
msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
msgstr "Réinitialiser « %s » à « %s » va faire perdre les commits."
#: cola/widgets/createbranch.py:259
#, python-format
msgid "%d skipped"
msgstr "%d passé(s)"
#: cola/widgets/createbranch.py:261
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
#: cola/widgets/createbranch.py:264
#, python-format
msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
msgstr "Réinitialiser « %(branch)s » vers « %(revision)s » ?"
#: cola/widgets/createbranch.py:267
msgid "Reset Branch?"
msgstr "Réinitialiser la branche ?"
#: cola/widgets/createbranch.py:291
msgid "Error Creating Branch"
msgstr "Erreur lors de la création de la branche"
#: cola/widgets/createbranch.py:292
#, python-format
msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
msgstr "« %(command)s » a retourné le statut de sortie  %(status)d »"
#: cola/widgets/stash.py:41
msgid "Stash"
msgstr "Remiser"
#: cola/widgets/stash.py:50
msgid "Apply the selected stash"
msgstr "Appliquer la remise actuelle"
#: cola/widgets/stash.py:55
msgid "Save modified state to new stash"
msgstr "Enregistrer l'état modifié dans une nouvelle remise"
#: cola/widgets/stash.py:59
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"
#: cola/widgets/stash.py:60
msgid "Drop the selected stash"
msgstr "Supprimer la remise sélectionnée"
#: cola/widgets/stash.py:65
msgid "Keep Index"
msgstr "Conserver l'index"
#: cola/widgets/stash.py:163
msgid "Save Stash"
msgstr "Enregistrer la remise"
#: cola/widgets/stash.py:164
msgid "Enter a name for the stash"
msgstr "Entrer un nom pour le remisage"
#: cola/widgets/stash.py:171
msgid "Error: Stash exists"
msgstr "Erreur : le remisage existe"
#: cola/widgets/stash.py:172
#, python-format
msgid "A stash named \"%s\" already exists"
msgstr "Un remisage nommé « %s » existe déjà"
#: cola/widgets/stash.py:188
msgid "Drop Stash?"
msgstr "Supprimer le remisage ?"
#: cola/widgets/stash.py:189
msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
msgstr "Restaurer un remisage supprimé ne sera pas possible."
#: cola/widgets/stash.py:190
#, python-format
msgid "Drop the \"%s\" stash?"
msgstr "Supprimer le remisage « %s » ?"
#: cola/widgets/stash.py:191
msgid "Drop Stash"
msgstr "Supprimer le remisage"
#: cola/widgets/createtag.py:58
msgid "vX.Y.Z"
msgstr "vX.Y.Z"
#: cola/widgets/createtag.py:60
msgid "Specifies the tag name"
msgstr "Spécifie le nom du marqueur"
#: cola/widgets/createtag.py:64
msgid "Sign Tag"
msgstr "Signer le marqueur"
#: cola/widgets/createtag.py:66
msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
msgstr "Si vous voulez signer le marqueur (git tag -s)"
#: cola/widgets/createtag.py:71 cola/models/browse.py:40
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: cola/widgets/createtag.py:73
msgid "Tag message..."
msgstr "Message du marqueur..."
#: cola/widgets/createtag.py:74
msgid "Specifies the tag message"
msgstr "Spécifie le message du marqueur"
#: cola/widgets/createtag.py:81
msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
msgstr "Spécifie le SHA-1 au marqueur"
#: cola/widgets/createtag.py:118
msgid "Missing Revision"
msgstr "Révision manquante"
#: cola/widgets/createtag.py:119
msgid "Please specify a revision to tag."
msgstr "Veuillez spécifier une révision au marqueur."
#: cola/widgets/createtag.py:122
msgid "Missing Name"
msgstr "Nom manquant"
#: cola/widgets/createtag.py:123
msgid "Please specify a name for the new tag."
msgstr "Veuillez spécifier un nom pour le nouveau marqueur."
#: cola/widgets/createtag.py:126
msgid "Missing Tag Message"
msgstr "Message du marqueur manquant"
#: cola/widgets/createtag.py:127
msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
msgstr ""
"La signature du marqueur a été demandée mais le message du marqueur est vide."
#: cola/widgets/createtag.py:129
msgid ""
"An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
"Create an unsigned tag?"
msgstr ""
"Un marqueur non signé et léger sera créé à la place.\n"
"Créer un tag non signé ?"
