Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

18506 lines (14996 sloc) 500.742 kB
# Mensajes en español para util-linux.
# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
#
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 03:31+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "identificador inválido"
#: disk-utils/addpart.c:56
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "identificador inválido"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "identificador inválido"
#: disk-utils/addpart.c:58
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "establece sólo lectura"
#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "establece lectura/escritura"
#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "obtiene sólo lectura"
#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
#: disk-utils/blockdev.c:111
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
#: disk-utils/blockdev.c:117
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize"
msgstr "establece el tamaño del bloque"
#: disk-utils/blockdev.c:136
#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits"
#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "establece `readahead'"
#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "obtiene `readahead'"
#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "vacía los búferes"
#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s -V\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
"\n"
"Available commands:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes"
#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: disk-utils/blockdev.c:311
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
#: disk-utils/blockdev.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s necesita un argumento\n"
#: disk-utils/blockdev.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "Error de búsqueda"
#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: error de ioctl en %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
#: disk-utils/delpart.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n"
#: disk-utils/delpart.c:57
#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "uso:\n"
#: disk-utils/elvtune.c:61
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr ""
#: disk-utils/elvtune.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques o un fichero\n"
#: disk-utils/elvtune.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"elvtune is only useful on older kernels;\n"
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formateando... "
#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "finalizado\n"
# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
#: disk-utils/fdformat.c:59
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verificando... "
#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "Leer: "
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"Datos incorrectos en el cilindro %d\n"
"Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques\n"
#: disk-utils/fdformat.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual"
#: disk-utils/fdformat.c:159
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Double"
msgstr "Doble densidad"
#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Single"
msgstr "Simple densidad"
#: disk-utils/fsck.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s está montado.\t "
#: disk-utils/fsck.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "error de búsqueda"
#: disk-utils/fsck.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Se están sincronizando los discos.\n"
#: disk-utils/fsck.c:339
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:349
#, fuzzy
msgid "succeeded"
msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
#: disk-utils/fsck.c:349
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "Error de búsqueda"
#: disk-utils/fsck.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
#: disk-utils/fsck.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "error de búsqueda"
#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
#: term-utils/script.c:274
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n"
#: disk-utils/fsck.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "Error de búsqueda"
#: disk-utils/fsck.c:705
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:708
#, fuzzy
msgid "waidpid failed"
msgstr "setuid() ha fallado"
#: disk-utils/fsck.c:726
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:732
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:778
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: ¡error %d al descomprimir! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:909
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
"device)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
#: disk-utils/fsck.c:1079
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1168
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1183
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1274
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/fsck.c:1302
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -A check all filesystems\n"
" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
" -M do not check mounted filesystems\n"
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" type is allowed to be comma-separated list\n"
" -P check filesystems in parallel, including root\n"
" -r report statistics for each device fsck\n"
" -s serialize fsck operations\n"
" -l lock the device using flock()\n"
" -N do not execute, just show what would be done\n"
" -T do not show the title on startup\n"
" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
" -V explain what is being done\n"
" -? display this help and exit\n"
"\n"
"See fsck.* commands for fs-options."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1354
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1366
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
#: disk-utils/fsck.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: argumento desconocido: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1526
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
# FIXME: Sobra el espacio final
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr ""
"%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: cramfs inválido, longitud de fichero demasiado corta\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "big"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "little"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
#, fuzzy
msgid "zero file count"
msgstr "al fichero "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "%s: atención, imagen cramfs antigua, sin CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
msgid "crc error"
msgstr "error de crc"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
msgid "data block too large"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "error de descompresión %p(%d): %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " hueco en %ld (%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
