Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

2033 lines (2032 sloc) 78.268 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Alert</name>
<message>
<location filename="../src/alert.cpp" line="64"/>
<source>Close (%1)</source>
<translation>閉じる (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/alert.cpp" line="161"/>
<source>Collapse</source>
<translation>セッション (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/alert.cpp" line="165"/>
<source>Expand</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlertLayer</name>
<message>
<location filename="../src/alert_layer.cpp" line="38"/>
<source>Dismiss Alert</source>
<translation>警告を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/alert_layer.cpp" line="39"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Document</name>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="366"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="372"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="500"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="511"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="315"/>
<source>Unable to save &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="328"/>
<source>Save File As</source>
<translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/document.cpp" line="366"/>
<source>Unable to overwrite &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を上書きすることができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="359"/>
<source>Rename File</source>
<translation>ファイル名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="372"/>
<source>Unable to rename &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; の名前を変更できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="396"/>
<source>Reload File</source>
<translation>ファイルを再読み込みする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="397"/>
<source>Reload the file %1 from disk?</source>
<translation>ファイル %1 を再読み込みしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="398"/>
<source>All unsaved changes will be lost.</source>
<translation>保存されていない変更はすべて失われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="400"/>
<source>Reload</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1133"/>
<source>Plain Text (*.txt)</source>
<translation>テキスト文書 (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1192"/>
<source>Question</source>
<translation>問い合わせ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1193"/>
<source>Saving as plain text will discard all formatting. Discard formatting?</source>
<translation>プレーン・テキストとして保存した場合、すべての書式が失われます。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1131"/>
<source>OpenDocument Text (*.odt)</source>
<translation>OpenDocument 形式 (*.odt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1132"/>
<source>Rich Text (*.rtf)</source>
<translation>リッチ テキスト形式 (*.rtf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="1134"/>
<source>All Files (*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DocumentWatcher</name>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="97"/>
<source>File Changed</source>
<translation>ファイルが変更されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="98"/>
<source>The file %1 was changed by another program.</source>
<translation>他のプログラムによりファイル %1 は変更されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="99"/>
<source>Do you want to reload the file?</source>
<translation>ファイルを読み込み直しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="101"/>
<source>Reload</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="106"/>
<source>Ignore</source>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="117"/>
<source>File Deleted</source>
<translation>ファイルが削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="118"/>
<source>The file %1 was deleted by another program.</source>
<translation>他のプログラムによりファイル %1 は削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document_watcher.cpp" line="119"/>
<source>Do you want to save or close the file?</source>
<translation>ファイルを保存、または閉じますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="45"/>
<source>Search for:</source>
<translation>検索する文字列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="47"/>
<source>Replace with:</source>
<translation>置換後の文字列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="51"/>
<source>Ignore case</source>
<translation>大文字と小文字を区別しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="52"/>
<source>Whole words only</source>
<translation>単語単位で探す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="53"/>
<source>Regular expressions</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="56"/>
<source>Search up</source>
<translation>前を検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="57"/>
<source>Search down</source>
<translation>次を検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>検索 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="68"/>
<source>&amp;Replace</source>
<translation>置換 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="72"/>
<source>Replace &amp;All</source>
<translation>すべて置換 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="134"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="142"/>
<source>Replace</source>
<translation>置換</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="258"/>
<source>Replace %n instance(s)?</source>
<translation>
<numerusform>%n 件置換しますか?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="258"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="337"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/find_dialog.cpp" line="337"/>
<source>Phrase not found.</source>
<translation>見つかりませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Highlighter</name>
<message>
<location filename="../src/highlighter.cpp" line="51"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/highlighter.cpp" line="52"/>
<source>Check Spelling...</source>
<translation>スペルチェック...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/highlighter.cpp" line="124"/>
<source>(No suggestions found)</source>
<translation>(修正候補は見つかりませんでした)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageButton</name>
<message>
<location filename="../src/image_button.cpp" line="82"/>
<source>Open Image</source>
<translation>画像の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/image_button.cpp" line="82"/>
<source>Images(%1)</source>
<translation>画像 (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocaleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="50"/>
<source>Select application language:</source>
<translation>言語の選択:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="53"/>
<source>&lt;System Language&gt;</source>
<translation>&lt;システムの言語&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="183"/>
<source>Note</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="183"/>
<source>Please restart this application for the change in language to take effect.</source>
<translation>言語の変更を反映させるためにアプリケーションを再起動してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="81"/>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="84"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="85"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="87"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>ツール バー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="86"/>
