Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

2033 lines (2032 sloc) 78.268 kb
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Alert</name>
<message>
<location filename="../src/alert.cpp" line="64"/>
<source>Close (%1)</source>
<translation>閉じる (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/alert.cpp" line="161"/>
<source>Collapse</source>
<translation>セッション (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/alert.cpp" line="165"/>
<source>Expand</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlertLayer</name>
<message>
<location filename="../src/alert_layer.cpp" line="38"/>
<source>Dismiss Alert</source>
<translation>警告を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/alert_layer.cpp" line="39"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Document</name>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="366"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="372"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="500"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="511"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="315"/>
<source>Unable to save &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="328"/>
<source>Save File As</source>
<translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="366"/>
<source>Unable to overwrite &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を上書きすることができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="359"/>
<source>Rename File</source>
<translation>ファイル名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="372"/>
<source>Unable to rename &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; の名前を変更できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="396"/>
<source>Reload File</source>
<translation>ファイルを再読み込みする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="397"/>
<source>Reload the file %1 from disk?</source>
<translation>ファイル %1 を再読み込みしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="398"/>
<source>All unsaved changes will be lost.</source>
<translation>保存されていない変更はすべて失われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="400"/>
<source>Reload</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1133"/>
<source>Plain Text (*.txt)</source>
<translation>テキスト文書 (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1192"/>
<source>Question</source>
<translation>問い合わせ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1193"/>
<source>Saving as plain text will discard all formatting. Discard formatting?</source>
<translation>プレーン・テキストとして保存した場合、すべての書式が失われます。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1131"/>
<source>OpenDocument Text (*.odt)</source>
<translation>OpenDocument 形式 (*.odt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1132"/>
<source>Rich Text (*.rtf)</source>
<translation>リッチ テキスト形式 (*.rtf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1134"/>
<source>All Files (*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DocumentWatcher</name>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="97"/>
<source>File Changed</source>
<translation>ファイルが変更されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="98"/>
<source>The file %1 was changed by another program.</source>
<translation>他のプログラムによりファイル %1 は変更されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="99"/>
<source>Do you want to reload the file?</source>
<translation>ファイルを読み込み直しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="101"/>
<source>Reload</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="106"/>
<source>Ignore</source>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="117"/>
<source>File Deleted</source>
<translation>ファイルが削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="118"/>
<source>The file %1 was deleted by another program.</source>
<translation>他のプログラムによりファイル %1 は削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="119"/>
<source>Do you want to save or close the file?</source>
<translation>ファイルを保存、または閉じますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="45"/>
<source>Search for:</source>
<translation>検索する文字列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="47"/>
<source>Replace with:</source>
<translation>置換後の文字列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="51"/>
<source>Ignore case</source>
<translation>大文字と小文字を区別しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="52"/>
<source>Whole words only</source>
<translation>単語単位で探す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="53"/>
<source>Regular expressions</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="56"/>
<source>Search up</source>
<translation>前を検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="57"/>
<source>Search down</source>
<translation>次を検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>検索 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="68"/>
<source>&amp;Replace</source>
<translation>置換 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="72"/>
<source>Replace &amp;All</source>
<translation>すべて置換 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="134"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="142"/>
<source>Replace</source>
<translation>置換</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="258"/>
<source>Replace %n instance(s)?</source>
<translation>
<numerusform>%n 件置換しますか?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="258"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="337"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="337"/>
<source>Phrase not found.</source>
<translation>見つかりませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Highlighter</name>
<message>
<location filename="../src/highlighter.cpp" line="51"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/highlighter.cpp" line="52"/>
<source>Check Spelling...</source>
<translation>スペルチェック...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/highlighter.cpp" line="124"/>
<source>(No suggestions found)</source>
<translation>(修正候補は見つかりませんでした)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageButton</name>
<message>
<location filename="../src/image_button.cpp" line="82"/>
<source>Open Image</source>
<translation>画像の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/image_button.cpp" line="82"/>
<source>Images(%1)</source>
<translation>画像 (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocaleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="50"/>
<source>Select application language:</source>
<translation>言語の選択:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="53"/>
<source>&lt;System Language&gt;</source>
<translation>&lt;システムの言語&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="183"/>
<source>Note</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="183"/>
<source>Please restart this application for the change in language to take effect.</source>
<translation>言語の変更を反映させるためにアプリケーションを再起動してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="81"/>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="84"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="85"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="87"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>ツール バー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="86"/>