#: cola/widgets/createtag.py:132
msgid "Create Unsigned Tag"
msgstr "Créer un marqueur non signé"
#: cola/widgets/createtag.py:140
msgid "Tag Created"
msgstr "Marqueur créé"
#: cola/widgets/createtag.py:141
#, python-format
msgid "Created a new tag named \"%s\""
msgstr "Créer un nouveau marqueur appelé « %s »"
#: cola/widgets/createtag.py:145
#, python-format
msgid "Error: could not create tag \"%s\""
msgstr "Erreur : impossible de créer le tag « %s »"
#: cola/widgets/createtag.py:146
#, python-format
msgid "git tag returned exit code %s"
msgstr "Le marqueur git a retourné le statut %s"
#: cola/models/browse.py:42
msgid "Age"
msgstr "Age"
#: cola/models/browse.py:283 cola/models/browse.py:287
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "il y a %d minutes"
#: cola/models/browse.py:290
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "il y a %d heures"
#: cola/models/browse.py:291
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "il y a %d jours"
#: cola/models/browse.py:307
msgid "Partially Staged"
msgstr "Partiellement pré-commité"
#: cola/models/browse.py:313
msgid "Changed Upstream"
msgstr "Source modifiée"
#~ msgid "Local Branches"
#~ msgstr "Branches locales"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote Branches"
#~ msgstr "Branche distante"
#~ msgid "Staging Area"
#~ msgstr "Espace de synchronisation"
#~ msgid "Already up-to-date."
#~ msgstr "Déjà mis à jour."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to git repository"
#~ msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Git Repository"
#~ msgstr "Référentiel Git"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward Only "
#~ msgstr "Avance rapide seulement"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebase "
#~ msgstr "Réinitialiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Lancement..."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Branch created"
#~ msgstr "Nom de branche"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Erreur de pré-commit"
#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebase..."
#~ msgstr "Réinitialiser..."
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succès"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Resynchroniser"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Revision..."
#~ msgstr "Révision"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebase Branch"
#~ msgstr "Renommer branche"
#~ msgid "git-gui: fatal error"
#~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
#~ msgid "Invalid font specified in %s:"
#~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
#~ msgid "Main Font"
#~ msgstr "Fonte principale"
#~ msgid "Diff/Console Font"
#~ msgstr "Fonte diff/console"
#~ msgid "Cannot find git in PATH."
#~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
#~ msgid "Cannot parse Git version string:"
#~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
#~ msgid ""
#~ "Git version cannot be determined.\n"
#~ "\n"
#~ "%s claims it is version '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
#~ "\n"
#~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
#~ "\n"
#~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
#~ "\n"
#~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
#~ msgid "Git directory not found:"
#~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
#~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
#~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
#~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
#~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
#~ msgid "No working directory"
#~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
#~ msgid "Refreshing file status..."
#~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Prêt."
#~ msgid "Modified, not staged"
#~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
#~ msgid "Portions staged for commit"
#~ msgstr "En partie pré-commité"
#~ msgid "Staged for commit, missing"
#~ msgstr "Pré-commité, manquant"
#~ msgid "Staged for removal"
#~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
#~ msgid "Staged for removal, still present"
#~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
#~ msgid "Requires merge resolution"
#~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
#~ msgid "Starting gitk... please wait..."
#~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
#~ msgid ""
#~ "Unable to start gitk:\n"
#~ "\n"
#~ "%s does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de lancer gitk :\n"
#~ "\n"
#~ "%s inexistant"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Référentiel"
#~ msgid "Commit@@noun"
#~ msgstr "Commit"
#~ msgid "Browse %s's Files"
#~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
#~ msgid "Visualize %s's History"
#~ msgstr "Visualiser historique de %s"
#~ msgid "Database Statistics"
#~ msgstr "Statistiques base de donnée"
#~ msgid "Compress Database"
#~ msgstr "Comprimer base de donnée"
#~ msgid "Verify Database"
#~ msgstr "Vérifier base de donnée"
#~ msgid "Create Desktop Icon"
#~ msgstr "Créer icône sur bureau"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Défaire"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Couper"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Coller"
#~ msgid "New Commit"
#~ msgstr "Nouveau commit"
#~ msgid "Local Merge..."
#~ msgstr "Fusion locale..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Préférences..."
#~ msgid "Current Branch:"
#~ msgstr "Branche courante :"
#~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
#~ msgstr "Modifications pré-commitées"
#~ msgid "Initial Commit Message:"
#~ msgstr "Message de commit initial :"
#~ msgid "Amended Commit Message:"
#~ msgstr "Message de commit corrigé :"
#~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
#~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
#~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
#~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
#~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
#~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
#~ msgid "Show Less Context"
#~ msgstr "Montrer moins de contexte"
#~ msgid "Show More Context"
#~ msgstr "Montrer plus de contexte"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Réduire fonte"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Agrandir fonte"
#~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
#~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
#~ msgid "Stage Hunk For Commit"
#~ msgstr "Pré-commiter section"
#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Initialisation..."
