Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1706 lines (1368 sloc) 45.828 kb
# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sara Gallo, Simone Majocchi, Michele Michielin <>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Sara Gallo, Simone Majocchi, Michele Michielin\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Nessun file è stato aggiunto allo sketch."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Un file aggiunto allo sketch."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} file aggiunti allo sketch."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "File"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Cartella degli sketch"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Salva con nome..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Carica con un programmatore"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Imposta pagina"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Verifica / Compila"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Importa libreria..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Mostra cartella dello sketch"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Aggiungi file..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitor seriale"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Tipo di Arduino"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Porta seriale"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programmatore"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Scrivi il bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu è nullo"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "name è nullo"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "errore nella lettura della lista delle porte"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Primi passi"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente di sviluppo"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione dei problemi"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Guida di riferimento"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Cerca nella guida"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande frequenti"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Visita Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "A proposito di Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Copia per il forum"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copia come HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Commenta / Togli commento"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumenta indentazione"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuisci indentazione"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Trova..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Trova testo selezionato"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Prima seleziona una parola da cercare nella guida."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Nessuna voce disponibile per \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Sto compilando lo sketch..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Compilazione terminata."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr ""
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Salvare "
"le modifiche a questo sketch<BR> prima di uscire?</b><p> Se non salvate, "
"le modifiche andranno perse."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Selezionato file errato"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing può aprire solo i propri sketch\n"
"e i file con estensione .ino o .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Il file \"{0}\" deve essere all'interno\n"
"di una cartella sketch di nome \"{1}\".\n"
"Creare questa cartella, spostare il file e continuare?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Sto spostando"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Una cartella di nome \"{0}\" esiste già. Impossibile aprire lo sketch."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Impossibile creare la cartella dello sketch."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Impossibile copiare nella posizione opportuna."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Impossibile creare lo sketch."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Sto salvando..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Salvataggio effettuato."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Salvataggio annullato."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"Porta seriale {0} non trovata.\n"
"Riprovare il caricamento con un'altra porta seriale?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Sto caricando sulla scheda di I/O..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Caricamento terminato."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Caricamento annullato."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Salvare le modifiche prima di esportare?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Esportazione annullata, le modifiche devono prima essere salvate."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Sto scrivendo il bootloader sulla scheda di I/O (potrebbe richiedere qualche minuto)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Scrittura bootloader terminata."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Errore durante la scrittura del bootloader."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Sto stampando..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Stampa terminata."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Errore durante la stampa."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Stampa annullata."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Errore alla linea: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"E' disponibile una nuova versione di Arduino,\n"
"volete visitare la pagina degli aggiornamenti?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "No"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignora maiusc./minusc."
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Prosegui dall'inizio"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci tutto"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Scorrimento automatico"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Nessun fine riga"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "A capo (NL)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Ritorno carrello (CR)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Sia NL sia CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr "baud"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"La porta seriale ''{0}'' è già in uso. Provate a chiudere i programmi che potrebbero usarla."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Errore durante l'apertura della porta seriale ''{0}''."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Porta seriale ''{0}'' non trovata. Controllate la porta in Strumenti > "
"Porta seriale."
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"Il buffer readBytesUntil() è troppo piccolo per i {0} bytes fino al "
"carattere {1} incluso"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Errore all'interno di Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Formattazione automatica"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Nessun cambiamento effettuato con la Formattazione automatica."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Formattazione automatica annullata: troppe parentesi chiuse."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Formattazione automatica annullata: troppe parentesi aperte."