<source>Spell Checking</source>
<translation>スペルチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="384"/>
<source>Select Dictionary</source>
<translation>辞書の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="398"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="494"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="398"/>
<source>Unable to open archive.</source>
<translation>アーカイブを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="406"/>
<source>Unable to read archive metadata.</source>
<translation>アーカイブのメタデータを読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="432"/>
<source>The archive does not contain a usable dictionary.</source>
<translation>このアーカイブには有効な辞書が含まれていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="449"/>
<source>Unable to open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="460"/>
<source>Unable to close file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を閉じれませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="215"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="509"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="88"/>
<source>Shortcuts</source>
<translation>ショートカット一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="216"/>
<source>One or more shortcuts conflict. Do you wish to proceed?</source>
<translation>ショートカットがいくつかバッティングしています。続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="480"/>
<source>The dictionary &quot;%1&quot; already exists. Do you want to replace it?</source>
<translation>&quot;%1&quot; という名前の辞書は既にあります。置き換えても良いですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="509"/>
<source>Remove current dictionary?</source>
<translation>この辞書を削除しても良いですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="653"/>
<source>Daily Goal</source>
<translation>一日の目標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="655"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="657"/>
<source>Minutes:</source>
<translation>分:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="669"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="796"/>
<source>Words:</source>
<translation>語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="687"/>
<source>Editing</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="689"/>
<source>Always vertically center</source>
<translation>カーソル位置を常に縦方向の中央にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="690"/>
<source>Block insertion cursor</source>
<translation>挿入モードでもブロック形のカーソルを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="691"/>
<source>Smooth fonts</source>
<translation>フォントをなめらかにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="692"/>
<source>Typewriter sounds</source>
<translation>タイプライター音を再生する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="694"/>
<source>Smart quotes:</source>
<translation>スマート引用符:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="701"/>
<source>Double</source>
<translation>二重</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="702"/>
<source>Single</source>
<translation>一重</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="723"/>
<source>Scenes</source>
<translation>シーン一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="730"/>
<source>Divider:</source>
<translation>ディバイダー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="733"/>
<source>Saving</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="735"/>
<source>Automatically save changes</source>
<translation>変更を自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="736"/>
<source>Remember cursor position</source>
<translation>カーソル位置を記憶する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="760"/>
<source>Contents</source>
<translation>内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="762"/>
<source>Word count</source>
<translation>単語数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="763"/>
<source>Page count</source>
<translation>ページ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="764"/>
<source>Paragraph count</source>
<translation>段落数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="765"/>
<source>Character count</source>
<translation>文字数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="774"/>
<source>Page Size</source>
<translation>ページのサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="776"/>
<source>Characters:</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="786"/>
<source>Paragraphs:</source>
<translation>段落</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="812"/>
<source>Word Count Algorithm</source>
<translation>単語カウント・アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="814"/>
<source>Detect word boundaries</source>
<translation>単語の境界を認識する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="815"/>
<source>Divide character count by six</source>
<translation>文字数を 6 で割る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="925"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="928"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>アイコンのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="929"/>
<source>Text Only</source>
<translation>文字のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="930"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>アイコンの横に文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="931"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>アイコンの下に文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="935"/>
<source>Text Position:</source>
<translation>文字の位置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="938"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="954"/>
<source>Move Up</source>
<translation>上へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="956"/>
<source>Move Down</source>
<translation>下へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="958"/>
<source>Add Separator</source>
<translation>セパレーターを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="992"/>
<source>Command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="992"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="992"/>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="840"/>
<source>Check spelling as you type</source>
<translation>タイプするごとにチェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="841"/>
<source>Ignore words in UPPERCASE</source>
<translation>大文字を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="842"/>
<source>Ignore words with numbers</source>
<translation>数字が含まれる単語を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="855"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="860"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="885"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="863"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="897"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="880"/>
<source>Personal Dictionary</source>
<translation>ユーザー辞書</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Reader</name>
<message>
<location filename="../src/rtf/reader.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/rtf/reader.cpp" line="229"/>
<source>Not a supported RTF file.</source>
<translation>サポートしていないリッチ テキスト形式です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/odt_reader.cpp" line="64"/>
<source>Unable to open archive.</source>