#~ msgid ""
#~ "Possible environment issues exist.\n"
#~ "\n"
#~ "The following environment variables are probably\n"
#~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
#~ "by %s:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
#~ "\n"
#~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
#~ "probablement ignorées par tous les\n"
#~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is due to a known issue with the\n"
#~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
#~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A good replacement for %s\n"
#~ "is placing values for the user.name and\n"
#~ "user.email settings into your personal\n"
#~ "~/.gitconfig file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Un bon remplacement pour %s\n"
#~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
#~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
#~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
#~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
#~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
#~ msgid "Reading %s..."
#~ msgstr "Lecture de %s..."
#~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
#~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
#~ msgid "lines annotated"
#~ msgstr "lignes annotées"
#~ msgid "Loading original location annotations..."
#~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
#~ msgid "Annotation complete."
#~ msgstr "Annotation terminée."
#~ msgid "Loading annotation..."
#~ msgstr "Chargement des annotations..."
#~ msgid "Original File:"
#~ msgstr "Fichier original :"
#~ msgid "Originally By:"
#~ msgstr "A l'origine par :"
#~ msgid "In File:"
#~ msgstr "Dans le fichier :"
#~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
#~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
#~ msgid "Detach From Local Branch"
#~ msgstr "Détacher de branche locale"
#~ msgid "Match Tracking Branch Name"
#~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
#~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
#~ msgstr ""
#~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
#~ msgid "Please supply a branch name."
#~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
#~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
#~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
#~ msgid "Delete Local Branch"
#~ msgstr "Supprimer branche locale"
#~ msgid "Delete Only If Merged Into"
#~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
#~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
#~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
#~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
#~ msgstr ""
#~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
#~ msgid ""
#~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
#~ "\n"
#~ " Delete the selected branches?"
#~ msgstr ""
#~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
#~ "\n"
#~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to delete branches:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Nouveau nom :"
#~ msgid "Failed to rename '%s'."
#~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
#~ msgid "[Up To Parent]"
#~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
#~ msgid "Browse Branch Files"
#~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
#~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
#~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
#~ msgid "Branch '%s' does not exist."
#~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
#~ msgid ""
#~ "Branch '%s' already exists.\n"
#~ "\n"
#~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
#~ "A merge is required."
#~ msgstr ""
#~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
#~ "\n"
#~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
#~ "Une fusion est nécessaire."
#~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
#~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
#~ msgid "Failed to update '%s'."
#~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
#~ msgid "Staging area (index) is already locked."
#~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
#~ msgid ""
#~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
#~ "\n"
#~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
#~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
#~ "\n"
#~ "The rescan will be automatically started now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
#~ "référentiel.\n"
#~ "\n"
#~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
#~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
#~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
#~ "\n"
#~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
#~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
#~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
#~ msgid "files checked out"
#~ msgstr "fichiers empruntés"
#~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
#~ msgstr ""
#~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
#~ msgid "File level merge required."
#~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
#~ msgid "Staying on branch '%s'."
#~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
#~ msgid ""
#~ "You are no longer on a local branch.\n"
#~ "\n"
#~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
#~ "Detached Checkout'."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
#~ "de 'Cet emprunt détaché'."
#~ msgid "Checked out '%s'."
#~ msgstr "'%s' emprunté."
#~ msgid "Reset '%s'?"
#~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set current branch.\n"
#~ "\n"
#~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
#~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
#~ "\n"
#~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
#~ msgstr ""
#~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
#~ "\n"
#~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
#~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
#~ "Git a échouée.\n"
#~ "\n"
#~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Famille de fonte"
#~ msgid "Font Example"
#~ msgstr "Exemple de fonte"
#~ msgid ""
#~ "This is example text.\n"
#~ "If you like this text, it can be your font."
#~ msgstr ""
#~ "C'est un texte d'exemple.\n"
#~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
#~ msgid "Git Gui"
#~ msgstr "Git Gui"
#~ msgid "Failed to create repository %s:"
#~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
#~ msgid "Directory %s already exists."
#~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Cloner"
#~ msgid "Clone Type:"
#~ msgstr "Type de clonage :"
#~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
#~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
#~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
#~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
#~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
#~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
#~ msgid "Standard only available for local repository."
#~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
#~ msgid "Shared only available for local repository."
#~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
#~ msgid "Location %s already exists."
#~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
#~ msgid "Failed to configure origin"
#~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
#~ msgid "Counting objects"
#~ msgstr "Comptage des objets"
#~ msgid "buckets"
#~ msgstr "paniers"
#~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
#~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
#~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
#~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
#~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
#~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
#~ msgid "Cloning from %s"
#~ msgstr "Clonage depuis %s"
#~ msgid "Copying objects"
#~ msgstr "Copie des objets"
#~ msgid "KiB"
#~ msgstr "KiB"
#~ msgid "Unable to copy object: %s"
#~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
#~ msgid "Linking objects"
#~ msgstr "Liaison des objets"
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "objets"
#~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
#~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
#~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
#~ "pour plus de détails."