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Formattazione automatica annullata: troppe parentesi graffe chiuse."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Formattazione automatica annullata: troppe parentesi graffe aperte."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Formattazione automatica terminata."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Correggi codifica e ricarica"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Scartare tutte le modifiche e ricaricare lo sketch?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore mentre era in corso la correzione della codifica del file.\n"
"Non cercate di salvare questo sketch in quanto potrebbe sovrascrivere\n"
"la versione precedente. Usate Apri per riaprire lo sketch e riprovate.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Archivia sketch"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Impossibile archiviare lo sketch"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"L'archiviazione dello sketch è stata annullata perché\n"
"lo sketch non poteva essere salvato correttamente."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Archivia sketch come:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Archiviazione sketch annullata"
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Errore durante il caricamento del codice {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\" contiene caratteri non riconosciuti. Se il codice è stato creato con una versione\n"
"precedente di Processing, potrebbe essere necessario usare Strumenti -> Correggi codifica e\n"
"ricarica per aggiornare lo sketch alla codifica UTF-8. In alternativa è\n"
"necessario cancellare i caratteri errati per eliminare questo avviso."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Lo sketch è di sola lettura"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Alcuni file sono impostati come \"sola lettura\", dovete\n"
"salvare di nuovo lo sketch in un'altra posizione."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Nome per il nuovo file:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Lo sketch non ha nome"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Cosa ne direste di salvare lo sketch prima di\n"
"cercare di cambiargli il nome?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Problemi con il cambio di nome"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Il nome non può iniziare con un punto."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" non è una estensione valida."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"Il file principale non può usare un'estensione.\n"
"(Potrebbe essere arrivato per voi il momento di\n"
"passare a un \"vero\" ambiente di programmazione)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Per niente"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Un file con nome \"{0}\" esiste già in \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "Non potete avere un file .cpp con lo stesso nome dello sketch."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Non potete rinominare lo sketch in \"{0}\"\n"
"in quanto lo sketch ha già un file .cpp con quel nome."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Impossibile rinominare"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Spiacente, uno sketch (o una cartella) di nome \"{0}\" esiste già."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Impossibile rinominare lo sketch. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Impossibile rinominare \"{0}\" in \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Impossibile rinominare lo sketch. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Impossibile rinominare lo sketch. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() ha restituito falso"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questo sketch?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare \"{0}\"?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Impossibile eseguire il comando"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Impossibile cancellare \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: errore interno... impossibile trovare il codice"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Lo sketch è di sola lettura"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Alcuni file sono impostati come \"sola lettura\" quindi\n"
"dovrete salvare nuovamente lo sketch in un'altra posizione."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"In Arduino 1.0 è cambiata l'estensione standard dei file\n"
"da .pde a .ino. I nuovi sketch (inclusi quelli creati con\n"
" \"Salva con nome...\" useranno la nuova estensione. L'estensione\n"
"degli sketch esistenti sarà aggiornata con il Salva, ma potete\n"
"disattivare l'opzione nel pannello Preferenze.\n"
"\n"
"Salvare lo sketch e aggiornare la sua estensione?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Salva la cartella dello sketch come..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Non potete salvare lo sketch come \"{0}\"\n"
"in quanto lo sketch ha già un file .cpp con quel nome."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Avete scoperto il Borges che c'è in voi"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"Non potete salvare lo sketch in una cartella\n"
"all'interno di sé stessa. Questo procederebbe all'infinito."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Selezionate un'immagine o un altro file dati da copiare nel vostro sketch"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Sostituire la versione esistente di {0}?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Errore aggiungendo il file"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Impossibile cancellare il file esistente ''{0}''."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "Non mi potete imbrogliare"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Questo file è già stato copiato nella posizione\n"
"dove state cercando di aggiungerlo."
"Non farò un bel nulla."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Impossibile aggiungere ''{0}'' allo sketch. "
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "La cartella di generazione è scomparsa o non può essere scritta"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Impossibile trovare la classe principale"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Eccezione non intercettata di tipo: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Problema nel muovere {0} nella cartella di generazione"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Sto caricando..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Dimensione del file binario dello sketch: {0} bytes (su un massimo di {1} bytes)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Impossibile determinare la dimensione del programma: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Sketch troppo grande; consultate http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"per consigli su come ridurlo."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Manca il */ alla fine di un /* commento */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Lo sketch è sparito"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"La cartella dello sketch è sparita.\n"
"Proverò a salvare nuovamente nella stessa posizione,\n"
"ma qualsiasi cosa in aggiunta al codice andrà persa."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Impossibile salvare nuovamente lo sketch"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Impossibile salvare nuovamente lo sketch. A questo punto potreste essere nei guai\n"
"ed è il caso di copiare e incollare il codice in un altro editor di testo."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"Il nome dello sketch è stato modificato. I nomi possono essere composti solo\n"
"da caratteri ASCII e numeri (ma non possono iniziare con un numero).\n"
"Devono anche essere più brevi di 64 caratteri."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr ""
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Errore del compilatore, per favore inviate questo codice a {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"La porta seriale selezionata {0} non esiste o la scheda non è connessa"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"Il dispositivo non risponde, controllate di aver selezionato la porta seriale\n"
"corretta o premete RESET sulla scheda appena prima di esportare"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Problemi di caricamento sulla scheda. Leggete http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload per suggerimenti."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Trovato microcontrollore errato. Avete selezionato il tipo corretto di scheda dal menù "
"Strumenti > Tipo di Arduino?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "Nessuna scheda selezionata; per favore selezionate una scheda dal menù Strumenti > Tipo di Arduino."
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} ha restituito {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Errore durante la compilazione."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Per favore importate la libreria SPI dal menù Sketch > Importa libreria."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduino 0019, la libreria Ethernet dipende dalla libreria SPI.\n"
"Sembrerebbe che stiate usando quella o un'altra libreria che dipende\n"
"dalla libreria SPI."