<translation>アーカイブを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/odt_reader.cpp" line="78"/>
<source>Unable to open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/odt_reader.cpp" line="89"/>
<source>Unable to close file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を閉じれませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneList</name>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="89"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="94"/>
<source>Move Scenes Up</source>
<translation>シーンをひとつ上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="95"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="115"/>
<source>Toggle Scene List</source>
<translation>シーン・リストの表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="116"/>
<source>Shift+F4</source>
<translation>Shift+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="383"/>
<source>Show scene list (%1)</source>
<translation>シーン・リストの表示 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="385"/>
<source>Hide scene list (%1)</source>
<translation>シーン・リストの非表示 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="144"/>
<source>Filter</source>
<translation>絞込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="88"/>
<source>Move Scenes Down</source>
<translation>シーンをひとつ下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="152"/>
<source>Resize scene list</source>
<translation>シーン・リストのリサイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../src/main.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/session.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/session.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="147"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="359"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="376"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="379"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionManager</name>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="47"/>
<source>Manage Sessions</source>
<translation>セッションの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="51"/>
<source>S&amp;essions</source>
<translation>セッション (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="64"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="67"/>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="70"/>
<source>Clone</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="73"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="76"/>
<source>Switch To</source>
<translation>切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="170"/>
<source>New Session</source>
<translation>新しいセッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="216"/>
<source>Clone Session</source>
<translation>セッションの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="256"/>
<source>Rename Session</source>
<translation>セッション名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="283"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="283"/>
<source>Delete selected session?</source>
<translation>選択中のセッションを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="354"/>
<source>Session name:</source>
<translation>セッション名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="362"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="362"/>
<source>The requested session name is already in use.</source>
<translation>指定したセッション名は既にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="402"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新規 (&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="402"/>
<source>Ctrl+Shift+N</source>
<translation>Ctrl+Shift+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="403"/>
<source>&amp;Manage...</source>
<translation>管理 (&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="403"/>
<source>Ctrl+Shift+M</source>
<translation>Ctrl+Shift+M</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutEdit</name>
<message>
<location filename="../src/shortcut_edit.cpp" line="36"/>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/shortcut_edit.cpp" line="39"/>
<source>Reset to Default</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="1029"/>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="203"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>ショートカット:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SmartQuote</name>
<message>
<location filename="../src/smart_quotes.cpp" line="113"/>
<source>Replacing quotation marks...</source>
<translation>引用符の置換...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/smart_quotes.cpp" line="114"/>
<source>Please Wait</source>
<translation>お待ちください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellChecker</name>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="130"/>
<source>Check Spelling</source>
<translation>スペルチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="138"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>追加 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>無視 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="144"/>
<source>I&amp;gnore All</source>
<translation>すべて無視 (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="149"/>
<source>&amp;Change</source>
<translation>変更 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="152"/>
<source>C&amp;hange All</source>
<translation>すべて変更 (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="167"/>
<source>Not in dictionary:</source>
<translation>辞書にないもの:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="175"/>
<source>Change to:</source>
<translation>変更後:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="190"/>
<source>Checking spelling...</source>
<translation>スペルチェック中です...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="190"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="191"/>
<source>Please wait</source>
<translation>お待ちください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="260"/>
<source>Spell check complete.</source>
<translation>スペルチェックが終わりました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="96"/>
<source>Symbols</source>
<translation>シンボル一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="103"/>
<source>Recently used symbols</source>
<translation>最近使ったシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="126"/>
<source>All symbols</source>
<translation>すべてのシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="179"/>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="205"/>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="215"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsModel</name>
<message>
<location filename="../src/symbols_model.cpp" line="91"/>
<source>Blocks</source>
<translation>ブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_model.cpp" line="91"/>
<source>Scripts</source>
<translation>スクリプト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Theme</name>
<message>
<location filename="../src/theme.cpp" line="104"/>
<source>Untitled %1</source>
<translation>無題 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="47"/>
<source>Modify Theme</source>
<translation>テーマの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="57"/>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="65"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>No Image</source>