<source>Spell Checking</source>
<translation>スペルチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="384"/>
<source>Select Dictionary</source>
<translation>辞書の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="398"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="494"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="398"/>
<source>Unable to open archive.</source>
<translation>アーカイブを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="406"/>
<source>Unable to read archive metadata.</source>
<translation>アーカイブのメタデータを読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="432"/>
<source>The archive does not contain a usable dictionary.</source>
<translation>このアーカイブには有効な辞書が含まれていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="449"/>
<source>Unable to open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="460"/>
<source>Unable to close file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を閉じれませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="215"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="509"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="88"/>
<source>Shortcuts</source>
<translation>ショートカット一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="216"/>
<source>One or more shortcuts conflict. Do you wish to proceed?</source>
<translation>ショートカットがいくつかバッティングしています。続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="480"/>
<source>The dictionary &quot;%1&quot; already exists. Do you want to replace it?</source>
<translation>&quot;%1&quot; という名前の辞書は既にあります。置き換えても良いですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="509"/>
<source>Remove current dictionary?</source>
<translation>この辞書を削除しても良いですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="653"/>
<source>Daily Goal</source>
<translation>一日の目標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="655"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="657"/>
<source>Minutes:</source>
<translation>分:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="669"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="796"/>
<source>Words:</source>
<translation>語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="687"/>
<source>Editing</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="689"/>
<source>Always vertically center</source>
<translation>カーソル位置を常に縦方向の中央にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="690"/>
<source>Block insertion cursor</source>
<translation>挿入モードでもブロック形のカーソルを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="691"/>
<source>Smooth fonts</source>
<translation>フォントをなめらかにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="692"/>
<source>Typewriter sounds</source>
<translation>タイプライター音を再生する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="694"/>
<source>Smart quotes:</source>
<translation>スマート引用符:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="701"/>
<source>Double</source>
<translation>二重</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="702"/>
<source>Single</source>
<translation>一重</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="723"/>
<source>Scenes</source>
<translation>シーン一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="730"/>
<source>Divider:</source>
<translation>ディバイダー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="733"/>
<source>Saving</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="735"/>
<source>Automatically save changes</source>
<translation>変更を自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="736"/>
<source>Remember cursor position</source>
<translation>カーソル位置を記憶する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="760"/>
<source>Contents</source>
<translation>内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="762"/>
<source>Word count</source>
<translation>単語数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="763"/>
<source>Page count</source>
<translation>ページ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="764"/>
<source>Paragraph count</source>
<translation>段落数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="765"/>
<source>Character count</source>
<translation>文字数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="774"/>
<source>Page Size</source>
<translation>ページのサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="776"/>
<source>Characters:</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="786"/>
<source>Paragraphs:</source>
<translation>段落</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="812"/>
<source>Word Count Algorithm</source>
<translation>単語カウント・アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="814"/>
<source>Detect word boundaries</source>
<translation>単語の境界を認識する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="815"/>
<source>Divide character count by six</source>
<translation>文字数を 6 で割る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="925"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="928"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>アイコンのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="929"/>
<source>Text Only</source>
<translation>文字のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="930"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>アイコンの横に文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="931"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>アイコンの下に文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="935"/>
<source>Text Position:</source>
<translation>文字の位置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="938"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="954"/>
<source>Move Up</source>
<translation>上へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="956"/>
<source>Move Down</source>
<translation>下へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="958"/>
<source>Add Separator</source>
<translation>セパレーターを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="992"/>
<source>Command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="992"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="992"/>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="840"/>
<source>Check spelling as you type</source>
<translation>タイプするごとにチェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="841"/>
<source>Ignore words in UPPERCASE</source>
<translation>大文字を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="842"/>
<source>Ignore words with numbers</source>
<translation>数字が含まれる単語を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="855"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="860"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="885"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="863"/>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="897"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="880"/>
<source>Personal Dictionary</source>
<translation>ユーザー辞書</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Reader</name>
<message>
<location filename="../src/rtf/reader.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/rtf/reader.cpp" line="229"/>
<source>Not a supported RTF file.</source>
<translation>サポートしていないリッチ テキスト形式です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/odt_reader.cpp" line="64"/>
<source>Unable to open archive.</source>
<translation>アーカイブを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/odt_reader.cpp" line="78"/>