# No me gusta. Se admiten sugerencias.
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: No bloque (%ld) bytes\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: No tamaño (%ld vs %ld) bytes\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "montaje erróneo"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "montaje erróneo"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "bad timeout value: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir falló: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
msgid "filename length is zero"
msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
msgid "bad filename length"
msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: error de tamaño en el enlace simbólico `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ha fallado"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: modo falso en `%s' (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod falló: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr ""
"%s: cramfs inválido, el final de los datos de directorios (%ld)\n"
"es distinto del comienzo de los datos de ficheros (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr ""
"%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
#, fuzzy
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: se ha compilado sin soporte para -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcto\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
#, fuzzy
msgid " -l list all filenames\n"
msgstr " [ -file nombreficherovuelco ]\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -a automatic repair\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:198
#, fuzzy
msgid " -r interactive repair\n"
msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -v be verbose\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
#, fuzzy
msgid " -s output super-block information\n"
msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:201
msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:202
msgid " -f force check\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:278
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:280
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s está montado.\t "
#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "comprobación anulada.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Eliminar bloque"
#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "Error de búsqueda en write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:501
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:503
msgid "unable to write super-block"
msgstr "No se puede escribir el superbloque"
#: disk-utils/fsck.minix.c:515
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
#: disk-utils/fsck.minix.c:521
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:549
msgid "seek failed"
msgstr "Error de búsqueda"
#: disk-utils/fsck.minix.c:553
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "No se puede asignar búferes para mapas"
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "unable to read super block"
msgstr "No se puede leer el superbloque"
#: disk-utils/fsck.minix.c:574
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
#: disk-utils/fsck.minix.c:576
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:600
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
#: disk-utils/fsck.minix.c:621
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld nodos-i\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld bloques\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Primera zona de datos=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"Longitud de nombre=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr ""
"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
"el fichero '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
msgid "Mark in use"
msgstr "Marcar en uso"
#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr ""
"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
"Ahora está en el fichero `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "Correcto"
#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr ""
"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
"para el fichero '%.*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " Remove"
msgstr " Eliminar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
msgid "internal error"
msgstr "Error interno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "El nodo-i %d no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "El nodo-i %d está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Nodo-i %d (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %d: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "Unmark"
msgstr "Eliminar marca"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
msgid "bad inode size"
msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr ""
"El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d ficheros normales\n"
"%6d directorios\n"
"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
"%6d enlaces\n"
"%6d enlaces simbólicos\n"
"------\n"
"%6d ficheros\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
"----------------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "%s: error de búsqueda en %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: error de lectura en %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] iso9660_image_file\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
" -x, --sectors show sector count and size\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -H, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:192
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -V as version must be only option\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Número `%s' inválido\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "volume name too long"
msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
msgid "fsname name too long"
msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "identificador inválido"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "el número de bloques es demasiado grande, el máximo es %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Nodos-i: %d (en %ld bloques)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Bloques: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "error writing superblock"
msgstr "error al escribir el superbloque"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "error writing root inode"
msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing inode"
msgstr "error al escribir un nodo-i"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
msgid "seek error"
msgstr "error de búsqueda"
# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing . entry"
msgstr "error al escribir la entrada `.'"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing .. entry"
msgstr "error al escribir la entrada `..'"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "error al cerrar %s"
#: disk-utils/mkfs.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tamaño]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
" fs-options parameters to real file system builder\n"
" device path to a device\n"
" size number of blocks on the device\n"
" -V, --verbose explain what is done\n"
" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -V as version must be only option\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see mkfs(8).\n"
msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs versión %s (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-i fich] [-n nombre] nombredir "
"fsalida\n"
" -h muestra esta ayuda\n"
" -v sé explicativo\n"
" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no "
"cero)\n"
" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
" (necesita Linux >= 2.4.0)\n"
" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
" -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n"
" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
" -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n"
" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
" fsalida fichero de salida\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Se encontró un nombre de fichero `%2$s' demasiado largo (%1$u bytes).\n"
" Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. "
"Saliendo.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inválido"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
#, fuzzy
msgid "edition number argument failed"
msgstr "La ejecución (exec) de rc ha fallado\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %LdMB, pero\n"
"el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluyendo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Datos de directorios: %d bytes\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Todo: %d kilobytes\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloque: %d bytes\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
"no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%d %d)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr ""
"atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"atención: los uids se truncan a %u bites. (Esto podría ser un problema\n"
"de seguridad.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
"de seguridad).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán "
"erróneos.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
msgstr "Uso: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "Error de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "Error de búsqueda en write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "No se puede escribir el superbloque"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "Error de búsqueda en write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "Error de escritura en write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "Hay demasiados bloques incorrectos"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "No hay suficientes bloques correctos"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "No se puede asignar búferes para mapas"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "No se puede asignar búferes para mapas"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "%ld nodos-i\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "%ld bloques\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
"Tamaño máximo=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "Error de búsqueda durante comprobación de bloques"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
"Bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
"el sistema de ficheros"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d bloques incorrectos\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "Un bloque incorrecto\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "No se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "error de strtol: no se ha especificado el número de bloques"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Número de sectores"
#: disk-utils/mkswap.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "El tamaño de página %d especificado por el usuario es incorrecto\n"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr ""
"Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario,\n"
"en lugar de los valores del sistema %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "etiqueta"
#: disk-utils/mkswap.c:215
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "no hay uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
" -L, --label LABEL specify label\n"
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:304
msgid "too many bad pages"
msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas"
#: disk-utils/mkswap.c:321
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "Una página incorrecta\n"
#: disk-utils/mkswap.c:329
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu páginas incorrectas\n"
#: disk-utils/mkswap.c:358
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
#: disk-utils/mkswap.c:360
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
#: disk-utils/mkswap.c:414
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
#: disk-utils/mkswap.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
#: disk-utils/mkswap.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD"
#: disk-utils/mkswap.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa"
#: disk-utils/mkswap.c:437
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:489
#, fuzzy
msgid "parse page size failed"
msgstr "Error de búsqueda"
#: disk-utils/mkswap.c:495
#, fuzzy
msgid "parse version number failed"
msgstr "semáforos asignados = %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "does not support swapspace version %d."
