Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1749 lines (1411 sloc) 45.897 kb
# French translations for IDE_translations package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the IDE_translations package.
# Alexis Morin <mail@alexismorin.com>, 2012.
# Denis Barbier <bouzim@gmail.com>, 2012.
# Philippe Rivet <philipe.rivet at gmail.com>, 2012
#
# Lexique des termes utilisés dans cette traduction :
# - board : type de carte/carte
# - burn bootloader : graver la séquence d'initialisation
# - library : bibliothèque
# - look & feel : apparence
# - programmer : programmateur
# - sketch : croquis
# - sketchbook : carnet de croquis
# - upload : téléverser/téléversement
#
# La traduction des langues provient de
# http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=iso-codes/iso-codes.git;a=blob;f=iso_639/fr.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IDE_translations 1.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <bouzim@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Aucun fichier n'a été ajouté au croquis."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Un fichier ajouté au croquis."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} fichiers ajoutés au croquis."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Carnet de croquis"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Téléverser avec un programmateur"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Croquis"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Vérifier / Compiler"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Importer bibliothèque..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Afficher le dossier des croquis"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Ajouter un fichier..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Moniteur série"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Type de carte"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Port série"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programmateur"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Graver la séquence d'initialisation"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu est nul"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "nom est nul"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "erreur d'obtention de la liste des ports"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Aide pour débuter"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Trouver dans la référence"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Visiter Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "À propos d'Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Copier pour le forum"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copier en tant qu'HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Commenter/Décommenter"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenter l'indentation"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Réduire l'indentation"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Trouver..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Trouver prochain"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Trouver précédent"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Utiliser la sélection pour trouver"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Sélectionnez d'abord un mot à trouver dans la référence."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Aucune référence disponible pour « {0} »"
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Compilation du croquis..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Compilation terminée."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Enregistrer les changements dans « {0} » ? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Voulez-"
"vous enregistrer les changements<BR> avant de fermer ?</b><p>Si "
"vous n'enregistrez pas, vos changements seront perdus."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Mauvais fichier sélectionné"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing ne peut ouvrir que ses propres croquis\n"
"ou les fichiers se terminant par .ino ou .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Le fichier « {0} » doit résider dans\n"
"un dossier de croquis nommé « {1} ».\n"
"Créer ce dossier, déplacer le fichier et continuer ?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Un dossier nommé « {0} » existe déjà. Impossible d''ouvrir le croquis."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier de croquis."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Impossible de copier au bon emplacement."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Impossible de créer le croquis."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Enregistrement terminé."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Sauvegarde annulée."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"Port série {0} introuvable.\n"
"Réessayer le téléversement à partir d''un autre port série ?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Téléversement vers la carte E/S..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Téléversement terminé"
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Téléversement annulé."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Enregistrer les changements avant d'exporter ?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Exportation annulée, les changements doivent d'abord être enregistrés."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr ""
"Grave la séquence d'initialisation vers la carte E/S\n"
"(Cela pourrait prendre quelque temps)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Gravure de la séquence d'initialisation terminée."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Erreur lors de la gravure de la séquence d'initialisation."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Impression terminée."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Erreur d'impression."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Impression annulée."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Erreur à la ligne : {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Une nouvelle version d'Arduino est disponible,\n"
"voulez-vous visiter la page de téléchargement ?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "Non"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Trouver :"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplacer par :"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorer la casse"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Recherche circulaire"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Trouver & Remplacer"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Défilement automatique"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Pas de fin de ligne"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Retour chariot"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baud"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Port série « {0} » déjà utilisé. Essayez de quitter tout logiciel qui "
"pourrait s''en servir."
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Erreur de la commande « touch » sur le port série « {0} »."
