diff --git a/doc/translations/de.po b/doc/translations/de.po index 964a1e0eb8f31..d6aad893bb856 100644 --- a/doc/translations/de.po +++ b/doc/translations/de.po @@ -76,12 +76,13 @@ # Cerno_b , 2023. # Janosch Lion , 2023. # Tobias Mohr , 2023. +# Florian Schaupp , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n" -"Last-Translator: HolonProduction \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Florian Schaupp \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -91,6 +92,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" +msgid "All classes" +msgstr "Alle Klassen" + +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -5976,6 +5986,13 @@ msgstr "" "[b]Hinweis:[/b] Der abschließende Doppelpunkt ist erforderlich, um eingebaute " "Typen korrekt zu erkennen." +msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the " +"future." +msgstr "" +"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht mehr in Verwendung und wird in " +"Zukunft entfernt." + msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger." msgstr "" "Weist darauf hin, dass ein Objekt zu groß ist, um über den Debugger gesendet " @@ -6065,6 +6082,13 @@ msgstr "" "Dient dazu, Eigenschaften im Editor in einer Untergruppe (unter einer Gruppe) " "zusammenzufassen. Siehe [EditorInspector]." +msgid "" +"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as " +"bits." +msgstr "" +"Die Eigenschaft ist ein Bitfeld und repräsentiert daher beispielsweise " +"mehrere Flags als Bits." + msgid "The property does not save its state in [PackedScene]." msgstr "Die Eigenschaft speichert ihren Zustand nicht in [PackedScene]." @@ -6085,6 +6109,15 @@ msgstr "" "Wenn diese Eigenschaft geändert wird, werden alle Inspektor Felder " "aktualisiert." +msgid "" +"Signifies a default value from a placeholder script instance.\n" +"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the " +"future." +msgstr "" +"Beschreibt einen Default-Wert aus einer Platzhalter Skript-Instanz.\n" +"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig " +"entfernt." + msgid "" "The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its " "associated enumeration." @@ -6128,6 +6161,47 @@ msgstr "" "Die Eigenschaft wird im Editor nur angezeigt, wenn moderne Renderer " "unterstützt werden (die Rendering-Methode Kompatibilität ist ausgeschlossen)." +msgid "" +"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly " +"useful for local resources." +msgstr "" +"Die Eigenschaft [NodePath] ist immer relativ zur Szenen-Verzeichnis. Meist " +"für lokale Ressourcen hilfreich." + +msgid "" +"Inserting an animation key frame of this property will automatically " +"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row." +msgstr "" +"Das Setzen eines Animations-Keyframes auf diese Eigenschaft erhöht den Wert " +"automatisch. Dies ermöglicht die Verwendung von Keyframes auf mehreren Werten " +"einer Zeile." + +msgid "" +"When loading, the resource for this property can be set at the end of " +"loading.\n" +"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the " +"future." +msgstr "" +"Während dem Ladevorgang kann die Ressource der Eigenschaft auch am Ende " +"dessen gesetzt werden.\n" +"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig " +"entfernt." + +msgid "" +"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource " +"instance will be automatically created whenever the node is created in the " +"editor." +msgstr "" +"Ist die Eigenschaft eine [Resource] und das Basisobjekt ein [Node], so wird " +"die Ressource instantiiert, sobald der Node im Editor erzeugt wird." + +msgid "" +"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced " +"mode is disabled. Used for project settings." +msgstr "" +"Die Eigenschaft wird als Grundeinstellung gesehen, wodurch diese auch im " +"Standardmodus erscheint. Sie wird für Projekteinstellungen verwendet." + msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]." msgstr "Die Eigenschaft ist im [EditorInspector] schreibgeschützt." diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index 0ed7d61c59dec..86b279f7a7ceb 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -65,12 +65,13 @@ # Jorge González , 2023. # Jorge Julio Torres , 2023. # simomi 073 , 2023. +# Alejandro Ruiz Esclapez , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-25 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Julio Torres \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Alejandro Ruiz Esclapez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -78,11 +79,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" + +msgid "All classes" +msgstr "Todas las clases" + +msgid "Globals" +msgstr "Globales" + +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" msgid "Resources" msgstr "Recursos" +msgid "Other objects" +msgstr "Otros objetos" + +msgid "Variant types" +msgstr "Tipo de variantes" + msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -113,6 +129,9 @@ msgstr "Enumeraciones" msgid "Constants" msgstr "Constantes" +msgid "Annotations" +msgstr "Anotaciones" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Descripciones de Propiedades" @@ -135,14 +154,11 @@ msgid "Inherited By:" msgstr "Heredado por:" msgid "(overrides %s)" -msgstr "(sobreescribe %s)" +msgstr "(sobrescribe %s)" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -msgid "Setter" -msgstr "Regulador o fijador" - msgid "value" msgstr "valor" @@ -152,7 +168,7 @@ msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter" msgid "" "This method should typically be overridden by the user to have any effect." msgstr "" -"Típicamente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que " +"Normalmente, este método debería ser sobrescrito por el usuario para que " "tenga algún efecto." msgid "" diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index b1e1ef4cd4641..4c868767a5af7 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-07 07:04+0000\n" "Last-Translator: 风青山 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -95,11 +95,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" + +msgid "All classes" +msgstr "所有类" + +msgid "Globals" +msgstr "全局" + +msgid "Nodes" +msgstr "节点" msgid "Resources" msgstr "资源" +msgid "Editor-only" +msgstr "编辑器专用" + +msgid "Other objects" +msgstr "其他对象" + +msgid "Variant types" +msgstr "变体类型" + msgid "Description" msgstr "描述" @@ -130,6 +148,9 @@ msgstr "枚举" msgid "Constants" msgstr "常量" +msgid "Annotations" +msgstr "注解" + msgid "Property Descriptions" msgstr "属性说明" @@ -6382,8 +6403,7 @@ msgstr "返回该 [AABB] 归一化后的最短轴。" msgid "" "Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::" "AXIS* enum)." -msgstr "" -"返回该 [AABB] 最短轴的索引(根据 [Vector3] 的 [code]AXIS_*[/code] 常量)。" +msgstr "返回该 [AABB] 最短轴的索引(根据 [Vector3]::AXIS* 常量)。" msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]." msgstr "返回该 [AABB] 最短轴的标量长度。" @@ -17170,61 +17190,6 @@ msgstr "保存环境光遮蔽、粗糙度和金属度信息的纹理。" msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum." msgstr "代表 [enum TextureParam] 枚举的大小。" -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and " -"fastest method of filtering, but the texture will look pixelized." -msgstr "" -"纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单快速的过滤方法,但纹理看起来会像素化。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you " -"want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps." -msgstr "" -"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间混合。如果你想要避免像素化风格,但又不想使用 " -"mipmap,那么请使用这个选项。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. The " -"fastest way to read from textures with mipmaps." -msgstr "" -"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近的像素。带有 mipmap 的纹理的最快读取方" -"法。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " -"nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to smooth " -"out pixels that are far from the camera." -msgstr "" -"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请在大多数情况下" -"使用,因为 mipmap 对于平滑远离相机的像素很重要。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic " -"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/" -"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]." -msgstr "" -"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的夹角选择 mipmap。可以" -"减少几乎与相机成一直线的表面的不自然情况。各向异性过滤级别可以通过调整 " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level] 来改变。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level]." -msgstr "" -"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的夹角选" -"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的不自然情况。这是过滤选项中最慢的" -"一个,但可以得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member " -"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level] 来改变。" - msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum." msgstr "代表 [enum TextureFilter] 枚举的大小。" @@ -20117,18 +20082,6 @@ msgstr "" "仅在启用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" "use_physical_light_units] 时可用。" -msgid "" -"Time for shutter to open and close, measured in seconds. A higher value will " -"let in more light leading to a brighter image, while a lower amount will let " -"in less light leading to a darker image.\n" -"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" -"use_physical_light_units] is enabled." -msgstr "" -"快门打开和关闭的时间,单位:秒。较高的值将使更多的光线进入,从而使图像更亮;而" -"较低的值将使更少的光线进入,从而使图像更暗。\n" -"仅在启用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" -"use_physical_light_units] 时可用。" - msgid "" "Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating " "depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D." @@ -21349,69 +21302,6 @@ msgstr "该 [CanvasItem] 的活动 [World2D] 已更改。" msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent." msgstr "该 [CanvasItem] 将从其父级继承过滤器。" -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and " -"fastest method of filtering. Useful for pixel art." -msgstr "纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单、最快的过滤方法。可用于像素画。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most " -"cases where you want to avoid a pixelated style." -msgstr "" -"纹理过滤器在最邻近的四个像素之间混合。如果想要避免像素化样式,大多数情况下请使" -"用此选项。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This " -"is the fastest way to read from textures with mipmaps." -msgstr "" -"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近像素。这是使用 mipmap 从纹理中读取的最" -"快方法。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " -"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at " -"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to smooth " -"out pixels that are smaller than on-screen pixels." -msgstr "" -"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请用于可能以低缩" -"放率查看的非像素画纹理(例如由 [Camera2D] 缩放造成),因为 mipmap 对于平滑小于" -"屏幕像素的像素很重要。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic " -"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/" -"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate." -msgstr "" -"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的角度选择 mipmap。可以" -"减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。各向异性过滤级别可以通过调整 [member " -"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level] 来改变。\n" -"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant " -"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate." -msgstr "" -"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的角度选" -"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。这是最慢的过滤选项,但可以" -"得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member ProjectSettings." -"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 来改变。\n" -"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant " -"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。" - msgid "Texture will not repeat." msgstr "纹理不会重复。" @@ -24219,7 +24109,7 @@ msgid "" msgstr "将碰撞形状的形状设置为其所有凸面 [MeshInstance3D] 兄弟几何体的相加。" msgid "[i]Obsoleted.[/i] Use [signal Resource.changed] instead." -msgstr "[i]已废弃 [/i] 请改用 [signal Resource.changed] 。" +msgstr "[i]已废弃。[/i]请改用 [signal Resource.changed] 。" msgid "A disabled collision shape has no effect in the world." msgstr "禁用的碰撞形状对世界没有任何影响。" @@ -45476,24 +45366,6 @@ msgstr "" "如果 [code]true[/code],则在编辑器中的交互式 UI 元素周围绘制额外的边框。使用" "[b]Black (OLED)[/b]主题预设时该项会自动启用,因为该主题预设使用全黑背景。" -msgid "" -"The icon and font color scheme to use in the editor.\n" -"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on " -"[member interface/theme/base_color].\n" -"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes).\n" -"- [b]Light[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon " -"colors are automatically converted by the editor following [url=https://" -"github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes.cpp#L135]this " -"set of rules[/url]." -msgstr "" -"在编辑器中使用的图标和字体的配色方案。\n" -"- [b]Auto[/b] 根据 [member interface/theme/base_color] 自动确定要使用的配色方" -"案。\n" -"- [b]Dark[/b] 使字体和图标变亮(适合深色主题)。\n" -"- [b]Light[/b] 使字体和图标变暗(适合浅色主题)。图标颜色由编辑器按照" -"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes." -"cpp#L135]这组规则[/url]自动转换。" - msgid "" "The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant " "colors.\n" @@ -110907,30 +110779,6 @@ msgstr "九宫格在需要的地方填充图块,并在需要时将它们拉伸 msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]." msgstr "为 [Viewport] 使用默认过滤模式。" -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " -"nearest 2 mipmaps." -msgstr "纹理过滤在最近的 4 个像素之间和最近的 2 个 mipmap 之间混合。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera." -msgstr "" -"纹理过滤从最近的像素读取,但根据表面和相机视图之间的角度选择一个 mipmap。这减" -"少了几乎与相机共线的表面上的伪影。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing." -msgstr "" -"纹理过滤在最近的 4 个像素之间进行混合,并根据表面和相机视图之间的角度选择一个 " -"mipmap。这减少了几乎与相机共线的表面上的伪影。这是最慢的过滤选项,但会产生最高" -"质量的纹理。" - msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum." msgstr "[enum CanvasItemTextureFilter] 枚举的最大值。" @@ -116069,6 +115917,55 @@ msgstr "" "GROUP_CALL_DEFERRED] 标志,则方法会在该帧末尾调用,与 [method Object." "set_deferred] 类似。" +msgid "" +"Changes the running scene to the one at the given [param path], after loading " +"it into a [PackedScene] and creating a new instance.\n" +"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_OPEN] if the [param " +"path] cannot be loaded into a [PackedScene], or [constant ERR_CANT_CREATE] if " +"that scene cannot be instantiated.\n" +"[b]Note:[/b] See [method change_scene_to_packed] for details on the order of " +"operations." +msgstr "" +"将位于给定路径 [param path] 的场景加载进一个 [PackedScene] 并新建其实例,然后" +"将正在运行的场景修改为这个场景。\n" +"成功时返回 [constant OK];如果 [param path] 不能被加载到一个 [PackedScene] " +"中,则返回 [constant ERR_CANT_OPEN];如果该场景无法被实例化,则返回 [constant " +"ERR_CANT_CREATE]。\n" +"[b]注意:[/b]有关操作顺序的详细信息,请参阅 [method change_scene_to_packed]。" + +msgid "" +"Changes the running scene to a new instance of the given [PackedScene] (which " +"must be valid).\n" +"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_CREATE] if the scene " +"cannot be instantiated, or [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the scene is " +"invalid.\n" +"[b]Note:[/b] Operations happen in the following order when [method " +"change_scene_to_packed] is called:\n" +"1. The current scene node is immediately removed from the tree. From that " +"point, [method Node.get_tree] called on the current (outgoing) scene will " +"return [code]null[/code]. [member current_scene] will be [code]null[/code], " +"too, because the new scene is not available yet.\n" +"2. At the end of the frame, the formerly current scene, already removed from " +"the tree, will be deleted (freed from memory) and then the new scene will be " +"instantiated and added to the tree. [method Node.get_tree] and [member " +"current_scene] will be back to working as usual.\n" +"This ensures that both scenes aren't running at the same time, while still " +"freeing the previous scene in a safe way similar to [method Node.queue_free]." +msgstr "" +"将正在运行的场景更改为给定 [PackedScene] 的新实例(新实例必须有效)。\n" +"成功时返回 [constant OK],场景无法被实例化时返回 [constant ERR_CANT_CREATE]," +"场景无效时返回 [constant ERR_INVALID_PARAMETER]。\n" +"[b]注意:[/b]当 [method change_scene_to_packed] 被调用时,操作按以下顺序发" +"生:\n" +"1. 当前场景节点被立即从树中移除。从那时起,在当前(传出)场景上调用的 [method " +"Node.get_tree] 将返回 [code]null[/code]。[member current_scene] 也将变为 " +"[code]null[/code],因为新场景尚不可用。\n" +"2. 在帧末尾时,已从树中移除的、之前的当前场景将被删除(从内存中释放),然后新" +"场景将被实例化并添加到树中。[method Node.get_tree] 和 [member current_scene] " +"将恢复正常工作。\n" +"这确保了两个场景不会同时运行,并且仍然会以类似于 [method Node.queue_free] 的安" +"全方式释放之前的场景。" + msgid "" "Returns a [SceneTreeTimer] which will emit [signal SceneTreeTimer.timeout] " "after the given time in seconds elapsed in this [SceneTree].\n" @@ -139060,23 +138957,6 @@ msgstr "" msgid "A control used for video playback." msgstr "用于播放视频的控件。" -msgid "" -"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n" -"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] " -"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a " -"GDExtension plugin.\n" -"[b]Note:[/b] Due to a bug, VideoStreamPlayer does not support localization " -"remapping yet.\n" -"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to " -"missing architecture-specific assembly optimizations." -msgstr "" -"用于播放 [VideoStream] 资源的控件。\n" -"支持的视频格式有 [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url]([code].ogv[/" -"code],[VideoStreamTheora])以及任何通过 GDExtension 插件公开的格式。\n" -"[b]注意:[/b]由于一个错误,VideoStreamPlayer 还不支持本地化重映射。\n" -"[b]警告:[/b]在 Web 上,视频播放[i]会[/i]由于缺少特定于体系结构的汇编优化而表" -"现不佳。" - msgid "" "The length of the current stream, in seconds.\n" "[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported " @@ -142962,40 +142842,6 @@ msgid "" "attached to." msgstr "使用由该着色器所附加到的节点决定的过滤器对纹理进行采样。" -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic " -"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/" -"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate." -msgstr "" -"纹理过滤从最近的像素读取,但根据表面和相机视图之间的角度选择一个 mipmap。这减" -"少了几乎与相机对齐的表面上的伪影。可以通过调整 [member ProjectSettings." -"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level],来更改各向异" -"性过滤级别。\n" -"[b]注意:[/b]这种纹理过滤在 2D 项目中很少有用。[constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合适。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate." -msgstr "" -"纹理过滤在最近的 4 个像素之间进行混合,并根据表面和相机视图之间的角度选择一个 " -"mipmap。这减少了几乎与相机对齐的表面上的伪影。这是最慢的过滤选项,但会产生最高" -"质量的纹理。可以通过调整 [member ProjectSettings.rendering/textures/" -"default_filters/anisotropic_filtering_level],来更改各向异性过滤级别。\n" -"[b]注意:[/b]这种纹理过滤在 2D 项目中很少有用。[constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合适。" - msgid "" "Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader " "is attached to." diff --git a/doc/translations/zh_TW.po b/doc/translations/zh_TW.po index 342563ac9c11f..4f8eb7c8afd62 100644 --- a/doc/translations/zh_TW.po +++ b/doc/translations/zh_TW.po @@ -16178,61 +16178,6 @@ msgstr "保存環境光遮蔽、粗糙度和金屬度資訊的紋理。" msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum." msgstr "代表 [enum TextureParam] 列舉的大小。" -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and " -"fastest method of filtering, but the texture will look pixelized." -msgstr "" -"紋理篩檢程式僅讀取最鄰近的圖元。最簡單快速的篩選方法,但紋理看起來會圖元化。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you " -"want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps." -msgstr "" -"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間混合。如果你想要避免圖元化風格,但又不想使" -"用 mipmap,那麼請使用這個選項。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. The " -"fastest way to read from textures with mipmaps." -msgstr "" -"紋理篩檢程式讀取最鄰近的 mipmap 中的最鄰近的圖元。帶有 mipmap 的紋理的最快讀取" -"方法。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " -"nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to smooth " -"out pixels that are far from the camera." -msgstr "" -"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元和最鄰近的 2 個 mipmap 之間混合。請在大多數情況" -"下使用,因為 mipmap 對於平滑遠離相機的圖元很重要。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic " -"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/" -"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]." -msgstr "" -"紋理篩檢程式讀取最鄰近的圖元,但會根據表面和相機視圖之間的夾角選擇 mipmap。可" -"以減少幾乎與相機成一直線的表面的不自然情況。各向異性篩選級別可以通過調整 " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level] 來改變。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level]." -msgstr "" -"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間進行混合,並會根據表面和相機視圖之間的夾角" -"選擇 mipmap。可以減少幾乎與相機成一直線的表面的不自然情況。這是篩選選項中最慢" -"的一個,但可以得到最高品質的紋理。各向異性篩選級別可以通過調整 [member " -"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level] 來改變。" - msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum." msgstr "代表 [enum TextureFilter] 列舉的大小。" @@ -19052,18 +18997,6 @@ msgstr "" "僅在啟用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" "use_physical_light_units] 時可用。" -msgid "" -"Time for shutter to open and close, measured in seconds. A higher value will " -"let in more light leading to a brighter image, while a lower amount will let " -"in less light leading to a darker image.\n" -"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" -"use_physical_light_units] is enabled." -msgstr "" -"快門打開和關閉的時間,單位:秒。較高的值將使更多的光線進入,從而使圖像更亮;而" -"較低的值將使更少的光線進入,從而使圖像更暗。\n" -"僅在啟用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" -"use_physical_light_units] 時可用。" - msgid "" "Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating " "depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D." @@ -20210,69 +20143,6 @@ msgstr "該 [CanvasItem] 的活動 [World2D] 已更改。" msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent." msgstr "該 [CanvasItem] 將從其父級繼承篩檢程式。" -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and " -"fastest method of filtering. Useful for pixel art." -msgstr "紋理篩檢程式僅讀取最鄰近的圖元。最簡單、最快的篩選方法。可用於圖元畫。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most " -"cases where you want to avoid a pixelated style." -msgstr "" -"紋理篩檢程式在最鄰近的四個圖元之間混合。如果想要避免圖元化樣式,大多數情況下請" -"使用此選項。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This " -"is the fastest way to read from textures with mipmaps." -msgstr "" -"紋理篩檢程式讀取最鄰近的 mipmap 中的最鄰近圖元。這是使用 mipmap 從紋理中讀取的" -"最快方法。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " -"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at " -"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to smooth " -"out pixels that are smaller than on-screen pixels." -msgstr "" -"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元和最鄰近的 2 個 mipmap 之間混合。請用於可能以低" -"縮放率查看的非圖元畫紋理(例如由 [Camera2D] 縮放造成),因為 mipmap 對於平滑小" -"於螢幕圖元的圖元很重要。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic " -"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/" -"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate." -msgstr "" -"紋理篩檢程式讀取最鄰近的圖元,但會根據表面和相機視圖之間的角度選擇 mipmap。可" -"以減少幾乎與相機成一直線的表面的偽影。各向異性篩選級別可以通過調整 [member " -"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level] 來改變。\n" -"[b]注意:[/b]這個紋理篩檢程式很少用於 2D 專案。[constant " -"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合適。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate." -msgstr "" -"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間進行混合,並會根據表面和相機視圖之間的角度" -"選擇 mipmap。可以減少幾乎與相機成一直線的表面的偽影。這是最慢的篩選選項,但可" -"以得到最高品質的紋理。各向異性篩選級別可以通過調整 [member ProjectSettings." -"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 來改變。\n" -"[b]注意:[/b]這個紋理篩檢程式很少用於 2D 專案。[constant " -"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合適。" - msgid "Texture will not repeat." msgstr "紋理不會重複。" @@ -43316,24 +43186,6 @@ msgstr "" "如果 [code]true[/code],則在編輯器中的互動式 UI 元素周圍繪製額外的邊框。使用" "[b]Black (OLED)[/b]主題預設時該項會自動啟用,因為該主題預設使用全黑背景。" -msgid "" -"The icon and font color scheme to use in the editor.\n" -"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on " -"[member interface/theme/base_color].\n" -"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes).\n" -"- [b]Light[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon " -"colors are automatically converted by the editor following [url=https://" -"github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes.cpp#L135]this " -"set of rules[/url]." -msgstr "" -"在編輯器中使用的圖示和字形的配色方案。\n" -"- [b]Auto[/b] 根據 [member interface/theme/base_color] 自動確定要使用的配色方" -"案。\n" -"- [b]Dark[/b] 使字形和圖示變亮(適合深色主題)。\n" -"- [b]Light[/b] 使字形和圖示變暗(適合淺色主題)。圖示顏色由編輯器按照" -"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes." -"cpp#L135]這組規則[/url]自動轉換。" - msgid "" "The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant " "colors.\n" @@ -105181,30 +105033,6 @@ msgstr "九宮格在需要的地方填充圖塊,並在需要時將它們拉伸 msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]." msgstr "為 [Viewport] 使用預設篩選模式。" -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " -"nearest 2 mipmaps." -msgstr "紋理篩選在最近的 4 個圖元之間和最近的 2 個 mipmap 之間混合。" - -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera." -msgstr "" -"紋理篩選從最近的圖元讀取,但根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 mipmap。這減" -"少了幾乎與相機共線的表面上的偽影。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing." -msgstr "" -"紋理篩選在最近的 4 個圖元之間進行混合,並根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 " -"mipmap。這減少了幾乎與相機共線的表面上的偽影。