Permalink
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
1711 lines (1372 sloc) 43 KB
# Dutch translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Marcel Veldhuijzen <>, 2012.
# JO3RI <info@JO3RI.be>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:24-0400\n"
"Last-Translator: JO3RI <info@JO3RI.be>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Er werden geen bestanden aan de sketch toegevoegd."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Er werd één bestand aan de sketch toegevoegd."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "Er werden {0} bestanden aan de sketch toegevoegd."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Sketchbook"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Uploaden met programmer"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Controleren/compileren"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Bibliotheek importeren..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Sketch-map tonen"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Bestand toevoegen..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Extra"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Seriële-monitor"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Board"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Seriële poort"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programmer"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Bootloader branden"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu heeft de waarde null"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "name heeft de waarde null"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "fout bij ophalen van de poortenlijst"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemen oplossen"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Zoeken in referentie"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Veel gestelde vragen"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Bezoek Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "Over Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Kopiëren voor forum"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiëren als HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "commentaar aan/commentaar uit"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Meer inspringen"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minder inspringen"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Zoeken..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Zoek volgende"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Zoek vorige"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Gebruik selectie om te zoeken"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Selecteer eerst een woord om te zoeken in de referentie."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Geen verwijzing beschikbaar voor \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Bezig met compileren van de sketch..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Compileren voltooid"
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Wijzigingen in \"{0}\" opslaan?"
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Wilt u "
"de wijzigingen in deze sketch opslaan?</b><p>Als u ze niet opslaat zullen"
" de wijzigingen verloren gaan."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Niet opslaan"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Verkeerd bestand geselecteerd"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing kan alleen haar eigen sketches openen,\n"
"en ook andere bestanden die eindigen op .ino of .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Het bestand \"{0}\" moet zich binnen\n"
"een sketch-map met de naam \"{1}\" bevinden.\n"
"Deze map aanmaken, bestand verplaatsen en doorgaan?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Er bestaat al een map met de naam \"{0}\". Kan de sketch niet openen."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Kan de sketch-map niet openen."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Kon niet kopiëren naar een juiste locatie."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Kon de sketch niet aanmaken"
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Bezig met opslaan..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Opslaan voltooid."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Opslaan geannuleerd."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"Seriële poort {0} niet gevonden.\n"
"Upload opnieuw proberen met een andere seriële poort?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Bezig met upload naar I/O-board..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Upload voltooid."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Upload geannuleerd."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Wijzigingen opslaan voorafgaand aan de export?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Exporteren geannuleerd, wijzigingen moeten eerst worden opgeslagen."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Bezig met het branden van de bootloader naar het I/O-board (dit kan even duren)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Branden van de bootloader voltooid."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Fout tijdens branden bootloader."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Afdrukken voltooid."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Fout tijdens afdrukken."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Afdrukken geannuleerd."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Slechte foutregel: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "URL openen"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie van Arduino beschikbaar,\n"
"wilt u de Arduino download pagina bezoeken?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Zoek:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen door:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Hoofd-/kleine letters negeren"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Regelafbreking inschakelen"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Zoek en vervang"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Automatisch scrollen"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Geen regeleinde"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Newline"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Carriage return"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Zowel NL en CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baud"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Seriële poort ''{0}'' is al in gebruik. Probeer het programma dat deze "
"gebruikt af te sluiten."
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Probleem bij het aanraken van seriële poort ''{0}''."
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Seriële poort ''{0}'' is reeds in gebruik. Sluit de programma's die de poort "
"gebruiken af."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Fout bij het openen van de seriële poort ''{0}''."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Seriële poort ''{0}'' niet gevonden. Heeft u de juiste poort geselecteerd uit "
"het menu Extra > Seriële poort?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"De readBytesUntil()-byte-buffer is te klein voor de bytes {0} tot en "
"met karakter {1}"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Fout binnen Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Automatische opmaak"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Geen wijzigingen nodig voor Automatische opmaak."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "automatische opmaak geannuleerd: te veel rechtse haakjes."
