Permalink
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
1722 lines (1384 sloc) 43.1 KB
# Aragonese translations for Arduino IDE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package.
# Juan Pablo Martinez <juanpabl@gmail.com>, 2012.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Juan Pablo Martínez Cortés <juanpabl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softaragonés\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "No s'ha adhibiu garra fichero en o sketch."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "S'ha adhibiu un fichero en o sketch."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "S'ha adhibiu {0} fichers en o sketch."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Ubrir..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Sketchbook"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Eixemplos"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Alzar"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Alzar como..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Cargar fendo servir o programador"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración d'a pachina"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Verificar / Compilar"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Importar Biblioteca..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Amostrar a Carpeta de sketch"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Adhibir un Fichero..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Ferramientas"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitor serie"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Tarcheta"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Puerto serie"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Gravar o bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu ye null"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "o nombre ye null"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "error tot leyendo a lista de puertos"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Aduya"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers trangos"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Trobar en a referencia"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas freqüents"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Visitar Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "Arredol d'Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Retallar"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Copiar ta'l Foro"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiar como HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Apegar"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar-lo tot"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Comentar/Descomentar "
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Incrementar o sangrau"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Reducir o sangrau"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar o siguient"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar l'anterior"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Fer servir a selección ta buscar-la"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "En primeras seleccione una parola ta buscar en a referencia."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "No i hai garra referencia disponible ta \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Compilando o sketch..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "S'ha rematau a compilación."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Alzar os cambeos en \"{0}\"? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Quiers "
"alzar os cambeos feitos a iste sketch<BR> antes de zarrar?</b><p>Si no los "
"alzas, os cambeos se perderán."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "No l'alces"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "O fichero seleccionau ye incorrecto"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing no puede ubrir que os suyos propios sketches\n"
"y atros fichers remataus en .ino u .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Ye menester que o fichero \"{0}\" se trobe endentro d'a \n"
"carpeta d'un sketch clamada \"{1}\".\n"
"Quiers creyar ista carpeta, mover iste fichero y continar?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Ya existe una carpeta clamada \"{0}\". No s'ha puesto ubrir o sketch."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta d'o sketch."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "No s'ha puesto copiar a una ubicación apropiada."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "No s'ha puesto creyar o sketch."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Se ye alzando..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "S'ha rematau l'alzau."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "S'ha cancelau l'alzau."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"No s'ha trobau o puerto serie {0}.\n"
"Quiers tornar a intentar a carga con belatro puerto serie?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Cargando ta la tarcheta I/O..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "S'ha rematau a carga."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "S'ha cancelau a carga."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Alzar os cambeos antes d'exportar?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "S'ha cancelau a exportación: en primeras has d'alzaus os cambeos."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr ""
"Se ye gravando o bootloader en a tarcheta I/O (podría tardar un "
"minuto)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "S'ha rematau a gravación d'o bootloader."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "S'ha trobau una error en gravar o bootloader."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Se ye imprentando..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "S'ha rematau a impresión."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "S'ha trobau una error en imprentar."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "S'ha cancelau a impresión."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Linia d'error incorrecta: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Ubrir una URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Una nueva versión d'Arduino ye disponible,\n"
"Te fería goyo de visitar agora a pachina de descargas d'Arduino?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "No"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Esviellar"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplazar con:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorar mayusclas y minusclas"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Embolicar"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar-lo tot"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Reemplazar y Buscar"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Ninviar"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Desplazamiento automatico"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "No i ha garra fin de linia"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Linia nueva (NL)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Retorno de Carro (CR)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Totz dos NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baud"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"O puerto serie ''{0}'' ya ye en uso. Mira de zarrar qualsiquier atro "
"programa que lo podese estar usando."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "S'ha trobau una error en ubrir o puerto serie ''{0}''."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"No s'ha trobau o puerto serie ''{0}''. Yes seguro que trigués o correcto en "
"o menú Ferramientas > Puerto Serie?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"O buffer de bytes readBytesUntil() ye masiau chicot ta os {0} bytes dica y "
"incluindo-ie o char {1}"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "S'ha trobau una error en Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Formato automatico"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "No s'amenista garra cambeo ta o formato automatico."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus parentesis dreitos."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus parentesis cuchos."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus gafetz dreitos."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus gafetz cuchos."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "S'ha rematau o formato automatico."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Reparar a Codificación y Recargar"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Descartar totz os cambeos y recargar o sketch?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Ha ocurriu una error entre que se miraba d'apanyar a codificación d'o\n"
"fichero. No intentes alzar iste sketch porque puede sobrescribir a versión\n"
"anterior. Utiliza Ubrir ta reabrir o sketch y intenta de nuevo.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Archivar o sketch"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "No s'ha puesto archivar o sketch"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"S'ha cancelau l'archivo d'o sketch porque\n"
"o sketch no s'ha puesto alzar correctament."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Archivar o sketch como:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "S'ha cancelau l'archivo d'o sketch."