<translation>イメージなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Tiled</source>
<translation>並べて表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Centered</source>
<translation>中央に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Stretched</source>
<translation>画面に合わせて伸縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Scaled</source>
<translation>ページ縦幅に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Zoomed</source>
<translation>ページ横幅に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="80"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="92"/>
<source>Type:</source>
<translation>画像の配置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="195"/>
<source>Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="94"/>
<source>Image:</source>
<translation>画像:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="99"/>
<source>Foreground</source>
<translation>前景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="110"/>
<source>Opacity</source>
<translation>透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="138"/>
<source> pixels</source>
<translation> ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Left</source>
<translation>左寄せ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Right</source>
<translation>右寄せ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="122"/>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="157"/>
<source>Size:</source>
<translation>大きさ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="158"/>
<source>Rounding:</source>
<translation>角の丸さ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="159"/>
<source>Margin:</source>
<translation>外側の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="160"/>
<source>Padding:</source>
<translation>内側の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="165"/>
<source>Text</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="196"/>
<source>Font:</source>
<translation>フォント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="197"/>
<source>Misspelled:</source>
<translation>スペルミス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="202"/>
<source>Spacings</source>
<translation>余白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="204"/>
<source>Line Spacing</source>
<translation>行間のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>Single</source>
<translation>シングル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>1.5 Lines</source>
<translation>1.5倍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>Double</source>
<translation>2倍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>Proportional</source>
<translation>プロポーショナル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="225"/>
<source>Paragraph Spacing</source>
<translation>段落間のマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="244"/>
<source>Indent First Line:</source>
<translation>一行目のインデント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="245"/>
<source>Pixels Above:</source>
<translation>上の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="246"/>
<source>Pixels Below:</source>
<translation>下の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="438"/>
<source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
<translation>Windows でコンピューターの世界が広がります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeManager</name>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="46"/>
<source>Themes</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="72"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="76"/>
<source>Modify</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="80"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="84"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="88"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="92"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="182"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="182"/>
<source>Remove selected theme?</source>
<translation>選択中のテーマを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="195"/>
<source>Import Theme</source>
<translation>テーマのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="195"/>
<source>Themes (*.fwtz *.theme)</source>
<translation>テーマ (*.fwtz *.theme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="256"/>
<source>Themes (*.fwtz)</source>
<translation>テーマ (*.fwtz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="204"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="204"/>
<source>A theme already exists with that name. Please enter a new name:</source>
<translation>その名前のテーマは既にあります。他の名前を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="256"/>
<source>Export Theme</source>
<translation>テーマのエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Timer</name>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="254"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; - %2</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="339"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="339"/>
<source>Delete timer?</source>
<translation>タイマーを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="354"/>
<source>&lt;b&gt;Words:&lt;/b&gt; %L1</source>
<translation>&lt;b&gt;単語数:&lt;/b&gt; %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="355"/>
<source>&lt;b&gt;Pages:&lt;/b&gt; %L1</source>
<translation>&lt;b&gt;ページ数:&lt;/b&gt; %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="356"/>
<source>&lt;b&gt;Paragraphs:&lt;/b&gt; %L1</source>
<translation>&lt;b&gt;段落数:&lt;/b&gt; %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="357"/>
<source>&lt;b&gt;Characters:&lt;/b&gt; %L1 / %L2</source>
<translation>&lt;b&gt;文字数:&lt;/b&gt; %L1 / %L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="401"/>
<source>Set Delay</source>
<translation>時間で指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="402"/>
<source>Set Time</source>
<translation>時刻で指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="405"/>
<source>Delay:</source>
<translation>時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="408"/>
<source>Time:</source>
<translation>時刻:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="417"/>
<source>HH:mm:ss</source>
<translation>HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="430"/>
<source>Alarm</source>
<translation>アラーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="443"/>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="447"/>
<source>Memo:</source>
<translation>メモ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="458"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="460"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimerDisplay</name>
<message>
<location filename="../src/timer_display.cpp" line="150"/>
<source>HH:mm:ss</source>
<translation>HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_display.cpp" line="160"/>
<source>No timers running</source>
<translation>タイマーはありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimerManager</name>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="46"/>
<source>Timers</source>
<translation>タイマー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="78"/>
<source>New</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="83"/>