msgstr "%s: error: versión desconocida %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:530
#, fuzzy
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr ""
"\n"
"Error al cerrar el fichero\n"
#: disk-utils/mkswap.c:539
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr ""
"%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n"
#: disk-utils/mkswap.c:545
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
msgstr "identificador inválido"
#: disk-utils/mkswap.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "%s: error: el tamaño %lu es superior al tamaño del dispositivo %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: atención: el área de intercambio se trunca a %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
#: disk-utils/mkswap.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n"
#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
#: disk-utils/mkswap.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "No se puede escribir la página de firma"
#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ha fallado"
#: disk-utils/mkswap.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
#: disk-utils/mkswap.c:653
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
#: disk-utils/mkswap.c:656
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
#: disk-utils/mkswap.c:658
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:79
#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Número de partición"
#: disk-utils/partx.c:80
#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones"
#: disk-utils/partx.c:81
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "la tabla de particiones (sector %lu),\n"
#: disk-utils/partx.c:82
#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "Número de sectores"
#: disk-utils/partx.c:83
msgid "human readable size"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:84
#, fuzzy
msgid "partition name"
msgstr "Número de partición"
#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d particiones:\n"
#: disk-utils/partx.c:86
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Se está escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d particiones:\n"
#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "# tabla de particiones de %s\n"
#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/partx.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
#: disk-utils/partx.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "Error de búsqueda en write_tables"
#: disk-utils/partx.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n"
#: disk-utils/partx.c:267
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "No hay ninguna partición definida\n"
#: disk-utils/partx.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
msgstr "Esta partición ya existe.\n"
#: disk-utils/partx.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n"
#: disk-utils/partx.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n"
#: disk-utils/partx.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Atención: las particiones %s "
#: disk-utils/partx.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "No hay ninguna partición definida\n"
#: disk-utils/partx.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "fsync ha fallado"
#: disk-utils/partx.c:426
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
#: sys-utils/wdctl.c:184
#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
#: sys-utils/wdctl.c:235
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/partx.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/partx.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
#: disk-utils/partx.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD"
#: disk-utils/partx.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n"
#: disk-utils/partx.c:607
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:611
msgid ""
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
msgstr "Órdenes disponibles:\n"
#: disk-utils/partx.c:701
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/partx.c:798
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:817
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "No se puede suprimir una partición vacía"
#: disk-utils/partx.c:832
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "No se puede asignar el búfer.\n"
#: disk-utils/raw.c:52
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:58
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:59
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
"zero)"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n"
#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/raw.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
#: disk-utils/raw.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
#: disk-utils/raw.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
#: disk-utils/raw.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n"
#: disk-utils/raw.c:242
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:265
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
#: disk-utils/resizepart.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n"
#: disk-utils/resizepart.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "Error de búsqueda en write_tables"
#: disk-utils/resizepart.c:103
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
#: disk-utils/swaplabel.c:65
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: esta partición no existe\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: error: versión desconocida %d\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:140
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "Error de búsqueda en write_tables"
#: disk-utils/swaplabel.c:162
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:205
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""
#: fdisks/cfdisk.c:363
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: ¡No queda memoria!\n"
#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizable"
#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
#: fdisks/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Se ha modificado el disco.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté "
"bien\n"
"actualizada.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATENCIÓN: Si ha creado o modificado alguna de las\n"
"particiones DOS 6.x, consulte la página de manual de cfdisk\n"
"para obtener más información.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:555
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERROR MUY GRAVE"
#: fdisks/cfdisk.c:556
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk"
#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:605
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:821
msgid "Too many partitions"
msgstr "Hay demasiadas particiones"
#: fdisks/cfdisk.c:826
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partición empieza antes del sector 0"
#: fdisks/cfdisk.c:831
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partición termina antes del sector 0"
#: fdisks/cfdisk.c:836
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partición empieza después del fin de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:841
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partición termina después del fin de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Las particiones lógicas no están en orden de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:868
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Solapamiento de particiones lógicas"
#: fdisks/cfdisk.c:872
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Solapamiento de particiones lógicas ampliadas"
#: fdisks/cfdisk.c:902
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición extendida !!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones "
"extendidas"
#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr ""
"Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña."