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Error entre que se cargaba o codigo {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\" contiene caracters incorrectos. Si iste codigo se creyó con una "
"versión anterior de Processing, talment te calga usar Ferramientas -> "
"Correchir Codificación y Recargar ta esviellar o sketch a codificación "
"UTF-8. Si no, talment te calga borrar os caracters incorrectos ta desfer-te "
"d'ista alvertencia."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "O sketch ye nomás de lectura"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Qualques fichers son marcaus como \"nomás de lectura\",\n"
"asinas que amenesterás tornar a alzar iste sketch en unatra ubicación, y \n"
"intentar-lo de nuevas."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Nombre d'o nuevo fichero:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "O sketch no tiene nombre"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Qué te pareixe d'alzar en primeras o sketch \n"
"antes de mirar de renombrar-lo?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "S'ha trobau un problema en renombrar"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "O nombre no puede empecipiar con un punto."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" no ye una extensión valida."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"O fichero prencipal no puede fer servir una extensión.\n"
"(Talment siga ya hora de que pases ta un\n"
"entorno de desembolique \"real\")"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Nop"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Ya existe un fichero clamau \"{0}\" en \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "No puetz tener un fichero .cpp con o mesmo nombre que o sketch."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"No puetz renombrar o sketch como \"{0}\"\n"
"porque o sketch ya tiene un fichero .cpp con ixe nombre"
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "No se puede renombrar"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Ya existe un sketch (u carpeta) clamau \"{0}\"."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "No s'ha puesto renombrar o sketch. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "No s'ha puesto renombrar \"{0}\" como \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "No s'ha puesto renombrar o sketch. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "No s'ha puesto renombrar o sketch. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() ha retornau a valura \"false\""
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Yes seguro que quiers borrar iste sketch?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Yes seguro que quiers borrar \"{0}\"?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "No s'ha puesto fer"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "No s'ha puesto borrar \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: error interna... no s'ha puesto trobar o codigo"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "O sketch ye nomás de lectura"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Qualques fichers son marcaus como \"nomás de lectura\",\n"
"asinas que te caldrá tornar a alzar iste sketch en belatro puesto."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"En Arduino 1.0, a extensión por defecto ha cambiau\n"
"de .pde ta .ino. Os nuevos sketches (incluindo-ie os creyaus con\n"
"\"Alzar como\" ferán servir a nueva extensión. A extensión\n"
"d'os sketches ya existents s'esviellará en alzar, pero isto\n"
"puede deshabilitar-se en o dialogo de Preferencias\n"
"\n"
"Alzar o sketch y esviellar a extensión?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Alzar a carpeta de sketch como..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"No puetz alzar o sketch como \"{0}\"\n"
"porque o sketch ya tiene un fichero .cpp con ixe nombre."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Que en yes de Borges tu!"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"No puetz alzar o sketch en una carpeta\n"
"adentro d'ell mesmo. Isto podría seguir ta cutio."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Selecciona una imachen u belatro fichero de datos ta copiar en o sketch"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Reemplazar a versión existent de {0}?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "S'ha trobau una error en adhibir o fichero"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "No s'ha puesto borrar o fichero existent ''{0}''."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "No me puetz enganyuflar"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Iste fichero ya s'ha copiau en o puesto\n"
"dende o qual ye mirando d'adhibir-lo.\n"
"No'n feré cosa."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "No s'ha puesto adhibir ''{0}'' a lo sketch."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "A carpeta de construcción ha despareixiu u no s'ha puesto escribir"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "No s'ha puesto trobar a clase main"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "S'ha trobau una excepción no apercazada de tipo: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "S'ha trobau un problema movendo {0} ta la carpeta de construcción"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Grandaria binaria d'o sketch: {0} bytes (d'un maximo de {1} bytes)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "No s'ha puesto determinar a grandaria d'o programa: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"O sketch ye masiau gran; leye-te "
"http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size ta trobar consellos de "