<source>Unable to open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/odt_reader.cpp" line="89"/>
<source>Unable to close file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を閉じれませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SceneList</name>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="89"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="94"/>
<source>Move Scenes Up</source>
<translation>シーンをひとつ上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="95"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="115"/>
<source>Toggle Scene List</source>
<translation>シーン・リストの表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="116"/>
<source>Shift+F4</source>
<translation>Shift+F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="383"/>
<source>Show scene list (%1)</source>
<translation>シーン・リストの表示 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="385"/>
<source>Hide scene list (%1)</source>
<translation>シーン・リストの非表示 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="144"/>
<source>Filter</source>
<translation>絞込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="88"/>
<source>Move Scenes Down</source>
<translation>シーンをひとつ下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/scene_list.cpp" line="152"/>
<source>Resize scene list</source>
<translation>シーン・リストのリサイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../src/main.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/session.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/session.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="147"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="359"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="376"/>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="379"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionManager</name>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="47"/>
<source>Manage Sessions</source>
<translation>セッションの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="51"/>
<source>S&amp;essions</source>
<translation>セッション (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="64"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="67"/>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="70"/>
<source>Clone</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="73"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="76"/>
<source>Switch To</source>
<translation>切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="170"/>
<source>New Session</source>
<translation>新しいセッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="216"/>
<source>Clone Session</source>
<translation>セッションの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="256"/>
<source>Rename Session</source>
<translation>セッション名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="283"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="283"/>
<source>Delete selected session?</source>
<translation>選択中のセッションを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="354"/>
<source>Session name:</source>
<translation>セッション名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="362"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="362"/>
<source>The requested session name is already in use.</source>
<translation>指定したセッション名は既にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="402"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新規 (&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="402"/>
<source>Ctrl+Shift+N</source>
<translation>Ctrl+Shift+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="403"/>
<source>&amp;Manage...</source>
<translation>管理 (&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/session_manager.cpp" line="403"/>
<source>Ctrl+Shift+M</source>
<translation>Ctrl+Shift+M</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutEdit</name>
<message>
<location filename="../src/shortcut_edit.cpp" line="36"/>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/shortcut_edit.cpp" line="39"/>
<source>Reset to Default</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/preferences_dialog.cpp" line="1029"/>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="203"/>
<source>Shortcut:</source>
<translation>ショートカット:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SmartQuote</name>
<message>
<location filename="../src/smart_quotes.cpp" line="113"/>
<source>Replacing quotation marks...</source>
<translation>引用符の置換...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/smart_quotes.cpp" line="114"/>
<source>Please Wait</source>
<translation>お待ちください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellChecker</name>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="130"/>
<source>Check Spelling</source>
<translation>スペルチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="138"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>追加 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Ignore</source>
<translation>無視 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="144"/>
<source>I&amp;gnore All</source>
<translation>すべて無視 (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="149"/>
<source>&amp;Change</source>
<translation>変更 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="152"/>
<source>C&amp;hange All</source>
<translation>すべて変更 (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="167"/>
<source>Not in dictionary:</source>
<translation>辞書にないもの:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="175"/>
<source>Change to:</source>
<translation>変更後:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="190"/>
<source>Checking spelling...</source>
<translation>スペルチェック中です...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="190"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="191"/>
<source>Please wait</source>
<translation>お待ちください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/spell_checker.cpp" line="260"/>
<source>Spell check complete.</source>
<translation>スペルチェックが終わりました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="96"/>
<source>Symbols</source>
<translation>シンボル一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="103"/>
<source>Recently used symbols</source>
<translation>最近使ったシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="126"/>
<source>All symbols</source>
<translation>すべてのシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="179"/>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="205"/>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_dialog.cpp" line="215"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsModel</name>
<message>
<location filename="../src/symbols_model.cpp" line="91"/>
<source>Blocks</source>
<translation>ブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/symbols_model.cpp" line="91"/>
<source>Scripts</source>
<translation>スクリプト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Theme</name>
<message>
<location filename="../src/theme.cpp" line="104"/>
<source>Untitled %1</source>
<translation>無題 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="47"/>
<source>Modify Theme</source>
<translation>テーマの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="57"/>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="65"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>No Image</source>
