Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1727 lines (1389 sloc) 44.781 kb
# Spanish translations for the Arduino IDE.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package.
# Juan Gomez <3f615b5b28bd435629faa36ded272d837cda2805>, 2012.
# David Cuartielles <c7afdd1968c6506100ac15ecaad67a8305c50cc5>, 2012
# Jesús Sánchez <da4122b3b83899758123e02c0feee62783987d2b>, 2012.
# Eduardo Sacristan <3f615b5b28bd435629faa36ded272d837cda2805>, 2012.
# Jose Manuel Escuder <dbda52959cefcb044bda126ee4b0dddb92fb2f0d, 2012
# Merche Blasco <5066f2c416c20aa131abd52f58bba0aed8c9d5b6>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 18:10 +0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:20 +0600\n"
"Last-Translator: Juan Gomez <3f615b5b28bd435629faa36ded272d837cda2805>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Ningún archivo fue agregado al Sketch."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Se ha agregado un archivo al Sketch."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} archivos agregados al Sketch."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr ""
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Cargar usando Programador"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de Página"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Verificar / Compilar"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Importar Librería..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Mostrar la Carpeta de Sketch"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Agregar Archivo..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitor Serial"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Tarjeta"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Puerto Serial"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Grabar Secuencia de Inicio"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu es nulo"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "el nombre es nulo"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "error leyendo la lista de puertos"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Empezando"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Buscar en la Referencia"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Visitar Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr ""
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "Acerca de Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Copiar para el Foro"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiar como HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Comentar/Descomentar "
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Incrementar Margen"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Reducir Margen"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar Siguiente"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar Anterior"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Utilizar Selección para Buscar"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Primero selecciona una palabra para buscar en la referencia."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "No hay referencias disponibles para \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr ""
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Compilando el Sketch..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Compilación terminada"
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "¿Guardar los cambios en \"{0}\"? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>¿Deseas "
"guardar los cambios a este Sketch<BR> antes de cerrar?</b><p>Si no los "
"guardas, los cambios se perderán."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "No Guardes"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Archivo incorrecto seleccionado"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing solo puede abrir sus propios sketches\n"
"y otros archivos terminados en .ino o .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"El archivo \"{0}\" necesita estar dentro\n"
"de la carpeta de un sketch llamada \"{1}\".\n"
"¿Crear esta carpeta, mover este archivo y continuar?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Ya existe una carpeta llamada \"{0}\". No se pudo abrir el Sketch."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "No se ha podido crear la carpeta del sketch."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "No se ha podido copiar a una ubicación apropiada."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "No se ha podido crear el sketch."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr ""
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Guardado Terminado."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Guardado Cancelado."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"El puerto serial {0} no fue encontrado\n"
"¿Volver a intentar la carga con otro puerto serial?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Cargando a la Tarjeta I/O..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Carga terminada."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Carga cancelada."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "¿Guardar los cambios antes de exportar?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Exportación cancelada, primero debes guardados los cambios."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Grabando secuencia de inicio en la Tarjeta I/O (Esto puede tardar un \n"
"minuto)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Finalizada la grabación del secuencia de inicio."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Error al grabar la secuencia de inicio."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Impresión terminada."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Error al imprimir."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Impresión cancelada."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Línea de error incorrecta: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr ""
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Una nueva versión de Arduino Está disponible,\n"
"¿Deseas visitar la página de descargas de Arduino?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr ""
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr ""
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplazar con:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorar mayúsculas y minúsculas"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Envolver"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todo"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Reemplazar y Buscar"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Desplazamiento automático"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "No hay fin de línea"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Nueva Línea"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Retorno de Carro"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Ambos NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baudio"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"El puerto serial ''{0}'' ya está en uso. Intenta cerrar cualquier otro "
"programa que pueda estar usándolo."
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Error usando el comando 'touch' en el puerto serial ''{0}''."
