Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
branch: master
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1702 lines (1364 sloc) 41.406 kb
# Chinese translations for Arduino IDE.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package.
# yehnan <>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"Last-Translator: yehnan <>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "並沒有檔案加入草稿碼"
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "一個檔案加入草稿碼"
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "{0}個檔案加入草稿碼"
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "新增"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "開啟..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "草稿碼簿"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "另存新檔..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "以燒錄器上傳"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: Editor.java:576 Preferences.java:287
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "草稿碼"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "驗證∕編譯"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "匯入程式庫..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "顯示草稿碼的所在目錄"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "加入檔案..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "序列埠監控視窗"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "板子"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "序列埠"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "燒錄器"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "燒錄bootloader"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "序列埠的選單是空的"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "名稱是空的"
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "取得序列埠列表時發生錯誤"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "入門手冊"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "開發環境"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "排除問題"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "參考文件"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "在參考文件裡尋找"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問答集"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "拜訪Arduino.cc"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "關於Arduino"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "重複"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "為了論壇進行複製"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "當做HTML進行複製"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "註解∕移除註解"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排深度"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減少縮排深度"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "尋找..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "找下一個"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "找上衣個"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "以選取字串進行尋找"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "請先選擇字串,再到參考文件裡尋找。"
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "關於\"{0}\"沒有參考文件"
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1612
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "編譯草稿碼..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "編譯完成"
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "將更動處儲存到\"{0}\"? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>你想在"
"關閉草稿碼前儲存變更的地方嗎?<BR></b><p>若不儲存,"
"將會遺失變更的地方。"
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "不儲存"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "選擇了不對的檔案"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Processing只能開啟它自己的草稿碼,\n"
"以及其他.ino或.pde的檔案。"
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "好"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"檔案\"{0}\"必須放在名為\"{1}\"的\n"
"草稿碼目錄中。\n"
"建立這個目錄、移動檔案、然後繼續?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "移動中"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:248
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "名為\"{0}\"的目錄已經存在,無法開啟草稿碼。"
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "無法建立草稿碼目錄"
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "無法複製到適當的位置"
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "無法建立草稿碼"
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "儲存完畢"
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "儲存動作被取消了"
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"找不到序列埠{0},\n"
"以另一個序列埠重新嘗試上傳嗎?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "上傳到I/O板子中..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "上傳完畢"
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "上傳動作被取消了"
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "匯出前儲存變更的地方?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "匯出動作被取消了,變更的地方必須先儲存。"
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "將bootloader燒錄到I/O板子裡(可能需要一點時間)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "燒錄bootloader完畢"
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "燒錄bootloader時發生錯誤"
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "列印..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "列印完畢"
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "列印時發生錯誤"
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "列印動作被取消了"
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "不對的行數:{0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "開啟URL"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Arduino有新版本了,\n"
"你想要開啟Arduino的下載頁面嗎?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "否"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "取代為:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "忽略大小寫"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "包裹起來"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "全部取代"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "取代&尋找"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "前一個"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "自動捲動"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "沒有行結尾"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "NL(newline)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "CR(carriage return)"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "NL與CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr " 傳輸鮑率"
#: Serial.java:120
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quitting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
#: Serial.java:124
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""
#: Serial.java:173
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"序列埠''{0}''處於使用狀態中,請試著關閉"
"可能正在使用序列埠的軟體"
#: Serial.java:180
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "開啟序列埠''{0}''時發生錯誤"
#: Serial.java:193
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"找不到序列埠''{0}'',在「工具 > 序列埠」選單裡,"
"你選的序列埠正確嗎?"