"cómo reducir-lo."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Falta o */ a la fin d'un /* comentario */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "O sketch ha desapareixiu"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"A carpeta de sketches ha desapareixiu.\n"
" Se mirará de tornar a alzar-la en o mesmo puesto,\n"
"pero tot, fueras d'o codigo, se perderá."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "No s'ha puesto tornar a alzar o sketch"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"No s'ha puesto tornar a alzar o sketch adequadament. Talment tiengas \n"
"problemas en iste punto, y siga hora de copiar y apegar o tuyo codigo en \n"
"belatro editor."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"O nombre d'o sketch s'ha habiu de modificar. Os nombres de sketch\n"
"no pueden tener que caracters ASCII y numeros (pero no pueden\n"
"empecipiar con un numero). A suya largaria ha d'estar menor a 64 caracters."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr ""
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Error de compilación, por favor ninvia iste codigo a {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"o puerto serie seleccionau {0} no existe u a tuya tarcheta ye sin connectar"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"O dispositivo no responde, revisa que siga seleccionau o puerto serie u "
"REINICIA a tarcheta antes d'exportar"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Problema en puyar codigo ta la tarcheta. Mira-te "
"http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload ta trobar "
"sucherencias."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"S'ha trobau un Microcontrolador entivocau. Has trigau a tarcheta \n"
"correcta d'o menú Ferramientas > Tarcheta?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr ""
"No i ha garra tarcheta seleccionada; por favor, triga una tarcheta d'o menú\n"
"Ferramientas > Tarcheta."
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} ha retornau {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Error en compilar."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr ""
"Por favor importa la biblioteca SPI fendo servir o menú\n"
"Sketch > Importar Biblioteca."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "A parola clau 'BYTE' ya no ye suportada."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dende Arduino 1.0, a parola clau 'BYTE' ya no ye suportada.\n"
"Por favor fe servir Serial.write() en cuenta.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "A clase Server s'ha renombrau como EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dende Arduino 1.0, a clase Server en a biblioteca Ethernet s'ha \n"
"renombrau como EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "A clase Client s'ha renombrau como EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dende Arduino 1.0, a clase Client en a biblioteca Ethernet s'ha renombrau\n"
"como EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "A clase Udp s'ha renombrau como EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dende Arduino 1.0, a clase Udp en a biblioteca Ethernet s'ha renombrau\n"
"como EthernetUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() s'ha renombrau como Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dende Arduino 1.0, a función Wire.send() s'ha renombrau como Wire.write() ta "
"mantener a consistencia con atras bibliotecas.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() s'ha renombrau como Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dende Arduino 1.0, a función Wire.receive() s'ha renombrau como Wire.read() "
"ta mantener a consistencia con atras bibliotecas.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "S'ha trobau una error de consola"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"S'ha trobau un problema entre que se miraba d'ubrir o\n"
"fichero utilizau ta alzar o resultau d'a consola."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "S'ha trobau una error no fatal entre que se configuraba l'Apariencia."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr ""
"O que sigue ye o mensache d'error, pero Arduino habría de continar\n"
"funcionando bien."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problema en configurar a Plataforma"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"S'ha trobau una error desconoixida entre que\n"
"se cargaba o codigo especifico ta la tuya plataforma."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Por favor instala o JDK 1.5 u posterior"
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Arduino requiere o JDK completo (no nomás o JRE)\n"
"ta funcionar. Por favor instala o JDK 1.5 u superior.\n"
"Podrás trobar mas información en a referencia."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "A carpeta sketchbook ha desapareixiu"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"A carpeta sketchbook ya no existe.\n"
"Arduino cambiará ta o puesto predeterminau\n"
"d'o sketchbook y creyará una nueva carpeta sketchbook\n"
"si ye menister. Dimpués, Arduino deixará de charrar d'ell mesmo\n"
"en tercera persona."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "Hora de fer un descanso"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Por hue has plegau en o limite d'auto nombramiento de sketches nuevos\n"
"Qué tal si te fas una gambadeta?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz d'o sol"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "De verdat, ye hora que prengas un poquet d'aire fresco."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Ubrir un sketch d'Arduino..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Yes \n"
"seguro que quiers salir-ne?</b><p>Si zarras o zaguer sketch ubierto se "
"zarrará\n"
"Arduino."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Contribuiu"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Ixe sketch no existe"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"O sketch seleccionau ya no existe.\n"