<translation>イメージなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Tiled</source>
<translation>並べて表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Centered</source>
<translation>中央に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Stretched</source>
<translation>画面に合わせて伸縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Scaled</source>
<translation>ページ縦幅に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Zoomed</source>
<translation>ページ横幅に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="80"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="92"/>
<source>Type:</source>
<translation>画像の配置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="195"/>
<source>Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="94"/>
<source>Image:</source>
<translation>画像:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="99"/>
<source>Foreground</source>
<translation>前景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="110"/>
<source>Opacity</source>
<translation>透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="138"/>
<source> pixels</source>
<translation> ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Left</source>
<translation>左寄せ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Right</source>
<translation>右寄せ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="122"/>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="157"/>
<source>Size:</source>
<translation>大きさ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="158"/>
<source>Rounding:</source>
<translation>角の丸さ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="159"/>
<source>Margin:</source>
<translation>外側の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="160"/>
<source>Padding:</source>
<translation>内側の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="165"/>
<source>Text</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="196"/>
<source>Font:</source>
<translation>フォント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="197"/>
<source>Misspelled:</source>
<translation>スペルミス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="202"/>
<source>Spacings</source>
<translation>余白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="204"/>
<source>Line Spacing</source>
<translation>行間のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>Single</source>
<translation>シングル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>1.5 Lines</source>
<translation>1.5倍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>Double</source>
<translation>2倍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="208"/>
<source>Proportional</source>
<translation>プロポーショナル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="225"/>
<source>Paragraph Spacing</source>
<translation>段落間のマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="244"/>
<source>Indent First Line:</source>
<translation>一行目のインデント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="245"/>
<source>Pixels Above:</source>
<translation>上の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="246"/>
<source>Pixels Below:</source>
<translation>下の余白:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_dialog.cpp" line="438"/>
<source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
<translation>Windows でコンピューターの世界が広がります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeManager</name>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="46"/>
<source>Themes</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="72"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="76"/>
<source>Modify</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="80"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="84"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="88"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="92"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="182"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="182"/>
<source>Remove selected theme?</source>
<translation>選択中のテーマを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="195"/>
<source>Import Theme</source>
<translation>テーマのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="195"/>
<source>Themes (*.fwtz *.theme)</source>
<translation>テーマ (*.fwtz *.theme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="256"/>
<source>Themes (*.fwtz)</source>
<translation>テーマ (*.fwtz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="204"/>
<source>Sorry</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="204"/>
<source>A theme already exists with that name. Please enter a new name:</source>
<translation>その名前のテーマは既にあります。他の名前を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/theme_manager.cpp" line="256"/>
<source>Export Theme</source>
<translation>テーマのエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Timer</name>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="254"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; - %2</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="339"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="339"/>
<source>Delete timer?</source>
<translation>タイマーを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="354"/>
<source>&lt;b&gt;Words:&lt;/b&gt; %L1</source>
<translation>&lt;b&gt;単語数:&lt;/b&gt; %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="355"/>
<source>&lt;b&gt;Pages:&lt;/b&gt; %L1</source>
<translation>&lt;b&gt;ページ数:&lt;/b&gt; %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="356"/>
<source>&lt;b&gt;Paragraphs:&lt;/b&gt; %L1</source>
<translation>&lt;b&gt;段落数:&lt;/b&gt; %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="357"/>
<source>&lt;b&gt;Characters:&lt;/b&gt; %L1 / %L2</source>
<translation>&lt;b&gt;文字数:&lt;/b&gt; %L1 / %L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="401"/>
<source>Set Delay</source>
<translation>時間で指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="402"/>
<source>Set Time</source>
<translation>時刻で指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="405"/>
<source>Delay:</source>
<translation>時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="408"/>
<source>Time:</source>
<translation>時刻:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="417"/>
<source>HH:mm:ss</source>
<translation>HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="430"/>
<source>Alarm</source>
<translation>アラーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="443"/>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="447"/>
<source>Memo:</source>
<translation>メモ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="458"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer.cpp" line="460"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimerDisplay</name>
<message>
<location filename="../src/timer_display.cpp" line="150"/>
<source>HH:mm:ss</source>
<translation>HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_display.cpp" line="160"/>
<source>No timers running</source>
<translation>タイマーはありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimerManager</name>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="46"/>
<source>Timers</source>
<translation>タイマー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="78"/>
<source>New</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="83"/>
