From 2603f4e373582d23f839d9faeac00f25ad0b34cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Eder Date: Tue, 30 Apr 2024 07:28:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German (Austria)) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de_AT/ --- po/de_AT.po | 45 +++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 21 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po index d868f49cc06..eb38b8181ac 100644 --- a/po/de_AT.po +++ b/po/de_AT.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-24 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-01 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-01 08:07+0000\n" "Last-Translator: Christoph Eder \n" "Language-Team: German (Austria) \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgstr "Standort" #: ../gramps/gen/lib/location.py:100 ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:627 msgid "Parish" -msgstr "Pfarre" +msgstr "Gemeinde" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:55 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:784 @@ -9064,7 +9064,7 @@ msgstr "Viertel" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 msgid "District" -msgstr "Kreis" +msgstr "Distrikt" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:606 msgid "Borough" @@ -9072,7 +9072,7 @@ msgstr "Borough" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631 msgid "Municipality" -msgstr "Gemeinde" +msgstr "Munizipalität" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629 msgid "Town" @@ -16305,7 +16305,7 @@ msgstr "_Ort:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" -msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse" +msgstr "Der Ort oder die Stadt der Adresse" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 @@ -16807,7 +16807,7 @@ msgstr "_Linkart:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Die Kleinstadt oder Stadt, in der sich der Ort befindet." +msgstr "Der Ort oder die Stadt, in der sich der Ort befindet." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" @@ -16822,8 +16822,8 @@ msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -"Niedrigste geistliche Abteilung für diese Lokation. Meistens für " -"Kirchenquellen verwendet, die nur die Gemeinde angeben." +"Unterste kirchliche Gliederung des Ortes. Wird in der Regel für kirchliche " +"Quellen verwendet, in denen nur die Pfarre bzw. Gemeinde erwähnt wird." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" @@ -16832,8 +16832,8 @@ msgstr "Be_zirk:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Österreich der Bezirk, in " -"den USA das County." +"Dritte Ebene der Ortseinteilung. Z.B. in den USA ein County, in Österreich " +"ein Bezirk." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" @@ -16844,22 +16844,20 @@ msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Österreich das Bundesland, " -"in den USA der Staat." +"Zweite Ebene der Ortseinteilung. Z.B. in den USA ein Staat, in Österreich " +"ein Bundesland." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." -msgstr "Das Land, in dem sich die Lokation befindet." +msgstr "Das Land, in dem sich der Ort befindet." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." +msgstr "Niedrigste Ebene einer Ortseinteilung. Z.B. der Straßenname." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" -"Ein Bereich in, oder eine Siedlung in der Nähe von einer Kleinstadt oder " -"einer Stadt." +msgstr "Ein Bereich innerhalb oder eine Siedlung in der Nähe einer Stadt." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 @@ -16908,8 +16906,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zum Identifizieren des Medienobjekts." msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -"Ein Datum, welches mit dem Medium in Verbindung steht, z.B. für ein Bild das " -"Aufnahmedatum." +"Ein mit dem Medium verbundenes Datum, z. B. bei einem Bild das Aufnahmedatum." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" @@ -16970,8 +16967,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Anmerkung: Jede Änderung an geteilten Medienobjektinformationen " -"ändert auch das Medienobjekt selbst." +"Anmerkung: Alle Änderungen an geteilten Medienobjektinformationen " +"beeinflussen auch das Medienobjekt selbst." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -31911,7 +31908,7 @@ msgstr "Dänemark" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 msgid " parish" -msgstr " Pfarre" +msgstr " Gemeinde" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:93 msgid " state" @@ -31940,7 +31937,7 @@ msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" -"Die geografische Breite und Länge\n" +"Breitengrad und Längengrad\n" "oder Straße und Stadt benötigt" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:35