#: Serial.java:450
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"readBytesUntil()的位元組緩衝區太小,不能容納{0} bytes,"
"直到char {1}(包含)"
#: Serial.java:592
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "在Serial.{0}()裡發生錯誤"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "自動格式化"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "自動格式化沒有需要變更的地方"
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "自動格式化被取消了:太多右括號"
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "自動格式化被取消了:太多左括號"
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "自動格式化被取消了:太多右大括號"
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "自動格式化被取消了:太多左大括號"
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "自動格式化完畢"
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "修正編碼並重新載入"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "放棄所有變更並重新載入草稿碼?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"試著修正檔案編碼時發生錯誤。\n"
"請不要試著儲存這份草稿碼,可能會覆蓋舊版本。\n"
"請用「開啟」重新開啟草稿碼再試一次。\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "封存草稿碼"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "無法封存草稿碼"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"草稿碼封存動作被取消了\n"
",因為無法適當地儲存草稿碼。"
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "將草稿碼封存為:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "草稿碼封存動作被取消了"
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "載入程式碼{0}時發生錯誤"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\"含有無法辨識的字元。若這份程式是以舊版Processing"
"建立的話,你需要以「工具 -> 修正編碼並重新載入」將草稿碼"
"更新為UTF-8編碼格式,若不想這麼做的話,"
"請刪除不正確的字元,以免除此警告訊息。"
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "草稿碼為唯讀狀態"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"有些檔案為\"唯讀\",你必須將草稿碼"
"重新儲存到別的位置,"
"然後重試。"
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "新檔案命名:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "草稿碼沒有名稱"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"改名草稿碼之前,\n"
"要不要先儲存?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "改名時發生問題"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "名稱不能以句點「.」開頭"
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\"為無效的附檔名"
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"主要檔案不能使用附檔名。\n"
"(對你來說,這似乎是個升級到\n"
"\"真實的\"程式開發環境的好時機)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "不要"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "在\"{1}\"裡已經存在名為\"{0}\"的檔案"
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr ".cpp檔案的檔名不能跟草稿碼名稱相同"
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"你不能將草稿碼改名為\"{0}\"\n"
",因為那個名字已經有個.cpp檔案了"
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "無法重新命名"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "抱歉,已經存在名為\"{0}\"的草稿碼(或目錄)"
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "無法重新命名草稿碼。(0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "無法將\"{0}\"重新命名為\"{1}\""
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "無法重新命名草稿碼。(1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "無法重新命名草稿碼。(2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile()回傳false"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "確定要刪除這個草稿碼?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "你確定想要刪除\"{0}\"?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "無法執行"
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "無法刪除\"{0}\""
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode:內部錯誤..找不到程式碼"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "草稿碼為唯讀狀態"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"有些檔案為\"唯讀\",你必須將草稿碼"
"重新儲存到別的位置。"
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"在Arduino 1.0裡,預設附檔名已經從\n"
".pde改為.ino,新的草稿碼(包括以「另存新檔」建立的),\n"
"都會使用新的附檔名。已經存在的草稿碼的附檔名,\n"
"將會在儲存時被更新,但你可以在偏好設定裡\n"
"關閉這個動作。\n"
"\n"
"儲存草稿碼並更新附檔名?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "將草稿碼目錄儲存為..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"你不能將草稿碼儲存為\"{0}\"\n"
",因為已經有個擁有相同名稱的.cpp檔案了。"
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "How very Borges of you"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"你不能將草稿碼儲存在它自己的目錄裡,\n"
"這會沒完沒了。"
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "選擇影像檔或其他資料檔案,複製到你的草稿碼裡"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "取代{0}的已存在版本"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "加入檔案時發生錯誤"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "無法刪除現存的''{0}''檔案"
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "你騙不了我的"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"你正試著加入這支檔案,\n"
"但檔案已經被複製到該處了。\n"
"I ain't not doin nuthin'."
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "無法將''{0}''加入到草稿碼裡"
#: Sketch.java:1396 Sketch.java:1427
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "建置目錄不見了,或是無法寫入"
#: Sketch.java:1411
msgid "Could not find main class"
msgstr "找不到主類別"
#: Sketch.java:1436
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "Uncaught exception type: {0}"
#: Sketch.java:1468
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "將{0}移動到建置目錄裡時發生問題"
#: Sketch.java:1626
msgid "Uploading..."
msgstr "上傳中..."
#: Sketch.java:1649
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "草稿碼二進位的大小:{0} bytes(上限為{1} bytes)"
#: Sketch.java:1654
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "無法判斷程式大小:{0}"
#: Sketch.java:1659
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"草稿碼太大了;縮減技巧"
"請見http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size"
#: Sketch.java:1719
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "有個/*註解*/,但沒有*/作為結尾"
#: Sketch.java:1761
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "草稿碼消失了"
#: Sketch.java:1762
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"草稿碼目錄消失了。\n"
"將試著在同樣的位置重新儲存,\n"
"但是,程式碼以外的東西將會遺失。"
#: Sketch.java:1775
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "無法重新儲存草稿碼"
#: Sketch.java:1776
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"無法適當地重新儲存草稿碼,此時應該會出問題,\n"
"請將你的程式複製貼上到別的文字編輯器裡。"
#: Sketch.java:2025
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"草稿碼名稱被變更了。草稿碼名稱只能含有ASCII字元與數字\n"
"(但不能以數字開頭)。\n"
"名稱必須少於64個字元。"
#: debug/AvrdudeUploader.java:96
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port "
msgstr ""
#: debug/AvrdudeUploader.java:151
msgid ""
"Couldn’t find a Leonardo on the selected port. Check that you have the "
"correct port selected. If it is correct, try pressing the board's reset "
"button after initiating the upload."