這是最慢的篩選選項,但會產生最高" -"品質的紋理。" - msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum." msgstr "[enum CanvasItemTextureFilter] 列舉的最大值。" @@ -132185,23 +132013,6 @@ msgstr "" msgid "A control used for video playback." msgstr "用於播放影片的控制項。" -msgid "" -"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n" -"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] " -"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a " -"GDExtension plugin.\n" -"[b]Note:[/b] Due to a bug, VideoStreamPlayer does not support localization " -"remapping yet.\n" -"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to " -"missing architecture-specific assembly optimizations." -msgstr "" -"用於播放 [VideoStream] 資源的控制項。\n" -"支援的影片格式有 [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url]([code].ogv[/" -"code],[VideoStreamTheora])以及任何通過 GDExtension 外掛程式公開的格式。\n" -"[b]注意:[/b]由於一個錯誤,VideoStreamPlayer 還不支援當地語系化重對應。\n" -"[b]警告:[/b]在 Web 上,影片播放[i]會[/i]由於缺少特定於體系結構的組合優化而表" -"現不佳。" - msgid "" "The length of the current stream, in seconds.\n" "[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported " @@ -135855,40 +135666,6 @@ msgid "" "attached to." msgstr "使用由該著色器所附加到的節點決定的篩檢程式對紋理進行取樣。" -msgid "" -"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based " -"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts " -"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic " -"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/" -"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate." -msgstr "" -"紋理篩選從最近的圖元讀取,但根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 mipmap。這減" -"少了幾乎與相機對齊的表面上的偽影。可以通過調整 [member ProjectSettings." -"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level],來更改各向異" -"性篩選級別。\n" -"[b]注意:[/b]這種紋理篩選在 2D 專案中很少有用。[constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合適。" - -msgid "" -"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap " -"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces " -"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the " -"slowest of the filtering options, but results in the highest quality " -"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting " -"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" -"anisotropic_filtering_level].\n" -"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate." -msgstr "" -"紋理篩選在最近的 4 個圖元之間進行混合,並根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 " -"mipmap。這減少了幾乎與相機對齊的表面上的偽影。這是最慢的篩選選項,但會產生最高" -"品質的紋理。可以通過調整 [member ProjectSettings.rendering/textures/" -"default_filters/anisotropic_filtering_level],來更改各向異性篩選級別。\n" -"[b]注意:[/b]這種紋理篩選在 2D 專案中很少有用。[constant " -"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合適。" - msgid "" "Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader " "is attached to." diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po index dfde71e44ecfd..dfea8dffdf106 100644 --- a/editor/translations/editor/ar.po +++ b/editor/translations/editor/ar.po @@ -3457,17 +3457,6 @@ msgstr "" "ذلك النص البرمجي.\n" "تعطيل الإضافة في '%s' لتجنب الأخطاء لاحقاً." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس " -"إضافة المُعدل." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في " -"وضع الأداة." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/bg.po b/editor/translations/editor/bg.po index 1ec4b77c8413c..8b1972675d15e 100644 --- a/editor/translations/editor/bg.po +++ b/editor/translations/editor/bg.po @@ -1678,17 +1678,6 @@ msgstr "" "кода.\n" "Добавката „%s“ ще бъде изключена, за да се предотвратят последващи проблеми." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Базовият тип не е " -"„EditorPlugin“." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Скриптът не е в режим на " -"„инструмент“." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/ca.po b/editor/translations/editor/ca.po index 80b3779866c82..7f665d811dbf4 100644 --- a/editor/translations/editor/ca.po +++ b/editor/translations/editor/ca.po @@ -2307,17 +2307,6 @@ msgstr "" "ser degut a un error de codi en aquest script.\n" "Es desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"No es pot carregar l'Script del complement: El tipus base de '%s' no és pas " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el " -"mode d'Eina." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/cs.po b/editor/translations/editor/cs.po index 7a82bceae1d69..4e239229e50f2 100644 --- a/editor/translations/editor/cs.po +++ b/editor/translations/editor/cs.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Marek Douběta \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-07 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Vojtěch Šamla \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -55,7 +55,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" + +msgid "Main Thread" +msgstr "Hlavní vlákno" msgid "Unset" msgstr "Nenastaveno" @@ -563,6 +566,9 @@ msgstr "Změnit cestu stopy" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Aktivovat/Deaktivovat tuto stopu." +msgid "Use Blend" +msgstr "Použít prolnutí" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Režim aktualizace (jak je tato vlastnost nastavena)" @@ -756,6 +762,9 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Pro přidání a úpravu animací vyberte ze stromu scény uzel AnimationPlayer." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Importovaná scéna" + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Upozornění: Upravuje se importovaná animace" @@ -813,6 +822,15 @@ msgstr "Přejít k předchozímu kroku" msgid "Apply Reset" msgstr "Resetovat" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Zapéct animaci" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Optimalizovat animaci (nelze vrátit zpět)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Pročistit animaci (nelze vrátit zpět)" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Použít Bézierovy křivky" @@ -835,7 +853,7 @@ msgid "Clean-up all animations" msgstr "Pročistit všechny animace" msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "Pročistit animaci (NELZE VZÍT ZPĚT!)" +msgstr "Pročistit animace (NELZE VRÁTIT ZPĚT!)" msgid "Clean-Up" msgstr "Pročistit" @@ -893,6 +911,9 @@ msgstr "Číslo řádku:" msgid "%d replaced." msgstr "%d nahrazeno." +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d shoda" @@ -901,9 +922,9 @@ msgstr[2] "%d shod" msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" -msgstr[0] "%d shoda" -msgstr[1] "%d shody" -msgstr[2] "%d shod" +msgstr[0] "%d z %d shody" +msgstr[1] "%d ze %d shod" +msgstr[2] "%d z %d shod" msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat malá/velká" @@ -1180,6 +1201,12 @@ msgstr "Čas" msgid "Calls" msgstr "Volání" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + msgid "Bytes:" msgstr "Bajtů:" @@ -1189,12 +1216,30 @@ msgstr "Varování:" msgid "Error:" msgstr "Chyba:" +msgid "%s Error" +msgstr "Chyba %s" + msgid "%s Error:" msgstr "Chyba %s:" +msgid "%s Source" +msgstr "Zdroj %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "Zdroj %s:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Trasování zásobníku" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Trasování zásobníku:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "Ladící sezení zahájeno." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Ladící sezení ukončeno." + msgid "Line %d" msgstr "Řádek %d" @@ -1234,6 +1279,9 @@ msgstr "Přerušit" msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" +msgid "Thread:" +msgstr "Vlákno:" + msgid "Stack Frames" msgstr "Rámce zásobníku" @@ -1384,7 +1432,7 @@ msgid "Errors loading!" msgstr "Chyby při načítání!" msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "Permanentně smazat %d položek? (nelze vrátit zpět!)" +msgstr "Permanentně smazat %d položek? (Nelze vrátit zpět!)" msgid "Show Dependencies" msgstr "Zobrazit závislosti" @@ -1491,6 +1539,12 @@ msgstr "Balíček \"%s\" byl úspěšně nainstalován!" msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" +msgid "No files conflict with your project" +msgstr "Žádné soubory nejsou v konfliktu s vaším projektem" + +msgid "Installation preview:" +msgstr "Náhled instalace:" + msgid "Install" msgstr "Instalovat" @@ -1665,6 +1719,15 @@ msgstr "Název uzlu:" msgid "Global Variable" msgstr "Globální proměnná" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D Engine" + +msgid "2D Physics" +msgstr "2D Fyzika" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D Fyzika" + msgid "Navigation" msgstr "Navigace" @@ -1674,6 +1737,9 @@ msgstr "OpenGL" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Navigace, jak 2D, tak i 3D." + msgid "File saving failed." msgstr "Ukládání souboru selhalo." @@ -1692,6 +1758,9 @@ msgstr "Nový" msgid "Save" msgstr "Uložit" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnovit výchozí" @@ -1704,6 +1773,13 @@ msgstr "Načíst profil" msgid "Export Profile" msgstr "Exportovat profil" +msgid "" +"Failed to execute command \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Nepodařilo se vykonat příkaz \"%s\":\n" +"%s." + msgid "Filter Commands" msgstr "Filtrovat příkazy" @@ -1880,12 +1956,21 @@ msgstr "(Re)Importování assetů" msgid "Import resources of type: %s" msgstr "Importovat zdroje typu: %s" +msgid "No return value." +msgstr "Žádná návratová hodnota." + msgid "Experimental" msgstr "Experimentální" msgid "Error codes returned:" msgstr "Vráceny chybové kódy:" +msgid "There is currently no description for this method." +msgstr "Momentálně zde není žádný popis této metody." + +msgid "There is currently no description for this constructor." +msgstr "Momentálně zde není žádný popis tohoto konstruktoru." + msgid "Top" msgstr "Horní" @@ -1911,6 +1996,9 @@ msgstr "Online návody" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" +msgid "overrides %s:" +msgstr "přepisuje %s:" + msgid "default:" msgstr "výchozí:" @@ -1969,12 +2057,24 @@ msgstr "Popisy metod" msgid "Operator Descriptions" msgstr "Popisy operátorů" +msgid "Metadata:" +msgstr "Metadata:" + msgid "Property:" msgstr "Vlastnost:" +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + msgid "Signal:" msgstr "Signál:" +msgid "Theme Item:" +msgstr "Položka motivu:" + +msgid "No description available." +msgstr "Není dostupný popis." + msgid "%d match." msgstr "%d shoda." @@ -1999,6 +2099,9 @@ msgstr "Pouze třídy" msgid "Methods Only" msgstr "Pouze metody" +msgid "Operators Only" +msgstr "Pouze operátory" + msgid "Signals Only" msgstr "Pouze signály" @@ -2045,21 +2148,45 @@ msgstr[0] "(%d změna)" msgstr[1] "(%d změny)" msgstr[2] "(%d změn)" +msgid "Add element to property array with prefix %s." +msgstr "Přidat prvek do pole vlastností s prefixem %s." + +msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." +msgstr "Odstranit prvek %d z pole vlastností s prefixem %s." + +msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." +msgstr "Přesunout prvek %d na pozici %d v poli vlastností s prefixem %s." + +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "Prvek %d: %s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" +msgid "Resize Array..." +msgstr "Změnit velikost pole..." + +msgid "Add Element" +msgstr "Přidat prvek" + msgid "Resize Array" msgstr "Změnit velikost pole" +msgid "Element %s" +msgstr "Prvek %s" + msgid "Add Metadata" msgstr "Přidat metadata" msgid "Set %s" msgstr "Nastav %s" +msgid "Set Multiple: %s" +msgstr "Nastavit více: %s" + msgid "Remove metadata %s" msgstr "Odstranit metadata %s" @@ -2078,6 +2205,15 @@ msgstr "Název metadat nemůže být prázdný." msgid "Name:" msgstr "Jméno:" +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Přidat vlastnost metadat pro \"%s\"" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Zkopírovat hodnotu" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Vložit hodnotu" + msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Vytváření náhledu modelu" @@ -2096,6 +2232,9 @@ msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka" msgid "[Default]" msgstr "[Výchozí]" +msgid "Select a Locale" +msgstr "Vybrat jazyk" + msgid "Show All Locales" msgstr "Zobrazit všechny jazyky" @@ -2312,7 +2451,7 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nelze načíst scénu, která nebyla nikdy uložena." msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "Znovunačíst uloženou scénu" +msgstr "Znovu načíst uloženou scénu" msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" @@ -2321,9 +2460,18 @@ msgstr "" "Aktuální scéna obsahuje neuložené změny.\n" "Přesto znovu načíst? Tuto akci nelze vrátit zpět." +msgid "Save & Reload" +msgstr "Uložit a znovu načíst" + +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Uložit změněné zdroje před opětovným načtením?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Uložit a ukončit" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Uložit změněné zdroje před zavřením?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Uložit změny následujících scén před ukončením?" @@ -2365,17 +2513,6 @@ msgstr "" "chyba.\n" "Deaktivujte rozšíření '%s' abyste předešli dalším chybám." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Nepodařilo se načíst addon skript z cesty: '%s'. Základní typ není " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Nelze načíst skript rozšíření z cesty: '%s'. Skript není v režimu nástroje " -"(tool)." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -2438,6 +2575,9 @@ msgstr "Výchozí" msgid "Save & Close" msgstr "Uložit a zavřít" +msgid "Save before closing?" +msgstr "Uložit před zavřením?" + msgid "%d more files or folders" msgstr "%d více souborů nebo složek" @@ -2474,6 +2614,12 @@ msgstr "Možností scén." msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Příští karta scény" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Předchozí karta scény" + msgid "New Scene" msgstr "Nová scéna" @@ -2492,6 +2638,9 @@ msgstr "Otevřít nedávné" msgid "Save Scene" msgstr "Uložit scénu" +msgid "Export As..." +msgstr "Exportovat jako..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "Knihovna modelů..." @@ -2507,6 +2656,9 @@ msgstr "Projekt" msgid "Project Settings..." msgstr "Nastavení projektu..." +msgid "Project Settings" +msgstr "Nastavení projektu" + msgid "Version Control" msgstr "Správa verzí" @@ -2534,6 +2686,9 @@ msgstr "Editor" msgid "Editor Settings..." msgstr "Nastavení editoru..." +msgid "Command Palette..." +msgstr "Paleta příkazů..." + msgid "Editor Layout" msgstr "Rozložení editoru" @@ -2576,6 +2731,9 @@ msgstr "Otázky & odpovědi" msgid "Community" msgstr "Komunita" +msgid "Copy System Info" +msgstr "Zkopírovat informace o systému" + msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" @@ -2836,6 +2994,12 @@ msgstr "Napište svůj kód v _run() metodě." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Nějaka scéna už je upravována." +msgid "Edit Built-in Action: %s" +msgstr "Upravit vestavěnou funkci: %s" + +msgid "Edit Shortcut: %s" +msgstr "Upravit zkratku: %s" + msgid "Common" msgstr "Společný" @@ -2860,6 +3024,9 @@ msgstr "Vazba" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Osa joypadu %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Všechna zařízení" @@ -2872,12 +3039,18 @@ msgstr "Filtrovat podle události..." msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportovat projekt pro platformu:" +msgid "Completed with warnings." +msgstr "Dokončeno s varováními." + msgid "Completed successfully." msgstr "Úspěšně dokončeno." msgid "Failed." msgstr "Selhalo." +msgid "Storing File: %s" +msgstr "Ukládám soubor: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "Ukládám soubor:" @@ -2890,6 +3063,15 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení z cesty \"%s\"." msgid "Packing" msgstr "Balím" +msgid "Cannot create file \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"." + +msgid "Failed to export project files." +msgstr "Export souborů projektu selhal." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Nelze otevřít zašifrovaný soubor pro zápis." + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Vlastní ladící šablona nebyla nalezena." @@ -2902,6 +3084,9 @@ msgstr "Zadaná cesta pro export neexistuje." msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Soubor šablony nenalezen: \"%s\"." +msgid "Failed to copy export template." +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat exportní šablonu." + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Při 32-bitovým exportu vestavěné PCK nemůže být větší než 4 GiB." @@ -3099,6 +3284,12 @@ msgstr "" "Šablony se budou stahovat i nadále.\n" "Po dokončení může dojít ke krátkému zamrznutí editoru." +msgid "" +"Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." +msgstr "" +"Cílová platforma vyžaduje kompresi textur '%s'. Povolte 'Import %s' v " +"nastaveních projektu." + msgid "Runnable" msgstr "Spustitelný" @@ -3108,6 +3299,12 @@ msgstr "Odstranit předvolbu '%s'?" msgid "Resources to export:" msgstr "Zdroje k exportu:" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(zděděno)" + +msgid "%s Export" +msgstr "Export pro %s" + msgid "Release" msgstr "Vydání" @@ -3177,9 +3374,21 @@ msgstr "Vlastní (oddělené čárkou):" msgid "Feature List:" msgstr "Seznam funkcí:" +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Exportovat PCK/Zip..." + +msgid "Export Project..." +msgstr "Exportovat projekt..." + msgid "Export All" msgstr "Exportovat vše" +msgid "Choose an export mode:" +msgstr "Zvolte mód exportu:" + +msgid "Export All..." +msgstr "Exportovat vše..." + msgid "ZIP File" msgstr "Soubor ZIP" @@ -3229,6 +3438,12 @@ msgstr "Chyba přesouvání:" msgid "Error duplicating:" msgstr "Chyba duplikování:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "Selhalo uložení zdroje do %s: %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "Selhalo nahrání zdroje z %s: %s" + msgid "" "This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." @@ -3276,6 +3491,9 @@ msgstr "Upravit závislosti..." msgid "View Owners..." msgstr "Zobrazit vlastníky..." +msgid "Create New" +msgstr "Vytvořit nový" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" @@ -3371,9 +3589,21 @@ msgstr "Najít..." msgid "Replace..." msgstr "Nahradit..." +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Nahradit všechny (nelze vrátit zpět)" + msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d shoda v %d souboru" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d shod v %d souboru" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d shod v %d souborech" + msgid "Add to Group" msgstr "Přidat do skupiny" @@ -3515,6 +3745,12 @@ msgstr "Spustit projekt." msgid "Play the edited scene." msgstr "Spustit upravenou scénu." +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Přehrát vlastní scénu." + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Znovu načíst přehrávanou scénu." + msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Rychle spustit scénu..." @@ -3626,6 +3862,9 @@ msgstr "Offset(Posun):" msgid "Loop:" msgstr "Smyčka:" +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfigurace:" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Importuji scénu..." @@ -3653,6 +3892,48 @@ msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "" +msgstr "" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "Chyba při otevírání scény" + +msgid "Warning: File exists" +msgstr "Varování: Soubor již existuje" + +msgid "Will create new file" +msgstr "Vytvoří nový soubor" + +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovat" + +msgid "Will save to new file" +msgstr "Uloží do nového souboru" + +msgid "Actions..." +msgstr "Akce..." + +msgid "Extract Materials" +msgstr "Extrahovat materiály" + +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +msgid "Save Extension:" +msgstr "Uložit rozšíření:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "Textový: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "Binární: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "Textový zdroj" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "Binární zdroj" + msgid "Importer:" msgstr "Importér:" @@ -3685,6 +3966,9 @@ msgstr "Importovat jako:" msgid "Preset" msgstr "Předvolba" +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import " "settings." @@ -3692,6 +3976,9 @@ msgstr "" "Vyberte zdrojový soubor v prohlížeči souboru nebo v inspektoru k úpravě " "nastavení importu." +msgid "Joypad Axes" +msgstr "Osy gamepadu" + msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" @@ -3758,6 +4045,9 @@ msgstr "Odebrat přemapování zdroje" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Odebrat možnost přemapování zdroje" +msgid "%s cannot be found." +msgstr "Nelze nalézt %s." + msgid "Translations" msgstr "Překlady" @@ -3779,9 +4069,15 @@ msgstr "Jazyky" msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "Nastavit %s na %d uzlech" +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d vybráno)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Zvolte vybraný uzel pro editaci jeho signálů a skupin." +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "Jméno podsložky není platné jméno pro složku." + msgid "Edit a Plugin" msgstr "Editovat plugin" @@ -3886,6 +4182,9 @@ msgstr "Zvolte a přesuňte body. Nové uzly vytvořte pomocí RMB." msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Aktivovat přichytávání a zobrazit mřížku." +msgid "Sync:" +msgstr "Synchronizovat:" + msgid "Blend:" msgstr "Prolínání:" @@ -3928,6 +4227,9 @@ msgstr "Odstranit body a trojúhelníky." msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Vygenerovat blend trojúhelníky automaticky (ne manuálně)" +msgid "Parameter Changed: %s" +msgstr "Změněný parametr: %s" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Výstupní uzly nemohou být přidané do blend stromu." @@ -3989,15 +4291,45 @@ msgstr "Přidat uzel..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Povolit filtrování" +msgid "Library Name:" +msgstr "Název knihovny:" + msgid "Animation name can't be empty." msgstr "Název animace nemůže být prázdný." +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "Akce se stejným názvem již existuje." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Přidat animaci do knihovny: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Přidat knihovnu animací: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "Načíst animaci" msgid "Invalid AnimationLibrary file." msgstr "Neplatný soubor AnimationLibrary." +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Neplatný soubor animace." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "Načíst animaci do knihovny: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Uložit animaci do souboru: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Přejmenovat knihovnu animací: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Globální]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Přejmenovat animaci: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Jméno animace:" @@ -4007,12 +4339,27 @@ msgstr "Vložená animace" msgid "Open in Inspector" msgstr "Otevřít v inspektoru" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Odstranit knihovnu animací: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Odstranit animaci z knihovny: %s" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Vložit animaci ze schránky do knihovny" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Uložit knihovnu animací do zdroje na disku" + msgid "Copy animation to clipboard" msgstr "Zkopírovat animaci do schránky" msgid "Save animation to resource on disk" msgstr "Uložit animaci do zdroje na disku" +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "Upravit knihovny animací" + msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Zapnout Autoplay" @@ -4028,12 +4375,18 @@ msgstr "Přejmenovat animaci" msgid "Change Animation Name:" msgstr "Změnit název animace:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Smazat animaci '%s'?" + msgid "Remove Animation" msgstr "Smazat animaci" msgid "Invalid animation name!" msgstr "Neplatné jméno animace!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "Animace '%s' už existuje!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplikovat animaci" @@ -4043,6 +4396,12 @@ msgstr "Upraveno prolnutí na další" msgid "Change Blend Time" msgstr "Změnit Blend Time" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Globální] (vytvořit)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "Název duplikované animace:" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Přehrát zvolenou animaci pozpátku ze současné pozice. (A)" @@ -4067,6 +4426,9 @@ msgstr "Nástroje pro animaci" msgid "Animation" msgstr "Animace" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Spravovat animace..