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "automatische opmaak geannuleerd: te veel linkse haakjes"
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "automatische opmaak geannuleerd: te veel rechtse accolades."
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "automatische opmaak geannuleerd: te veel linkse accolades."
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "automatische opmaak voltooid."
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Herstel codering & herlaad"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Wijzigingen verloren laten gaan en sketch opnieuw inlezen?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het herstellen van de codering.\n"
"Probeer deze sketch niet op te slaan, want anders kan het\n"
"de oude versie overschrijven. Gebruik Openen om de sketch\n"
"opnieuw te openen en probeer het opnieuw."
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Sketch archiveren"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Kon de sketch niet archiveren"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"Het archiveren van de sketch is geannuleerd,\n"
"omdat de sketch niet kon worden bewaard."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Sketch archiveren als:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Archiveren van sketch geannuleerd."
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Fout bij het laden van code {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\" bevat niet-herkende tekens. Als deze code werd gemaakt met een oudere versie "
"van Processing, dient u Extra -> Herstel codering & herlaad toe te passen, om de sketch "
"te updaten en UTF-8-encodering te gebruiken. Zo niet, dient u de foutieve tekens "
"handmatig te verwijderen."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Sketch is alleen-lezen"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn alleen-lezen, dus u moet\n"
"de sketch op een andere locatie opslaan en het opnieuw proberen."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Naam voor nieuw bestand:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Sketch heeft geen naam"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Wat denkt u ervan om de sketch eerst op te slaan,\n"
"voordat u het een andere naam geeft?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Probleem bij hernoemen"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "De naam mag niet met een punt beginnen."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" is geen geldige extensie."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"Het hoofdbestand mag geen extensie hebben.\n"
"(Het is tijd om af te studeren in een \"echte\" programeeromgeving)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Neen"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Een bestand met de naam \"{0}\" bestaat reeds in \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "U kunt geen .cpp-bestand met dezelfde naam als de sketch hebben."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"U kunt de sketch niet hernoemen naar \"{0}\"\n"
"omdat de sketch al een .cpp-bestand heeft met die naam."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Kan niet hernoemen"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Sorry maar er bestaat al een sketch (of map) met de naam \"{0}\"."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Kon de sketch niet hernoemen. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Kon niet \"{0}\" niet hernoemen naar \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Kon de sketch niet hernoemen. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Kon de sketch niet hernoemen. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() gaf fout"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Weet u zeker, dat u deze sketch wilt verwijderen?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"{0}\" wilt verwijderen?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Kon het niet doen"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Kon \"{0}\" niet verwijderen."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: interne fout... kon de code niet vinden"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Sketch is alleen-lezen"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn alleen-lezen, dus u\n"
"moet de sketch op een andere locatie opslaan."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"De standaard bestandsextensie is in Arduino 1.0\n"
"gewijzigd van .pde naar .ino. Nieuwe sketches (inclusief sketches\n"
"die door \"Opslaan als\" worden aangemaakt) zullen de nieuwe extensie\n"
"gebruiken. U kunt dit uitschakelen in de instellingsdialoog.\n"
"\n"
"Sketch bewaren en de extensie updaten?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Sketchmap opslaan als..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"U kunt sketch niet opslaan onder \"{0}\",\n"
"omdat de sketch al een .cpp-bestand heeft met die naam."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Hoe surrealistisch van u"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"U kunt de sketch niet opslaan in een map in zichzelf.\n"
"Dat zou eeuwig blijven doorgaan."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Selecteer een afbeelding of ander bestand om naar uw sketch te kopiëren"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "De bestaande versie van {0} vervangen?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Fout bij toevoegen bestand"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Kon het bestaande ''{0}''-bestand niet verwijderen."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "U kunt mij niet bedotten"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Dit bestand is reeds gekopieerd naar de locatie,\n"
"waar u het probeert toe te voegen.\n"
"Ik doe lekker niets."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Kon ''{0}'' niet aan de sketch toevoegen."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "De build-map is verdwenen of kon niet worden geschreven."