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"El puerto serial ''{0}'' ya está en uso. Intenta cerrar cualquier otro "
"programa que pueda estar usándolo."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Error al abrir el puerto serial ''{0}''."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Puerto serial ''{0}'' no encontrado. ¿Estás seguro que seleccionaste el "
"correcto del menú Herramientas > Puerto Serial?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"El buffer de bytes readBytesUntil() es demasiado pequeño para los {0} bytes "
"hasta e incluyendo el char {1}"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Error dentro de Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Formato Automático"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "No hay cambios necesarios para el Formato Automático."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Formato automático cancelado: demasiados paréntesis derechos."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Formato automático cancelado: demasiados paréntesis izquierdos."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Formato automático cancelado: demasiados corchetes derechos."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Formato automático cancelado: demasiados corchetes izquierdos."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Formato automático terminado."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Reparar Codificación y Recargar"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "¿Descartar todos los cambios y recargar el Sketch?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error mientras se intentaba arreglar la codificación del\n"
"archivo. No intentes guardar este Sketch porque puede sobreescribir la\n"
"versión anterior. Utiliza Abrir para reabrir el Sketch e intenta de nuevo.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Archivar el Sketch"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "No se ha podido archivar el Sketch"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"El archivado del Sketch ha sido cancelado porque\n"
"el Sketch no se pudo guardar debidamente."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Archivar el Sketch como:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Archivado de el Sketch ha sido cancelado."
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Error mientras se cargaba el código {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\" contiene caracteres incorrectos. Si este código fue creado con "
"una versión anterior de Processing, puede que necesites usar Herramientas ->"
" Corregir Codificación y Recargar para actualizar el Sketch a codificación "
"UTF-8. Si no, es posible que necesites borrar los caracteres incorrectos "
"para deshacerte de esta advertencia."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "El Skecth es de sólo lectura"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Algunos archivos están marcados como \"sólo lectura\",\n"
"así que necesitarás volver a guardar este Sketch en otra ubicación, e \n"
"intentarlo de nuevo."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Nombre para el nuevo archivo:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "El Sketch no tiene nombre"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"¿Qué tal si primero guardas el Sketch \n"
"antes de intentar renombrarlo?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Problema al renombrar"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "El nombre no puede empezar con un punto."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" no es una extensión válida."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"El archivo principal no puede usar una extensión.\n"
"(Puede qué ya sea hora de qué te gradúes a un\n"
"entorno de desarrollo \"real\")"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Negativo"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Ya existe un archivo llamado \"{0}\" en \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "No puedes tener un archivo .cpp con el mismo nombre que el Sketch."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"No puedes renombrar el Sketch a \"{0}\"\n"
"porque el Sketch ya tiene un archivo .cpp con ese nombre"
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "No se puede renombrar"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Lo siento, ya existe un Sketch (o carpeta) llamado \"{0}\"."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "No se pudo renombrar el Sketch. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "No se pudo renombrar \"{0}\" a \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "No se pudo renombrar el Sketch. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "No se pude renombrar el Sketch. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() retornó falso"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas borrar este Sketch?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas borrar \"{0}\"?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "No lo pude hacer"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "No se pudo borrar \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: error interno... No se pudo encontrar el código"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "El Skecth es de sólo lectura"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Algunos archivos están marcados como \"sólo lectura\",\n"
"así que necesitarás volver a guardar este Sketch en otra ubicación."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"En Arduino 1.0, la extensión por defecto ha sido cambiada\n"
"de .pde a .ino. Los nuevos Sketches (incluyendo los creados con\n"
"\"Guardar como\" usarán la nueva extensión. La extensión\n"
"de los Sketches ya existentes será actualizada al guardar, pero esto\n"
"puede ser deshabilitado en el diálogo de Preferencias\n"
"\n"
"¿Guardar el sketch y actualizar la extensión?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ""
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Guardar la carpeta de Sketch como..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"No puedes guardar el Sketch como \"{0}\"\n"
"porque el Sketch ya tiene un archivo .cpp con ese nombre."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Qué tan Borges de tu parte"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"No puedes guardar el Sketch en una carpeta\n"
"dentro de sí mismo. Esto podría seguir por siempre."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Selecciona una imagen o algún otro archivo de datos para copiar al "