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "Upravit přechody..." @@ -4133,6 +4495,9 @@ msgstr "Přesunout uzel" msgid "Transition exists!" msgstr "Přechod existuje!" +msgid "Edit %s" +msgstr "Upravit %s" + msgid "Add Transition" msgstr "Přidat přechod" @@ -4413,6 +4778,12 @@ msgstr "Zamčeno" msgid "Grouped" msgstr "Seskupené" +msgid "Add Node Here..." +msgstr "Přidat uzel sem..." + +msgid "Instantiate Scene Here..." +msgstr "Instanciovat scénu sem..." + msgid "Scaling:" msgstr "Škálování:" @@ -4619,6 +4990,9 @@ msgstr "Výběr snímku" msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Náhled měřítka plátna" +msgid "Project theme" +msgstr "Motiv projektu" + msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Offset maska pro vkládání klíčů." @@ -4727,6 +5101,12 @@ msgstr "Vpravo po celé výšce" msgid "Full Rect" msgstr "Celý obdélník" +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vodorovné zarovnání" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Svislé zarovnání" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "Načíst emisní masku" @@ -4816,6 +5196,9 @@ msgstr "" "když je povolena tato volba, tak lze během hry vidět kolizní tvary a raycast " "uzly (pro 2D a 3D)." +msgid "Visible Paths" +msgstr "Viditelné cesty" + msgid "Visible Navigation" msgstr "Viditelná navigace" @@ -4854,16 +5237,35 @@ msgstr "" "Při vzdáleném použití na zařízení je tato možnost efektivnější, když je " "povolen síťový souborový systém." +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"Pokud je tato možnost povolena, ladící server zůstane běžet a poslouchá " +"jestli nezačalo nové ladící sezení mimo editor." + msgid "Run %d Instance" msgid_plural "Run %d Instances" msgstr[0] "Spustit %d instanci" msgstr[1] "Spustit %d instance" msgstr[2] "Spustit %d instancí" +msgid "Size: %s" +msgstr "Velikost: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "Přepisuje (%d)" + msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "Přídat Skript" +msgid "No supported features" +msgstr "Nepodporované funkce" + msgid " - Variation" msgstr " - Variace" @@ -5020,6 +5422,12 @@ msgstr "Žádná mesh pro debugování." msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Model nemá ve vrstvě %d žádné UV." +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance3D nemá Mesh." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "Mesh nemá povrch, z kterého lze vytvořit obrysy." + msgid "Could not create outline." msgstr "Nelze vytvořit obrys." @@ -5228,6 +5636,9 @@ msgstr "Animační klíč vložen." msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objekty: %d\n" +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Top View." msgstr "Pohled shora." @@ -5267,6 +5678,15 @@ msgstr "Posun:" msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Rotuji %s stupňů." +msgid "Translating %s." +msgstr "Posun %s." + +msgid "Rotating %f degrees." +msgstr "Rotace o %f stupňů." + +msgid "Scaling %s." +msgstr "Škálování %s." + msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "Auto-ortogonalizace zapnutá" @@ -5288,6 +5708,9 @@ msgstr "Bezestínový pohled" msgid "Normal Buffer" msgstr "Normální vyrovnávací paměť" +msgid "Display Advanced..." +msgstr "Zobrazit pokročilé..." + msgid "View Environment" msgstr "Zobrazit prostředí" @@ -5496,6 +5919,27 @@ msgstr "Před" msgid "Post" msgstr "Po" +msgid "Sun Color" +msgstr "Barva slunce" + +msgid "Sun Energy" +msgstr "Energie slunce" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "Maximální vzdálenost stínů" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "Přidat slunce do scény" + +msgid "Sky Color" +msgstr "Barva nebe" + +msgid "Ground Color" +msgstr "Barva země" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "Energie nebe" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Odstranit bod z křivky" @@ -6006,6 +6450,9 @@ msgstr "Přejít na další breakpoint" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Přejít na předchozí breakpoint" +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit soubor jako" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Kostra nemá žádné kosti, vytvoř nějaké potomky Bone2D." @@ -6045,6 +6492,9 @@ msgstr "Vytvořit LightOccluder2D" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Náhled LightOccluder2D" +msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene." +msgstr "Nelze konvertovat sprite z jiné scény." + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "Nelze převést sprite pomocí animačních snímků na síť." @@ -6069,6 +6519,9 @@ msgstr "Neplatná geometrie, nelze vytvořit light occluder." msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Vytvořit sourozence LightOccluder2D" +msgid "Sprite2D" +msgstr "Sprite2D" + msgid "Simplification:" msgstr "Zjednodušení:" @@ -6129,12 +6582,18 @@ msgstr "Smazat animaci" msgid "Animation Frames:" msgstr "Snímky animace:" +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Délka snímku:" + msgid "Zoom Reset" msgstr "Obnovení lupy" msgid "Select Frames" msgstr "Vybrat snímky" +msgid "Frame Order" +msgstr "Pořadí snímků" + msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -6144,6 +6603,12 @@ msgstr "Vytvořit rámečky ze Sprite Sheet" msgid "SpriteFrames" msgstr "Snímky spritu" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s mipmap" + +msgid "Memory: %s" +msgstr "Paměť: %s" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Nastavit oblast textury" @@ -6393,21 +6858,48 @@ msgstr "Převrátit horizontálně" msgid "Flip Vertically" msgstr "Převrátit vertikálně" +msgid "Index: %d" +msgstr "Index: %d" + msgid "Scattering:" msgstr "Rozptyl:" +msgid "Global actions:" +msgstr "Globální akce:" + msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "Okluzní vrstva %d" + msgid "Physics" msgstr "Fyzika" +msgid "Physics Layer %d" +msgstr "Fyzikální vrstva %d" + +msgid "No physics layers" +msgstr "Žádné fyzikální vrstvy" + +msgid "Navigation Layer %d" +msgstr "Navigační vrstva %d" + +msgid "Custom Data %d" +msgstr "Vlastní data %d" + msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "ID: %d" +msgstr "ID: %d" + +msgid "Tile properties:" +msgstr "vlastnosti dlaždice:" + msgid "TileSet" msgstr "TileSet (Sada dlaždic)" @@ -6444,6 +6936,9 @@ msgstr "Detekovat nové změny" msgid "Discard all changes" msgstr "Zrušit všechny změny" +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "Permanentně smazat mé změny" + msgid "Commit Changes" msgstr "Commitnout změny" @@ -6513,6 +7008,9 @@ msgstr "Boolean" msgid "Sampler" msgstr "Vzorkovač" +msgid "[default]" +msgstr "[výchozí]" + msgid "Add Input Port" msgstr "Přidat vstupní port" @@ -6694,6 +7192,9 @@ msgstr "Vrátí arkus tangent parametrů." msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický tangent parametru." +msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." +msgstr "Vrátí výsledek bitové operace NOT (~a) na celém čísle (integeru)." + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "Nalezne nejbližší celé číslo, které je větší nebo stejné jako parametr." @@ -6828,6 +7329,13 @@ msgstr "Vrátí hyperbolický tangens parametru." msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "Vrátí zkrácenou hodnotu parametru." +msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." +msgstr "" +"Vrátí výsledek bitové operace AND (a & b) mezi dvěma celými čísly (integery)." + +msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." +msgstr "Vrátí výsledek operace OR (a | b) mezi dvěma celými čísly (integery)." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Provést vyhledání kubické textury." @@ -7048,6 +7556,16 @@ msgstr "Bylo by dobré pojmenovat váš projekt." msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "Neplatná cesta k projektu (něco se změnilo?)." +msgid "" +"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." +msgstr "Nelze načíst projekt z '%s' (chyba %d). Může chybět nebo být poškozený." + +msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." +msgstr "Nelze uložit projekt do '%s' (chyba %d)." + +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "Varování: Tato složka není prázdná" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Nelze vytvořit project.godot v umístění projektu." @@ -7093,6 +7611,9 @@ msgstr "Instalační cesta k projektu:" msgid "Renderer:" msgstr "Vykreslovač:" +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Chyba: Projek se nevyskytuje v souborovém systému." @@ -7248,6 +7769,9 @@ msgstr "Vyberte složku pro skenování" msgid "Remove All" msgstr "Odebrat vše" +msgid "Also delete project contents (no undo!)" +msgstr "Také smazat obsah projektu (nelze vrátit zpět!)" + msgid "Can't run project" msgstr "Nelze spustit projekt" @@ -7258,6 +7782,27 @@ msgstr "" "V této chvíli nemáte žádný projekt.\n" "Přejete si prozkoumat oficiální ukázkové projekty v knihovně assetů?" +msgid "Manage Project Tags" +msgstr "Spravovat štítky projektu" + +msgid "Project Tags" +msgstr "Štítky projektu" + +msgid "Click tag to remove it from the project." +msgstr "Klikněte na štítek, abyste ho odebrali z projektu." + +msgid "All Tags" +msgstr "Všechny štítky" + +msgid "Click tag to add it to the project." +msgstr "Klikněte na štítek, abyste ho přidali k projektu." + +msgid "Create New Tag" +msgstr "Vytvořit nový štítek" + +msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." +msgstr "Štítky jsou automaticky zobrazeny s kapitalizovaným prvním písmenem." + msgid "Add Project Setting" msgstr "Přidat nastavení projektu" @@ -7279,6 +7824,9 @@ msgstr "Vymazat vstupní akce" msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Nastavení projektu (project.godot)" +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "Vyberte nastavení nebo zadejte jeho název" + msgid "Input Map" msgstr "Mapování vstupů" @@ -7529,6 +8077,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Nelze vložit kořenový uzel do stejné scény." +msgid " at %s" +msgstr " v %s" + msgid "Reparent to New Node" msgstr "Změnit rodiče na nový uzel" @@ -7586,6 +8137,12 @@ msgstr "Otevřít skript / Vybrat umístění" msgid "Open Script" msgstr "Otevřít skript" +msgid "Inherit %s" +msgstr "Zdědit %s" + +msgid "Inherit" +msgstr "Zdědit" + msgid "Invalid path." msgstr "Neplatná cesta." @@ -7675,6 +8232,9 @@ msgstr "Neplatná instance slovníkového formátu (nemohu nahrát skript na @pa msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Neplatná instance slovníku (neplatné podtřídy)" +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "Hodnota typu '%s' nemůže poskytnout délku." + msgid "Next Plane" msgstr "Další rovina" @@ -7802,6 +8362,12 @@ msgstr "" "Aby tento uzel mohl fungovat, musí mít nastaven nebo vytvořen zdroj " "NavigationMesh." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Chyba při ukládání souboru %s: %s" + +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "Chyba při načítání %s: %s." + msgid "Package name is missing." msgstr "Chybí jméno balíčku." @@ -7952,9 +8518,15 @@ msgstr "Chybí identifikátor." msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Znak '%s' není dovolen v identifikátoru." +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." + msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Nelze vytvořit podsložku \"%s\"." + msgid "Invalid executable file." msgstr "Neplatný spouštěcí soubor." @@ -7967,6 +8539,18 @@ msgstr "Nelze spustit program xcrun." msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Nelze spustit program hdiutil." +msgid "Could not create directory: \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář: \"%s\"." + +msgid "Could not create directory \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář: \"%s\"." + +msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\" -> \"%s\"." + +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít \"%s\"." + msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít šablonu pro export: \"%s\"." @@ -7997,9 +8581,15 @@ msgstr "Spustit v prohlížeči" msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Spustit vyexportované HTML ve výchozím prohlížeči." +msgid "Icon size \"%d\" is missing." +msgstr "Chybí ikona velikosti \"%d\"." + msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor: \"%s\"." +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Neplatný soubor ikony \"%s\"." + msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Nelze odstranit dočasný soubor: \"%s\"." @@ -8175,6 +8765,9 @@ msgstr "Nic není připojeno do vstupu '%s' uzlu '%s'." msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Není nastaven žádný kořen grafu AnimationNode." +msgid "Copy this constructor in a script." +msgstr "Kopírovat tento konstruktor ve skriptu." + msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color" @@ -8253,6 +8846,12 @@ msgstr "Filtr" msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Neplatná funkce pro porovnání tohoto typu." +msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." +msgstr "Neplatné argumenty pro vestavěnou funkci:\"%s(%s)\"." + +msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." +msgstr "Neplatné přiřazení '%s' do '%s'." + msgid "Assignment to function." msgstr "Přiřazeno funkci." diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index 293b82c28e5b6..41c0d333fe679 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-27 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n" "Last-Translator: Cerno_b \n" "Language-Team: German \n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hauptthread" @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Use Blend" msgstr "Mischung verwenden" msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie Eigenschaften gesetzt werden)" +msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie diese Eigenschaft gesetzt wird)" msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolationsmodus" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Ohne einen Root kann kein neuer Track hinzugefügt werden" msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "Track ungültig als Bezier (keine passenden Unter-Eigenschaften)" +msgstr "Track ungültig als Bezier (keine passenden Untereigenschaften)" msgid "Add Bezier Track" msgstr "Bezier-Track hinzufügen" @@ -1060,8 +1060,8 @@ msgid "" "The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " "root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." msgstr "" -"Einige Eigenschaften von AnimationPlayerEditor wurden deaktiviert, da dies " -"ein Dummy-AnimationPlayer für die Vorschau ist.\n" +"Einige Optionen von AnimationPlayerEditor wurden deaktiviert, da dies ein " +"Dummy-AnimationPlayer für die Vorschau ist.\n" "\n" "Der Dummy-Player ist zwangsweise aktiviert, nichtdeterministisch und hat " "nicht die Root-Bewegungs-Track. Außerdem ist der Ursprungsnode temporär " @@ -3544,17 +3544,6 @@ msgstr "" "scheint ein Fehler in dessen Quellcode zu sein.\n" "Die Erweiterung ‚%s‘ wird deaktiviert, um weitere Fehler zu verhindern." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Erweiterungsskript konnte nicht geladen werden: ‚%s‘ Basistyp ist nicht " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Erweiterungsskript konnte nicht geladen werden: ‚%s‘ Skript ist nicht im Tool-" -"Modus." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -14226,14 +14215,66 @@ msgstr "Der Name ‚%s‘ ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shader-Sprache msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format aus vorigen " +"Godot-Versionen. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes zu " +"verwenden. Bitte verwenden Sie das 'Mesh-Oberflächen aktualisieren'-Tool aus " +"dem 'Projekt > Tools'-Menü. Sie können diese Nachricht ignorieren und weiter " +"die veralteten Meshes verwenden, aber beachten Sie, dass dies bei jedem Laden " +"des Projekts zu erhöhten Ladezeiten führen kann." + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format. Prüfen Sie " +"das Ausgabe-Log." + msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "Upgrade alle Meshes im Projekt" msgid "Attempting to re-save " msgstr "Versuche neuzuspeichern " +msgid "Attempting to remove " +msgstr "Versuche, folgendes zu entfernen: " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"Das Mesh-Format hat sich in Godot 4.2 geändert, was sich sowohl auf " +"importierte Meshes als auch auf innerhalb von Godot erstellte Meshes " +"auswirkt. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes verwenden " +"zu können.\n" +"\n" +"Wenn Ihr Projekt älter als Godot 4.2 ist und Meshes enthält, empfehlen wir " +"Ihnen, dieses einmalige Konvertierungstool auszuführen. Diese Aktualisierung " +"wird den Editor neu starten und kann einige Minuten dauern. Durch die " +"Aktualisierung werden die Meshes mit früheren Godot-Versionen inkompatibel.\n" +"\n" +"Sie können Ihre bestehenden Meshes aber weiterhin verwenden. Die Engine wird " +"jedes Mesh im Speicher aktualisieren, aber die Aktualisierung wird nicht " +"gespeichert. Wenn Sie diese Option wählen, führt bei jedem Laden des Projekts " +"zu längeren Ladezeiten ." + msgid "Restart & Upgrade" -msgstr "Neustart & Upgrade" +msgstr "Neustart & Aktualisieren" msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d." diff --git a/editor/translations/editor/el.po b/editor/translations/editor/el.po index 3b3a15e75181c..284abe494a5a7 100644 --- a/editor/translations/editor/el.po +++ b/editor/translations/editor/el.po @@ -2014,17 +2014,6 @@ msgstr "" "πως υπάρχει λάθος στον κώδικα.\n" "Έγινε απενεργοποίηση το προσθέτου '%s' για αποτροπή περαιτέρω προβλημάτων." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Ο βασικός " -"τύπος δεν είναι το EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Δεν είναι " -"σε λειτουργία tool." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/eo.po b/editor/translations/editor/eo.po index 91b351995e883..53a70d77e79c5 100644 --- a/editor/translations/editor/eo.po +++ b/editor/translations/editor/eo.po @@ -1749,17 +1749,6 @@ msgstr "" "koda eraro en tiu skripto.\n" "Malŝaltas la kromprogramon ĉe '%s' por malebligi pli erarojn." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Baza tipo ne " -"estas EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Skripto ne estas " -"en ila reĝimo." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 796b2a01565cf..43da30e3c18d7 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-29 23:13+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -3549,17 +3549,6 @@ msgstr "" "error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n" "Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El tipo de base no es " -"un EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El script no está en " -"modo tool." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -14225,11 +14214,61 @@ msgstr "El nombre '%s' es una palabra reservada del lenguaje del shader." msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Añadir Parámetro Global en el Shader" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"Este proyecto utiliza mallas con un formato obsoleto de versiones anteriores " +"de Godot. El motor necesita actualizar el formato para poder usar esas " +"mallas. Utiliza la herramienta ‘Actualizar Superficies de Malla’ del menú " +"‘Proyecto > Herramientas’. Puedes ignorar este mensaje y seguir utilizando " +"mallas obsoletas, pero ten en cuenta que esto conduce a tiempos de carga más " +"largos cada vez que carga el proyecto." + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"Este proyecto utiliza mallas con un formato obsoleto. Revisa el registro de " +"salida." + msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "Actualizar Todas las Mallas del Proyecto" msgid "Attempting to re-save " -msgstr "Intentar volver a guardar " +msgstr "Intentando volver a guardar " + +msgid "Attempting to remove " +msgstr "Intentando eliminar " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"El formato de malla ha cambiado en Godot 4.2, lo que afecta tanto a las " +"mallas importadas como a las mallas creadas dentro de Godot. El motor " +"necesita actualizar el formato para poder usar esas mallas.\n" +"\n" +"Si tu proyecto es anterior a Godot 4.2 y contiene mallas, te recomendamos que " +"ejecutes esta herramienta de conversión única. Esta actualización reiniciará " +"el editor y puede tardar varios minutos. La actualización hará que las mallas " +"sean incompatibles con las versiones anteriores de Godot.\n" +"\n" +"Todavía puedes usar tus mallas existentes tal cual. El motor actualizará cada " +"malla en memoria, pero la actualización no se guardará. Elegir esta opción " +"provocará tiempos de carga más lentos cada vez que se cargue este proyecto." msgid "Restart & Upgrade" msgstr "Reiniciar y Actualizar" diff --git a/editor/translations/editor/es_AR.po b/editor/translations/editor/es_AR.po index 856636c08874a..46a0ad286a767 100644 --- a/editor/translations/editor/es_AR.po +++ b/editor/translations/editor/es_AR.po @@ -1939,17 +1939,6 @@ msgstr "" "error de código en dicho script.\n" "Desactivando el addon en '%s' para prevenir nuevos errores." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El tipo base de '%s' no " -"es EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El script '%s' no está en " -"modo tool." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/et.po b/editor/translations/editor/et.po index 0b223b906d2b5..b9d9d01aca478 100644 --- a/editor/translations/editor/et.po +++ b/editor/translations/editor/et.po @@ -2287,17 +2287,6 @@ msgstr "" "viga, palun kontrolli süntaksi.\n" "Lisandmooduli keelamine aadressil '%s', et vältida edasisi vigu." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Baastüüp ei ole " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Skript ei ole tööriista " -"režiimis." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/fa.po b/editor/translations/editor/fa.po index dd71c4b913540..4ee54eb7e4761 100644 --- a/editor/translations/editor/fa.po +++ b/editor/translations/editor/fa.po @@ -2963,17 +2963,6 @@ msgstr "صادر کردن کتابخانه شبکه مش" msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر وجود ندارد: '%s'." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، نوع پایه EditorPlugin " -"نیست." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، اسکریپت در حالت ابزار " -"نیست." - msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " "the scene, then save it inside the project path." diff --git a/editor/translations/editor/fi.po b/editor/translations/editor/fi.po index 82091eb62f811..abdc48d4fd8a6 100644 --- a/editor/translations/editor/fi.po +++ b/editor/translations/editor/fi.po @@ -3230,14 +3230,6 @@ msgstr "" "koodivirheestä skriptissä.\n" "Lisäosa '%s' poistetaan käytöstä tulevien virheiden estämiseksi." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "Virhe ladattaessa lisäosaa polusta: '%s'. Tyyppi ei ole EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Virhe ladattaessa lisäosaa polusta: '%s'. Skripti ei ole työkalu-tilassa." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index 4f6133de6db10..b39f637c8ce07 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n" -"Last-Translator: Roskai \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Rertsyd \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Thread principal" @@ -3597,12 +3597,12 @@ msgstr "" "L'extension '%s' a été désactivée pour prévenir de nouvelles erreurs." msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." +"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'." msgstr "" "Impossible de charger le script de l'addon depuis le chemin : '%s'. Le type " -"de base n'est pas EditorPlugin." +"de base n'est pas 'EditorPlugin'." -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." +msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode." msgstr "" "Impossible de charger le script de l’extension depuis le chemin : '%s'. Le " "script n'est pas en mode outil." @@ -5014,6 +5014,9 @@ msgstr "Duplication du dossier :" msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nouvelle scène héritée" +msgid "Set as Main Scene" +msgstr "Définir comme scène principale" + msgid "Open Scenes" msgstr "Ouvrir des scènes" @@ -5125,6 +5128,9 @@ msgstr "Renommer..." msgid "Open in External Program" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur externe" +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + msgid "Orange" msgstr "Orange" @@ -8328,6 +8334,9 @@ msgstr "Créer un maillage de navigation" msgid "Create Debug Tangents" msgstr "Générer les tangentes debug" +msgid "No mesh to unwrap." +msgstr "Aucun mesh à déplier." + msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." @@ -13816,6 +13825,12 @@ msgstr "Le paramètre global de shaders '%s' existe déjà" msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "Le nom '%s' est un mot-clé réservé du langage de shader." +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"Ce projet utilise des meshes avec un format obsolète. Vérifiez le journal de " +"sortie." + msgid "Attempting to re-save " msgstr "Tentative de ré-enregistrer " diff --git a/editor/translations/editor/gl.po b/editor/translations/editor/gl.po index 2b8c68acf3635..8a21a3ef70a95 100644 --- a/editor/translations/editor/gl.po +++ b/editor/translations/editor/gl.po @@ -2403,17 +2403,6 @@ msgstr "" "un erro no código, comprobe a sintaxe.\n" "Desactive o complemento en '%s' para evitar máis erros." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Non se puido cargar o Script da característica adicional (Plugin): O tipo " -"base de %s non é EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'. " -"O script non está en modo ferramenta (tool)." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/he.po b/editor/translations/editor/he.po index b6ce679883132..764b4a11028f5 100644 --- a/editor/translations/editor/he.po +++ b/editor/translations/editor/he.po @@ -1866,13 +1866,6 @@ msgstr "" "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'. זה יכול להיות עקב שגיאה בסקריפט.\n" "יש לבטל את ההרחבה ,%s, כדי למנוע שגיאות נוספות." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סקריפט אינו מוגדר ככלי (tool)." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/hu.po b/editor/translations/editor/hu.po index 87c89bb544fb0..3bc2c4e0198e4 100644 --- a/editor/translations/editor/hu.po +++ b/editor/translations/editor/hu.po @@ -1849,17 +1849,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s'." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' Az " -"alaptípus nem EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' A " -"szkript nem eszközmódban van." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/id.po b/editor/translations/editor/id.po index a772be1121d6c..4c6d1ef46f867 100644 --- a/editor/translations/editor/id.po +++ b/editor/translations/editor/id.po @@ -3421,16 +3421,6 @@ msgstr "" "kesalahan koda dalam skrip.\n" "Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index 1ee9bd8616415..5a12f70d9252d 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -3303,17 +3303,6 @@ msgstr "" "esserci un errore nel codice, controlla la sintassi.\n" "Disabilitata l'aggiunta di '%s' per prevenire ulteriori errori." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Impossibile caricare uno script di estensione dal percorso: il tipo base di " -"\"%s\" non è EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Impossibile caricare lo script di un componente aggiuntivo dal percorso: " -"\"%s\" Lo script non è in modalità strumento." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index 082a1630ee88f..a8593c2e086e1 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n" "Last-Translator: Koji Horaguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "メインスレッド" @@ -3442,17 +3442,6 @@ msgstr "" "エラーが原因である可能性があります。\n" "さらなるエラーを防ぐため、'%s' のアドオンを無効化します。" -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。基底型が EditorPlugin ではあ" -"りません。" - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。スクリプトがツールモードでは" -"ありません。" - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -13943,11 +13932,61 @@ msgstr "名前 '%s' は予約されたシェーダー言語キーワードです msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "シェーダーグローバルパラメーターを追加" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"このプロジェクトでは、以前の Godot バージョンの古いメッシュ形式のメッシュが使" +"用されています。 これらのメッシュを使用するには、エンジンでフォーマットを更新" +"する必要があります。 「プロジェクト > ツール」メニューから「メッシュサーフェス" +"のアップグレード」ツールを使用してください。 このメッセージを無視して古いメッ" +"シュを使用し続けることもできますが、プロジェクトをロードするたびにロード時間が" +"長くなることに注意してください。" + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"このプロジェクトでは、古いメッシュ形式のメッシュが使用されています。 出力され" +"たログを確認してください。" + msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "プロジェクト内のすべてのメッシュをアップグレード中" msgid "Attempting to re-save " -msgstr "再保存を思考中 " +msgstr "再保存を試行中 " + +msgid "Attempting to remove " +msgstr "削除を試行中 " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"Godot 4.2 ではメッシュ形式が変更され、インポートされたメッシュと Godot 内で作" +"成されたメッシュの両方に影響します。 これらのメッシュを使用するには、エンジン" +"でフォーマットを更新する必要があります。\n" +"\n" +"プロジェクトが Godot 4.2 よりも古く、メッシュが含まれている場合は、この 1 回限" +"りの変換ツールを実行することをお勧めします。 この更新によりエディタが再起動さ" +"れ、数分かかる場合があります。 アップグレードすると、メッシュは Godot の以前の" +"バージョンと互換性がなくなります。\n" +"\n" +"既存のメッシュをそのまま使用できます。 エンジンはメモリ内の各メッシュを更新し" +"ますが、更新は保存されません。 このオプションを選択すると、このプロジェクトが" +"ロードされるたびにロード時間が遅くなります。" msgid "Restart & Upgrade" msgstr "再起動とアップグレード" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 8d69f31ad542b..0f80bd97ac528 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-10 08:03+0000\n" -"Last-Translator: Myeongjin Lee \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n" +"Last-Translator: nulta \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "메인 스레드" @@ -607,10 +607,19 @@ msgid "Animation Change Call" msgstr "애니메이션 변경 호출" msgid "Animation Multi Change Transition" -msgstr "애니메이션 다중 변경 전환" +msgstr "애니메이션 전환 다수 변경" + +msgid "Animation Multi Change Position3D" +msgstr "애니메이션 3D 위치 다수 변경" + +msgid "Animation Multi Change Rotation3D" +msgstr "애니메이션 3D 회전 다수 변경" + +msgid "Animation Multi Change Scale3D" +msgstr "애니메이션 3D 크기 다수 변경" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" -msgstr "애니메이션 다중 키프레임 값 변경" +msgstr "애니메이션 키프레임 값 다수 변경" msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "애니메이션 다중 호출 바꾸기" @@ -718,7 +727,7 @@ msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "(인식불가. 예상한 타입: %s)" msgid "Easing:" -msgstr "Easing:" +msgstr "이징:" msgid "In-Handle:" msgstr "입력 핸들:" @@ -820,6 +829,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "애니메이션 트랙 제거" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"키 아이콘을 누를 때 Shift 키를 누르고 있으면 이 대화 상자를 건너뛸 수 있습니" +"다." + msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "\"%s\"을(를) 위한 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?" @@ -942,7 +956,7 @@ msgid "Animation Scale Keys" msgstr "애니메이션 스케일 키" msgid "Make Easing Keys" -msgstr "완화 키 만들기" +msgstr "이징 키 만들기" msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." @@ -952,6 +966,9 @@ msgstr "" msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "애니메이션 리셋 키 추가" +msgid "Bake Animation as Linear Keys" +msgstr "애니메이션을 직선형 키로 굽기" + msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" @@ -971,6 +988,22 @@ msgstr "" "면,\n" "\"파일으로 저장\"과 \"커스텀 트랙 유지\"를 켜세요." +msgid "" +"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy " +"AnimationPlayer for preview.\n" +"\n" +"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " +"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." +msgstr "" +"미리보기용 더미 AnimationPlayer를 사용 중이기 때문에 AnimationPlayerEditor의 " +"일부 설정을 조작할 수 없습니다.\n" +"\n" +"더미 플레이어는 항상 활성화 상태이고, 비결정적이며, 루트 모션 트랙을 가지지 않" +"습니다. 또한 본래 노드는 임시적으로 비활성화됩니다." + +msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed." +msgstr "AnimationPlayer가 비활성 상태입니다. 애니메이션을 재생하지 않습니다." + msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "애니메이션을 만들고 편집하려면 AnimationPlayer노드를 선택하세요." @@ -980,6 +1013,18 @@ msgstr "가져온 씬" msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음" +msgid "Dummy Player" +msgstr "더미 플레이어" + +msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer" +msgstr "경고: 더미 AnimationPlayer를 편집하고 있음" + +msgid "Inactive Player" +msgstr "비활성 플레이어" + +msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" +msgstr "경고: AnimationPlayer가 비활성 상태입니다" + msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "베지어 커브 편집기와 트랙 편집기 사이를 전환합니다." @@ -1017,7 +1062,7 @@ msgid "Scale From Cursor" msgstr "커서 위치에서 스케일 조절" msgid "Make Easing Selection" -msgstr "완화 선택 만들기" +msgstr "선택된 구간에 이징 만들기" msgid "Duplicate Selection" msgstr "선택 항목 복제" @@ -1089,7 +1134,7 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "스케일 비율:" msgid "Select Transition and Easing" -msgstr "전환 및 완화 선택" +msgstr "전환 및 이징 선택" msgctxt "Transition Type" msgid "Linear" @@ -1229,6 +1274,14 @@ msgstr "모두 바꾸기" msgid "Selection Only" msgstr "선택 영역만" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "스페이스" + +msgctxt "Indentation" +msgid "Tabs" +msgstr "탭" + msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "스크립트 패널 토글" @@ -1641,6 +1694,9 @@ msgstr "정지" msgid "Continue" msgstr "계속" +msgid "Thread:" +msgstr "스레드:" + msgid "Stack Frames" msgstr "스택 프레임" @@ -1819,6 +1875,12 @@ msgstr "폴더 이름은 비워둘 수 없습니다." msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "폴더 이름에 잘못된 문자가 있습니다." +msgid "Folder name cannot begin or end with a space." +msgstr "폴더 이름의 시작이나 끝에 공백 문자를 넣을 수 없습니다." + +msgid "Folder name cannot begin with a dot." +msgstr "폴더 이름은 점으로 시작할 수 없습니다." + msgid "File with that name already exists." msgstr "이 이름으로 된 파일이 이미 있습니다." @@ -1866,6 +1928,9 @@ msgstr "개발자" msgid "Authors" msgstr "저자" +msgid "Patrons" +msgstr "후원자" + msgid "Platinum Sponsors" msgstr "플래티넘 스폰서" @@ -1875,6 +1940,18 @@ msgstr "골드 스폰서" msgid "Silver Sponsors" msgstr "실버 스폰서" +msgid "Diamond Members" +msgstr "다이아몬드 멤버" + +msgid "Titanium Members" +msgstr "티타늄 멤버" + +msgid "Platinum Members" +msgstr "플래티넘 멤버" + +msgid "Gold Members" +msgstr "골드 멤버" + msgid "Donors" msgstr "기부자" @@ -1909,6 +1986,19 @@ msgstr "\"%s\"에 대한 애셋 파일을 여는 중 오류 (ZIP 형식이 아 msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (이미 있습니다)" +msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed" +msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed" +msgstr[0] "%d개 파일이 프로젝트와 충돌하기 때문에 설치되지 않습니다" + +msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored." +msgstr "이 에셋에는 루트 디렉터리가 없기 때문에 무시할 수 없습니다." + +msgid "Ignore the root directory when extracting files." +msgstr "파일을 압축 해제할 때 루트 디렉터리를 무시합니다." + +msgid "Select Install Folder" +msgstr "설치 폴더 선택" + msgid "Uncompressing Assets" msgstr "애셋 압축 풀기" @@ -1924,6 +2014,37 @@ msgstr "애셋 \"%s\"를 성공적으로 설치했습니다!" msgid "Success!" msgstr "성공!" +msgid "Asset:" +msgstr "에셋:" + +msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." +msgstr "에셋의 파일 목록을 열고 그 중 설치할 파일들을 선택합니다." + +msgid "Change Install Folder" +msgstr "설치 폴더 변경" + +msgid "" +"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." +msgstr "에셋의 파일들을 설치할 폴더를 변경합니다." + +msgid "Ignore asset root" +msgstr "에셋 루트 무시" + +msgid "No files conflict with your project" +msgstr "프로젝트와 충돌하는 파일이 없습니다" + +msgid "Show contents of the asset and conflicting files." +msgstr "에셋과 충돌하는 파일의 내용을 봅니다." + +msgid "Contents of the asset:" +msgstr "에셋의 내용:" + +msgid "Installation preview:" +msgstr "설치 미리보기:" + +msgid "Configure Asset Before Installing" +msgstr "설치 전 에셋 설정" + msgid "Install" msgstr "설치" @@ -2291,6 +2412,13 @@ msgstr "감지 시 강제 클래스:" msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "빌드 설정 프로필 편집" +msgid "" +"Failed to execute command \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"명령 \"%s\"를 실행할 수 없습니다:\n" +"%s." + msgid "Filter Commands" msgstr "명령어 필터" @@ -2516,6 +2644,36 @@ msgstr "" msgid "Error codes returned:" msgstr "반환된 오류 코드:" +msgid "There is currently no description for this method." +msgstr "현재 이 메서드에 대한 설명이 없습니다." + +msgid "There is currently no description for this constructor." +msgstr "현재 이 생성자에 대한 설명이 없습니다." + +msgid "There is currently no description for this operator." +msgstr "현재 이 연산자에 대한 설명이 없습니다." + +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"현재 이 메서드의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여" +"[/url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" + +msgid "" +"There is currently no description for this constructor. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"현재 이 생성자의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여" +"[/url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" + +msgid "" +"There is currently no description for this operator. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"현재 이 연산자의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여" +"[/url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" + msgid "Top" msgstr "위쪽" @@ -2554,6 +2712,16 @@ msgstr "" "현재 이 클래스의 설명이 없습니다. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여" "[/url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" +msgid "Note:" +msgstr "노트:" + +msgid "" +"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " +"differences to GDScript[/url] for more information." +msgstr "" +"이 API는 C#에서 사용될 때 큰 차이가 있습니다. 자세한 내용은 [url=%s]C# API와 " +"GDScript의 차이점[/url]을 참조하십시오." + msgid "Online Tutorials" msgstr "온라인 튜토리얼" @@ -2637,12 +2805,24 @@ msgstr "메서드 설명" msgid "Operator Descriptions" msgstr "연산자 설명" +msgid "Metadata:" +msgstr "메타데이터:" + msgid "Property:" msgstr "속성:" +msgid "Method:" +msgstr "메서드:" + msgid "Signal:" msgstr "시그널:" +msgid "Theme Item:" +msgstr "테마 항목:" + +msgid "No description available." +msgstr "사용 가능한 설명이 없습니다." + msgid "%d match." msgstr "%d개 일치." @@ -2744,6 +2924,12 @@ msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "" "%d번 요소의 위치를 %d번으로, 접두어 %s를 가진 속성 배열 내에서 이동합니다." +msgid "Clear Property Array with Prefix %s" +msgstr "접두어 %s를 가진 속성 배열 비우기" + +msgid "Resize Property Array with Prefix %s" +msgstr "접두어 %s를 가진 속성 배열 크기 변경" + msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "요소 %d: %s%d*" @@ -2783,6 +2969,9 @@ msgstr "메타데이터 추가" msgid "Set %s" msgstr "Set %s" +msgid "Set Multiple: %s" +msgstr "다수 변경: %s" + msgid "Remove metadata %s" msgstr "메타데이터 %s 제거" @@ -3230,17 +3419,6 @@ msgstr "" "류가 있는 것 같습니다.\n" "추가 오류를 방지하려면 '%s'에서 애드온을 비활성화하세요." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s' 기본 타입이 EditorPlugin" -"이 아닙니다." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s' 스크립트가 tool 모드가 아" -"닙니다." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -3300,9 +3478,34 @@ msgstr "레이아웃 삭제" msgid "Default" msgstr "기본값" +msgid "This scene was never saved." +msgstr "이 씬은 저장되지 않았습니다." + +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d초 전" + +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d분 전" + +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d시간 전" + +msgid "" +"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" +"Last saved: %s." +msgstr "" +"씬 \"%s\"에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" +"마지막 저장: %s." + msgid "Save & Close" msgstr "저장 & 닫기" +msgid "Save before closing?" +msgstr "닫기 전에 저장합니까?" + msgid "%d more files or folders" msgstr "외 %d개의 파일 또는 폴더" @@ -3413,6 +3616,9 @@ msgstr "툴" msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "미사용 리소스 탐색기..." +msgid "Upgrade Mesh Surfaces..." +msgstr "메시 표면 업그레이드..." + msgid "Reload Current Project" msgstr "현재 프로젝트 새로고침" @@ -3607,6 +3813,12 @@ msgstr "새로고침" msgid "Resave" msgstr "다시 저장" +msgid "Create Version Control Metadata..." +msgstr "버전 관리 메타데이터 생성..." + +msgid "Version Control Settings..." +msgstr "버전 관리 설정..." + msgid "New Inherited" msgstr "새 상속 씬" @@ -3715,6 +3927,12 @@ msgstr "" msgid "Assign..." msgstr "지정..." +msgid "Copy as Text" +msgstr "텍스트로 복사" + +msgid "Show Node in Tree" +msgstr "트리에 노드 표시" + msgid "Invalid RID" msgstr "잘못된 RID" @@ -3810,6 +4028,9 @@ msgstr "파일시스템에서 보기" msgid "Convert to %s" msgstr "%s(으)로 변환" +msgid "Select resources to make unique:" +msgstr "유일하게 만들 리소스를 선택하세요:" + msgid "New %s" msgstr "새 %s" @@ -3858,6 +4079,12 @@ msgstr "실행 취소: %s" msgid "Redo: %s" msgstr "다시 실행: %s" +msgid "Edit Built-in Action: %s" +msgstr "내장 액션 편집: %s" + +msgid "Edit Shortcut: %s" +msgstr "단축키 편집: %s" + msgid "Common" msgstr "일반" @@ -4041,6 +4268,9 @@ msgstr "PCK 임베딩" msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "32비트 환경에서는 4 GiB보다 큰 내장 PCK를 내보낼 수 없습니다." +msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" +msgstr "플러그인 \"%s\"는 \"%s\"에서는 지원되지 않습니다" + msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "이 템플릿이 포함된 폴더를 엽니다." @@ -4237,6 +4467,15 @@ msgstr "" "템플릿이 다운로드를 계속할 것입니다.\n" "완료되면 에디터가 짧게 멈추는 현상을 겪을 수 있습니다." +msgid "" +"Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." +msgstr "" +"대상 플랫폼에서 '%s' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 '%s 가져오" +"기' 설정을 활성화하세요." + +msgid "Fix Import" +msgstr "가져오기 고치기" + msgid "Runnable" msgstr "실행가능" @@ -4254,6 +4493,9 @@ msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?" msgid "Resources to exclude:" msgstr "제외하는 리소스:" +msgid "Resources to override export behavior:" +msgstr "내보내기 동작을 덮어쓸 리소스:" + msgid "Resources to export:" msgstr "내보내는 리소스:" @@ -4501,6 +4743,9 @@ msgstr "%s 에 리소스를 저장하지 못했습니다: %s" msgid "Failed to load resource at %s: %s" msgstr "%s 에서 리소스를 불러오지 못했습니다: %s" +msgid "Unable to update dependencies for:" +msgstr "종속성을 업데이트할 수 없음:" + msgid "" "This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." @@ -4521,6 +4766,9 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "이 이름은 이미 어떤 파일이나 폴더가 쓰고 있습니다." +msgid "Name begins with a dot." +msgstr "이름이 점으로 시작합니다." + msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':" @@ -4541,6 +4789,9 @@ msgstr "폴더 복제 중:" msgid "New Inherited Scene" msgstr "새 상속된 씬" +msgid "Set as Main Scene" +msgstr "메인 씬으로 설정" + msgid "Open Scenes" msgstr "씬 열기" @@ -4580,6 +4831,12 @@ msgstr "계층 구조 펼치기" msgid "Collapse Hierarchy" msgstr "계층 구조 접기" +msgid "Set Folder Color..." +msgstr "폴더 색깔 설정..." + +msgid "Default (Reset)" +msgstr "기본값 (리셋)" + msgid "Move/Duplicate To..." msgstr "다른 곳으로 이동/복제..." @@ -4646,6 +4903,33 @@ msgstr "이름 바꾸기..." msgid "Open in External Program" msgstr "다른 프로그램에서 열기" +msgid "Red" +msgstr "붉은색" + +msgid "Orange" +msgstr "주황색" + +msgid "Yellow" +msgstr "노란색" + +msgid "Green" +msgstr "초록색" + +msgid "Teal" +msgstr "하늘색" + +msgid "Blue" +msgstr "파란색" + +msgid "Purple" +msgstr "보라색" + +msgid "Pink" +msgstr "분홍색" + +msgid "Gray" +msgstr "회색" + msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "이전 파일/폴더로 이동합니다." @@ -4655,6 +4939,9 @@ msgstr "다음 파일/폴더로 이동합니다." msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "파일시스템 다시 스캔" +msgid "Change Split Mode" +msgstr "분할 모드 변경" + msgid "Filter Files" msgstr "파일 필터" @@ -5086,9 +5373,15 @@ msgstr "씬 트리 (노드):" msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "노드 설정 경고!" +msgid "Allowed:" +msgstr "허용값:" + msgid "Select a Node" msgstr "노드를 선택하세요" +msgid "Show All" +msgstr "모두 보기" + msgid "The Beginning" msgstr "시작점" @@ -5435,6 +5728,9 @@ msgstr "메쉬" msgid "Materials" msgstr "머티리얼" +msgid "Selected Animation Play/Pause" +msgstr "선택된 애니메이션 재생/정지" + msgid "Save Extension:" msgstr "저장할 확장자:" @@ -5485,6 +5781,20 @@ msgstr "프리셋" msgid "Advanced..." msgstr "고급..." +msgid "" +"The imported resource is currently loaded. All instances will be replaced and " +"undo history will be cleared." +msgstr "" +"불러온 리소스가 이미 로드되어 있습니다. 모든 인스턴스를 교환한 뒤 되돌리기 내" +"역을 비웁니다." + +msgid "" +"WARNING: Assets exist that use this resource. They may stop loading properly " +"after changing type." +msgstr "" +"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 있습니다. 타입을 변경한 후에는 정상적으로 불" +"러오지 못할 수도 있습니다." + msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import " "settings." @@ -5716,21 +6026,74 @@ msgstr "업데이트" msgid "Plugin Name:" msgstr "플러그인 이름:" +msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." +msgstr "필수. 플러그인 목록에 표시할 이름입니다." + msgid "Subfolder:" msgstr "하위 폴더:" +msgid "" +"Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid " +"spaces and special characters).\n" +"If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to " +"`snake_case`." +msgstr "" +"선택. 폴더 이름에는 보통 스네이크 표기법( `snake_case` ) 을 사용하며 띄어쓰기" +"나 특수문자 사용은 피합니다.\n" +"공란일 경우, 폴더 이름으로는 스네이크 표기법으로 치환된 플러그인 이름을 사용합" +"니다." + +msgid "" +"Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" +"It will display when hovering the plugin in the list of plugins." +msgstr "" +"선택. 설명은 최대 5줄 내로 간결하게 작성하여야 합니다.\n" +"이 설명은 플러그인 목록에서 마우스를 가져다댈 때 보여집니다." + msgid "Author:" msgstr "저자:" +msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." +msgstr "선택. 제작자의 닉네임이나 풀 네임 또는 만든 조직의 이름입니다." + msgid "Version:" msgstr "버전:" +msgid "" +"Optional. A human-readable version identifier used for informational purposes " +"only." +msgstr "선택. 사람이 읽을 수 있는 버전 식별자입니다. 설명 용도로만 사용됩니다." + +msgid "" +"Required. The scripting language to use for the script.\n" +"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " +"to the plugin." +msgstr "" +"필수. 스크립트에 사용할 스크립팅 언어입니다.\n" +"플러그인에 여러 스크립트를 추가하여 여러 언어를 사용할 수도 있습니다." + msgid "Script Name:" msgstr "스크립트 이름:" +msgid "" +"Optional. The path to the script (relative to the add-on folder). If left " +"empty, will default to \"plugin.gd\"." +msgstr "" +"선택. 스크립트의 (애드온 폴더로부터 상대적인) 경로입니다. 공란일 경우 기본값" +"인 \"plugin.gd\"를 사용합니다." + msgid "Activate now?" msgstr "지금 실행할까요?" +msgid "Plugin name is valid." +msgstr "플러그인 이름이 올바릅니다." + +msgid "Script extension is valid." +msgstr "스크립트 확장이 올바릅니다." + +msgid "Subfolder name is valid." +msgstr "서브폴더 이름이 올바릅니다." + msgid "Create Polygon" msgstr "폴리곤 만들기" @@ -5862,6 +6225,9 @@ msgstr "점과 삼각형 지우기." msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "(수동 대신) 자동으로 혼합 삼각형 만들기" +msgid "Parameter Changed: %s" +msgstr "매개변수 변경됨: %s" + msgid "Inspect Filters" msgstr "필터 인스펙트" @@ -6011,6 +6377,9 @@ msgstr "애니메이션 유일하게 만들기: %s" msgid "Invalid AnimationLibrary file." msgstr "잘못된 AnimationLibrary 파일입니다." +msgid "This library is already added to the mixer." +msgstr "이 라이브러리는 이미 믹서에 추가되었습니다." + msgid "Invalid Animation file." msgstr "잘못된 애니메이션 파일입니다." @@ -6140,6 +6509,9 @@ msgstr "[전역] (생성)" msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "복제된 애니메이션 이름:" +msgid "Onion skinning requires a RESET animation." +msgstr "어니언 스키닝을 사용하려면 RESET 애니메이션이 필요합니다." + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "선택한 애니메이션을 현재 위치에서 거꾸로 재생합니다. (A)" @@ -6236,6 +6608,12 @@ msgstr "노드 이동" msgid "Transition exists!" msgstr "전환이 있습니다!" +msgid "Play/Travel to %s" +msgstr "재생/이동 %s" + +msgid "Edit %s" +msgstr "편집 %s" + msgid "Add Node and Transition" msgstr "노드와 전환 추가" @@ -6520,6 +6898,11 @@ msgstr "회전 단계:" msgid "Scale Step:" msgstr "스케일 단계:" +msgid "" +"Children of a container get their position and size determined only by their " +"parent." +msgstr "컨테이너 노드의 자식은 부모에 의해서만 위치와 크기가 결정됩니다." + msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "노드를 위치로 이동" @@ -6580,6 +6963,12 @@ msgstr "잠김" msgid "Grouped" msgstr "그룹됨" +msgid "Add Node Here..." +msgstr "여기에 노드 추가..." + +msgid "Instantiate Scene Here..." +msgstr "여기에 씬 인스턴스화..." + msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "여기에 노드 붙여넣기" @@ -6855,6 +7244,18 @@ msgstr "프레임 선택" msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "캔버스 스케일 미리보기" +msgid "Project theme" +msgstr "프로젝트 테마" + +msgid "Editor theme" +msgstr "에디터 테마" + +msgid "Default theme" +msgstr "기본 테마" + +msgid "Preview Theme" +msgstr "미리보기 테마" + msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "키를 삽입하기 위한 전환 마스크." @@ -6905,6 +7306,9 @@ msgstr "%s 추가하는 중..." msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." msgstr "드래그 & 드롭하면 현재 씬의 루트 노드의 자식으로서 노드를 추가합니다." +msgid "Hold %s when dropping to add as child of selected node." +msgstr "%s을 누른 채 드롭하면 현재 선택된 노드의 자식으로서 노드를 추가합니다." + msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "Shift를 누른 채 드롭하면 선택된 노드의 형제로서 노드를 추가합니다." @@ -7075,9 +7479,15 @@ msgstr "가로 방향 정렬" msgid "Vertical alignment" msgstr "세로 방향 정렬" +msgid "Convert to GPUParticles3D" +msgstr "GPUParticles3D로 변환" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "방출 마스크 불러오기" +msgid "Convert to GPUParticles2D" +msgstr "GPUParticles2D로 변환" + msgid "CPUParticles2D" msgstr "CPUParticles2D" @@ -7096,6 +7506,12 @@ msgstr "테두리 픽셀" msgid "Directed Border Pixels" msgstr "방향성이 있는 테두리 픽셀" +msgid "Centered" +msgstr "중앙" + +msgid "Capture Colors from Pixel" +msgstr "픽셀에서 색상 캡처" + msgid "CPUParticles3D" msgstr "CPUParticles3D" @@ -7218,6 +7634,18 @@ msgstr "" "이 설정이 활성화되면, 프로젝트를 실행하는 동안 어보이던스 오브젝트의 모양, 직" "경과 속도가 보이게 됩니다." +msgid "Debug CanvasItem Redraws" +msgstr "CanvasItem 리드로우를 디버그" + +msgid "" +"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " +"visible (as a short flash) in the running project.\n" +"This is useful to troubleshoot low processor mode." +msgstr "" +"이 설정이 활성화되면, 프로젝트 내에서 2D 오브젝트의 다시 그리기 요청이 (짧은 " +"섬광으로) 시각화됩니다.\n" +"이 설정은 로우 프로세서 모드에서의 문제 해결에 도움을 줄 수도 있습니다." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "씬 변경사항 동기화" @@ -7360,6 +7788,9 @@ msgstr "끝 위치 바꾸기" msgid "Change Probe Size" msgstr "프로브 크기 바꾸기" +msgid "Change Probe Origin Offset" +msgstr "프로브 원점 오프셋 바꾸기" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "알림이 AABB 바꾸기" @@ -7469,6 +7900,24 @@ msgstr "" msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "SDF 텍스처의 경로를 선택하세요" +msgid "Add Gradient Point" +msgstr "그라디언트 포인트 추가" + +msgid "Remove Gradient Point" +msgstr "그라디언트 포인트 제거" + +msgid "Move Gradient Point" +msgstr "그라디언트 포인트 이동" + +msgid "Recolor Gradient Point" +msgstr "그라디언트 포인트 색 바꾸기" + +msgid "Reverse Gradient" +msgstr "그라디언트 뒤집기" + +msgid "Reverse/Mirror Gradient" +msgstr "그라디언트 돌리기/뒤집기" + msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" msgstr "GradientTexture2D 채우기 포인트 교체" @@ -7507,6 +7956,9 @@ msgstr "에디터 씬의 루트를 찾을 수 없습니다." msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "라이트맵 데이터가 씬에 로컬이 아닙니다." +msgid "Maximum texture size is too small for the lightmap images." +msgstr "최대 텍스처 사이즈가 라이트맵 이미지에 사용하기에는 너무 작습니다." + msgid "Bake Lightmaps" msgstr "라이트맵 굽기" @@ -7558,6 +8010,9 @@ msgstr "내비게이션 메시 만들기" msgid "Create Debug Tangents" msgstr "디버그 접선 생성" +msgid "No mesh to unwrap." +msgstr "언랩할 메시가 없습니다." + msgid "" "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " "it unique first." @@ -7585,6 +8040,15 @@ msgstr "UV2 펼치기" msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "포함된 메시가 ArrayMesh 타입이 아닙니다." +msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes." +msgstr "메시를 블렌드 셰이프로 언랩할 수 없습니다." + +msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." +msgstr "라이트맵 언랩에는 삼각형만 사용할 수 있습니다." + +msgid "Normals are required for lightmap unwrap." +msgstr "라이트맵을 언랩하기 위해서는 노멀이 필요합니다." + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV 펼치기를 실패했습니다. 