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Port série « {0} » déjà utilisé. Essayez de quitter tout logiciel qui "
"pourrait s''en servir."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Erreur d''ouverture du port série « {0} »."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Port série « {0} » non trouvé. L''avez-vous bien sélectionné dans le menu "
"Outils > Port série ?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"Le tampon mémoire readBytesUntil() est trop petit pour les {0} octets "
"jusqu''au caractère {1} inclus"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Erreur dans Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Formatage automatique"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Aucun changement nécessaire pour le formatage automatique."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Formatage automatique annulé, trop de parenthèses fermantes."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Formatage automatique annulé, trop de parenthèses ouvrantes."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Formatage automatique annulé, trop d'accolades fermantes."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Formatage automatique annulé, trop d'accolades ouvrantes."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Formatage automatique terminé."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Réparer encodage & recharger"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Laisser tomber les changements et recharger le croquis ?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la réparation de l'encodage du fichier.\n"
"Ne pas tenter d'enregistrer ce croquis, car cela pourrait écraser\n"
"l'ancienne version. Utiliser Ouvrir pour réouvrir le croquis et réessayer.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Archiver le croquis"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyyyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Impossible d'archiver le croquis"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"L'archivage du croquis a été annulé car\n"
"le croquis n'a pu s'enregistrer correctement."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Archiver le croquis sous :"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Archivage du croquis annulé"
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Erreur lors du chargement du code {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"« {0} » contient des caractères non reconnus. Si le code a été créé avec une "
"vieille version de Processing, vous pouvez utiliser Outils -> Réparer "
"encodage & recharger pour mettre le croquis à jour en UTF-8. Sinon, vous "
"devrez supprimer les caractères invalides pour supprimer cet avertissement."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Le croquis est en lecture-seule"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Certains fichiers sont marqués « lecture-seule », vous devrez\n"
"réenregistrer le croquis à un autre emplacement,\n"
"et réessayer."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Nom du nouveau fichier :"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Croquis sans nom"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Et si vous enregistriez le croquis\n"
"avant d'essayer de le renommer ?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Problème de renommage"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Le nom ne peut commencer par un point."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "« .{0} » n''est pas une extension valide."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"Le fichier principal ne peut utiliser d'extension.\n"
"(Il est peut-être temps de migrer vers un\n"
"« vrai » environnement de programmation)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Non"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Un fichier nommé « {0} » existe déjà dans « {1} »"
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "Vous ne pouvez avoir de fichier .cpp avec le même nom que le croquis."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Vous ne pouvez renommer le croquis en « {0} »\n"
"car il existe déjà un fichier .cpp portant ce nom."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Impossible de renommer"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Désolé, un croquis (ou dossier) nommé « {0} » existe déjà."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Impossible de renommer le croquis. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Impossible de renommer « {0} » en « {1} »"
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Impossible de renommer le croquis. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Impossible de renommer le croquis. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() a renvoyé false"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce croquis ?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer « {0} » ?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Impossible"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Impossible de supprimer « {0} »."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode : erreur interne.. n'a pu trouver le code"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Le croquis est en lecture-seule"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Certain fichiers sont marqués \"lecture-seule\", vous devrez\n"
"réenregistrer ce croquis à un autre emplacement."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"Dans Arduino 1.0, l'extension par défaut a changé\n"
"de .pde à .ino. Les nouveaux croquis (incluant ceux créés\n"
"par « Enregistrer sous » utiliseront la nouvelle extension. L'extension\n"
"des croquis existants sera mise à jour à la sauvegarde, mais vous pouvez\n"
"désactiver ceci dans les Préférences.\n"
"\n"
"Sauvegarder le croquis et mettre à jour son extension ?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Enregistrer le dossier des croquis sous..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Vous ne pouvez enregistrer le croquis sous « {0} »\n"
"Car il existe déjà un fichier .cpp portant ce nom."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Comme c'est Borges de votre part"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"Vous ne pouvez enregistrer ce croquis dans son\n"
"propre dossier. Cela ferait une boucle infinie."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr ""
"Sélectionner une image ou autre fichier de données à copier \n"
"dans votre croquis"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Remplacer la version existante de {0} ?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Erreur d'ajout de fichier"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier « {0} » existant."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "Tu ne peux pas me tromper !"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Ce fichier a déjà été copié à\n"
"l'emplacement duquel vous essayez de l'ajouter.\n"
