Permalink
Switch branches/tags
Nothing to show
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
1718 lines (1380 sloc) 45.5 KB
# Romanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pop Gheorghe <office@roroid.ro>, 2012.
# Razvan Daniel Ionescu <iardsoft@gmail.com>, 2012.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"Last-Translator: Pop Gheorghe <>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Nici un fişier nu a fost adăugat schiţei."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Un fişier a fost adăugat schiţei."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0} fişiere au fost adăugate schiţei."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "Fişier"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "Deschide..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "Dosar cu schiţe"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează ca..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Încarcă folosind programatorul"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "Iniţializare pagină"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "Schiţă"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "Verifică / Compilează"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "Importă bibliotecă"
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Arată directorul schiţei"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "Adaugă fişier..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitorizare serială"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "Placă de dezvoltare"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "Port serial"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "Programator"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Încărcă Bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu este inexistent"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "numele este inexistent"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "eroare la încărcarea listei cu porturile disponibile"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "Primii paşi"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "Mediul de dezvoltare"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Depanare"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "Instrucţiuni"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "Caută în instrucţiuni"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Întrebări şi răspunsuri"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Vizitaţi Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "Despre Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Copiază pentru forum"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiază ca şi HTML"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "Lipire"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "Selectare totală"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Pune comentariu/Elimină comentariu"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "Creşte spaţiere"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Redu spaţiere"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "Caută..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "Caută urmatorul..."
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "Caută precedentul..."
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Foloseşte selecţia pentru căutare"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "Mai întâi selectează un cuvânt pentru a fi căutat."
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Nici un rezultat disponibil pentru \"{0}\""
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Compilez schiţa..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "Compilare terminată."
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "Salvaţi modificările pentru \"{0}\"? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Doreşti să "
"salvezi modificările aduse acestei schiţe<BR> înainte de a închide?</b><p>Dacă nu salvezi "
", modificările vor fi pierdute."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "Nu salva"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "Fişierul selectat este invalid"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Se pot deschide doar propriile schiţe\n"
"sau alte fişiere cu extensia .ino sau .pde"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Fişierul \"{0}\" trebuie sa fie în interiorul\n"
"unui director de schiţe numit \"{1}\".\n"
"Creez directorul, mut fişierul şi continui?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "Deplasează"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Un director cu numele \"{0}\" există deja. Nu pot deschide schiţa."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Nu pot crea directorul pentru schiţe"
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Nu am putut copia către locaţia adecvată."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Nu am putut crea schiţa."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "Salvez..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "Salvare finalizată."
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "Salvare anulată."
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"Portul serial {0} nu a fost găsit.\n"
"Doreşti să utilizezi un alt port serial?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Se încarcă în placa de dezvoltare..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "Încărcare finalizată."
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "Încărcare anulată."
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "Salvaţi modificările înainte de a exporta?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Exportul a fost anulat, modificările trebuiesc întâi salvate."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Se încarcă bootloader-ul în placa de dezvoltare (acest lucru o sa dureze un pic)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Încărcarea bootloader-ului a fost finalizată."
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Eroare în timpul încărcării bootloader-ului."
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "Tipăresc..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "Tipărire finalizată."
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "Eroare în timpul tipăririi."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "Tipărire anulată."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Linie eronată: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"O nouă versiune este disponibilă pentru Arduino IDE,\n"
"doreşti să vizitezi pagina de descărcări Arduino?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "Înlocuire cu:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignoră majuscule"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Contiunuă de la început"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "Înlocuire peste tot"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuire"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Căutare şi înlocuire"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "Caută"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Derulare automată"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Fără sfârşit de linie"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Linie nouă"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Revenire cursor (ENTER)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "NL & CR (linie noua şi enter)"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " baud"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Portul serial ''{0}'' este deja în uz. Verifică ce programe îl folosesc \n"
"şi încearcă să le închizi."
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Eroare la deschiderea portului serial ''{0}''."
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"Portul serial ''{0}'' este deja în uz. Verifică ce programe îl folosesc \n"
"şi încearcă să le închizi."
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Eroare la deschiderea portului serial ''{0}''."