msgstr ""
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "編譯錯誤,請將這個碼提交給{0}"
#: debug/Uploader.java:209
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"你選擇的序列埠{0}不存在,或是你的板子尚未連接。"
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"裝置沒有回應,請確認選擇的序列埠是否正確,或是在匯出之前立即"
"RESET重置板子"
#: debug/Uploader.java:223
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"上傳到板子裡時發生問題,"
"請見http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload尋找解決方法"
#: debug/Uploader.java:227
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr "找到不對的微處理器,你在「工具 > 板子」選單裡"
"選對板子了嗎?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:81
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "沒有選擇板子;請從「工具 > 板子」選擇板子"
#: debug/Compiler.java:425
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0}回傳{1}"
#: debug/Compiler.java:429
msgid "Error compiling."
msgstr "編譯出錯"
#: debug/Compiler.java:468
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "請從「草稿碼 > 匯入程式庫」選單匯入SPI程式庫"
#: debug/Compiler.java:469
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"從Arduino 0019開始,Ethernet程式庫相依於SPI程式庫。\n"
"你似乎正在使用相依於SPI的Ethernet或其他程式庫。\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:474
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "不再支援關鍵字'BYTE'"
#: debug/Compiler.java:475
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"從Arduino 1.0開始,不再支援關鍵字'BYTE'。\n"
"請改用Serial.write()。\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:480
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "類別Server已經改名為EthernetServer"
#: debug/Compiler.java:481
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"從Arduino 1.0開始,Ethernet程式庫的Server類別已經改名"
"為EthernetServer。\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:486
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "類別Client已經改名為EthernetClient。"
#: debug/Compiler.java:487
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"從Arduino 1.0開始,Ethernet程式庫的Client類別已經改名"
"為EthernetClient。\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:492
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "類別Udp已經改名為EthernetUdp。"
#: debug/Compiler.java:493
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:498
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send()已經改名為Wire.write()。"
#: debug/Compiler.java:499
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"從Arduino 1.0開始,Wire.send()函式已經改名為Wire.wirte(),"
"以便與其他程式庫保持一致。\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:504
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive()已經改名為Wire.read()。"
#: debug/Compiler.java:505
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"從Arduino 1.0開始,Wire.receive()函式已經改名為Wire.read(),"
"以便與其他程式庫保持一致。\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:510
msgid "'Mouse' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: debug/Compiler.java:515
msgid "'Keyboard' only supported on the Arduino Leonardo"
msgstr ""
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "主控台錯誤"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"試著開啟用來儲存主控台輸出的檔案時,"
"發生問題。"
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "設定外觀&感覺時發生非嚴重性的錯誤"
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "底下會有錯誤訊息,但Arduino應該還是可以正常運作"
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "設定平台時發生問題"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"試著為你的機器載入與平台相關的程式碼時時,\n"
"發生未知錯誤。"
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "請安裝JDK 1.5(或更新的版本)"
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"執行Arduino需要完整的JDK(不僅是JRE),\n"
"請安裝JDK 1.5(或更新的版本)。\n"
"更多資訊可在參考文件裡找到。"
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "草稿碼簿目錄不見了"
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"草稿碼簿目錄不存在。\n"
"Arduino將改成預設的草稿碼簿的路徑,\n"
"若有需要會建立新的。\n"
"Arduino接下來將停止以第三人稱\n"
"討論它自己。"
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "該是休息一下的時刻囉"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"你今天已經達到自動命名草稿碼的數目上限了,\n"
"何不外出散散步呢?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "陽光"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "不,我說真的,該是時候呼吸呼吸新鮮空氣了。"
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "開啟Arduino草稿碼..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>你確定"
"要離開嗎?</b><p>關閉最後一份開啟中的草稿碼就回離開Arduino。"
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "貢獻"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "草稿碼不存在"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"被選的草稿碼已經不存在了。\n"
"你可能需要重新啟動Arduino,\n"
"以更新草稿碼簿的目錄。"
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"這份草稿碼\"{0}\"無法使用。\n"
"草稿碼的名稱只能含有一般的字母與數字\n"
"(只能用ASCII,不能有空白,不能以數字開頭。)\n"
"若不想看到此訊息,請從{1}移除草稿碼。\n"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "忽略名稱錯誤的草稿碼"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"這份程式庫\"{0}\"無法使用。\n"
"程式庫的名稱只能含有一般的字母與數字\n"
"(只能用ASCII,不能有空白,不能以數字開頭。)\n"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "忽略名稱錯誤的程式庫"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "取得資料目錄時發生問題"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "取得Arduino資料目錄時發生錯誤"