메시가 다양한 것 같은데요?" @@ -7827,6 +8291,27 @@ msgstr "폴리곤 편집 (점 제거)" msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기" +msgid "Bake NavigationPolygon" +msgstr "NavigationPolygon 굽기" + +msgid "" +"Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " +"and then creating the navigation polygon vertices and polygons." +msgstr "" +"씬의 지형을 분석한 뒤, 내비게이션 폴리곤 버텍스 및 폴리곤을 만들어서 " +"NavigationPolygon을 굽습니다." + +msgid "Clear NavigationPolygon" +msgstr "NavigationPolygon 모두 제거" + +msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." +msgstr "내부 NavigationPolygon의 아웃라인, 버텍스, 폴리곤을 모두 비웁니다." + +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"이 노드가 작동하려면 NavigationPolygon 리소스를 설정하거나 만들어야 합니다." + msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "이름 없는 기즈모" @@ -7969,11 +8454,20 @@ msgid "Translate" msgstr "옮기기" msgid "Translating:" -msgstr "번역 중:" +msgstr "이동 중:" msgid "Rotating %s degrees." msgstr "%s도로 회전." +msgid "Translating %s." +msgstr "%s 이동 중." + +msgid "Rotating %f degrees." +msgstr "%f 도 회전 중." + +msgid "Scaling %s." +msgstr "%s 스케일 중." + msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "자동 직교 활성화" @@ -8058,6 +8552,9 @@ msgstr "오클루전 컬링 버퍼" msgid "Motion Vectors" msgstr "모션 벡터" +msgid "Internal Buffer" +msgstr "내부 버퍼" + msgid "Display Advanced..." msgstr "자세히 표시..." @@ -8155,6 +8652,13 @@ msgstr "더욱 확대하려면, 카메라의 클리핑 평면을 바꾸세요 ( msgid "Overriding material..." msgstr "머티리얼 오버라이드..." +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold %s when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"드래그 & 드롭으로 아무 지오메트리 노드의 머티리얼을 오버라이드합니다.\n" +"%s을 누르며 드롭하여 특정한 면을 오버라이드합니다." + msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm 대화 상자" @@ -8526,6 +9030,15 @@ msgstr "핸들 길이 거울" msgid "Curve Point #" msgstr "곡선 점 #" +msgid "Handle In #" +msgstr "핸들 인 #" + +msgid "Handle Out #" +msgstr "핸들 아웃 #" + +msgid "Handle Tilt #" +msgstr "핸들 틸트 #" + msgid "Set Curve Point Position" msgstr "곡선 점 위치 설정" @@ -8535,12 +9048,24 @@ msgstr "곡선의 아웃 위치 설정" msgid "Set Curve In Position" msgstr "곡선의 인 위치 설정" +msgid "Set Curve Point Tilt" +msgstr "곡선 점 틸트 설정" + msgid "Split Path" msgstr "경로 가르기" msgid "Remove Path Point" msgstr "경로 점 제거" +msgid "Reset Out-Control Point" +msgstr "아웃-컨트롤 점 초기화" + +msgid "Reset In-Control Point" +msgstr "인-컨트롤 점 초기화" + +msgid "Reset Point Tilt" +msgstr "점 틸트 초기화" + msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "(곡선에서) 세그먼트 가르기" @@ -8618,9 +9143,15 @@ msgstr "본" msgid "Move Points" msgstr "점 이동" +msgid ": Rotate" +msgstr ": 회전" + msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: 모두 이동" +msgid "Shift: Scale" +msgstr "Shift: 스케일 조절" + msgid "Move Polygon" msgstr "폴리곤 이동" @@ -8711,6 +9242,15 @@ msgstr "리소스 붙여넣기" msgid "Load Resource" msgstr "리소스 불러오기" +msgid "Path to AnimationMixer is invalid" +msgstr "AnimationMixer를 향하는 경로가 잘못되었습니다" + +msgid "" +"AnimationMixer has no valid root node path, so unable to retrieve track names." +msgstr "" +"AnimationMixer의 루트 노드 경로가 유효하지 않으므로 트랙 이름을 받아올 수 없습" +"니다." + msgid "Clear Recent Files" msgstr "최근 파일 지우기" @@ -8874,6 +9414,9 @@ msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" +msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" +msgstr "종료하기 전에 해당 스크립트의 변경사항을 저장하시겠습니까?" + msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "최근 스크립트 지우기" @@ -8964,6 +9507,9 @@ msgstr "행 접기/펼치기" msgid "Fold All Lines" msgstr "모든 행 접기" +msgid "Create Code Region" +msgstr "코드 영역 생성" + msgid "Unfold All Lines" msgstr "모든 행 펼치기" @@ -9024,6 +9570,9 @@ msgstr "다음 중단점으로 이동" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "이전 중단점으로 이동" +msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" +msgstr "종료하기 전에 해당 셰이더의 변경사항을 저장하시겠습니까?" + msgid "Shader Editor" msgstr "셰이더 에디터" @@ -12778,9 +13327,24 @@ msgstr "%s의 <이름 없음>" msgid "(used %d times)" msgstr "(%d회 사용됨)" +msgid "Add Child Node..." +msgstr "자식 노드 추가..." + +msgid "Instantiate Child Scene..." +msgstr "자식 씬 인스턴스화..." + msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "하위 항목 펼치기/접기" +msgid "Change Type..." +msgstr "타입 바꾸기..." + +msgid "Attach Script..." +msgstr "스크립트 붙이기..." + +msgid "Extend Script..." +msgstr "스크립트 상속..." + msgid "Reparent to New Node" msgstr "새 노드에 부모 노드 다시 지정" @@ -12802,6 +13366,9 @@ msgid "" msgstr "" "씬 파일을 노드로 인스턴스화합니다. 루트 노드가 없으면 상속된 씬을 만듭니다." +msgid "Filter: name, t:type, g:group" +msgstr "필터: 이름, t:타입, g:그룹" + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "선택한 노드에 새 스크립트나 기존 스크립트를 붙입니다." @@ -13022,6 +13589,9 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" "convert() 메서드의 인수 타입이 올바르지 않습니다. TYPE_* 상수를 사용하세요." +msgid "Cannot resize array." +msgstr "배열 크기를 변경할 수 없습니다." + msgid "Step argument is zero!" msgstr "스텝 인수가 0입니다!" diff --git a/editor/translations/editor/lv.po b/editor/translations/editor/lv.po index 3d1e21086f8f2..70b5bc9c402d6 100644 --- a/editor/translations/editor/lv.po +++ b/editor/translations/editor/lv.po @@ -2037,15 +2037,6 @@ msgstr "" "slripta kodā.\n" "Spraudnis '%s' atspējots, lai novērstu tupmākās kļūdas." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Nevar ielādēt papildinājuma skriptu no ceļa: '%s' Bāzes tips nav EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Nevarēja ielādēt spraudņa skriptu no mapes: '%s' Skripts nav rīka režīmā." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/ms.po b/editor/translations/editor/ms.po index 4a4edb5e3e69f..0019a5e3f65a1 100644 --- a/editor/translations/editor/ms.po +++ b/editor/translations/editor/ms.po @@ -1969,17 +1969,6 @@ msgstr "" "kod ralat dalam skrip tersebut.\n" "Menyahdayakan addon pada '%s' untuk mengelakkan ralat selanjutnya." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Tidak dapat memuatkan skrip addon dari laluan: '%s' Jenis Asas bukan " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: Skrip '%s' tidak berada dalam mod " -"alat." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/nb.po b/editor/translations/editor/nb.po index 9b8f4e8b94b1a..1f2c42820dcae 100644 --- a/editor/translations/editor/nb.po +++ b/editor/translations/editor/nb.po @@ -1627,16 +1627,6 @@ msgstr "Eksporter MeshBibliotek" msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Kan ikke laste addon-skript fra stien: Basistypen '%s' er ikke en " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/nl.po b/editor/translations/editor/nl.po index 2d8e6138fd9bc..e99e6524cc846 100644 --- a/editor/translations/editor/nl.po +++ b/editor/translations/editor/nl.po @@ -2708,15 +2708,6 @@ msgstr "" "worden door een fout in dat script.\n" "Schakel de extra uit op '%s' om toekomstige fouten te vermijden." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Volgend script kon niet geladen worden: '%' Basistype is niet EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Uitbreidingsscript kon niet geladen worden: '%s' Script is niet in toolmodus." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index dc381992ba30e..646eb534b3813 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -83,13 +83,15 @@ # BorysBe , 2023. # johnny1029 , 2023. # Marcin Zieliński , 2023. +# Aleksander Łagowiec , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Tomek \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Aleksander Łagowiec \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -804,7 +806,7 @@ msgid "Continuous" msgstr "Ciągłe" msgid "Discrete" -msgstr "Dyskretnie" +msgstr "Nieciągły" msgid "Capture" msgstr "Przechwyć" @@ -3473,17 +3475,6 @@ msgstr "" "spowodowane błędem w skrypcie.\n" "Wyłączam dodatek \"%s\" by uniknąć dalszych błędów." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" Skrypt nie dziedziczy po " -"klasie EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\" Skrypt nie jest w " -"trybie narzędzia (tool)." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -14047,12 +14038,61 @@ msgstr "Nazwa \"%s\" jest zarezerwowanym słowem kluczowym języka shaderów." msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Dodaj parametr globalny shadera" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"Ten projekt używa siatki (meshes) z nieaktualnym formacie siatki (mesh) z " +"poprzedniej wersji Godot. Silnik potrzebuje zaktualizować format aby móc " +"używać tych siatek (meshes). Proszę użyj 'Zaktualizuj powierzchnie siatki' w " +"menu 'Projekt > Narzędzia'. Możesz zignorować tą wiadomość i wciąż używać " +"przestarzałych siatek ale pamiętaj że to wydłuża czas ładowania za każdym " +"razem kiedy otwierasz (ładujesz) projekt." + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "Ten projekt używa przestarzałych formatów siatek. Sprawdź dziennik." + msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "Aktualizacja wszystkich siatek w projekcie" msgid "Attempting to re-save " msgstr "Próba ponownego zapisania " +msgid "Attempting to remove " +msgstr "Próba usunięcia " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"Format siatki uległ zmianie w Godot 4.2, co dotyczy zarówno siatek " +"importowanych, jak i siatek stworzonych w Godocie. Aby móc korzystać z tych " +"siatek, silnik musi zaktualizować format.\n" +"\n" +"Jeśli Twój projekt jest starszy niż Godot 4.2 i zawiera siatki, zalecamy " +"uruchomienie tego jednorazowego narzędzia do konwersji. Ta aktualizacja " +"spowoduje ponowne uruchomienie edytora i może zająć kilka minut. Aktualizacja " +"spowoduje, że siatki będą niekompatybilne z poprzednimi wersjami Godota.\n" +"\n" +"Nadal możesz używać istniejących siatek w niezmienionej postaci. Silnik " +"zaktualizuje każdą siatkę w pamięci, ale aktualizacja nie zostanie zapisana. " +"Wybranie tej opcji spowoduje wolniejsze wczytywanie przy każdym ładowaniu " +"tego projektu." + msgid "Restart & Upgrade" msgstr "Zrestartuj i zaktualizuj" @@ -14100,7 +14140,7 @@ msgid "Not based on a resource file" msgstr "Nie bazuje na pliku zasobów" msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (brakuje @path)" +msgstr "Niepoprawna/Nieważna instancja formatu słownika (brakuje @path)" msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" @@ -15742,8 +15782,8 @@ msgstr "" msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" -"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten occluder " -"zadziałał." +"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten " +"\"occluder\" zadziałał." msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" diff --git a/editor/translations/editor/pt.po b/editor/translations/editor/pt.po index c3f8f896560af..8888daf25121b 100644 --- a/editor/translations/editor/pt.po +++ b/editor/translations/editor/pt.po @@ -43,13 +43,14 @@ # Lucas Souza , 2023. # André Luiz Santana Siqueira , 2023. # gomakappa , 2023. +# 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:04+0000\n" -"Last-Translator: gomakappa \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-04 15:08+0000\n" +"Last-Translator: 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Linha Principal" @@ -3267,17 +3268,6 @@ msgstr "" "código, reveja a sintaxe.\n" "A desativar o addon em '%s' para prevenir mais erros." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Tipo base não é " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Script não está no modo " -"ferramenta." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid "Resource..." msgstr "Recurso..." msgid "TextFile..." -msgstr "Fucheiro de Texto..." +msgstr "Ficheiro de Texto..." msgid "Expand Folder" msgstr "Expandir Pasta" diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po index b7e474aee875f..20693fc5d3d52 100644 --- a/editor/translations/editor/pt_BR.po +++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po @@ -3467,17 +3467,6 @@ msgstr "" "ser devido a um erro de código nesse script.\n" "Desativando o complemento em '%s' para evitar mais erros." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Tipo base " -"não é EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Script não " -"está em modo ferramenta." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/ro.po b/editor/translations/editor/ro.po index cbde238be58e6..f6fbdaa30df6e 100644 --- a/editor/translations/editor/ro.po +++ b/editor/translations/editor/ro.po @@ -1687,17 +1687,6 @@ msgstr "" "eroare în cod, verificați sintaxa.\n" "Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în " -"modul unealtă." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index 77e842b394608..463758931baf2 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -3565,16 +3565,6 @@ msgstr "" "ошибкой в коде скрипта.\n" "Отключение аддона '%s' для предотвращения дальнейших ошибок." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' Базовый тип не EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Не удалось загрузить скрипт аддона из источника: '%s'. Скрипт не в режиме " -"инструмента." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/sk.po b/editor/translations/editor/sk.po index cc86cb39bbef0..b9a8a693c448c 100644 --- a/editor/translations/editor/sk.po +++ b/editor/translations/editor/sk.po @@ -18,13 +18,14 @@ # Lukáš Ševc , 2023. # Milan Šalka , 2023. # Mikuláš Suchanovský , 2023. +# Ellie Star , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n" -"Last-Translator: Mikuláš Suchanovský \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Ellie Star \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hlavné vlákno" @@ -133,6 +134,9 @@ msgstr "Späť, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Sprievodca, Sony PS, Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Štart, Xbox Menu, Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Ľavá páčka, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -157,12 +161,30 @@ msgstr "D-pad vľavo" msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad vpravo" +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox zdieľanie, PS5 mikrofón, Nintendo záznam" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox pádlo 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox pádlo 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox pádlo 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox pádlo 4" + msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 Touchpad" msgid "Joypad Button %d" msgstr "Joypad Tlačidlo %d" +msgid "Pressure:" +msgstr "Tlak:" + msgid "canceled" msgstr "zrušený" @@ -189,6 +211,9 @@ msgstr "Gesto presúvania na (%s) s deltou (%s)" msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "Vstup MIDI na Kanále=%s Správa=%s" +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "Vstupná udalosť so skratkou=%s" + msgid "Accept" msgstr "Potvrdiť" @@ -198,6 +223,12 @@ msgstr "Zvoliť" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" +msgid "Focus Next" +msgstr "Zamerať ďalšie" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Zamerať predchádzajúce" + msgid "Left" msgstr "Vľavo" @@ -237,6 +268,9 @@ msgstr "Späť" msgid "Redo" msgstr "Prerobiť" +msgid "Completion Query" +msgstr "Dotaz na dokončenie" + msgid "New Line" msgstr "Nový riadok" @@ -252,6 +286,9 @@ msgstr "Odsadenie" msgid "Dedent" msgstr "Zmazať odsadenie" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + msgid "Backspace Word" msgstr "Zmazať slovo naľavo" @@ -324,6 +361,15 @@ msgstr "Označiť slovo pod kurzorom" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "Pridať ďalší výskyt do označenia" +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Vyčistiť vsuvky a výber" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Prepnúť mód vloženia" + +msgid "Submit Text" +msgstr "Odoslať text" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplikovať Nody" @@ -339,6 +385,12 @@ msgstr "Obnoviť" msgid "Show Hidden" msgstr "Zobraziť Skryté" +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Prevrátiť smer vstupu" + +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Nesprávny vstup %d (neprešiel) vo výraze" + msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self nemôže byť použité, pretože inštancia je null (nie je platná)" @@ -406,6 +458,9 @@ msgstr "Akcia s názvom '%s' už existuje." msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "Nie je možný návrat - akcia je rovnaká ako počiatočná" +msgid "Revert Action" +msgstr "Vrátiť akciu" + msgid "Add Event" msgstr "Pridať udalosť" @@ -424,6 +479,9 @@ msgstr "Odstrániť Udalosť" msgid "Filter by name..." msgstr "Filtrovať podľa názvu..." +msgid "Clear All" +msgstr "Vyčistiť všetko" + msgid "Add New Action" msgstr "Pridať Novú Akciu" @@ -445,6 +503,9 @@ msgstr "Čas:" msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Upraviť vybrané rukoväte kľúčov" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Tu vložte kľúč" @@ -454,6 +515,15 @@ msgstr "Duplikovať kľúč(e)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Zmazať označené kľúč(e)" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Uvoľniť rukoväte" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "Spraviť rukoväte lineárne" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "Spraviť rukoväte balancované" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Pridať Bezier bod" @@ -2784,15 +2854,6 @@ msgstr "" "chybou kódu v skripte.\n" "Deaktivujem addon z '%s', aby sa predišlo ďalším chybám." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Base type není EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Script není v tool móde." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/sv.po b/editor/translations/editor/sv.po index 83a7925f3eba9..31dcbf5ca41a0 100644 --- a/editor/translations/editor/sv.po +++ b/editor/translations/editor/sv.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n" -"Last-Translator: Henrik Nilsson \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Huvudtråd" @@ -967,6 +967,12 @@ msgstr "Importerad Scen" msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Varning: Redigerar importerad animation" +msgid "Inactive Player" +msgstr "Inaktiv spelare" + +msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" +msgstr "Varning: Animationsspelaren är inaktiv" + msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "Växla mellan redigeringen av bezierkurvor och spårredigeringen." @@ -1106,6 +1112,10 @@ msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "Elastisk" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisk" + msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "Cirkulär" @@ -1280,6 +1290,12 @@ msgstr "Filtrera metoder" msgid "No method found matching given filters." msgstr "Ingen metod funnen som matchar det givna filtret." +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Endast skriptmetoder" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Endast kompatibla metoder" + msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -1607,6 +1623,9 @@ msgstr "Stack Frames" msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Filtrera stackvariabler" +msgid "Expand All" +msgstr "Expandera alla" + msgid "Profiler" msgstr "Profiler" @@ -1619,6 +1638,9 @@ msgstr "Lista över Videominnes-användning av Resource:" msgid "Total:" msgstr "Totalt:" +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "Exportera lista till en CSV-fil" + msgid "Resource Path" msgstr "Resource Path" @@ -1767,6 +1789,21 @@ msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:" msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Katalognamnet kan inte vara tomt." +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Mappnamnet innehåller ogiltiga tecken." + +msgid "Folder name cannot begin or end with a space." +msgstr "Mappens namn kan inte börja eller sluta med ett mellanslag." + +msgid "Folder name cannot begin with a dot." +msgstr "Namnet på mappen kan inte börja med en punkt." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Fil med det där namnet existerar redan." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Mapp med det där namnet existerar redan." + msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "Användandet av snedstreck i mappnamn skapar undermappar rekursivt." @@ -1779,6 +1816,9 @@ msgstr "Skapa ny katalog i %s:" msgid "Create Folder" msgstr "Skapa Mapp" +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Mapp-namnet är ogiltigt." + msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Tack från Godot-gemenskapen!" @@ -1794,6 +1834,10 @@ msgstr "Projektgrundare" msgid "Lead Developer" msgstr "Ledande utvecklare" +msgctxt "Job Title" +msgid "Project Manager" +msgstr "Projektledare" + msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" @@ -1809,6 +1853,18 @@ msgstr "Guldsponsorer" msgid "Silver Sponsors" msgstr "Silverdonatorer" +msgid "Diamond Members" +msgstr "Diamantmedlemmar" + +msgid "Titanium Members" +msgstr "Titanium-medlemmar" + +msgid "Platinum Members" +msgstr "Platinum-medlemmar" + +msgid "Gold Members" +msgstr "Guld-medlemmar" + msgid "Donors" msgstr "Donatorer" @@ -2034,6 +2090,9 @@ msgstr "Skapa en ny Buss-Layout." msgid "Invalid name." msgstr "Ogiltigt namn." +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Kan inte börja med en siffra." + msgid "Valid characters:" msgstr "Giltiga tecken:" @@ -2112,6 +2171,9 @@ msgstr "XR" msgid "RenderingDevice" msgstr "Renderare" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" @@ -2222,6 +2284,9 @@ msgstr "Profil:" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" +msgid "Detect from Project" +msgstr "Upptäck från projekt" + msgid "Actions:" msgstr "Åtgärder:" @@ -2590,6 +2655,9 @@ msgstr "Typsnittsstorlekar" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" +msgid "Styles" +msgstr "Stilar" + msgid "Enumerations" msgstr "Enumerationer" @@ -2631,12 +2699,24 @@ msgstr "Metodbeskrivning" msgid "Operator Descriptions" msgstr "Operator beskrivning" +msgid "Metadata:" +msgstr "Metadata:" + msgid "Property:" msgstr "Egenskap:" +msgid "Method:" +msgstr "Metod:" + msgid "Signal:" msgstr "Signal:" +msgid "Theme Item:" +msgstr "Tema-objekt:" + +msgid "No description available." +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig." + msgid "%d match." msgstr "%d matcha." @@ -2661,6 +2741,9 @@ msgstr "Endast Metoder" msgid "Signals Only" msgstr "Endast Signaler" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Endast annoteringar" + msgid "Constants Only" msgstr "Enbart konstanter" @@ -3138,15 +3221,6 @@ msgstr "" "ett fel i skriptet.\n" "Stänger av addon vid '%s' för att förhindra fler fel." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Bastyp är inte EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Skript är inte i verktygsläge." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/th.po b/editor/translations/editor/th.po index 00e0d50576d79..cce2c863be214 100644 --- a/editor/translations/editor/th.po +++ b/editor/translations/editor/th.po @@ -2065,13 +2065,6 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์สคริปต์สำหรับปล msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s'" -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ได้สืบทอดจาก EditorPlugin" - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ใช่สคริปต์ tool" - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 13f74a42fcb82..a60ec5225eb67 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-29 20:25+0000\n" "Last-Translator: Yılmaz Durmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Ana İş Parçası" @@ -3507,15 +3507,6 @@ msgstr "" "görünüyor.\n" "Daha fazla hatayı önlemek için '%s' eklentisi devre dışı bırakılıyor." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Eklenti betiği '%s' yolundan yüklenemedi. Bunun temel tipi EditorPlugin " -"(düzenleyici eklentisi) değil." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "Eklenti betiği '%s' yolundan yüklenemedi. Betik, araç kipinde değil." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -14105,12 +14096,63 @@ msgstr "'%s' ismi gölgelendirici dili için ayrılmış bir anahtar kelimedir." msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Gölgelendirici Genel Parametresi Ekle" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"Bu proje, önceki Godot sürümlerinden gelen eski bir örgü formatına sahip " +"örgüleri kullanıyor. Motorun bu örgüleri kullanabilmesi için bu formatı " +"güncellemesi gerekmektedir. Lütfen 'Proje > Araçlar' menüsünden 'Örgü " +"Yüzeylerini Yükselt' aracını kullanın. Bu mesajı görmezden gelebilir ve eski " +"örgüleri kullanmaya devam edebilirsiniz, ancak bunun projeyi her " +"yüklediğinizde yükleme sürelerinin artmasına neden olduğunu unutmayın." + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"Bu proje, eski bir örgü formatına sahip örgüler kullanıyor. Çıktı günlüğünü " +"kontrol edin." + msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "Projedeki Tüm Örgüler Güncelleniyor" msgid "Attempting to re-save " msgstr "Yeniden kaydetme deneniyor " +msgid "Attempting to remove " +msgstr "Kaldırılmaya çalışılıyor " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"Örgü formatı Godot 4.2'de değişmiştir, bu da hem içe aktarılan örgüleri hem " +"de Godot içinde yazılan örgüleri etkilemektedir. Motorun bu örgüleri " +"kullanabilmesi için formatı güncellemesi gerekiyor.