"Sketch"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "¿Reemplazar la versión existente de {0}?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Error agregando archivo"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "No se pudo borrar el archivo existente ''{0}''."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "No me puedes engañar"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Este archivo ya ha sido copiado al lugar\n"
"desde el que está intentando agregarlo.\n"
"Simplemente voy a ignorarte."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "No se pudo agregar ''{0}'' al Sketch."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "La carpeta de construcción despareció o no puede ser escrita"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "No se pudo encontrar la clase main"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Excepción no atrapada de tipo: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Problema moviendo {0} a la carpeta de construcción"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Tamaño binario del Sketch: {0} bytes (de un máximo de {1} bytes)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "No se ha podido determinar el tamaño del programa: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Sketch demasiado grande; ver http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#size para consejos de como reducirlo."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Falta el */ al final de un /* comentario */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "El Sketch ha desaparecido"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"La carpeta Sketch ha desaparecido.\n"
" Intentará volver a guardarla en el mismo lugar,\n"
"pero cualquier cosa aparte del código se perderá."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "No se pudo volver a guardar el Sketch"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"No se pudo volver a guardar el Sketch adecuadamente. Puede que estés en \n"
"problemas en este punto, y tal vez sea hora de copiar y pegar tu código en \n"
"otro editor."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"El nombre del Sketch tuvo que ser modificado. Los nombres de Sketch\n"
"sólo pueden consistir de caracteres ASCII y números (pero no pueden\n"
"empezar con un número). También deben ser de tamaño menor a 64 caracteres.\n"
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr "Usando abrir/cerrar a 1200bps para forzar un reset en el puerto "
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr "No se pudo encontrar una tarjeta Leonardo en el puerto seleccionádo. "
"Verifíca que hayas seleccionádo el puerto correcto. Si en realidad es el "
"correcto, intenta presionar el botón reset en la tarjeta al momento de "
"iniciar la carga de código"
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr ""
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Error de compilación, por favor envía este código a {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"El puerto serial seleccionado {0} no existe o tu tarjeta no está conectada"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"El dispositivo no responde, revise que el puerto serial correcto esté "
"seleccionado o REINICIE la tarjeta antes de exportar"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Problema al subir código a la tarjeta. Vea http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload para sugerencias."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Se ha encontrado un Microcontrolador equivocado. ¿Seleccionaste la tarjeta \n"
"correcta del menú Herramientas > Tarjeta?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "No hay tarjeta seleccionada; por favor, escoje una tarjeta del menú\n"
"Herramientas > Tarjeta"
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} retornó {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Error compilando."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Por favor importe la liberaría SPI utilizando el menú\n"
"Sketch > Importar Librería."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"Desde Arduino 0019, la librería de Ethernet depende de la librería SPI.\n"
"Parece que estás usándola o alguna otra librería que depende de la librería"
"SPI"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "La palabra clave 'BYTE' ya no está soportada."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Desde Arduino 1.0, la palabra clave 'BYTE' ya no está soportada en \n"
"Serial.print(var, BYTE). Por favor utiliza Serial.write() en su lugar.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "La clase Server ha sido renombrada como EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Desde Arduino 1.0, la clase Server en la librería Ethernet ha sido\n"
"renombrada como EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "La clase Client ha sido renombrada EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Desde Arduino 1.0, la clase Client en la librería Ethernet ha sido\n"
"renombrada como EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "La clase Udp ha sido renombrada EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Desde Arduino 1.0, la clase Udp en la librería Ethernet ha sido\n"
"renombrada como EthernetUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() ha sido renombrado Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Desde Arduino 1.0, la función Wire.send() ha sido renombrada Wire.write() "
"para mantener la consistencia con otras librerías.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() ha sido renombrado Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Desde Arduino 1.0, la función Wire.receive() ha sido renombrada Wire.read() "
"para mantener la consistencia con otras librerías.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "'Mouse' es soportado solo en el Arduino Leonardo"
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "'Keyboard' es soportado solo en el Arduino Leonardo"
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Error de consola"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema mientras se trataba de abrir el\n"
"archivo utilizado para guardar el resultado de la consola."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Error no fatal mientras se configuraba la Apariencia."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "El que sigue es el mensaje de error, pero Arduino debería continuar\n"
"funcionando bien."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problema configurando la Plataforma"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr "Un error desconocido ha ocurrido mientras\n"
"se cargaba el código especifico para tu plataforma."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Por favor instala el JDK 1.5 o posterior"
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Arduino requiere el JDK completo (no solo el JRE)\n"