<source>Recent</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="123"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="123"/>
<source>Cancel editing timers?</source>
<translation>タイマーの編集を中止しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="316"/>
<source>+HH:mm:ss</source>
<translation>+HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="323"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokenizer</name>
<message>
<location filename="../src/rtf/tokenizer.cpp" line="151"/>
<source>Unexpectedly reached end of file.</source>
<translation>ファイルの最後に到達しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Window</name>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="283"/>
<source>Loading themes</source>
<translation>テーマを読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1154"/>
<source>Loading sounds</source>
<translation>音声を読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="289"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1094"/>
<source>Untitled</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="688"/>
<source>Open File</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="879"/>
<source>About FocusWriter</source>
<translation>FocusWriter について</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="882"/>
<source>FocusWriter</source>
<translation>FocusWriter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="883"/>
<source>A simple fullscreen word processor</source>
<translation>A simple fullscreen word processor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="884"/>
<source>Copyright &amp;copy; 2008-%1 Graeme Gott</source>
<translation>Copyright &amp;copy; 2008-%1 Graeme Gott</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="885"/>
<source>Released under the &lt;a href=%1&gt;GPL 3&lt;/a&gt; license</source>
<translation>Released under the &lt;a href=%1&gt;GPL 3&lt;/a&gt; license</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="886"/>
<source>Uses icons from the &lt;a href=%1&gt;Oxygen&lt;/a&gt; icon theme</source>
<translation>Uses icons from the &lt;a href=%1&gt;Oxygen&lt;/a&gt; icon theme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="887"/>
<source>Used under the &lt;a href=%1&gt;LGPL 3&lt;/a&gt; license</source>
<translation>Used under the &lt;a href=%1&gt;LGPL 3&lt;/a&gt; license</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="942"/>
<source>Characters: %L1 / %L2</source>
<translation>文字数: %L1 / %L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="943"/>
<source>Pages: %L1</source>
<translation>ページ数: %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="944"/>
<source>Paragraphs: %L1</source>
<translation>段落数: %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="155"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="945"/>
<source>Words: %L1</source>
<translation>単語数: %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1007"/>
<source>%1% of daily goal</source>
<translation>一日の目標の %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="413"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1047"/>
<source>Opening %1</source>
<translation>%1 を開いています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1136"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1136"/>
<source>Save changes?</source>
<translation>変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1247"/>
<source>(Untitled %1)</source>
<translation>(無題 %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="185"/>
<source>Switch to Next Document</source>
<translation>次のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="191"/>
<source>Switch to Previous Document</source>
<translation>前のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="197"/>
<source>Switch to First Document</source>
<translation>最初のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="203"/>
<source>Switch to Last Document</source>
<translation>最後のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="211"/>
<source>Switch to Document %1</source>
<translation>%1 へ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="278"/>
<source>Loading settings</source>
<translation>設定を読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="297"/>
<source>Emergency cache is not writable.</source>
<translation>緊急用のキャッシュに書き込むことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1061"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="354"/>
<source>FocusWriter was not shut down cleanly.</source>
<translation>FocusWriter は正常に終了できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="355"/>
<source>Restore from the emergency cache?</source>
<translation>緊急用のキャッシュから復活させますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="490"/>
<source>Some files could not be opened.</source>
<translation>いくつかのファイルが開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="493"/>
<source>Some files were opened Read-Only.</source>
<translation>いくつかをファイルを読み取り専用で開きました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="688"/>
<source>Text Files (%1);;All Files (*)</source>
<translation>テキスト文書 (%1);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1062"/>
<source>&apos;%1&apos; is newer than the cached copy.</source>
<translation>&apos;%1&apos; はキャッシュより新しいようです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1063"/>
<source>Overwrite newer file?</source>
<translation>新しいファイルを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1160"/>
<source>Unable to load typewriter sounds.</source>
<translation>タイプライター音を読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1161"/>
<source>Please make sure that SDL_mixer is installed.</source>
<translation>SDL_mixer がインストールされていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1250"/>
<source>%1 (Read-Only)</source>
<translation>%1 (読み込み専用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1292"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1293"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規作成 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1294"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>開く (&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1295"/>
<source>Reloa&amp;d</source>
<translation>再読み込み (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1297"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1299"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>名前を付けて保存 (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1300"/>
<source>&amp;Rename...</source>
<translation>名前の変更 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1302"/>
<source>Save A&amp;ll</source>
<translation>すべて保存 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1305"/>
<source>Manage Sessions</source>
<translation>セッションの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1307"/>
<source>New Session</source>
<translation>新規セッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1310"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>印刷 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1312"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1313"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1313"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1317"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1318"/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1321"/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直し (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1325"/>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1328"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1331"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1332"/>