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Kon de hoofd klasse niet vinden"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Exceptie-type niet opgevangen: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Probleem bij het verplaatsen van {0} naar de build-folder"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Binaire sketch-grootte: {0} bytes (van een {1}-byte maximum)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Kon de programmagroote niet bepalen: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Sketch te groot; voor verklein tips zie http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size"
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Er mist een */ aan het einde van een /* commentaar */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Sketch is verdwenen"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"De sketch-map is verdwenen. Zal proberen,\n"
"om het nogmaals op te slaan in dezelfde locatie,\n"
"maar alles behalve de code zal verloren gaan."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Kon de sketch niet nogmaals opslaan"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Kon de sketch niet nogmaals opslaan. U heeft een groot probleem,\n"
"en het is misschien tijd, om uw code naar een andere editor te kopiëren."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"De naam van de sketch moest worden gewijzigd. Sketch-namen mogen alleen\n"
"ASCII-karakters en cijfers bevatten (en kunnen niet beginnen met\n"
"een cijfer). De naam moet ook korter dan 64 karakter zijn."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr "Forceer reset gebruik makend van 1200bps open/dicht op de poort"
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
"kon geen Leonardo vinden op de geselecteerde poort. Controleer of je de "
"juiste poort selecteerde. Als deze correct is, probeer dan de reset knop "
"van het board in te drukken, na het begin van de upload."
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Compileerfout, stuur deze code a.u.b. naar {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"de geselecteerde seriële poort {0} is niet aanwezig of uw board is niet aangesloten"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"Het apparaat reageert niet, controleer of de juiste seriële poort is geselecteerd"
" of RESET het board voor de exportactie"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Probleem bij upload naar het board. Zie http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload voor suggesties."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Verkeerde microcontroller gevonden. Heeft u het goede board gekozen uit het menu Extra "
"> Board?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "Geen board geselecteerd; kies een board uit het menu Extra > Board."
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} kwam terug met {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Fout bij compileren."
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Importeer de SPI-bibliotheek middels het menu Sketch -> Bibliotheek importeren."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"De ethernetbibliotheek is sinds arduino 0019 afhankelijk van de SPI-bibliotheek. Het lijkt\n"
"erop dat u een andere bibliotheek gebruikt die afhankelijk is van de SPI-bibliotheek.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "Het sleutelwoord 'BYTE' wordt niet langer ondersteund."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Het sleutelwoord 'BYTE' wordt sinds Arduino 1.0 niet meer ondersteund.\n"
"Gebruik in plaats daarvan Serial.write().\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "De Server klasse heet nu EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"De Server klasse uit de ethernetbibliotheek heet sinds Arduino 1.0 EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "De class Client heet nu EthernetClient."
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"De Client klasse uit de ethernetbibliotheek heet sinds Arduino 1.0 EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "De Udp klasse heet nu EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"De Udp klasse uit de ethernetbibliotheek heet sinds Arduino 1.0 EthernetUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() heet nu Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"De Wire.send()-functie heet sinds Arduino 1.0 Wire.write() "
"vanwege samenhang met andere bibliotheken.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() heet nu Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"De Wire.receive()-functie heet sinds Arduino 1.0 Wire.read() "
"vanwege samenhang met andere bibliotheken.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "Enkel 'muis' ondersteuning op de Arduino Leonardo"
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr "Enkel 'toetsenbord' ondersteuning op de Arduino Leonardo"
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Console-fout"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het openen\n"
"van bestanden om de console-uitvoer in op te slaan."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Niet-fatale fout bij het instellen van de Look & Feel"
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "De foutmelding volgt, Arduino zou echter normaal moeten functioneren."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Probleem bij instellen van het platform"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden bij het\n"
"laden van platformspecifieke code voor uw systeem."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Installeer a.u.b. JDK 1.5 of nieuwer"
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Arduino heeft een complete JDK nodig,\n"
"(niet slechts een JRE). Installeer a.u.b. JDK versie 1.5 of nieuwer.\n"
"Meer informatie vindt u in de referentie."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "De sketchbook-map is verdwenen."