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Nu am găsit portul serial ''{0}''. Ai făcut corect selecţia în meniul \n"
"Instrumente > Port serial?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"Buffer prea mic pentru cei {0} bytes specificaţi ca parametru pentru funcţia readBytesUntil() "
"luând în considerare şi caracterul menţionat la {1}"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Eroare în Serial.{0}()"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Auto formatare"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Nu a rezultat nici o modificare în urma auto formatării."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "Auto formatare anulată: prea multe paranteze în partea dreaptă"
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "Auto formatare anulată: prea multe paranteze în partea stângă"
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "Auto formatare anulată: prea multe acolade în partea dreaptă"
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "Auto formatare anulată: prea multe acolade în partea stângă"
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Auto formatare terminată"
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Corectare codare & reiniţializează"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Anulează toate modificările şi reiniţializează schiţa"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul corectării codării fişierului.\n"
"Nu salva aceasta schiţa deoarece se va suprascrie fişierul vechi.\n"
"Redeschide schiţa şi încearcă din nou.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Arhivează schiţa"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Nu am putut arhiva schiţa"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"Arhivarea schiţei a fost anulata deoarece\n"
"schiţa nu a putut fi salvată."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Arhivez schiţa ca:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Arhivarea schiţei a fost anulată"
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "Eroare la încărcarea codului {0}"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\" conţine caractere necunoscute. Dacă acest cod a fost realizat "
"într-o versiune mai veche, încearcă sa foloseşti Instrumente-> Corectare codare & reiniţializează "
" pentru a modifica schiţa şi a folosi codarea UTF-8. În caz contrar "
"e nevoie să ştergi caracterele necunoscute pentru a înlătura acest avertisment."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Schiţa este doar în citire"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Unele fişiere sunt \"doar în citire\", va trebui\n"
"să salvaţi schiţele într-o alta locaţie şi\n"
"să reîncercaţi."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "Numele noului fişier"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Schiţa nu are nume"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Ce zici dacă ai salva întâi schiţa \n"
"şi pe urma să încerci să o redenumeşti?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "Problemă la redenumire"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Numele nu poate începe cu un spaţiu"
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" nu este o extensie acceptata."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"Fişierul principal nu poate avea o extensie.\n"
"(Ar fi timpul sa urmezi un curs de programare\n"
"\"adevărat\")"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "Naaa"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "Un fişier numit \"{0}\" exista deja în \"{1}\""
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "Nu poţi avea un fişier .cpp cu acelaşi nume ca şi schiţa."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Nu poţi redenumi schiţa în \"{0}\"\n"
"deoarece aceasta schiţa are deja un fişier .cpp cu acelaşi nume."
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Nu pot redenumi"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "Îmi pare rău, o schiţă (sau director) cu numele de \"{0}\" există deja."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "Nu pot redenumi schiţa. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Nu pot redenumi \"{0}\" în \"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "Nu pot redenumi schiţa. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "Nu pot redenumi schiţa. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile() a returnat fals"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Eşti sigur că doreşti să ştergi această schiţa?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Eşti sigur ca vrei să ştergi \"{0}\"?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "Ştergere"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Nu am putut să o fac"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Nu am putut şterge \"{0}\"."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: internal error.. Nu am putut găsi codul"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Schiţa este doar în citire"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Unele schiţe sunt \"doar în citire\". Va trebui\n"
"să salvaţi aceste schiţe într-o locaţie diferită."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"În Arduino 1.0, extensia implicita pentru fişiere a fost schimbata\n"
"din .pde în .ino. Noile schiţe (incluzând cele create\n"
"cu \"Salvează ca\") vor utiliza noua extensie. Extensia\n"
"schiţelor existente va fi modificată odată cu salvarea acestor fişiere, dar puteţi\n"
"dezactiva aceasta opţiune din dialogul cu preferinţe.\n"
"\n"
"Salvează schiţa şi modifică extensia?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Salvează directorul schiţei ca..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"Nu poţi salva schiţa ca \"{0}\"\n"
"deoarece schiţa conţine deja un fişier .cpp cu acest nume."
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Uau, i-ai tras un OZN aici"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"Nu poţi salva o schiţă într-o altă schiţă.\n"
"Acest lucru ar putea dura o veşnicie."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Selectează o imagine sau un alt fişier pentru a-l copia în schiţă"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Înlocuieşte versiunea curenta pentru {0}?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "Eroare la adăugarea fişierului"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Nu s-a putut şterge fişierul ''{0}''."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "Nu mă poţi păcăli"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"Acest fişier a fost deja copiat în\n"
"locaţia în care încerci să-l adaugi.\n"
"Mă opresc aici."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Nu am putut sa adaug ''{0}'' la schiţă."