"Ye posible que te calga reiniciar Arduino\n"
"ta esviellar o menú sketchbook."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"O sketch \"{0}\" no se puede fer servir.\n"
"Os nombres de sketch han de contener nomás letras basicas y numers\n"
"(Nomás ASCII sin espacios, y no puede empecipiar con un numero).\n"
"Ta desfer-te d'iste mensache, elimina o sketch de {1}.\n"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Ignorando sketch con nombre incorrecto"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"A biblioteca \"{0}\" no se puede fer servir.\n"
"Os nombres de biblioteca han de contener nomás letras basicas y numers\n"
"(Nomás ASCII sin espacios y no puede empecipiar con un numero)."
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Ignorando o nombre incorrecto d'a biblioteca"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "S'ha trobau un problema en obtener a carpeta de datos"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "S'ha trobau una error en obtener a carpeta de datos d'Arduino."
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Problemas de configuración"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino no puede executar porque no ha puesto\n"
"creyar una carpeta ta alzar a tuya configuración."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Has ixuplidau o tuyo sketchbook"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino no se puede executar porque no ha puesto\n"
"creyar una carpeta ta alzar o tuyo sketchbook."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Selecciona (u creya una nueva) carpeta ta sketches..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "S'ha trobau un problema en ubrir a URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"No s'ha puesto ubrir a URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problema en ubrir a carpeta"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"No s'ha puesto ubrir a carpeta\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "entorno"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Mensache"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Alvertencia"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "No s'ha puesto eliminar a versión anterior de {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "No s'ha puesto reemplazar {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "No s'ha puesto borrar {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestanya"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestanya anterior"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Siguient pestanya"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Ubrir"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nueva finestra d'editor"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Ubrir en unatra finestra"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "No i ha garra lanzador disponible"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"No s'ha especificau a plataforma, u no i ha garra lanzador disponible.\n"
"Ta habilitar a obridura d'URLs u carpetas, adhibe una linia como \n"
"\"launcher=/rota/ta/app\" a o fichero preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"No s'ha puesto leyer a configuración d'esquema de color. \n"
"Te caldrá tornar a instalar Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr ""
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés Simplificau"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Anglés"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaro"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italián"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Chaponés"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr ""
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr ""
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Rumán"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"No s'ha puesto leyer a configuración predeterminada.\n"
"Te caldrá tornar a instalar Arduino."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "No s'ha puesto leyer as preferencias de {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Error en leyer as preferencias"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Error en leyer o fichero de preferencias. Por favor borra (u mueve)\n"
"{0} y reinicia Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Ubicación d'o sketchbook:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Selecciona a nueva ubicación d'o sketchbook"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr ""
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (cal reiniciar Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Grandaria de tipo de letra ta l'editor: "
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Amostrar resultau detallau entre: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilación "
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "carga"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Verificar o codigo dimpués de cargar"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Fer servir un editor externo"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Verificar actualizacions en empecipiar"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr ""
"Actualizar fichers de sketch a nueva extensión en alzar \n"
"(.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Asociar automaticament fichers .ino con Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Mas preferencias se pueden editar dreitament en o fichero"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(editar nomaś quan Arduino no se siga executando)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "ignorando a grandaria invalida d'o tipo de letra {0}"