"J'frai rien dans ce cas-là."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Impossible d''ajouter « {0} » au croquis."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "Dossier de compilation disparu ou n'a pas pu être créé"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Impossible de trouver la classe principale"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Exception non capturée de type : {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Problème de déplacement de {0} vers le dossier de compilation"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Taille binaire du croquis : {0} octets (d''un max de {1} octets)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Impossible de déterminer la taille du programme : {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Croquis trop gros ; vois http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"pour des conseils de réduction."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Il manque le */ sur la fin d'un /* commentaire */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Croquis disparu"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"Le dossier croquis a disparu.\n"
"Nous allons essayer de réenregistrer au même emplacement,\n"
"mais seul le code sera conservé."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Impossible de réenregistrer le croquis"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Impossible de réenregistrer correctement le croquis. Pour éviter de perdre votre\n"
"travail, faites un copier-coller de votre code dans un autre éditeur texte."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"Le nom du croquis doit être changé. Les noms de croquis doivent consister\n"
"de caractères ASCII et de chiffres (mais ne peuvent commencer par un "
"chiffre).\n"
"Ils doivent aussi être plus courts que 64 caractères."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr ""
"Force la réinitialisation en utilisant une ouverture/fermeture à 1200 bps "
"sur le port "
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
"Impossible de trouver une Leonardo sur le port sélectionné. Vérifiez que "
"celui-ci est correct. Si c'est bien le cas, essayez en appuyant sur le "
"bouton de réinitialisation après avoir lancé le téléversement."
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Erreur de compilation, veuillez soumettre ce code à {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"le port série sélectionné {0} n''existe pas ou votre Arduino n''est pas connectée"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"L'appareil ne répond pas, vérifiez que le bon port série est sélectionné ou "
"réinitialisez (RESET) l'Arduino avant d'exporter"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Problème de téléversement vers la carte. Voir http://www.arduino.cc/en/"
"Guide/Troubleshooting#upload pour suggestions."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Mauvais microcontrôleur trouvé. Avez-vous sélectionné la bonne carte dans "
"le menu Outils > Type de carte ?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr ""
"Aucune carte sélectionnée, veuillez choisir une carte dans le menu Outil > "
"Type de carte."
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} a retourné {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Erreur de compilation."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr ""
"Veuillez importer la bibliothèque SPI depuis le menu Croquis > Importer "
"bibliothèque."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 0019, la bibliothèque Ethernet dépend de la bibliothèque "
"SPI.\n"
"Vous semblez l'utiliser ou une autre bibliothèque qui dépend de la "
"bibliothèque SPI.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "Le mot-clé « BYTE » n'est plus supporté."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 1.0, le mot-clé « BYTE » n'est plus supporté.\n"
"Veuillez utiliser Serial.write() à la place.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "La classe Server a été renommée EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 1.0, la classe Server de la bibliothèque Ethernet a été "
"renommée en EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "La classe Client a été renommée EthernetClient"
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 1.0, la classe Client de la bibliothèque Ethernet a été "
"renommée en EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "La classe Udp a été renommée EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 1.0, la classe Udp de la bibliothèque Ethernet a été renommée "
"en EthernetUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() a été renommée Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 1.0, la fonction Wire.send() à été renommée en Wire.write() "
"pour maintenir une cohérence avec d'autres bibliothèques.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() a été renommée Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Depuis Arduino 1.0, la fonction Wire.receive() a été renommée en Wire.read() "
"pour maintenir une cohérence avec d'autres bibliothèques.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "« Mouse » n'est pris en compte que par l'Arduino Leonardo"
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "« Keyboard » n'est pris en compte que par l'Arduino Leonardo"
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Erreur de console"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l'ouverture\n"
"des fichiers contenant la sortie de console."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Erreur non fatale lors du changement d'apparence."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "Le message d'erreur suit, mais Arduino devrait bien s'exécuter."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problème à configurer la plate-forme"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"Une erreur inconnue est survenue en essayant de charger\n"
"du code de spécifique à votre plate-forme."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Veuillez installer JDK 1.5 ou ultérieur"
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Arduino requiert le JDK complet (pas seulement un JRE)\n"
"afin de s'exécuter. Veuillez installer JDK 1.5 ou ultérieur.\n"
"Plus d'informations peuvent être trouvées dans la documentation."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "Le dossier des croquis est disparu"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"Le dossier des croquis n'existe plus.\n"
"Arduino va aller à l'emplacement\n"
"par défaut, et créer un nouveau dossier\n"
"si nécessaire. Arduino cessera ensuite\n"
"de parler de lui-même à la troisième personne."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "C'est l'heure d'une pause"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Tu as atteint la limite quotidienne de noms générés.\n"
"Et si tu allais te promener ?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Soleil"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Non vraiment, tu devrais aller prendre l'air."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Ouvrir un croquis Arduino..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Êtes-"
"vous certain de vouloir quitter ?</b><p>Fermer le dernier croquis quittera "