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "Directorul 'build' a dispărut sau nu poate fi scris"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "Nu am găsit clasa 'main'"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Excepţie necunoscută: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "Problema la mutarea {0} către directorul 'build'"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "Încărcare..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "Dimensiunea schiţei: {0} bytes (din maxim {1} bytes)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Nu am putut determina dimensiunea programului: {0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Schiţa este prea mare; vezi http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size pentru "
"ponturi în reducerea acesteia."
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "Lipsa */ de la sfârşitul unui /* comentariu */"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Schiţa a dispărut"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"Directorul schiţei a dispărut.\n"
" Voi încerca să salvez din nou în aceiaşi locaţie,\n"
"dar se vor pierde orice alte informaţii, mai puţin codul."
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Nu am putut re-salva schiţa."
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Nu am putut re-salva schiţa. Pentru a evita problemele,\n"
"îţi recomand sa faci o copiere a codului într-un alt editor de text."
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"A fost necesar să modific numele schiţei. Numele unei schiţe poate conţine\n"
"doar caractere ASCII şi numere (dar nu poate începe cu un număr).\n"
"De asemenea nu poate avea mai mult de 64 caractere."
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr "Se forţează resetul folosind un port inchis /deschis la 1200bps"
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
"Nu am găsit placa Leonardo pe portul selectat. Verifică daca portul "
"selectat este corect. Daca portul este corect încearca să apeşi butonul de reset"
"imediat după ieţirea din upload."
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "Eroare de compilator, te rog trimite acest cod către {0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"portul serial {0} nu există sau placa de dezvoltare nu este conectată"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"Dispozitivul nu răspunde, verifică dacă ai selectat portul serial corect sau apasă RESET"
"înainte de a realiza exportul"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Probleme la încărcarea aplicaţiei. Vezi http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload pentru sugestii."
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Microcontrolerul găsit nu este cel corect. Ai selectat placa de dezvoltare corectă din meniul Instrumente "
"> Placă de dezvoltare?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "Nu este selectată nici o placă de dezvoltare; te rog alege una din meniul Instrumente > Placă de dezvoltare"
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} a returnat {1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "Eroare de compilare"
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Te rog importa biblioteca SPI din meniul Schiţe > Importă bibliotecă."
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 0019, biblioteca Ethernet depinde de biblioteca SPI.\n"
"Se pare ca mai folosiţi o bibliotecă care depinde de biblioteca "
"SPI.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "Nu mai puteţi folosi cuvântul cheie 'BYTE'."
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 1.0 cuvântul cheie 'BYTE' nu mai poate fi folosit.\n"
"Ca alternativă puteţi folosi Serial.write().\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "Clasa Server a fost redenumită în EthernetServer."
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 1.0, clasa Server, din biblioteca Ethernet, a fost redenumită "
"în EthernetServer.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "Clasa client a fost redenumită în EthernetClient"
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 1.0, clasa Client, din biblioteca Ethernet, a fost redenumită "
"în EthernetClient.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "Clasa Udp a fost redenumită în EthernetUdp."
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 1.0, clasa Udp, din biblioteca Ethernet, a fost redenumită "
"în EthernetUdp.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() a fost redenumit în Wire.write()."
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 1.0, funcţia Wire.send() a fost redenumită în Wire.write() pentru "
"a păstra compatibilitatea cu alte librarii.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() a fost redenumit in Wire.read()."
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Începând cu versiunea Arduino 1.0, funcţia Wire.receive() a fost redenumită în Wire.read() pentru "
"a păstra compatibilitatea cu alte biblioteci.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "Consola de erori"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"O problema a apărut în timp ce încercam sa deschid\n"
"fişierul folosit pentru stocarea datelor din consolă."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "Eroare non-fatala în timpul iniţializării interfeţei cu utilizatorul"
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "Mesajul de eroare ar trebui să apară, totuşi Arduino ar trebui să funcţioneze fără probleme"
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Probleme la iniţializarea platformei de dezvoltare"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"O eroare necunoscută în timp ce se încarca\n"
"codul specific pentru sistemul tău de operare."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "Te rog instalează JDK 1.5 sau mai recent."