#~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
#~ "détails."
#~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
#~ "détails."
#~ msgid "Clone failed."
#~ msgstr "Le clonage a échoué."
#~ msgid "No default branch obtained."
#~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
#~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
#~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
#~ msgid "Creating working directory"
#~ msgstr "Création du répertoire de travail"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fichiers"
#~ msgid "Initial file checkout failed."
#~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
#~ msgid "Failed to open repository %s:"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
#~ msgid "This Detached Checkout"
#~ msgstr "Cet emprunt détaché"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Misa à jour"
#~ msgid ""
#~ "There is nothing to amend.\n"
#~ "\n"
#~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
#~ "this to amend.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
#~ "à corriger.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot amend while merging.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
#~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
#~ "current merge activity.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
#~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
#~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
#~ msgid "Error loading commit data for amend:"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
#~ msgid "Unable to obtain your identity:"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
#~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
#~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
#~ msgid ""
#~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
#~ "\n"
#~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
#~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
#~ "\n"
#~ "The rescan will be automatically started now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
#~ "référentiel.\n"
#~ "\n"
#~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
#~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
#~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
#~ "\n"
#~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
#~ "\n"
#~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
#~ "before committing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
#~ "\n"
#~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
#~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown file state %s detected.\n"
#~ "\n"
#~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
#~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
#~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
#~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
#~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
#~ msgid "Calling commit-msg hook..."
#~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
#~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
#~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
#~ msgid "write-tree failed:"
#~ msgstr "write-tree a échoué :"
#~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
#~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
#~ msgid ""
#~ "No changes to commit.\n"
#~ "\n"
#~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
#~ "\n"
#~ "A rescan will be automatically started now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de modification à commiter.\n"
#~ "\n"
#~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
#~ "commit de fusion.\n"
#~ "\n"
#~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
#~ msgid "commit-tree failed:"
#~ msgstr "commit-tree a échoué :"
#~ msgid "update-ref failed:"
#~ msgstr "update-ref a échoué"
#~ msgid "Working... please wait..."
#~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
#~ msgid "Error: Command Failed"
#~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
#~ msgid "Number of loose objects"
#~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
#~ msgid "Disk space used by loose objects"
#~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
#~ msgid "Number of packed objects"
#~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
#~ msgid "Number of packs"
#~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
#~ msgid "Disk space used by packed objects"
#~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
#~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
#~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
#~ msgid "Garbage files"
#~ msgstr "Fichiers poubelle"
#~ msgid "Compressing the object database"
#~ msgstr "Compression de la base des objets"
#~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
#~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
#~ msgid ""
#~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
#~ "\n"
#~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
#~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
#~ "\n"
#~ "Compress the database now?"
#~ msgstr ""
#~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
#~ "particulier.\n"
#~ "\n"
#~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
#~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
#~ "existent.\n"
#~ "\n"
#~ "Comprimer la base maintenant ?"
#~ msgid "Invalid date from Git: %s"
#~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
#~ msgid ""
#~ "No differences detected.\n"
#~ "\n"
#~ "%s has no changes.\n"
#~ "\n"
#~ "The modification date of this file was updated by another application, "
#~ "but the content within the file was not changed.\n"
#~ "\n"
#~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
#~ "the same state."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune différence détectée.\n"
#~ "\n"
#~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
#~ "\n"
#~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
#~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
#~ "\n"
#~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
#~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
#~ msgid "Unable to display %s"
#~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
#~ msgid "Git Repository (subproject)"
#~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
#~ msgid "* Binary file (not showing content)."
#~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
#~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
#~ msgstr ""
#~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
#~ msgid "Failed to stage selected hunk."
#~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "attention"
#~ msgid "You must correct the above errors before committing."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
#~ msgid "Unable to unlock the index."
#~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
#~ msgid ""
#~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
#~ "resynchronize git-gui."
#~ msgstr ""
#~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
#~ "automatiquement."
#~ msgid "Unlock Index"
#~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
#~ msgid "Ready to commit."
#~ msgstr "Prêt à être commité."
#~ msgid "Revert changes in these %i files?"
#~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
#~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
#~ "lors de l'inversion."
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Ne rien faire"
#~ msgid ""
#~ "Cannot merge while amending.\n"
#~ "\n"
#~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
#~ "fusion.\n"
#~ msgid ""
#~ "Last scanned state does not match repository state.\n"