"l'environnement Arduino."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Contribué"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Ce croquis n'existe pas"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"Le croquis sélectionné n'existe plus.\n"
"Vous devrez redémarrer Arduino pour mettre à jour\n"
"le menu Carnet de croquis."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Le croquis « {0} » ne peut être utilisé.\n"
"Les noms de croquis ne doivent contenir que des lettres et des chiffres\n"
"(ASCII seulement sans espace, et ne peuvent commencer par un chiffre)\n"
"Pour se débarrasser de ce message, retirer le croquis de\n"
"{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Ignore un croquis mal nommé"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"La bibliothèque « {0} » ne peut être utilisée.\n"
"Les noms de bibliothèques ne doivent contenir que des lettres et des "
"chiffres.\n"
"(ASCII seulement sans espace, et ne peuvent commencer par un chiffre)"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Ignore la bibliothèque mal nommée"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problème d'obtention du dossier de données"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Problème d'obtention du dossier de données d'Arduino"
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Problèmes de paramètres"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino ne peut s'exécuter car il\n"
"ne peut créer un dossier pour sauvegarder vos paramètres."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Vous avez oublié votre carnet de croquis"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino n'a pas pu s'exécuter car il n'a\n"
"pas pu créer de dossier pour enregistrer votre carnet de croquis."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Sélectionner (ou créer) un dossier de croquis..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problème de chargement d'URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible d''ouvrir l''URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problème d'ouverture de dossier"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible d''ouvrir le dossier\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "environnement"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Impossible de retirer la vieille version de {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Impossible de remplacer {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Impossible de supprimer {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Onglet précédent"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Onglet suivant"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre d'éditeur"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Aucun lanceur disponible"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Plate-forme non spécifiée, aucun lanceur disponible.\n"
"Pour permettre l'ouverture d'URLs ou de dossiers, \n"
"ajouter une ligne « launcher=/chemin/vers/app » à preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"Impossible de lire les paramètres du thème de couleurs.\n"
"Vous devrez réinstaller Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr "Langue du système"
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "arabe"
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr "aragonais"
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "catalan"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "chinois - simplifié"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "chinois - traditionnel"
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "danois"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "néerlandais"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "anglais"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr "estonien"
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "filipino"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "français"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "galicien"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "allemand"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "grec"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "hongrois"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr "indonésien"
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "italien"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "japonais"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr "coréen"
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "letton"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr "lituanien"
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr "marathe"
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr "norvégien"
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "persan"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr "polonais"
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr "portugais"
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "roumain"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr "russe"
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "espagnol"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr "tamoul"
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Impossible de lire les paramètres par défaut.\n"
"Vous devrez réinstaller l'environnement Arduino."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Impossible de lire les préférences depuis {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Erreur de lecture des préférences"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Erreur de lecture du fichier de préférences. Veuillez supprimer (ou "
"déplacer)\n"
"{0} et redémarrer Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Emplacement du carnet de croquis"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Sélectionner un nouvel emplacement pour le carnet de croquis"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr "Choix de la langue : "
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (nécessite un redémarrage d'Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Taille de police de l'éditeur : "
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Afficher les résultats détaillés pendant : "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilation "
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "téléversement"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Vérifier le code après téléversement"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Utiliser un éditeur externe"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr ""
"Mettre à jour vers la nouvelle extension lors de la "
"sauvegarde (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Associer automatiquement les fichiers .ino avec Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr ""
"Davantage de préférences peuvent être éditées directement dans le fichier"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(éditer uniquement lorsque Arduino ne s'exécute pas)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "ignore la taille de police invalide {0}"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.