<source>Recent</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="123"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="123"/>
<source>Cancel editing timers?</source>
<translation>タイマーの編集を中止しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="316"/>
<source>+HH:mm:ss</source>
<translation>+HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/timer_manager.cpp" line="323"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Tokenizer</name>
<message>
<location filename="../src/rtf/tokenizer.cpp" line="151"/>
<source>Unexpectedly reached end of file.</source>
<translation>ファイルの最後に到達しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Window</name>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="283"/>
<source>Loading themes</source>
<translation>テーマを読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1154"/>
<source>Loading sounds</source>
<translation>音声を読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="289"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1094"/>
<source>Untitled</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="688"/>
<source>Open File</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="879"/>
<source>About FocusWriter</source>
<translation>FocusWriter について</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="882"/>
<source>FocusWriter</source>
<translation>FocusWriter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="883"/>
<source>A simple fullscreen word processor</source>
<translation>A simple fullscreen word processor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="884"/>
<source>Copyright &amp;copy; 2008-%1 Graeme Gott</source>
<translation>Copyright &amp;copy; 2008-%1 Graeme Gott</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="885"/>
<source>Released under the &lt;a href=%1&gt;GPL 3&lt;/a&gt; license</source>
<translation>Released under the &lt;a href=%1&gt;GPL 3&lt;/a&gt; license</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="886"/>
<source>Uses icons from the &lt;a href=%1&gt;Oxygen&lt;/a&gt; icon theme</source>
<translation>Uses icons from the &lt;a href=%1&gt;Oxygen&lt;/a&gt; icon theme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="887"/>
<source>Used under the &lt;a href=%1&gt;LGPL 3&lt;/a&gt; license</source>
<translation>Used under the &lt;a href=%1&gt;LGPL 3&lt;/a&gt; license</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="942"/>
<source>Characters: %L1 / %L2</source>
<translation>文字数: %L1 / %L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="943"/>
<source>Pages: %L1</source>
<translation>ページ数: %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="944"/>
<source>Paragraphs: %L1</source>
<translation>段落数: %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="155"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="945"/>
<source>Words: %L1</source>
<translation>単語数: %L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1007"/>
<source>%1% of daily goal</source>
<translation>一日の目標の %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/document.cpp" line="413"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1047"/>
<source>Opening %1</source>
<translation>%1 を開いています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1136"/>
<source>Question</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1136"/>
<source>Save changes?</source>
<translation>変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1247"/>
<source>(Untitled %1)</source>
<translation>(無題 %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="185"/>
<source>Switch to Next Document</source>
<translation>次のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="191"/>
<source>Switch to Previous Document</source>
<translation>前のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="197"/>
<source>Switch to First Document</source>
<translation>最初のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="203"/>
<source>Switch to Last Document</source>
<translation>最後のドキュメントへ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="211"/>
<source>Switch to Document %1</source>
<translation>%1 へ切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="278"/>
<source>Loading settings</source>
<translation>設定を読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="297"/>
<source>Emergency cache is not writable.</source>
<translation>緊急用のキャッシュに書き込むことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/window.cpp" line="1061"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="354"/>
<source>FocusWriter was not shut down cleanly.</source>
<translation>FocusWriter は正常に終了できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="355"/>
<source>Restore from the emergency cache?</source>
<translation>緊急用のキャッシュから復活させますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="490"/>
<source>Some files could not be opened.</source>
<translation>いくつかのファイルが開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="493"/>
<source>Some files were opened Read-Only.</source>
<translation>いくつかをファイルを読み取り専用で開きました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="688"/>
<source>Text Files (%1);;All Files (*)</source>
<translation>テキスト文書 (%1);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1062"/>
<source>&apos;%1&apos; is newer than the cached copy.</source>
<translation>&apos;%1&apos; はキャッシュより新しいようです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1063"/>
<source>Overwrite newer file?</source>
<translation>新しいファイルを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1160"/>
<source>Unable to load typewriter sounds.</source>
<translation>タイプライター音を読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1161"/>
<source>Please make sure that SDL_mixer is installed.</source>
<translation>SDL_mixer がインストールされていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1250"/>
<source>%1 (Read-Only)</source>
<translation>%1 (読み込み専用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1292"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1293"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規作成 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1294"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>開く (&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1295"/>
<source>Reloa&amp;d</source>
<translation>再読み込み (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1297"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1299"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>名前を付けて保存 (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1300"/>
<source>&amp;Rename...</source>
<translation>名前の変更 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1302"/>
<source>Save A&amp;ll</source>
<translation>すべて保存 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1305"/>
<source>Manage Sessions</source>
<translation>セッションの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1307"/>
<source>New Session</source>
<translation>新規セッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1310"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>印刷 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1312"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1313"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1313"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1317"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1318"/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1321"/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直し (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1325"/>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1328"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1331"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1332"/>