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "設定問題"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino無法執行,因為它無法\n"
"建立儲存你的設定值的目錄。"
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "你忘記你的草稿碼簿了"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino無法執行,因為它無法\n"
"建立儲存你的草稿碼簿的目錄。"
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "選擇(或建立)存放草稿碼的目錄..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "開啟URL時發生問題"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法開啟這個URL\n"
"{0}"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "開啟目錄時發生問題"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"無法開啟這個目錄\n"
"{0}"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr ""
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "環境"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "無法移除{0}的舊版"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "無法取代{0}"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "無法刪除{0}"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "新增標籤"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "上一個標籤"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "下一個標籤"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "驗證"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "新編輯器視窗"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "以另一個視窗開啟"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "沒有啟動者"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"沒有指定平台,沒有啟動者。\n"
"若要開啟URL或目錄,請在preferences.txt加入這一行:\n"
"\"launcher=/path/to/app\"。"
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"無法讀取色彩佈景主題的設定。\n"
"你需要重新安裝Processing。"
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr ""
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr ""
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr ""
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: Preferences.java:93
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: Preferences.java:94
msgid "French"
msgstr ""
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr ""
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr ""
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Preferences.java:98
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Preferences.java:100
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: Preferences.java:101
msgid "Italian"
msgstr ""
#: Preferences.java:102
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: Preferences.java:103
msgid "Korean"
msgstr ""
#: Preferences.java:104
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: Preferences.java:105
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""
#: Preferences.java:106
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: Preferences.java:107
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: Preferences.java:108
msgid "Persian"
msgstr ""
#: Preferences.java:109
msgid "Polish"
msgstr ""
#: Preferences.java:110 Preferences.java:111
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Preferences.java:112
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: Preferences.java:113
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Preferences.java:114
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: Preferences.java:115
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: Preferences.java:218
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"無法讀取預設設定,\n"
"你需要重新安裝Arduino"
#: Preferences.java:250
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "無法從{0}讀取偏好設定"
#: Preferences.java:269
msgid "Error reading preferences"
msgstr "讀取偏好設定時發生錯誤"
#: Preferences.java:271
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"讀取偏好設定檔時發生錯誤,請刪除(或移動)\n"
"{0}並且重新啟動Arduino"
#: Preferences.java:307
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "草稿碼簿的位置:"
#: Preferences.java:322
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "選擇新的草稿碼簿位置"
#: Preferences.java:345
msgid "Editor language: "
msgstr ""
#: Preferences.java:350 Preferences.java:366
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (需要重新啟動Arduino)"
#: Preferences.java:362
msgid "Editor font size: "
msgstr "編輯器字型大小:"
#: Preferences.java:379
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "顯示詳細輸出:"
#: Preferences.java:381
msgid "compilation "
msgstr "編譯"
#: Preferences.java:383
msgid "upload"
msgstr "上傳"
#: Preferences.java:392
msgid "Verify code after upload"
msgstr ""
#: Preferences.java:401
msgid "Use external editor"
msgstr "使用外部編輯器"
#: Preferences.java:411
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "在啟動時檢查更新"
#: Preferences.java:420
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "儲存時更新草稿碼檔案的附檔名(.pde -> .ino)"
#: Preferences.java:431
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr "自動將.ino檔案與Arduino關聯起來"
#: Preferences.java:441
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "在偏好設定檔案裡還有更多的設定值,可以直接編輯"
#: Preferences.java:470
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(只能在不執行Arduino時進行編輯)"
#: Preferences.java:617
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "忽略無效的字型大小{0}"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.