\n" +"\n" +"Eğer projeniz Godot 4.2'den önceye aitse ve örgüler içeriyorsa, bu tek " +"seferlik dönüştürme aracını çalıştırmanızı öneririz. Bu güncelleme " +"düzenleyiciyi yeniden başlatacaktır ve birkaç dakika sürebilir. Yükseltme " +"işlemi, örgüleri Godot'un önceki sürümleriyle uyumsuz hale getirecektir.\n" +"\n" +"Mevcut örgülerinizi olduğu gibi kullanmaya devam da edebilirsiniz. Motor, her " +"bir örgüyü bellekte güncelleyecek, ancak bu güncelleme kaydedilmeyecektir. Bu " +"seçeneğin seçilmesi, projenin her açılmasında daha yavaş yükleme sürelerine " +"yol açacaktır." + msgid "Restart & Upgrade" msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelle" diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po index 39e34daae43f5..b4a90a5d8ddfd 100644 --- a/editor/translations/editor/uk.po +++ b/editor/translations/editor/uk.po @@ -37,13 +37,14 @@ # Siked Siked , 2023. # Kipя , 2023. # Kristian Sik , 2023. +# Maxi fox , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-13 02:30+0000\n" -"Last-Translator: Siked Siked \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Maxi fox \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Головний потік" @@ -908,6 +909,22 @@ msgstr "" "увімкніть опції \"Зберегти у файл\" і\n" "\"Зберегти власні доріжки\"." +msgid "" +"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy " +"AnimationPlayer for preview.\n" +"\n" +"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the " +"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary." +msgstr "" +"Деякі опції редактора AnimationPlayerEditor вимкнено, оскільки це фіктивний " +"плеєр для попереднього перегляду.\n" +"\n" +"Фіктивний програвач є примусово активним, недетермінованим і не має кореневої " +"доріжки руху. Крім того, оригінальний вузол тимчасово неактивний." + +msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed." +msgstr "Програвач AnimationPlayer неактивний. Відтворення не буде оброблено." + msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Виберіть вузол AnimationPlayer для створення і редагування анімацій." @@ -1036,15 +1053,60 @@ msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "Синусоїдний" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quint" +msgstr "Квінт" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "Кварт" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "Чотири." + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "Еластичний" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "Кірк" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Відскок" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "Весна" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "Увійшов - вийшов" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "Виходьте У" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Легкий тип:" + msgid "FPS:" msgstr "FPS:" msgid "Animation Baker" msgstr "Запікання анімації" +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "Трек 3D пози./пово./розм.:" + msgid "Blendshape Track:" msgstr "Доріжка змішаних форм:" +msgid "Value Track:" +msgstr "Ціннісний трек:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Виберіть доріжки для копіювання" @@ -1072,6 +1134,9 @@ msgstr "Номер рядка:" msgid "%d replaced." msgstr "%d замінено." +msgid "No match" +msgstr "Не збігається" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d збіг" @@ -1099,6 +1164,14 @@ msgstr "Замінити всі" msgid "Selection Only" msgstr "Тільки виділити" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Простори" + +msgctxt "Indentation" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Перемкнути панель скриптів" @@ -1331,6 +1404,18 @@ msgstr "" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Перемкнути видимість" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "Оновлення ресурсів на цільовому пристрої:" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Розпакування віддаленої файлової системи" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "Сканування локальних змін" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "Надсилання списку змінених файлів:" + msgid "ms" msgstr "мс" @@ -1484,6 +1569,9 @@ msgstr "Пауза" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" +msgid "Thread:" +msgstr "Нитки:" + msgid "Stack Frames" msgstr "Стосувати кадри" @@ -1585,6 +1673,12 @@ msgstr "Редактор залежностей" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Знайти замінний ресурс:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Відкрити сцену" +msgstr[1] "Відкрити сцени" +msgstr[2] "Відкрити сцен" + msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -1655,9 +1749,17 @@ msgstr "Кількість" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Ресурси без явної власності:" +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "" +"Використання косих рисок у назвах теки призведе до рекурсивного створення " +"підтеки." + msgid "Could not create folder." msgstr "Неможливо створити теку." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Створіть нову папку в %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "Створити Теку" @@ -1686,6 +1788,9 @@ msgstr "Розробники" msgid "Authors" msgstr "Автори" +msgid "Patrons" +msgstr "Меценати" + msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Платинові спонсори" @@ -1695,6 +1800,12 @@ msgstr "Золоті спонсори" msgid "Silver Sponsors" msgstr "Срібні донори" +msgid "Diamond Members" +msgstr "Діамантові учасники" + +msgid "Titanium Members" +msgstr "Титанові члени" + msgid "Donors" msgstr "Донори" @@ -1731,6 +1842,18 @@ msgstr "" msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (вже існує)" +msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed" +msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed" +msgstr[0] "Файл %d конфліктує з вашим проектом і не буде інстальований" +msgstr[1] "Файли %d конфліктують з вашим проектом і не будуть встановлені" +msgstr[2] "Файли %d конфліктують з вашим проектом і не будуть встановлені" + +msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored." +msgstr "Цей ресурс не має кореневого каталогу, тому його не можна ігнорувати." + +msgid "Ignore the root directory when extracting files." +msgstr "Ігноруйте кореневий каталог під час видобування файлів." + msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Розпаковування ресурсів" @@ -1746,6 +1869,32 @@ msgstr "Пакунок «%s» успішно встановлено!" msgid "Success!" msgstr "Успіх!" +msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." +msgstr "" +"Відкрийте список вмісту ресурсу і виберіть файли, які потрібно встановити." + +msgid "" +"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." +msgstr "Змініть папку, до якої буде інстальовано вміст ресурсу." + +msgid "Ignore asset root" +msgstr "Ігнорувати корінь активу" + +msgid "No files conflict with your project" +msgstr "Файли не конфліктують з вашим проектом" + +msgid "Show contents of the asset and conflicting files." +msgstr "Показати вміст ресурсу та конфліктуючі файли." + +msgid "Contents of the asset:" +msgstr "Зміст активу:" + +msgid "Installation preview:" +msgstr "Попередній перегляд установки:" + +msgid "Configure Asset Before Installing" +msgstr "Налаштуйте актив перед встановленням" + msgid "Install" msgstr "Встановити" @@ -1963,10 +2112,10 @@ msgid "XR" msgstr "XR" msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "ОпенГЛ" msgid "Vulkan" -msgstr "Vulkan" +msgstr "Вулкан" msgid "Text Server: Fallback" msgstr "Текстовий сервер: Запасний" @@ -1983,6 +2132,9 @@ msgstr "Шрифти WOFF2" msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "Шрифти SIL Graphite" +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "Багатоканальна візуалізація шрифтів полів зі знаками відстані" + msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." msgstr "Вузли 2D фізики та PhysicsServer2D." @@ -2041,6 +2193,14 @@ msgstr "" "Підтримка технології інтелектуальних шрифтів SIL Graphite (підтримується лише " "в Розширеному текстовому сервері)." +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Підтримка багатоканального відображення шрифтів підписаних полів відстані за " +"допомогою бібліотеки msdfgen (можна використовувати попередньо відмальовані " +"MSDF-шрифти, навіть якщо цю опцію вимкнено)." + msgid "General Features:" msgstr "Основні можливості:" @@ -2092,9 +2252,19 @@ msgstr "Завантажити профіль" msgid "Export Profile" msgstr "Експорт профілю" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "Примусові заняття з детективу:" + msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "Редагувати профіль конфігурації збірки" +msgid "" +"Failed to execute command \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Не вдалося виконати команду \"%s\":\n" +"%s." + msgid "Filter Commands" msgstr "Фільтрувати команди" @@ -2291,6 +2461,11 @@ msgstr "Імпорт ресурсів типу: %s" msgid "No return value." msgstr "Значення не повертається." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Це значення є цілим числом, складеним у вигляді бітової маски з наступних " +"прапорів." + msgid "Deprecated" msgstr "Застаріле" @@ -2324,6 +2499,26 @@ msgstr "" msgid "Error codes returned:" msgstr "Повернуто коди помилок:" +msgid "There is currently no description for this method." +msgstr "Наразі для цього методу немає опису." + +msgid "There is currently no description for this constructor." +msgstr "Наразі для цього конструктора немає опису." + +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Наразі для цього методу немає опису. Будь ласка, допоможіть нам, " +"[color=$color][url=$url]зробивши один внесок[/url][/color]!" + +msgid "" +"There is currently no description for this constructor. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Наразі для цього конструктора немає опису. Будь ласка, допоможіть нам, " +"[color=$color][url=$url]зробивши один внесок[/url][/color]!" + msgid "Top" msgstr "Верхівка" @@ -2361,6 +2556,17 @@ msgstr "" "Наразі для цього класу немає опису. Будь ласка, допоможіть нам, [color=$color]" "[url=$url]зробивши внесок[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Зауважте:" + +msgid "" +"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " +"differences to GDScript[/url] for more information." +msgstr "" +"Існують помітні відмінності при використанні цього API з C#. Дивіться " +"[url=%s]Відмінності API C# від GDScript[/url] для отримання додаткової " +"інформації." + msgid "Online Tutorials" msgstr "Підручники в інтернеті" @@ -2444,12 +2650,24 @@ msgstr "Описи методів" msgid "Operator Descriptions" msgstr "Описи операторів" +msgid "Metadata:" +msgstr "Метадані:" + msgid "Property:" msgstr "Властивість:" +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" +msgid "Theme Item:" +msgstr "Тема \"Предмет\":" + +msgid "No description available." +msgstr "Опис відсутній." + msgid "%d match." msgstr "%d відповідник." @@ -2533,6 +2751,12 @@ msgstr "" "Пришпилення значення призведе до примусового збереження значення, навіть якщо " "воно дорівнює типовому." +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d зміна)" +msgstr[1] "(%d зміни)" +msgstr[2] "(%d змін)" + msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "Додати елемент до масиву властивостей із перфіксом %s." @@ -2543,6 +2767,12 @@ msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "" "Перемістити елемент %d на позицію %d в масиві властивостей із перфіксом %s." +msgid "Clear Property Array with Prefix %s" +msgstr "Очистити масив властивостей з префіксом %s" + +msgid "Resize Property Array with Prefix %s" +msgstr "Зміна розміру масиву властивостей з префіксом %s" + msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "Елемент %d: %s%d*" @@ -2576,6 +2806,9 @@ msgstr "Додати метадані" msgid "Set %s" msgstr "Встановити %s" +msgid "Set Multiple: %s" +msgstr "Встановити множину: %s" + msgid "Remove metadata %s" msgstr "Видалити метадані %s" @@ -2627,6 +2860,9 @@ msgstr "Мініатюра..." msgid "Select existing layout:" msgstr "Виберіть існуючий макет:" +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "Або введіть нову назву макета" + msgid "Changed Locale Language Filter" msgstr "Змінено фільтр локальної мови" @@ -2707,6 +2943,9 @@ msgstr "Переключити видимість попереджень." msgid "Toggle visibility of editor messages." msgstr "Переключити видимість повідомлень редактора." +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Інспектор джерел нативних шейдерів" + msgid "Unnamed Project" msgstr "Проєкт без назви" @@ -3018,17 +3257,6 @@ msgstr "" "бути помилка у коді цього скрипту.\n" "Вимикаємо додаток у «%s», щоб запобігти подальшим помилкам." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Не вдається завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Базовий тип не є " -"редактором плагінів." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Скрипт не в режимі " -"інструменту." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -3053,6 +3281,9 @@ msgstr "Очистити недавні сцени" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Немає визначеної сцени для виконання." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Engine" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3089,9 +3320,37 @@ msgstr "Видалити компонування" msgid "Default" msgstr "Типовий" +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунду тому" +msgstr[1] "%d секунд тому" +msgstr[2] "%d секунд тому" + +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвилину тому" +msgstr[1] "%d хвилин тому" +msgstr[2] "%d хвилин тому" + +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d годину тому" +msgstr[1] "%d годин тому" +msgstr[2] "%d годин тому" + +msgid "" +"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" +"Last saved: %s." +msgstr "" +"Сцена \"%s\" має незбережені зміни.\n" +"Останнє збереження: %s." + msgid "Save & Close" msgstr "Зберегти та закрити" +msgid "Save before closing?" +msgstr "Зберегти перед закриттям?" + msgid "%d more files or folders" msgstr "%d більше файлів або тек" @@ -3260,6 +3519,13 @@ msgstr "Запитання і відповіді" msgid "Community" msgstr "Спільнота" +msgid "Copy System Info" +msgstr "Копіювати інформацію про систему" + +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "" +"Копіює системну інформацію у вигляді однорядкового тексту до буфера обміну." + msgid "Report a Bug" msgstr "Повідомити про ваду" @@ -3391,6 +3657,12 @@ msgstr "Перезавантажити" msgid "Resave" msgstr "Перезаписати" +msgid "Create Version Control Metadata..." +msgstr "Створення метаданих керування версіями..." + +msgid "Version Control Settings..." +msgstr "Налаштування контролю версій..." + msgid "New Inherited" msgstr "Новий успадкований" @@ -3530,6 +3802,9 @@ msgstr "Виберіть панель перегляду" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Ніл) %s" + msgid "%s (size %s)" msgstr "%s (розмір %s)" @@ -3563,6 +3838,9 @@ msgstr "Локалізуючий рядок (розмір %d)" msgid "Add Translation" msgstr "Додати переклад" +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "Співвідношення компонентів блокування/розблокування" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this property " "(%s)." @@ -3633,6 +3911,12 @@ msgid "" msgstr "" "Не вдалося запустити скрипт редактора, ви забули перевизначити метод '_run'?" +msgid "Edit Built-in Action: %s" +msgstr "Редагувати вбудовану дію: %s" + +msgid "Edit Shortcut: %s" +msgstr "Ярлик редагування: %s" + msgid "Common" msgstr "Загальні" @@ -3654,12 +3938,42 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення" msgid "Binding" msgstr "Палітурка" +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "Ліва кнопка ліворуч, джойстик 0 ліворуч" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "Ліва паличка Вправо, джойстик 0 Вправо" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "Лівий стік вгору, джойстик 0 вгору" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "Лівий стік вниз, джойстик 0 вниз" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "Права кнопка ліворуч, джойстик 1 ліворуч" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "Правий джойстик вправо, джойстик 1 вправо" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "Правий джойстик вгору, джойстик 1 вгору" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "Правий стік вниз, джойстик 1 вниз" + msgid "Joystick 2 Left" msgstr "Джойстик 2 Лівий" +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "Лівий тригер, Sony L2, Xbox LT, джойстик 2 Правий" + msgid "Joystick 2 Up" msgstr "Джойстик 2 Вгору" +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "Правий тригер, Sony R2, Xbox RT, джойстик 2 вниз" + msgid "Joystick 3 Left" msgstr "Джойстик 3 Лівий" @@ -3684,6 +3998,9 @@ msgstr "Джойстик 4 Вгору" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Джойстик 4 Вниз" +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Вісь джойстика %d %s (%s)" @@ -3782,6 +4099,9 @@ msgstr "" "При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати " "за розміром 4 ГіБ." +msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" +msgstr "Плагін \"%s\" не підтримується на \"%s\"" + msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "Відкрити теку, яка містить ці шаблони." @@ -3981,6 +4301,12 @@ msgstr "" "Отримання шаблонів буде продовжено.\n" "Під час завершення можливе тимчасове «замерзання» редактора." +msgid "" +"Target platform requires '%s' texture compression. Enable 'Import %s' to fix." +msgstr "" +"Цільова платформа вимагає стиснення текстур '%s'. Увімкніть \"Імпортувати " +"%s\" для виправлення." + msgid "Runnable" msgstr "Активний" @@ -4232,6 +4558,14 @@ msgstr "Не вдалося зберегти ресурс на %s: %s" msgid "Failed to load resource at %s: %s" msgstr "Не вдалося завантажити ресурс з %s: %s" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"Ім'я файлу починається з крапки, що робить його невидимим для редактора.\n" +"Якщо ви все одно хочете перейменувати його, скористайтеся файловим менеджером " +"вашої операційної системи." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -4254,6 +4588,12 @@ msgstr "" "Наступні файли або папки конфліктують з елементами в цільовому розташуванні " "'%s':" +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" +msgstr "Ви хочете перезаписати їх або перейменувати скопійовані файли?" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" +msgstr "Ви хочете перезаписати їх або перейменувати переміщені файли?" + msgid "Duplicating file:" msgstr "Дублювання файлу:" @@ -4353,6 +4693,27 @@ msgstr "Перейменувати..." msgid "Open in External Program" msgstr "Відкрити в зовнішній програмі" +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +msgid "Teal" +msgstr "Чирок." + +msgid "Blue" +msgstr "Синій" + +msgid "Purple" +msgstr "Фіолетовий" + +msgid "Pink" +msgstr "Рожевий." + +msgid "Gray" +msgstr "Грей." + msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "Перейти до попередньої вибраної теки/файлу." @@ -4793,6 +5154,9 @@ msgstr "Дерево сцени (вузли):" msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "Попередження щодо налаштування вузлів!" +msgid "Allowed:" +msgstr "Дозвольте:" + msgid "Select a Node" msgstr "Виберіть вузол" @@ -4821,6 +5185,9 @@ msgstr "" msgid "Loop:" msgstr "Цикл:" +msgid "BPM:" +msgstr "УД./ХВ:" + msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." @@ -5070,6 +5437,9 @@ msgstr "Існуючий файл з такою самою назвою буде msgid "Will create new file" msgstr "Створить файл скрипту" +msgid "Already External" +msgstr "Вже зовнішній" + msgid "" "This material already references an external file, no action will be taken.\n" "Disable the external property for it to be extracted again." @@ -5208,6 +5578,13 @@ msgstr "Набір" msgid "Advanced..." msgstr "Додатково..." +msgid "" +"The imported resource is currently loaded. All instances will be replaced and " +"undo history will be cleared." +msgstr "" +"Наразі завантажується імпортований ресурс. Всі екземпляри будуть замінені, а " +"історія скасувань буде очищена." + msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import " "settings." @@ -5437,18 +5814,66 @@ msgstr "Оновити" msgid "Plugin Name:" msgstr "Назва додатка:" +msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." +msgstr "Обов'язкова умова. Ця назва буде відображатися у списку плагінів." + msgid "Subfolder:" msgstr "Підтека:" +msgid "" +"Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid " +"spaces and special characters).\n" +"If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to " +"`snake_case`." +msgstr "" +"Необов'язково. Ім'я теки зазвичай має використовувати регістр `snake_case` " +"(уникайте пробілів і спеціальних символів).\n" +"Якщо залишити теку порожньою, її буде названо ім'ям плагіна, перетвореним на " +"`snake_case`." + +msgid "" +"Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" +"It will display when hovering the plugin in the list of plugins." +msgstr "" +"Необов'язково. Цей опис має бути відносно коротким (до 5 рядків).\n" +"Він відображатиметься при наведенні на плагін у списку плагінів." + msgid "Author:" msgstr "Автор:" +msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." +msgstr "" +"Необов'язково. Ім'я користувача, повне ім'я або назва організації автора." + msgid "Version:" msgstr "Версія:" +msgid "" +"Optional. A human-readable version identifier used for informational purposes " +"only." +msgstr "" +"Необов'язково. Ідентифікатор версії, що читається людиною і використовується " +"лише в інформаційних цілях." + +msgid "" +"Required. The scripting language to use for the script.\n" +"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " +"to the plugin." +msgstr "" +"Обов'язковий параметр. Мова скриптів, яку буде використано для скрипту.\n" +"Зверніть увагу, що плагін може використовувати декілька мов одночасно, " +"додавши більше скриптів до плагіна." + msgid "Script Name:" msgstr "Назва скрипту:" +msgid "" +"Optional. The path to the script (relative to the add-on folder). If left " +"empty, will default to \"plugin.gd\"." +msgstr "" +"Необов'язково. Шлях до скрипту (відносно теки доповнення). Якщо залишити " +"порожнім, за замовчуванням буде \"plugin.gd\"." + msgid "Activate now?" msgstr "Задіяти зараз?" @@ -5588,6 +6013,9 @@ msgstr "Вилучити точки і трикутники." msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Створити трикутники злиття автоматично (а не вручну)" +msgid "Parameter Changed: %s" +msgstr "Параметр змінено: %s" + msgid "Inspect Filters" msgstr "Оглянути фільтри" @@ -5784,6 +6212,9 @@ msgstr "Видалити анімацію з бібліотеки: %s" msgid "[built-in]" msgstr "[вбудована]" +msgid "[foreign]" +msgstr "[іноземна мова]" + msgid "[imported]" msgstr "[імпортована]" @@ -5962,6 +6393,12 @@ msgstr "Пересунути вузол" msgid "Transition exists!" msgstr "Існує перехід!" +msgid "Play/Travel to %s" +msgstr "Відтворення/подорож до %s" + +msgid "Edit %s" +msgstr "Редагування %s" + msgid "Add Node and Transition" msgstr "Додати вузол і перехід" @@ -6247,6 +6684,13 @@ msgstr "Крок повороту:" msgid "Scale Step:" msgstr "Крок масштабу:" +msgid "" +"Children of a container get their position and size determined only by their " +"parent." +msgstr "" +"Дочки контейнера отримують позицію і розмір, які визначаються тільки їхнім " +"батьком." + msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "Пересунути вузол(и) на Позицію" @@ -6307,12 +6751,21 @@ msgstr "Заблоковано" msgid "Grouped" msgstr "Згруповано" +msgid "Add Node Here..." +msgstr "Додати вузол тут..." + +msgid "Instantiate Scene Here..." +msgstr "Миттєва сцена тут..." + msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "Вставити вузол(и) сюди" msgid "Move Node(s) Here" msgstr "Пересунути вузол(и) сюди" +msgid "px" +msgstr "пкс." + msgid "units" msgstr "одиниць" @@ -6580,6 +7033,9 @@ msgstr "Кадрувати вибране" msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна" +msgid "Project theme" +msgstr "Тема проекту" + msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів." @@ -6632,6 +7088,10 @@ msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." msgstr "" "Перетягніть, щоб додати дочірній елемент кореневому вузлу поточної сцени." +msgid "Hold %s when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Утримуйте %s при скиданні, щоб додати дочірню вершину до вибраного вузла." + msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "" "Утримуйте Shift під час перетягування, щоб додати брата вибраному вузлу." @@ -6930,6 +7390,19 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено цей параметр, у запущеному проєкті буде показано навігаційні " "сітки та полігони." +msgid "Debug CanvasItem Redraws" +msgstr "Налагодження перемальовувань CanvasItem" + +msgid "" +"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " +"visible (as a short flash) in the running project.