<source>Paste &amp;Unformatted</source>
<translation>書式を無視して貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1332"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1334"/>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>すべて選択 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1335"/>
<source>Select &amp;Scene</source>
<translation>シーンの選択 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1335"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1338"/>
<source>Fo&amp;rmat</source>
<translation>書式 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1340"/>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>太字 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1342"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>斜体 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1344"/>
<source>&amp;Underline</source>
<translation>下線 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1346"/>
<source>Stri&amp;kethrough</source>
<translation>取り消し線 (&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1346"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1348"/>
<source>Sup&amp;erscript</source>
<translation>下付き文字 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1348"/>
<source>Ctrl+^</source>
<translation>Ctrl+^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1350"/>
<source>&amp;Subscript</source>
<translation>上付き文字 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1350"/>
<source>Ctrl+_</source>
<translation>Ctrl+_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1354"/>
<source>Align &amp;Left</source>
<translation>左揃え (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1354"/>
<source>Ctrl+{</source>
<translation>Ctrl+{</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1356"/>
<source>Align &amp;Center</source>
<translation>中央揃え (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1356"/>
<source>Ctrl+|</source>
<translation>Ctrl+|</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1358"/>
<source>Align &amp;Right</source>
<translation>右揃え (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1358"/>
<source>Ctrl+}</source>
<translation>Ctrl+}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1360"/>
<source>Align &amp;Justify</source>
<translation>均等割付 (&amp;J)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1360"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1370"/>
<source>&amp;Decrease Indent</source>
<translation>インデントを減らす (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1370"/>
<source>Ctrl+&lt;</source>
<translation>Ctrl+&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1371"/>
<source>I&amp;ncrease Indent</source>
<translation>インデントを増やす (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1371"/>
<source>Ctrl+&gt;</source>
<translation>Ctrl+&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1374"/>
<source>Le&amp;ft to Right Block</source>
<translation>左から右へ (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1376"/>
<source>Ri&amp;ght to Left Block</source>
<translation>右から左へ (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1384"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1385"/>
<source>&amp;Find...</source>
<translation>検索 (&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1386"/>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>次を検索 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1389"/>
<source>Find Pre&amp;vious</source>
<translation>前を検索 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1392"/>
<source>&amp;Replace...</source>
<translation>置換 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1392"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1394"/>
<source>Smart &amp;Quotes</source>
<translation>スマート引用符 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1395"/>
<source>Update &amp;Document</source>
<translation>文書全体に適用 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1398"/>
<source>Update &amp;Selection</source>
<translation>選択範囲に適用 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1402"/>
<source>&amp;Spelling...</source>
<translation>スペルチェック (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1402"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1403"/>
<source>&amp;Timers...</source>
<translation>タイマー (&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1404"/>
<source>S&amp;ymbols...</source>
<translation>シンボル (&amp;Y)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1407"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1408"/>
<source>Show &amp;Toolbar</source>
<translation>ツール バーを表示 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1413"/>
<source>Show &amp;Menu Icons</source>
<translation>メニュー項目のアイコンを表示 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1419"/>
<source>F&amp;ocused Text</source>
<translation>フォーカスされた文字 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1421"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全画面表示 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1421"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1423"/>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1427"/>
<source>M&amp;inimize</source>
<translation>最小化 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1427"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1429"/>
<source>&amp;Themes...</source>
<translation>テーマ (&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1432"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>設定 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1438"/>
<source>Focus Off</source>
<translation>フォーカスの無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1440"/>
<source>Focus One Line</source>
<translation>一行フォーカス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1442"/>
<source>Focus Three Lines</source>
<translation>三行フォーカス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1443"/>
<source>&amp;Paragraph</source>
<translation>段落 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1444"/>
<source>Focus Paragraph</source>
<translation>段落フォーカス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1431"/>
<source>Application &amp;Language...</source>
<translation>Application &amp;Language...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="423"/>
<source>Some files were unsupported and could not be opened.</source>
<translation>いくつかのファイルがサポートされていない形式のため開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>オフ (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1439"/>
<source>One &amp;Line</source>
<translation>一行 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1441"/>
<source>&amp;Three Lines</source>
<translation>三行 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1458"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>FocusWriter について (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/window.cpp" line="1460"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Qt について (&amp;Q)</translation>
</message>
</context>
</TS>
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.