"para funcionar. Por favor instala el JDK 1.5 o superior.\n"
"Podrás encontrar más información en la referencia."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "La carpeta Sketchbook ha desaparecido"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"La carpeta Sketchbook ya no existe.\n"
"Arduino cambiará a la ubicación predeterminada\n"
"del Sketchbook y creará una nueva carpeta Sketchbook\n"
"si es necesario. Arduino dejará después de hablar de sí mismo\n"
"en tercera persona."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "Hora de un descanso"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Por hoy haz alcanzado el límite de auto nombramiento de Sketches nuevos\n"
"¿Qué tal si vas a dar un paseo?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz del Sol"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "De verdad, es hora de que tomes un poco de aire fresco."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Abrir un Sketch de Arduino..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>¿Estás \n"
"seguro de que deseas Salir?</b><p>Cerrar el último Sketch abierto cerrará\n"
"Arduino."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Contribuido"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "El Sketch no existe"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"El Sketch seleccionado ya no existe.\n"
"Es posible que necesites reiniciar Arduino\n"
"para actualizar el menú Sketchbook."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"El Sketch \"{0}\" no puede ser utilizado.\n"
"Los nombres de Sketch deben contener solo letras básicas y números\n"
"(Solo ASCII sin espacios, y no puede empezar con un numero).\n"
"Para deshacerse de este mensaje, elimina el Sketch de\n"
"{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Ignorando Sketch con nombre incorrecto"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"La librería \"{0}\" no puede ser utilizada.\n"
"Los nombres de Librería deben contener solo letras básicas y números\n"
"(Solo ASCII sin espacios y no puede empezar con un número).\n"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Ignorando el nombre incorrecto de la librería"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problema obteniendo la carpeta de datos"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Error obteniendo la carpeta de datos de Arduino."
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Problemas de configuración"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino no puede ejecutar porque no pudo\n"
"crear una carpeta para guardar tu configuración."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Olvidaste tu Sketchbook"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino no puede ejecutarse porque no pudo\n"
"crear una carpeta para guardar tu Sketchbook."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Selecciona (o crea una nueva) Carpeta para Sketches..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problema abriendo la URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"No se pudo abrir la URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problema al abrir la carpeta"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"No se pudo abrir la carpeta\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr ""
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr ""
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr ""
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr ""
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr ""
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "entorno"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr ""
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr ""
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr ""
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "No se pudo eliminar la versión anterior de {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "No se pudo reemplazar {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "No se pudo borrar {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nueva ventana del editor"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Abrir en otra ventana"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "No hay lanzador disponible"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Plataforma no especificada, no hay lanzador disponible.\n"
"para habilitar la apertura de URLs o carpetas, agrega una línea como \n"
"\"launcher=/ruta/de/app\" al archivo preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"No se pudo leer la configuración de esquema de color."
"Necesitarás volver a instalar Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino Simplificado"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Ingles"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr "Lituano"
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"No se pudo leer la configuración predeterminada.\n"
"Necesitarás volver a instalar Arduino."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "No se pudo leer las preferencias de {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Error leyendo las preferencias"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Error leyendo el archivo de preferencias. Por favor borra (o mueva)\n"
"{0} y reinicia Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Ubicación del Sketchbook:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Selecciona la nueva ubicación del Sketchbook"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr "Idioma para el editor: "
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (se requiere reiniciar Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Tamaño de tipo de letra para el editor: "
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Mostrar resultado detallado durante: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilación "
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "carga"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Verificar el código después de cargar"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Usar editor externo"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Verificar actualizaciones al iniciar"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Actualizar archivos de Sketch a nueva extensión al guardar \n"
"(.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Asociar automáticamente archivos .ino con Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Más preferencias pueden ser editadas directamente en el archivo"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(editar sólo cuando Arduino no se esté ejecutando)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "ignorando tamaño inválido del tipo de letra {0}"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.