"\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "La parola chiave 'BYTE' non è più supportata"
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduino 1.0, la parola chiave 'BYTE' non è più supportata.\n"
"Per favore usate al suo posto Serial.write().\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "La classe Server è stata rinominata EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduino 1.0, la classe Server nella libreria Ethernet è stata rinominata EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "La classe Client è stata rinominata EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduino 1.0 la classe Client nella libreria Ethernet è stata rinominata EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "La classe Udp è stata rinominata EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduno 1.0, la classe Udp nella libreria Ethernet è stata rinominata EthernerUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() è stato rinominato Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduino 1.0, la funzione Wire.send() è stata rinominata Wire.write() per\n"
"uniformità con le altre librerie.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() è stata rinominata Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Da Arduino 1.0, la funzione Wire.receive() è stata rinominata Wire.read()\n"
"per uniformità con le altre librerie.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Errore di console"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"E' stato rilevato un problema durante l'apertura del file\n"
"usato per memorizzare l'output della console."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Errore non fatale durante la configurazione del Look & Feel"
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "Segue il messaggio di errore, anche se Arduino dovrebbe funzionare senza problemi."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problemi durante la configurazione della piattaforma"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"Errore sconosciuto durante il caricamento\n"
"di codice specifico per la vostra macchina."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Per favore installate JDK 1.5 o successivo."
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Arduino richiede un JDK completo (non solamente il JRE)\n"
"per funzionare. Per favore installate JDK 1.5 o successivo.\n"
"Ulteriori informazioni sono disponibili nella guida."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "La cartella degli sketch è scomparsa"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"La cartella degli sketch non esiste più.\n"
"Arduino tornerà ad usare la posizione predefinita per la cartella\n"
"e creerà una nuova cartella degli sketch se necessario.\n"
"A quel punto Arduino smetterà di parlare di sé stesso\n"
"in terza persona"
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "E' ora di fare una pausa"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Avete raggiunto il limite giornaliero per la generazione automatica\n"
"dei nomi degli sketch.\n"
"Cosa ne direste a questo punto di andare a fare una passeggiata?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Sole splendente"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "No davvero, è ora di prendere un po' di aria fresca"
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Apri uno sketch di Arduino"
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Siete "
"sicuri di voler uscire?</b><p>Chiudere l'ultimo sketch aperto comporterà l'uscita da Arduino."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Contribuito"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Lo sketch non esiste"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"Lo sketch selezionato non esiste più.\n"
"Potresti aver bisogno di riavviare Arduino per\n"
"aggiornare il contenuto della Cartella degli sketch."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Lo sketch \"{0}\" non può essere usato.\n"
"I nomi degli sketch possono contenere solo lettere e numeri\n"
"(ASCII senza spazi e non possono iniziare con un numero).\n"
"Per sbarazzarsi di questo messaggio, eliminare lo sketch da \n"
"{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Ignoro lo sketch con nome malformato"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"La libreria \"{0}\" non può essere usata.\n"
"I nomi delle librerie possono contenere solo lettere e numeri\n"
"(ASCII senza spazi e non possono iniziare con un numero).\n"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Ignoro la libreria con nome malformato"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problema con la cartella dati"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Errore con la cartella dati di Arduino."
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Problemi di configurazione"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino non può essere eseguito perché non può\n"
"creare la cartella per memorizzare le tue impostazioni."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Hai dimenticato la tua cartella degli sketch"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino non può essere eseguito perché non può\n"
"creare la cartella dove memorizzare gli sketch."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Seleziona (o crea) la cartella per gli sketch..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problema nell'apertura dell'URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossibile aprire l'URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problema nell'apertura della cartella"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "ambiente di sviluppo"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Impossibile eliminare la vecchia versione di {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Impossibile sostituire {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Impossibile eliminare {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nuova scheda"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nuova finestra di modifica"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Apri in un'altra finestra"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Nessun launcher disponibile"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Piattaforma non specificata, nessun laucher disponibile.\n"
"Per abilitare l'apertura di URL o di cartelle, aggiungete una riga\n"
"\"launcher=/path/to/app\" a preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"Impossibile leggere le impostazioni del tema dei colori.\n"
"Dovete reinstallare Processing."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr ""
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filippino"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr ""
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr ""
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Impossibile leggere le impostazioni predefinite.\n"
"E' necessario reinstallare Arduino."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Impossibile leggere le preferenze da {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Errore nella lettura delle preferenze"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Errore nella letture del file di preferenze. Per favore eliminare (spostare)\n"
"{0} e riavviare Arduino."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Posizione della cartella degli sketch:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Selezionare una nuova posizione per la cartella degli Sketch"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr ""
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr ""
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Dimensioni font dell'editor:"
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Mostra output verboso durante: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilazione "
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "caricamento"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Verifica il codice dopo il caricamento"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Usa un editor esterno"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Aggiorna l'estensione degli sketch durante il salvataggio (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Associa automaticamente i file .ino con Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Ulteriori preferenze possono essere modificate direttamente nel file"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(modificabile solo quando Arduino non è in esecuzione)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "sto ignorando la dimensione del font non valida {0}"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.