\n" +"This is useful to troubleshoot low processor mode." +msgstr "" +"Якщо цю опцію увімкнено, запити на перемальовування 2D-об'єктів стануть " +"видимими (у вигляді короткого спалаху) у запущеному проекті.\n" +"Це корисно для усунення несправностей у режимі низької завантаженості " +"процесора." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Синхронізувати зміни сцени" @@ -6978,6 +7451,15 @@ msgstr[0] "Запустити %d вставлений екземпляр" msgstr[1] "Запустити %d вставлені екземпляри" msgstr[2] "Запустити %d вставлених екземплярів" +msgid "Size: %s" +msgstr "Розмір: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Введіть: %s" + +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "Розміри: %d × %d" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Перевизначення (%d)" @@ -7171,6 +7653,12 @@ msgstr "" msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "Виберіть шлях до текстури SDF" +msgid "Reverse Gradient" +msgstr "Зворотний градієнт" + +msgid "Reverse/Mirror Gradient" +msgstr "Зворотний/дзеркальний градієнт" + msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "Поміняти точки заповнення GradientTexture2D" @@ -7208,6 +7696,9 @@ msgstr "Коренева сцена редактора не знайдена." msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "Дані карти світла не є локальними для сцени." +msgid "Maximum texture size is too small for the lightmap images." +msgstr "Максимальний розмір текстури замалий для зображень з лайтмапами." + msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Запікати карти освітлення" @@ -7283,6 +7774,12 @@ msgstr "Розгорнути UV2" msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Вбудована сітка не має типу ArrayMesh." +msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." +msgstr "Для розгортання лайтмапами підтримуються лише трикутники." + +msgid "Normals are required for lightmap unwrap." +msgstr "Для розгортання лайтмапами потрібні нормалі." + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV-розгортка не вдалася, можливо у сітки не однозв'язна форма?" @@ -7510,6 +8007,9 @@ msgstr "Задати start_position" msgid "Set end_position" msgstr "Задати end_position" +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "Встановити вершини NavigationObstacle3D" + msgid "Edit Poly" msgstr "Редагувати полігон" @@ -7519,6 +8019,16 @@ msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)" msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Створення навігаційного полігону" +msgid "" +"Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " +"and then creating the navigation polygon vertices and polygons." +msgstr "" +"Створює NavigationPolygon, спочатку розбираючи сцену на вихідну геометрію, а " +"потім створюючи вершини та полігони навігаційного полігону." + +msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." +msgstr "Очищає внутрішні контури, вершини та полігони NavigationPolygon." + msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Гаджет без назви" @@ -7588,6 +8098,15 @@ msgstr "Вставлення ключа вимкнено (ключ не вста msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Вставлено ключ анімації." +msgid "X: %s\n" +msgstr "X: %s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y: %s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z: %s\n" + msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "Розмір: %s (%.1fMP)\n" @@ -7654,6 +8173,15 @@ msgstr "Перенесення:" msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Обертання на %s градусів." +msgid "Translating %s." +msgstr "Переклад %s." + +msgid "Rotating %f degrees." +msgstr "Поворот на %f градусів." + +msgid "Scaling %s." +msgstr "Масштабування %s." + msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "Увімкнено автоматичну ортогоналізацію" @@ -7705,6 +8233,12 @@ msgstr "Зонди SDFGI" msgid "Scene Luminance" msgstr "Яскравість сцени" +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" msgstr "Буфер VoxelGI/SDFGI" @@ -7717,6 +8251,9 @@ msgstr "Кластер OmniLight3D" msgid "SpotLight3D Cluster" msgstr "Кластер SpotLight3D" +msgid "Decal Cluster" +msgstr "Кластер наклейок" + msgid "ReflectionProbe Cluster" msgstr "Кластер ReflectionProbe" @@ -7825,6 +8362,13 @@ msgstr "" msgid "Overriding material..." msgstr "Замінювання матеріалу..." +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold %s when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Перетягніть, щоб замінити матеріал будь-якого вузла геометрії.\n" +"Утримуйте %s при перетягуванні, щоб замінити певну поверхню." + msgid "XForm Dialog" msgstr "Вікно XForm" @@ -8198,6 +8742,12 @@ msgstr "Віддзеркалити довжини елемента керува msgid "Curve Point #" msgstr "Точку кривої #" +msgid "Handle In #" +msgstr "Handle In #" + +msgid "Handle Tilt #" +msgstr "Нахил ручки #" + msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Задати положення точки кривої" @@ -8430,6 +8980,27 @@ msgstr "Не вдається отримати скрипт для переза msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "Перезавантаження діє лише для скриптів інструментів." +msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." +msgstr "Неможливо запустити відредагований файл, оскільки він не є скриптом." + +msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." +msgstr "" +"Не вдається запустити скрипт, оскільки він містить помилки, перевірте журнал " +"виводу." + +msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." +msgstr "Неможливо запустити скрипт, оскільки він не розширює EditorScript." + +msgid "" +"Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " +"annotation at the top)." +msgstr "" +"Неможливо запустити скрипт, оскільки він не є інструментальним (додайте " +"зверху анотацію @tool)." + +msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." +msgstr "Неможливо запустити скрипт, оскільки він не є інструментальним." + msgid "Import Theme" msgstr "Імпортувати тему" @@ -8545,6 +9116,9 @@ msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" +msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" +msgstr "У наступних вбудованих скриптах є незбережені зміни:" + msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Спорожнити список нещодавніх скриптів" @@ -8554,6 +9128,9 @@ msgstr "Стандартний" msgid "Plain Text" msgstr "Звичайний текст" +msgid "JSON" +msgstr "ДЖЕСОН" + msgid "Connections to method:" msgstr "З'єднання з методом:" @@ -8581,6 +9158,14 @@ msgstr "Рядок" msgid "Go to Function" msgstr "Перейти до функції" +msgid "" +"The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" +"Please save the scene or resource that contains this resource and try again." +msgstr "" +"Ресурс не має правильного шляху, оскільки його не було збережено.\n" +"Будь ласка, збережіть сцену або ресурс, який містить цей ресурс, і спробуйте " +"ще раз." + msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "Неможливо скинути вузли без відкритої сцени." @@ -8713,6 +9298,9 @@ msgstr "Відкрити файл в Інспекторі" msgid "Close File" msgstr "Закрити файл" +msgid "Make the shader editor floating." +msgstr "Зробіть редактор шейдерів плаваючим." + msgid "No valid shader stages found." msgstr "Допустимих етапів шейдера не знайдено." @@ -8739,7 +9327,7 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Створити вільну позу з кісток" msgid "Skeleton2D" -msgstr "Skeleton2D" +msgstr "Skeleton2D (Скелет 2Д)" msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Відновити вільну позу" @@ -8756,6 +9344,9 @@ msgstr "Не можна створити фізичний скелет для в msgid "Create physical bones" msgstr "Створити фізичний кістяк" +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "Неможливо експортувати SkeletonProfile для вузла Skeleton3D без кісток." + msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Експортувати профіль скелета як..." @@ -8763,7 +9354,7 @@ msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Задати кістці предка" msgid "Skeleton3D" -msgstr "Skeleton3D" +msgstr "Skeleton3D (Скелет 3Д)" msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Скинути всі пози кісток" @@ -8850,7 +9441,7 @@ msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Створити близнюка LightOccluder2D" msgid "Sprite2D" -msgstr "Sprite2D" +msgstr "Спрайт2Д" msgid "Simplification:" msgstr "Спрощення:" @@ -8954,9 +9545,42 @@ msgstr "Перемістити кадр вправо" msgid "Select Frames" msgstr "Вибрати кадри" +msgid "Frame Order" +msgstr "Порядок кадрів" + +msgid "By Row" +msgstr "По рядах" + +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "Зліва направо, зверху вниз" + +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "Зліва направо, знизу вгору" + +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "Справа наліво, зверху вниз" + +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "Справа наліво, знизу вгору" + +msgid "By Column" +msgstr "По колонці" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальний" + +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальний" + msgid "Size" msgstr "Розмір" +msgid "Separation" +msgstr "Розлука" + +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Створити кадри з аркуша спрайтів" @@ -8973,6 +9597,9 @@ msgstr "" "До цього шейдера внесено зміни на диску.\n" "Що слід зробити?" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mip-карти" + msgid "Memory: %s" msgstr "Пам'ять: %s" @@ -9566,6 +10193,9 @@ msgstr "Перезавантажити сцену для відтворення msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "Об'єднати TileSetAtlasSource" +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s (АЙДИ: %d)" + msgid "Atlas Merging" msgstr "Об'єднати атласи" @@ -9599,6 +10229,13 @@ msgstr "" "Координати атласу: %s\n" "Альтернатива: %d" +msgid "" +"The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " +"TileSet bottom tab." +msgstr "" +"Вибране джерело атласу не має правильної текстури. Призначте текстуру на " +"нижній вкладці TileSet." + msgid "Base Tiles" msgstr "Базова плитка" @@ -9671,6 +10308,9 @@ msgstr "Набір для малювання місцевості" msgid "Painting Terrain" msgstr "Малювання місцевості" +msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." +msgstr "Неможливо обертати шаблони при використанні неквадратної сітки плиток." + msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "Нема джерела текстурного атласу (ID: %d)" @@ -9686,12 +10326,25 @@ msgstr "Додати шаблон Набору плиток" msgid "Remove TileSet patterns" msgstr "Вилучити шаблон Набору плиток" +msgid "Index: %d" +msgstr "Індекс: %d" + msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Плитка з неприпустимою сценою" +msgid "" +"The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the TileSet " +"bottom tab." +msgstr "" +"Вибране джерело колекції сцен не містить сцен. Додайте сцени на нижній " +"вкладці TileSet." + msgid "Delete tiles" msgstr "Видалити плитки" +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "Прямокутник для малювання:" + msgid "Change selection" msgstr "Змінити вибір" @@ -9720,6 +10373,12 @@ msgstr "Лінія" msgid "Rect" msgstr "Прямокутник" +msgid "Bucket" +msgstr "Відро" + +msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." +msgstr "Або утримуйте %s іншими інструментами, щоб вибрати плитку." + msgid "Eraser" msgstr "Гумка" @@ -9817,6 +10476,13 @@ msgstr "Перемкнути видимість ґратки." msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" msgstr "Автоматична заміна плиток на проксі" +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Відредагований вузол TileMap не має ресурсу TileSet.\n" +"Створіть або завантажте ресурс TileSet у властивості Tile Set в інспекторі." + msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Видалити проксі плиток" @@ -9906,15 +10572,37 @@ msgstr "Фізика" msgid "Physics Layer %d" msgstr "Фізичний шар %d" +msgid "No physics layers" +msgstr "Ніяких фізичних шарів" + +msgid "" +"Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource." +msgstr "Створюйте та налаштовуйте фізичні шари в інспекторі ресурсу TileSet." + msgid "Navigation Layer %d" msgstr "Шар навігації %d" +msgid "No navigation layers" +msgstr "Немає навігаційних шарів" + +msgid "" +"Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet " +"resource." +msgstr "" +"Створюйте та налаштовуйте навігаційні шари в інспекторі ресурсу TileSet." + msgid "Custom Data" msgstr "Спеціальні дані" msgid "Custom Data %d" msgstr "Спеціальні дані %d" +msgid "" +"Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet " +"resource." +msgstr "" +"Створюйте та налаштовуйте кастомні шари даних в інспекторі ресурсу TileSet." + msgid "Select a property editor" msgstr "Вибрати редактор властивостей" @@ -9965,6 +10653,13 @@ msgstr "Вибрати плитки." msgid "Paint properties." msgstr "Властивості малювання." +msgid "" +"No tiles selected.\n" +"Select one or more tiles from the palette to edit its properties." +msgstr "" +"Не вибрано жодної плитки.\n" +"Виберіть одну або декілька плиток з палітри, щоб змінити їхні властивості." + msgid "Paint Properties:" msgstr "Властивості малювання:" @@ -9974,6 +10669,13 @@ msgstr "Створення плиток у непрозорих областях msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Видалити плитки у повністю прозорих областях текстури" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"Поточне джерело атласу має плитки за межами текстури.\n" +"Ви можете очистити його за допомогою опції \"%s\" у меню 3 крапки." + msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Створити альтернативну плитку" @@ -10017,9 +10719,31 @@ msgstr "Відкрити інструмент злиття атласів" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Керівник проксі плиток" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"Не вибрано жодного джерела TileSet.\n" +"Виберіть або створіть джерело TileSet'а. Ви можете створити нове джерело за " +"допомогою кнопки Додати ліворуч або перетягнувши текстуру набору плиток до " +"списку джерел." + msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "Додати нові візерунки в режимі редагування Карти плиток." +msgid "" +"Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source " +"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data " +"loss. Change this ID carefully." +msgstr "" +"Попередження: Зміна ідентифікатора джерела призведе до того, що всі TileMaps, " +"які використовують це джерело, посилатимуться на недійсне джерело. Це може " +"призвести до неочікуваної втрати даних. Змінюйте цей ідентифікатор обережно." + +msgid "ID: %d" +msgstr "ID: %d" + msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Додайте плитку сцени" @@ -10256,6 +10980,12 @@ msgstr "Додати вхід" msgid "Add Output" msgstr "Додати вихід" +msgid "Float" +msgstr "Поплавок" + +msgid "UInt" +msgstr "Ю-інт" + msgid "Boolean" msgstr "Булеве" @@ -10984,6 +11714,12 @@ msgstr "" "Повертає значення глибини, отримане з попереднього проходу глибини в " "лінійному просторі." +msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." +msgstr "Відновлює світову позицію вузла на основі текстури глибини." + +msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" +msgstr "Розпаковує нормальну текстуру екрана у світовому просторі" + msgid "Perform the 2D texture lookup." msgstr "Виконує пошук 2D текстури." @@ -11091,6 +11827,9 @@ msgstr "" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "Відображає вхідні дані з діапазону вводу у діапазон виводу." +msgid "Rotates an input vector by a given angle." +msgstr "Повертає вхідний вектор на заданий кут." + msgid "Vector function." msgstr "Векторна функція." @@ -11337,6 +12076,9 @@ msgstr "Отримати параметр варіації." msgid "Set varying parameter." msgstr "Встановити параметр варіації." +msgid "Edit Visual Property: %s" +msgstr "Редагувати візуальну властивість: %s" + msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Змінено режим візуального шейдерів" @@ -11371,6 +12113,13 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку." msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "У цьому каталозі вже міститься проєкт Godot." +msgid "" +"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or " +"choose a new path." +msgstr "" +"Ви не можете зберегти проект у вибраному шляху. Будь ласка, створіть нову " +"папку або виберіть новий шлях." + msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." @@ -11525,6 +12274,9 @@ msgstr "Метадані керування версіями:" msgid "Git" msgstr "Git" +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "Цей проект востаннє редагувався в іншій версії Godot: " + msgid "This project uses features unsupported by the current build:" msgstr "Цей проект використовує функції, які не підтримуються поточною збіркою:" @@ -11678,8 +12430,8 @@ msgid "" "Godot %s.\n" "\n" msgstr "" -"Попередження: Цей проект було створено на мові Godot %s.\n" -"Відкриття проекту покращить або погіршить його якість до версії Godot %s.\n" +"Попередження: Цей проект востаннє було відредаговано у Godot %s.При відкритті " +"буде змінено на Godot %s.\n" "\n" msgid "" @@ -11718,6 +12470,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Ви справді хочете запустити %d проєктів одночасно?" +msgid "Tag name must be lowercase." +msgstr "Ім'я тегу повинно бути маленькими літерами." + msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Вилучити зі списку %d проєктів?" @@ -11780,6 +12535,9 @@ msgstr "" msgid "Last Edited" msgstr "Останнє редагування" +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + msgid "Edit Project" msgstr "Редагувати проєкт" @@ -11814,6 +12572,18 @@ msgstr "" "Наразі у вас немає проєктів.\n" "Бажаєте переглянути офіційні приклади проєктів з бібліотеки ресурсів?" +msgid "Click tag to remove it from the project." +msgstr "Клацніть тег, щоб видалити його з проекту." + +msgid "Click tag to add it to the project." +msgstr "Натисніть на тег, щоб додати його до проекту." + +msgid "Create New Tag" +msgstr "Створити новий тег" + +msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." +msgstr "Теги автоматично починаються з великої літери при відображенні." + msgid "Add Project Setting" msgstr "Додавання параметрів проекту" @@ -12001,6 +12771,9 @@ msgstr "Файл уже існує." msgid "Invalid root node name." msgstr "Некоректна назва кореневого вузла." +msgid "Invalid root node name characters have been replaced." +msgstr "Замінено невірні символи імені кореневого вузла." + msgid "Root Type:" msgstr "Тип кореня:" @@ -12019,6 +12792,13 @@ msgstr "Назва сцени:" msgid "Root Name:" msgstr "Назва кореня:" +msgid "" +"When empty, the root node name is derived from the scene name based on the " +"\"editor/naming/node_name_casing\" project setting." +msgstr "" +"Якщо порожньо, ім'я кореневого вузла походить від імені сцени на основі " +"параметра проекту \"editor/naming/node_name_casing\"." + msgid "Scene name is valid." msgstr "Назва сцени коректна." @@ -12094,6 +12874,9 @@ msgstr "Вилучити вузол «%s» і його дочірні запис msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Вилучити вузол «%s»?" +msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." +msgstr "На деякі вузли посилаються доріжки анімації." + msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" "Щоб можна було зберегти гілку як сцену, сцена має бути відкрита у редакторі." @@ -12273,9 +13056,36 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Не можна вставляти кореневий вузол до сцени цього кореневого вузла." +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "Вставити Вузол(и) як брата або сестру %s" + +msgid "Paste Node(s) as Child of %s" +msgstr "Вставити вузол(и) як дочірній до %s" + +msgid " at %s" +msgstr " at %s" + +msgid "Add Child Node..." +msgstr "Додати дочірній вузол..." + +msgid "Instantiate Child Scene..." +msgstr "Миттєва дитяча сцена..." + msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "Розгорнути/Згорнути гілку" +msgid "Paste as Sibling" +msgstr "Вставити як брата або сестру" + +msgid "Change Type..." +msgstr "Тип зміни..." + +msgid "Attach Script..." +msgstr "Прикріпити скрипт..." + +msgid "Extend Script..." +msgstr "Розширити сценарій..." + msgid "Reparent to New Node" msgstr "Змінити батьківський вузол на новий" @@ -12298,6 +13108,20 @@ msgstr "" "Створити екземпляр файла сцени як вузол. Створює успадковану сцену, якщо " "кореневого вузла не існує." +msgid "Filter: name, t:type, g:group" +msgstr "Фільтр: назва, t:тип, g:група" + +msgid "" +"Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:" +"\" or \"t:\")\n" +"or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Відфільтруйте вузли, ввівши частину їхньої назви, тип (з префіксом \"type:\" " +"або \"t:\")\n" +"або групу (з префіксом \"group:\" або \"g:\"). Фільтрація не залежить від " +"регістру." + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла." @@ -12477,6 +13301,9 @@ msgstr "Створити шейдер" msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Встановити глобальну змінну шейдера" +msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name." +msgstr "Будь ласка, вкажіть правильне ім'я ідентифікатора шейдерної уніформи." + msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" msgstr "Глобальний параметр шейдера '%s' вже існує'" @@ -12486,6 +13313,29 @@ msgstr "Назва '%s' є зарезервованим ключовим сло msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Додати глобальний параметр шейдера" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"У цьому проекті використовуються сіті із застарілим форматом з попередніх " +"версій Godot. Рушій повинен оновити формат, щоб використовувати ці сіті. Будь " +"ласка, скористайтеся інструментом \"Upgrade Mesh Surfaces\" з меню \"Project " +"> Tools\". Ви можете проігнорувати це повідомлення і продовжувати " +"використовувати застарілі сіті, але майте на увазі, що це призведе до " +"збільшення часу завантаження при кожному завантаженні проекту." + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"У цьому проекті використовуються сіті із застарілим форматом. Перевірте лог " +"виводу." + +msgid "Select Screen" +msgstr "Виберіть екран" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Змінити радіус циліндра" @@ -12528,6 +13378,9 @@ msgstr "Некоректний формат словника екземпляр msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Некоректний словник екземпляра (некоректні підкласи)" +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "Не вдається створити екземпляр класу GDScript." + msgid "Value of type '%s' can't provide a length." msgstr "Значення типу '%s' не може мати довжину." @@ -12563,6 +13416,9 @@ msgstr "Шлях не містить інсталятора Blender'а." msgid "Can't execute Blender binary." msgstr "Не вдається запустити файл Blender'а." +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Неочікуване виведення --версії з бінарного файлу Blender'а при: %s." + msgid "Path supplied lacks a Blender binary." msgstr "У наданому шляху відсутній бінарний файл Blender." @@ -12716,6 +13572,9 @@ msgstr "Пряме освітлення ділянки" msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "Інтеграція непрямого освітлення" +msgid "Integrate indirect lighting %d%%" +msgstr "Інтегрувати непряме освітлення %d%%" + msgid "Baking lightprobes" msgstr "Запікання світлових зондів" @@ -12731,6 +13590,9 @@ msgstr "Отримання текстур" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово" +msgid "Class name must be a valid identifier" +msgstr "Ім'я класу має бути дійсним ідентифікатором" + msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат." @@ -12751,6 +13613,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Не вдалося завантажити середовище виконання .NET" +msgid ".NET assemblies not found" +msgstr ".NET збірок не знайдено" + msgid "" "Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" "Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" @@ -12831,6 +13696,9 @@ msgstr "Будь ласка, спочатку виберіть MultiplayerSynchr msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "MultiplayerSynchronizer потребує кореневого шляху." +msgid "Invalid property path: '%s'" +msgstr "Неправильний шлях до властивості: '%s'" + msgid "Delete Property?" msgstr "Видалити властивість?" @@ -13068,6 +13936,9 @@ msgstr "Запуск на пристрої…" msgid "Could not execute on device." msgstr "Не вдалося виконати на пристрої." +msgid "Android architecture %s not supported in C# projects." +msgstr "Архітектура Android %s не підтримується у проектах C#." + msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -13235,9 +14106,17 @@ msgstr "Не вдалося записати файл пакунка розши msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" +msgid "Building of Android project failed, check output for the error:" +msgstr "" +"Збірка проекту Android завершилася невдало, перевірте вивід на наявність " +"помилки:" + msgid "Moving output" msgstr "Пересування виведених даних" +msgid "Unable to copy and rename export file:" +msgstr "Неможливо скопіювати та перейменувати файл експорту:" + msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Пакунок не знайдено: \"%s\"." @@ -13666,6 +14545,15 @@ msgstr "Відсутній розмір піктограми \"%d\"." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Не вдалося перейменувати тимчасовий файл \"%s\"." +msgid "Invalid icon path." +msgstr "Неправильний шлях до іконки." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "Неправильна версія файлу." + +msgid "Invalid product version." +msgstr "Неправильна версія продукту." + msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл rcedit за адресою \"%s\"." @@ -14452,6 +15340,9 @@ msgstr "" "ButtonGroup призначено для використання лише з кнопками, для яких toggle_mode " "встановлено у true." +msgid "Copy this constructor in a script." +msgstr "Скопіюйте цей конструктор у скрипт." + msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" @@ -15164,6 +16055,12 @@ msgstr "" "Допустимі рівномірні індекси екземплярів повинні знаходитися в діапазоні [0.." "%d]." +msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_normal_roughness_texture' не підтримується у шейдерах '%s'." + +msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_depth_texture' не підтримується у шейдерах '%s'." + msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "Ця підказка стосується лише типів семплерів." @@ -15291,6 +16188,9 @@ msgstr "Відсутня умова." msgid "Condition evaluation error." msgstr "Помилка оцінки умови." +msgid "Unmatched else." +msgstr "Неперевершена." + msgid "Invalid else." msgstr "Некоректне else." @@ -15363,6 +16263,9 @@ msgstr "Функція '%s' оголошена, але ніде не викор msgid "The struct '%s' is declared but never used." msgstr "Структура '%s' оголошена, але ніде не використовується." +msgid "The uniform '%s' is declared but never used." +msgstr "Уніфікований символ '%s' декларується, але ніколи не використовується." + msgid "The varying '%s' is declared but never used." msgstr "Варіація '%s' оголошена, але ніде не використовується." diff --git a/editor/translations/editor/vi.po b/editor/translations/editor/vi.po index 35e12f2db22be..119845453dc85 100644 --- a/editor/translations/editor/vi.po +++ b/editor/translations/editor/vi.po @@ -18,7 +18,7 @@ # LetterC67 , 2020, 2021. # Rev , 2021. # SyliawDeV , 2021. -# IoeCmcomc , 2021, 2022. +# IoeCmcomc , 2021, 2022, 2023. # Hung , 2021. # Paweł Fertyk , 2022. # MInhTriet , 2022. @@ -35,13 +35,14 @@ # Anh Hoang Nguyen , 2023. # Huu Le , 2023. # Phaspez , 2023. +# phamminhkha , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Phaspez \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n" +"Last-Translator: IoeCmcomc \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Chủ đề chính" @@ -132,6 +133,24 @@ msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột" msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f" +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Hành động phía dưới, Sony X, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Thao tác bên trái, Sony Vuông, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Thao tác phía trên, Sony Tam Giác, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Trở về, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Hướng dẫn, Sony PS, Xbox Home" + +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Bắt đầu, Xbox Menu, Nintendo +" + msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad Trên" @@ -258,6 +277,9 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "Khi gọi đến '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "Tập lệnh có sẵn:" + msgid "B" msgstr "B" @@ -279,6 +301,9 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Ví dụ: %s" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -290,6 +315,9 @@ msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại." msgid "Add Event" msgstr "Thêm Sự kiện" +msgid "Filter by name..." +msgstr "Lọc theo tên..." + msgid "Add" msgstr "Thêm" @@ -602,6 +630,10 @@ msgstr "Dọn dẹp" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Tỉ lệ phóng đại:" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "Sin" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Chọn các Track để sao chép" @@ -641,6 +673,10 @@ msgstr "Thay thế tất cả" msgid "Selection Only" msgstr "Chỉ chọn" +msgctxt "Indentation" +msgid "Tabs" +msgstr "Thẻ" + msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Hiện/Ẩn bảng tập lệnh" @@ -672,24 +708,36 @@ msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Phương thức không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc đính kèm " -"tập lệnh vào nút mục tiêu." +"Phương thức mục tiêu không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc " +"đính kèm tập lệnh vào nút mục tiêu." msgid "Connect to Node:" msgstr "Kết nối đến Nút:" msgid "Connect to Script:" -msgstr "Kết nối Tập lệnh:" +msgstr "Kết nối với tập lệnh:" msgid "From Signal:" msgstr "Từ tín hiệu:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Lọc các nút" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Cảnh không chứa tập lệnh nào cả." msgid "Select Method" msgstr "Chọn Phương thức" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Lọc phương thức" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Không có phương thức nào khớp với bộ lọc này." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Chỉ tìm phương thức tập lệnh" + msgid "Remove" msgstr "Xóa" @@ -749,6 +797,9 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?" msgid "Signals" msgstr "Tín hiệu" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Lọc tín hiệu" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?" @@ -878,18 +929,33 @@ msgstr "Lỗi:" msgid "Copy Error" msgstr "Sao chép lỗi" +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "Mở mã nguồn C++ trên GitHub" + +msgid "Video RAM" +msgstr "RAM video" + msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Lờ đi điểm dừng" msgid "Step Into" msgstr "Bước vào" +msgid "Step Over" +msgstr "Bước qua" + msgid "Break" msgstr "Thoát" msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" +msgid "Thread:" +msgstr "Luồng:" + +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Lọc biến ngăn xếp" + msgid "Breakpoints" msgstr "Điểm dừng" @@ -920,6 +986,9 @@ msgstr "Sử dụng" msgid "Misc" msgstr "Khác" +msgid "Set From Tree" +msgstr "Đặt từ cây" + msgid "Search Replacement For:" msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:" @@ -964,6 +1033,18 @@ msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:" msgid "Open" msgstr "Mở" +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " +"the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n" +"Vẫn xóa hả? (không khôi phục được đâu.)\n" +"Tuỳ vào cấu hình hệ thống tệp của bạn, các tệp trên có thể được di chuyển vào " +"trong thùng rác hệ thống hoặc bị xoá vĩnh viễn." + msgid "Cannot remove:" msgstr "Không thể gỡ bỏ:" @@ -1259,9 +1340,15 @@ msgstr "Lưu" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Đặt lại thành mặc định" +msgid "Detect from Project" +msgstr "Phát hiện từ dự án" + msgid "Export Profile" msgstr "Xuất hồ sơ" +msgid "Filter Commands" +msgstr "Lọc lệnh" + msgid "Paste Params" msgstr "Dán các đối số" @@ -1500,6 +1587,9 @@ msgstr "Thuộc tính:" msgid "Signal:" msgstr "Tín hiệu:" +msgid "No description available." +msgstr "Không có mô tả." + msgid "%d match." msgstr "%d khớp." @@ -1591,11 +1681,22 @@ msgid "Thumbnail..." msgstr "Ảnh thu nhỏ..." msgid "Edit Filters" -msgstr "Chỉnh sửa Lọc" +msgstr "Sửa bộ lọc" msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Hệ chữ viết:" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Hệ chữ viết" + +msgid "Filter Messages" +msgstr "Lọc thông điệp" + msgid "Clear Output" msgstr "Xoá đầu ra" @@ -1732,7 +1833,7 @@ msgid "Save Scene As..." msgstr "Lưu Cảnh thành..." msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?" +msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu. Vẫn mở chứ?" msgid "Nothing to undo." msgstr "Không có gì để hoàn tác." @@ -1803,17 +1904,6 @@ msgstr "" "đó.\n" "Vô hiệu hoá phần bổ trợ tại '%s' để ngăn những lỗi về sau." -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "" -"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Kiểu cơ sở không phải " -"EditorPlugin." - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "" -"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Tập lệnh không ở trong chế " -"độ công cụ." - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -1921,6 +2011,9 @@ msgstr "Mở gần đây" msgid "Save Scene" msgstr "Lưu Cảnh" +msgid "Export As..." +msgstr "Xuất thành..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "Thư viện hình lưới..." @@ -1931,10 +2024,10 @@ msgid "Quit" msgstr "Thoát" msgid "Project" -msgstr "Dự Án" +msgstr "Dự án" msgid "Project Settings..." -msgstr "Cài đặt Dự Án..." +msgstr "Cài đặt Dự án..." msgid "Version Control" msgstr "Theo dõi phiên bản" @@ -2120,7 +2213,7 @@ msgid "Warning!" msgstr "Cảnh báo!" msgid "Main Script:" -msgstr "Tập lệnhchính:" +msgstr "Tập lệnh chính:" msgid "Edit Plugin" msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích" @@ -2228,6 +2321,9 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập" msgid "General" msgstr "Tổng quan" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Thiết đặt bộ lọc" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại." @@ -2240,6 +2336,9 @@ msgstr "Tất cả thiết bị" msgid "Device" msgstr "Thiết bị" +msgid "Filter by event..." +msgstr "Lọc theo sự kiện..." + msgid "Storing File:" msgstr "Lưu trữ tệp tin:" @@ -2430,6 +2529,9 @@ msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)" +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "Xuất một máy chủ chuyên biệt" + msgid "Export Mode:" msgstr "Chế độ xuất:" @@ -2528,6 +2630,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..." msgid "View Owners..." msgstr "Xem các scene sở hữu..." +msgid "Script..." +msgstr "Tập lệnh..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "Thêm vào Ưa thích" @@ -2564,6 +2669,9 @@ msgstr "Đổi tên..." msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Quét lại hệ thống tập tin" +msgid "Filter Files" +msgstr "Lọc tệp" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -2785,8 +2893,11 @@ msgstr "Cảnh báo cấu hình nút:" msgid "Open in Editor" msgstr "Mở trong Trình biên soạn" +msgid "This script is currently running in the editor." +msgstr "Tập lệnh hiện đang chạy trong trình chỉnh sửa." + msgid "Open Script:" -msgstr "Mở Tệp lệnh:" +msgstr "Mở tập lệnh:" msgid "" "Node is locked.\n" @@ -2943,6 +3054,9 @@ msgstr "Tên tập lệnh:" msgid "Activate now?" msgstr "Kích hoạt bây giờ?" +msgid "Script extension is valid." +msgstr "Phần mở rộng tập lệnh hợp lệ." + msgid "Create Polygon" msgstr "Tạo Polygon" @@ -3766,6 +3880,10 @@ msgstr "" msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong tập lệnh" +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "Thêm hệ chữ viết" + msgid " - Variation" msgstr " - Biến" @@ -4289,6 +4407,12 @@ msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cá msgid "Sort" msgstr "Sắp xếp" +msgid "Next Script" +msgstr "Tệp lệnh tiếp theo" + +msgid "Previous Script" +msgstr "Tệp lệnh trước đó" + msgid "File" msgstr "Tệp" @@ -4302,7 +4426,7 @@ msgid "Save All" msgstr "Lưu tất cả" msgid "Copy Script Path" -msgstr "Sao chép đường dẫn tệp lệnh" +msgstr "Sao chép đường dẫn tập lệnh" msgid "Theme" msgstr "Tông màu" @@ -4343,6 +4467,9 @@ msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó." msgid "Go to next edited document." msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo." +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "Làm cho tập lệnh nổi lên." + msgid "Discard" msgstr "Hủy" @@ -4356,6 +4483,9 @@ msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" +msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" +msgstr "Lưu thay đổi trong các tập lệnh sau trước khi thoát không?" + msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây" @@ -4766,6 +4896,9 @@ msgstr "Xóa cổng vào" msgid "Remove Output Port" msgstr "Xóa cổng ra" +msgid "Set Comment Description" +msgstr "Đặt mô tả chú thích" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định" @@ -5125,6 +5258,9 @@ msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:" msgid "Renderer:" msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:" +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "Dự án này đã được sửa đổi trong một phiên bản Godot khác: " + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin." @@ -5134,9 +5270,24 @@ msgstr "Dự án bị lỗi" msgid "Local" msgstr "Cục bộ" +msgid "Local Projects" +msgstr "Dự án cục bộ" + msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'." +msgid "" +"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " +"Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: Dự án này đã được sửa lần cuối bằng Godot %s. Mở dự án này sẽ thay " +"đổi nó sang Godot %s.\n" +"\n" + +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "Vẫn mở chứ? Dự án sẽ được sửa đổi." + msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " @@ -5155,6 +5306,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?" +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "Loại bỏ dự án này ra khỏi danh sách chứ?" + msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." @@ -5186,6 +5340,21 @@ msgstr "Quét" msgid "Loading, please wait..." msgstr "Đang tải, đợi xíu..." +msgid "Filter Projects" +msgstr "Lọc các dự án" + +msgid "Last Edited" +msgstr "Sửa đổi lần cuối" + +msgid "Tags" +msgstr "Nhãn" + +msgid "Manage Tags" +msgstr "Quản lí nhãn" + +msgid "Remove Missing" +msgstr "Loại bỏ bị mất" + msgid "About" msgstr "Về chúng tôi" @@ -5404,6 +5573,9 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene." msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu." +msgid "Instantiate Script" +msgstr "Khởi tạo tập lệnh" + msgid "Sub-Resources" msgstr "Tài nguyên phụ" @@ -5425,6 +5597,15 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh." +msgid "Add Child Node..." +msgstr "Thêm nút con..." + +msgid "Attach Script..." +msgstr "Đính kèm tập lệnh..." + +msgid "Extend Script..." +msgstr "Mở rộng tập lệnh..." + msgid "Reparent to New Node" msgstr "Thay nút mẹ thành nút mới" @@ -5438,7 +5619,10 @@ msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Thêm/Tạo một nút mới." msgid "Attach a new or existing script to the selected node." -msgstr "Đính kèm một tập lệnh cho nút đã chọn." +msgstr "Đính kèm một tập lệnh mới hoặc đã tồn tại cho nút đã chọn." + +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Xoá tập lệnh khỏi nút đã chọn." msgid "Remote" msgstr "Từ xa" @@ -5465,14 +5649,17 @@ msgid "Template:" msgstr "Bản mẫu:" msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin." +msgstr "Lỗi - Không thể tạo tập lệnh trong hệ thống tệp." msgid "Error loading script from %s" -msgstr "Lỗi nạp tệp lệnh từ %s" +msgstr "Lỗi nạp tập lệnh từ %s" msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí" +msgid "Open Script" +msgstr "Mở tập lệnh" + msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Tên hoặc đường dẫn nút mẹ được kế thừa không hợp lệ." @@ -5489,8 +5676,14 @@ msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)." msgid "Will load an existing script file." msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại." +msgid "Script file already exists." +msgstr "Tệp tập lệnh đã tồn tại." + +msgid "Script path/name is valid." +msgstr "Tên/đường dẫn tập lệnh hợp lệ." + msgid "Will create a new script file." -msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới." +msgstr "Sẽ tạo một tệp tập lệnh mới." msgid "Built-in Script:" msgstr "Tệp lệnh có sẵn:" @@ -5531,6 +5724,13 @@ msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)" +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng hằng TYPE_*, một lớp " +"hoặc một tập lệnh." + msgid "Next Plane" msgstr "Mặt phẳng tiếp theo" @@ -5678,6 +5878,9 @@ msgstr "Thiếu định danh." msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh." +msgid "Uploading scripts..." +msgstr "Đang tải lên tập lệnh..." + msgid "Stop HTTP Server" msgstr "Dừng Máy chủ HTTP" diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index 94f4177039383..d882ad2031c14 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-22 04:14+0000\n" -"Last-Translator: Haoyu Qiu \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-30 10:03+0000\n" +"Last-Translator: 风青山 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "主线程" @@ -3400,13 +3400,6 @@ msgstr "" "无法从路径“%s”加载加载项脚本:该脚本可能有代码错误。\n" "禁用加载项“%s”可阻止其进一步报错。" -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "无法从路径 “%s” 加载加载项脚本:基类型不是 EditorPlugin。" - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "无法从路径 “%s” 加载插件脚本:脚本不在工具模式下。" - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." @@ -13584,12 +13577,53 @@ msgstr "名称“%s”是为着色器语言保留的关键字。" msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "添加着色器全局参数" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"该项目使用的网格具有过时的之前 Godot 版本中的网格格式。引擎需要更新格式才能使" +"用这些网格。请使用“项目 > 工具”菜单中的“升级网格表面”工具。你可以忽略该消息并" +"继续使用过时的网格,但请记住,这会导致每次加载项目时加载时间增加。" + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "该项目使用具有过时网格格式的网格。请检查输出日志。" + msgid "Upgrading All Meshes in Project" msgstr "正在升级项目中的所有网格" msgid "Attempting to re-save " msgstr "正在尝试重新保存 " +msgid "Attempting to remove " +msgstr "正在尝试移除 " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"Godot 4.2 更改了网格的格式,导入的网格和在 Godot 中制作的网格都会受到影响。引" +"擎需要对格式进行升级才能使用这些网格。\n" +"\n" +"如果你的项目早于 Godot 4.2 并且包含网格,我们建议运行这个一次性转换工具。升级" +"时将会重启编辑器,可能需要几分钟时间。更新后的网格不再兼容以前版本的 Godot。\n" +"\n" +"你仍然可以保留现有网格。引擎会在内存中升级各个网格,但是不会保存更新。选择这个" +"选项将会使得每次加载这个项目的时间变长。" + msgid "Restart & Upgrade" msgstr "重启并升级" diff --git a/editor/translations/editor/zh_TW.po b/editor/translations/editor/zh_TW.po index 085a0188678d5..74a5324d67394 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_TW.po +++ b/editor/translations/editor/zh_TW.po @@ -3323,13 +3323,6 @@ msgstr "" "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。該腳本可能有程式碼錯誤。\n" "將停用擴充套件'%s'以避免進一步的錯誤。" -msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." -msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本,基礎型別非 EditorPlugin。" - -msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." -msgstr "無法自路徑載入擴充腳本「%s」,腳本不在工具模式下。" - msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." diff --git a/editor/translations/properties/ja.po b/editor/translations/properties/ja.po index 094d72e90451a..47df70e320a4b 100644 --- a/editor/translations/properties/ja.po +++ b/editor/translations/properties/ja.po @@ -53,13 +53,14 @@ # matsu7089 <32781959+matsu7089@users.noreply.github.com>, 2023. # Koji Horaguchi , 2023. # ueshita , 2023. +# Komaru Bomaru , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n" -"Last-Translator: ueshita \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Komaru Bomaru \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -1653,6 +1654,9 @@ msgstr "圧縮" msgid "Language" msgstr "言語:" +msgid "Embolden" +msgstr "太字" + msgid "Transform" msgstr "トランスフォーム" @@ -1662,6 +1666,9 @@ msgstr "リターゲット" msgid "Make Unique" msgstr "ユニーク化" +msgid "Fix Silhouette" +msgstr "シルエットを直す" + msgid "Filter" msgstr "フィルター" @@ -1677,6 +1684,9 @@ msgstr "作成元" msgid "Delimiter" msgstr "区切り文字" +msgid "Rows" +msgstr "列" + msgid "High Quality" msgstr "高品質" @@ -1779,6 +1789,12 @@ msgstr "高度な設定" msgid "Precision" msgstr "精度" +msgid "Plane Downsampling" +msgstr "平面ダウンサンプリング" + +msgid "Convexhull Downsampling" +msgstr "凸包ダウンサンプリング" + msgid "Height" msgstr "高さ" @@ -1929,6 +1945,9 @@ msgstr "圧縮モードの変更" msgid "SVG" msgstr "SVG" +msgid "Convert Colors With Editor Theme" +msgstr "エディタのテーマで色を変える" + msgid "Atlas File" msgstr "アトラスファイル" @@ -2055,6 +2074,9 @@ msgstr "テクスチャ" msgid "Separation" msgstr "分離" +msgid "Alternative ID" +msgstr "代替ID" + msgid "Speed" msgstr "速さ" @@ -2073,6 +2095,9 @@ msgstr "SSH 秘密鍵パス" msgid "Main Run Args" msgstr "メイン実行引数" +msgid "Naming" +msgstr "名付ける" + msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "見つからないインポート済みファイルを再インポートする" @@ -2082,6 +2107,12 @@ msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示" msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用" +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "秒当たり字" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "秒当たり警報" + msgid "File Logging" msgstr "ファイルロギング" @@ -2328,6 +2359,12 @@ msgstr "ポリゴン" msgid "Depth" msgstr "Depth(深度/奥行)" +msgid "Path Interval" +msgstr "パス合間" + +msgid "Path Simplify Angle" +msgstr "パスの角度を容易にする" + msgid "CSG" msgstr "CSG" @@ -2355,6 +2392,9 @@ msgstr "Smart Resolveを有効化" msgid "Use Thread" msgstr "スレッドを使用" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + msgid "Color" msgstr "色" @@ -2370,6 +2410,9 @@ msgstr "鏡面反射係数" msgid "Mass" msgstr "質量" +msgid "Angular Velocity" +msgstr "角速度" + msgid "Json" msgstr "JSON" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index 65223e17c1404..ebd2c4bdf57db 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-10 08:03+0000\n" -"Last-Translator: Myeongjin Lee \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n" +"Last-Translator: nulta \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Application" msgstr "어플리케이션" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Resolution" msgstr "해상도" msgid "Max Num Vertices per Convex Hull" -msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭지점 수" +msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭짓점 수" msgid "Plane Downsampling" msgstr "평면 다운샘플링" @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Max Convex Hulls" msgstr "최대 컨벡스 헐" msgid "Project Hull Vertices" -msgstr "프로젝트 헐 꼭지점" +msgstr "프로젝트 헐 꼭짓점" msgid "Primitive" msgstr "프리미티브" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid "Import Script" msgstr "스크립트 가져오기" msgid "Normal Map" -msgstr "일반 맵" +msgstr "노멀 맵" msgid "Roughness" msgstr "굵기" @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgid "UV" msgstr "UV" msgid "Vertex Colors" -msgstr "꼭짓점 색" +msgstr "버텍스 컬러" msgid "Polygons" msgstr "폴리곤" @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgid "Navigation Visibility Mode" msgstr "네비게이션 가시성 모드" msgid "Texture Normal" -msgstr "일반 텍스처" +msgstr "노멀 텍스처" msgid "Texture Pressed" msgstr "눌림 텍스처" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "Snap 2D Transforms to Pixel" msgstr "2D 변형을 픽셀에 스냅" msgid "Snap 2D Vertices to Pixel" -msgstr "2D 꼭지점을 픽셀에 스냅" +msgstr "2D 꼭짓점을 픽셀에 스냅" msgid "VRS" msgstr "VRS" @@ -6733,7 +6733,7 @@ msgid "Disable Ambient Light" msgstr "환경광 비활성화" msgid "Vertex Color" -msgstr "꼭짓점 색" +msgstr "버텍스 컬러" msgid "Use as Albedo" msgstr "알베도로 사용" @@ -7476,8 +7476,14 @@ msgstr "프래그먼트" msgid "Cull" msgstr "컬링" +msgid "Skip Vertex Transform" +msgstr "버텍스 변형 건너뛰기" + +msgid "World Vertex Coords" +msgstr "전역 꼭짓점 좌표" + msgid "Vertex Lighting" -msgstr "꼭짓점 조명" +msgstr "버텍스 라이팅" msgid "Shadow Atlas" msgstr "그림자 아틀라스" @@ -7497,6 +7503,9 @@ msgstr "GI" msgid "Overrides" msgstr "오버라이드" +msgid "Force Vertex Shading" +msgstr "버텍스 셰이딩 강제" + msgid "Global Shader Variables" msgstr "전역 셰이더 변수" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index b2acad70ab3e7..9c392350e7a30 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -82,13 +82,15 @@ # ThomsikDev , 2023. # johnny1029 , 2023. # Marcin Zieliński , 2023. +# Aleksander Łagowiec , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Tomek \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Aleksander Łagowiec \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -234,6 +236,9 @@ msgstr "iOS" msgid "Session Category" msgstr "Kategoria sesji" +msgid "Mix With Others" +msgstr "Mieszaj z Innymi" + msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -294,6 +299,9 @@ msgstr "Formaty" msgid "Zstd" msgstr "Zstd" +msgid "Long Distance Matching" +msgstr "Dopasowanie Na Odległość" + msgid "Compression Level" msgstr "Poziom kompresji" @@ -333,6 +341,9 @@ msgstr "Internacjonalizacja" msgid "Force Right to Left Layout Direction" msgstr "Wymuś kierunek układu od prawej do lewej" +msgid "Root Node Layout Direction" +msgstr "Kierunek układu węzła głównego" + msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -360,14 +371,26 @@ msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie" msgid "Rendering Device" msgstr "Urządzenie renderujące" +msgid "Staging Buffer" +msgstr "Bufor przejściowy" + msgid "Block Size (KB)" msgstr "Rozmiar bloku (KB)" msgid "Max Size (MB)" msgstr "Maks. rozmiar (MB)" +msgid "Texture Upload Region Size Px" +msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)" + +msgid "Pipeline Cache" +msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u" + +msgid "Save Chunk Size (MB)" +msgstr "Zapisz rozmiar fragmentu (MB)" + msgid "Vulkan" -msgstr "Vulkan" +msgstr "Vulkan (API)" msgid "Max Descriptors per Pool" msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę" @@ -399,8 +422,11 @@ msgstr "Wygładzanie delty" msgid "Print Error Messages" msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach" +msgid "Physics Ticks per Second" +msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę" + msgid "Max Physics Steps per Frame" -msgstr "Maksymalna liczba kroków fizyki na klatkę" +msgstr "Maksymalna Liczba Kroków Fizyki na Klatkę" msgid "Max FPS" msgstr "Maks. FPS"