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"Nu este suficient JRE (Java Runtime Enviroment)\n"
"pentru a rula Arduino IDE. Te rog instalează JDK 1.5 sau mai recent.\n"
"Mai multe informaţii se pot găsi în zona de referinţe."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "Dosarul cu schiţe a dispărut"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"Dosarul cu schiţe nu mai există.\n"
"Arduino va comuta pe locaţia implicită a directorului\n"
"de schiţe, şi dacă e necesar va crea un nou dosar cu schiţe.\n"
" Arduino nu va mai vorbi despre el\n"
"la persoana a treia."
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "E timpul pentru o pauză"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Ai atins limita la autodenumire a schiţelor noi\n"
"pentru ziua de azi. Nu crezi ca ar fi mai bine faci o plimbare decât să continui?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "Răsăritul"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Pe bune, e timpul sa ieşi la aer."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Deschide o nouă schiţa Arduino..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Sunteţi sigur "
"că doriţi să părăsiţi aplicaţia?</b><p>Închizând ultima schiţa se va închide şi Arduino IDE."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "Contribuţie"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Schiţa nu există"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"Schiţa selectata nu mai există.\n"
"S-ar putea să fie nevoie sa reporneşti programul\n"
"pentru a actualiza meniul dosarului de schiţe."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Schita \"{0}\" nu poate fi folosita.\n"
"Numele schiţei trebuie să conţină doar litere şi numere\n"
"(ASCII-fără spaţii, şi numele nu poate începe cu un număr).\n"
"Pentru a înlătura acest mesaj, eliminaţi schiţa din\n"
"{1}"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Se ignoră schiţa cu nume greşit"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"Biblioteca \"{0}\" nu poate fi folosită.\n"
"Numele bibliotecii trebuie să conţină doar litere şi numere.\n"
"(ASCII-fără spatii, şi numele nu poate începe cu un număr)"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "Se ignoră biblioteca cu numele greşit"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problema la preluarea directorului de date"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Eroare la preluarea directorului cu date pentru Arduino"
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "Probleme la setări"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino nu a putut porni deoarece\n"
"nu poate crea un director în care să-şi salveze setările."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Ai uitat dosarul cu schiţe"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino nu a putut porni deoarece\n"
"nu poate crea un director în care sa salveze dosarul cu schiţe."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Selectează (sau creează un nou) director pentru schiţe..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problema in deschiderea URL"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nu se poate deschide URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problema la deschiderea directorului"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nu se poate deschide directorul\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "mediu de programare"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Nu se poate înlătura vechea versiune pentru {0}"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Nu se poate înlocui {0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "Nu se poate şterge {0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "Fila nouă"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Fila precedentă"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Fila următoare"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "Verifică"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "Deschide într-o nouă fereastră"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Nu este disponibil nici un lansator"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Platformă nespecificată, lansator indisponibil.\n"
"Pentru a permite deschiderea URL-urilor sau a directoarelor, adaugaţi următoarea linie \n"
"\"launcher=/calea/către/aplicaţie\" în fişierul preferences.txt"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"Nu pot citi setările culorilor pentru tema.\n"
"Este necesară reinstalarea aplicaţiei."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "Răsfoire"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr "Implicită pentru sistem"
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragoneză"
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză simplificată"
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chineză tradiţională"
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr "Filipineză"
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr "Galeză"
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr "Hindusă"
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr "Koreană"
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr "Letonă"
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr "Lituaniană"
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr "Persană"
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilă"
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Nu s-a putut citi setările implicite.\n"
"Va trebui să reinstalezi Arduino IDE."
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "Nu se pot citi preferinţele din {0}"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Eroare la citirea preferinţelor"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului cu preferinţe. Te rog şterge (sau mută) acest fişier\n"
"{0} şi reporneşte Arduino IDE."
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Locaţia dosarului cu schiţe:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Selectează noua locaţie pentru dosarul cu schiţe"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr "Limba editorului:"
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (este necesară repornirea editorului)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "Mărimea caracterelor pentru editor:"
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Detaliază informaţiile de ieşire în timpul: "
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "compilării"
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "încărcării"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Verifică codul după încarcare"
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "Foloseşte un editor extern"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Caută actualizări la pornirea programului"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Se schimba extensia fişierelor schiţă la salvare (.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "Asociază fişierele .ino cu Arduino"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Alte preferinţe pot fi editate direct în fişier"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(editează doar atunci când Arduino IDE nu funcţionează)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "ignoră dimensiunea incorectă pentru fontul {0}"