<source>Paste &amp;Unformatted</source>
<translation>書式を無視して貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1332"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1334"/>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>すべて選択 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1335"/>
<source>Select &amp;Scene</source>
<translation>シーンの選択 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1335"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1338"/>
<source>Fo&amp;rmat</source>
<translation>書式 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1340"/>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>太字 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1342"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>斜体 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1344"/>
<source>&amp;Underline</source>
<translation>下線 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1346"/>
<source>Stri&amp;kethrough</source>
<translation>取り消し線 (&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1346"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1348"/>
<source>Sup&amp;erscript</source>
<translation>下付き文字 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1348"/>
<source>Ctrl+^</source>
<translation>Ctrl+^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1350"/>
<source>&amp;Subscript</source>
<translation>上付き文字 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1350"/>
<source>Ctrl+_</source>
<translation>Ctrl+_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1354"/>
<source>Align &amp;Left</source>
<translation>左揃え (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1354"/>
<source>Ctrl+{</source>
<translation>Ctrl+{</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1356"/>
<source>Align &amp;Center</source>
<translation>中央揃え (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1356"/>
<source>Ctrl+|</source>
<translation>Ctrl+|</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1358"/>
<source>Align &amp;Right</source>
<translation>右揃え (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1358"/>
<source>Ctrl+}</source>
<translation>Ctrl+}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1360"/>
<source>Align &amp;Justify</source>
<translation>均等割付 (&amp;J)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1360"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1370"/>
<source>&amp;Decrease Indent</source>
<translation>インデントを減らす (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1370"/>
<source>Ctrl+&lt;</source>
<translation>Ctrl+&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1371"/>
<source>I&amp;ncrease Indent</source>
<translation>インデントを増やす (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1371"/>
<source>Ctrl+&gt;</source>
<translation>Ctrl+&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1374"/>
<source>Le&amp;ft to Right Block</source>
<translation>左から右へ (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1376"/>
<source>Ri&amp;ght to Left Block</source>
<translation>右から左へ (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1384"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1385"/>
<source>&amp;Find...</source>
<translation>検索 (&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1386"/>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>次を検索 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1389"/>
<source>Find Pre&amp;vious</source>
<translation>前を検索 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1392"/>
<source>&amp;Replace...</source>
<translation>置換 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1392"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1394"/>
<source>Smart &amp;Quotes</source>
<translation>スマート引用符 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1395"/>
<source>Update &amp;Document</source>
<translation>文書全体に適用 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1398"/>
<source>Update &amp;Selection</source>
<translation>選択範囲に適用 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1402"/>
<source>&amp;Spelling...</source>
<translation>スペルチェック (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1402"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1403"/>
<source>&amp;Timers...</source>
<translation>タイマー (&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1404"/>
<source>S&amp;ymbols...</source>
<translation>シンボル (&amp;Y)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1407"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1408"/>
<source>Show &amp;Toolbar</source>
<translation>ツール バーを表示 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1413"/>
<source>Show &amp;Menu Icons</source>
<translation>メニュー項目のアイコンを表示 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1419"/>
<source>F&amp;ocused Text</source>
<translation>フォーカスされた文字 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1421"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全画面表示 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1421"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1423"/>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1427"/>
<source>M&amp;inimize</source>
<translation>最小化 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1427"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1429"/>
<source>&amp;Themes...</source>
<translation>テーマ (&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1432"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>設定 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1438"/>
<source>Focus Off</source>
<translation>フォーカスの無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1440"/>
<source>Focus One Line</source>
<translation>一行フォーカス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1442"/>
<source>Focus Three Lines</source>
<translation>三行フォーカス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1443"/>
<source>&amp;Paragraph</source>
<translation>段落 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1444"/>
<source>Focus Paragraph</source>
<translation>段落フォーカス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1431"/>
<source>Application &amp;Language...</source>
<translation>Application &amp;Language...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="423"/>
<source>Some files were unsupported and could not be opened.</source>
<translation>いくつかのファイルがサポートされていない形式のため開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>オフ (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1439"/>
<source>One &amp;Line</source>
<translation>一行 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1441"/>
<source>&amp;Three Lines</source>
<translation>三行 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1458"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>FocusWriter について (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1460"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Qt について (&amp;Q)</translation>
</message>
</context>
</TS>
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.