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"De sketchbook-map bestaat niet meer.\n"
"Arduino zal de standaard sketchbook-map\n"
"gebruiken en desgewenst een nieuwe map aanmaken,\n"
"Arduino zal nu stoppen met over zichzelf in derde\n"
"persoon te spreken."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "Tijd voor een kleine pauze"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"U heeft de dagelijkse limiet voor het automatisch benoemen\n"
"van sketches bereikt. Ga anders even wandelen."
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Zonneschijn"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Nee echt, het is tijd voor wat frisse lucht voor u."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Een arduino-sketch openen..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Weet u "
"zeker dat u wilt stoppen?</b><p>Na het sluiten van de laatste sketch zal"
"Arduino worden afgesloten."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Bijgedragen"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Sketch bestaat niet"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"De geselecteerde sketch bestaat niet meer.\n"
"Het kan nodig zijn om Arduino opnieuw op te starten\n"
"om het sketchbook-menu bij te werken."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Sketch \"{0}\" kan niet worden gebruikt.\n"
"De naam van een sketch mag alleen letters en cijfers bevatten\n"
"(alleen ASCII zonder spaties, en mag niet beginnen met een cijfer).\n"
"Om dit bericht niet meer te zien, kunt u de sketch verwijderen uit\n"
"{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Sketch met verkeerde naam wordt genegeerd"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"Bibliotheek \"{0}\" kan niet worden gebruikt.\n"
"De naam van een bibliotheek mag alleen letters en cijfers bevatten\n"
"(alleen ASCII zonder spaties, en mag niet beginnen met een cijfer)."
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Foutieve bibliotheeknaam wordt genegeerd"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Probleem bij verkrijgen data-map"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Fout bij verkrijgen van de Arduino-data-map"
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Instellingsproblemen"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino kan niet uitgevoerd worden, omdat het geen map\n"
"kon aanmaken om uw instellingen in op te slaan."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "U bent uw sketchbook vergeten"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino kan niet uitgevoerd worden omdat het geen map\n"
"kon aanmaken om uw sketchbook in op te slaan."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Selecteer een map (of maak een nieuwe aan) voor uw sketches..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Probleem bij openen URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"Kon deze URL niet openen:\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Probleem bij openen map"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Kan deze folder niet openen:\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "environment"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Kon de oude versie van {0} niet verwijderen"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Kon {0} niet vervangen"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Kon {0} niet verwijderen"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorig tabblad"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Volgend tabblad"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Controleren"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Nieuw editor-venster"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "In nieuw venster openen"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Geen launcher beschikbaar"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Platform niet bekend, geen launcher beschikbaar.\n"
"Om het openen van URL's of folders mogelijk te maken dient u een regel \n"
"\"launcher=/path/to/app\" toe te voegen aan preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"Kon de kleurenthema-instellingen niet lezen.\n"
"U zult Processing opnieuw moeten installeren."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr "Systeem standaard"
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonees"
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "vereenvoudigd Chinees"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "traditioneel Chinees"
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Nerderlands"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filipijns"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr "koreaans"
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr "Litouws"
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Kon de standaard-instellingen niet lezen.\n"
"U zult Arduino opnieuw moeten installeren."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Kon de instellingen van {0} niet lezen"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Fout bij lezen instellingen"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Fout bij lezen instellingenbestand. Verwijder (of verplaats)\n"
"{0} en start Arduino opnieuw op."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Locatie van sketchbook:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Selecteer nieuwe sketchbook-locatie"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr "Editor taal:"
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (herstart van Arduino nodig)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Lettertype voor editor: "
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Toon uitgebreide output tijdens: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilatie"
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "upload"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Controleer code na upload"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Gebruik externe editor"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Bij opstarten op updates controleren"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Bij opslaan de sketch-bestanden updaten naar de nieuwe extensie (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Arduino koppelen aan .ino-bestanden"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Meer voorkeuren kunnen rechtstreeks in het bestand worden bewerkt"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(alleen bewerken als Arduino niet wordt uitgevoerd)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "verkeerde lettergroote {0} wordt genegeerd"