#: fdisks/cfdisk.c:1174
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla no permitida"
#: fdisks/cfdisk.c:1199
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Pulse una tecla para continuar"
#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
#: fdisks/cfdisk.c:1246
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Crea una nueva partición primaria"
#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Logical"
msgstr "Lógica"
#: fdisks/cfdisk.c:1247
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Crea una nueva partición lógica"
#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
msgid "Don't create a partition"
msgstr "No crea ninguna partición"
#: fdisks/cfdisk.c:1264
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "¡¡¡¡ Error interno !!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:1267
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Tamaño (en MB): "
#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Beginning"
msgstr "Principio"
#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Añade la partición al principio del espacio libre"
#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "End"
msgstr "Final"
#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Añade la partición al final del espacio libre"
#: fdisks/cfdisk.c:1320
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "No hay espacio para crear la partición extendida"
#: fdisks/cfdisk.c:1389
msgid "No partition table.\n"
msgstr "No hay tabla de particiones.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1393
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "No hay tabla de particiones. Se comienza con una tabla vacía."
#: fdisks/cfdisk.c:1403
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Firma errónea en la tabla de particiones"
#: fdisks/cfdisk.c:1407
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Tipo de tabla de particiones desconocido"
#: fdisks/cfdisk.c:1409
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "¿Quiere comenzar con una tabla vacía? [y/N]"
#: fdisks/cfdisk.c:1456
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ha especificado más cilindros de los que caben en el disco"
#: fdisks/cfdisk.c:1492
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "No se puede abrir la unidad de disco"
#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
"El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él"
#: fdisks/cfdisk.c:1505
msgid ""
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
#: fdisks/cfdisk.c:1550
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partición primaria incorrecta"
#: fdisks/cfdisk.c:1580
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partición lógica incorrecta"
#: fdisks/cfdisk.c:1695
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "¡Atención!: esta operación puede destruir datos del disco"
#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid ""
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
" (si o no): "
#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
#, c-format
msgid "no"
msgstr "no"
#: fdisks/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "si"
#: fdisks/cfdisk.c:1713
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Por favor escriba `si' (sin acento) o `no'"
#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Se está escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
#: fdisks/cfdisk.c:1744
#, fuzzy
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n"
"ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla."
#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Ninguna partición primaria está marcada como iniciable.\n"
"El MBR de DOS no podrá iniciar esto."
#: fdisks/cfdisk.c:1756
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Hay marcada como iniciable más de una partición primaria.\n"
"El MBR de DOS no puede iniciar esto."
#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: "
#: fdisks/cfdisk.c:1834
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unidad de disco: %s\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1836
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
# Masculino, porque se refiere a un tipo de partición.
#: fdisks/cfdisk.c:1863
msgid " None "
msgstr " Ninguno"
#: fdisks/cfdisk.c:1865
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Lóg"
#: fdisks/cfdisk.c:1867
msgid " Primary"
msgstr " Primaria"
#: fdisks/cfdisk.c:1869
msgid " Logical"
msgstr " Lógica"
#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "Inicio"
#: fdisks/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
#: fdisks/cfdisk.c:1917
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabla de particiones para %s\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1954
msgid " First Last\n"
msgstr " Primer Último\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1955
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
msgstr ""
"Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) "
"Indicad.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1956
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
msgstr ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2039
#, fuzzy
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Inicio---- -----Final---- Comienzo Número de\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2040
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr "Nº Ind. Cab. Sec. Cil. ID Cab. Sec. Cil. Sector Sectores\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2041
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
msgstr "En bruto (raw)"
#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto"
#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Sectors"
msgstr "Sectores"
#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores"
#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones"
#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Don't print the table"
msgstr "No imprime la tabla"
#: fdisks/cfdisk.c:2105
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
#: fdisks/cfdisk.c:2107
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "disk drive."
msgstr "de disco duro."
#: fdisks/cfdisk.c:2111
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#: fdisks/cfdisk.c:2113
msgid "Command Meaning"
msgstr "Orden Significado"
#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "------- -------"
msgstr "----- -----------"
#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprime la partición actual"
#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista"
#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ATENCIÓN: Se recomienda utilizar esta opción únicamente"
#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " know what they are doing."
msgstr " si se conoce el funcionamiento de la misma."
#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprime esta pantalla"
#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximiza la utilización del disco de la partición actual"
#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Esta opción puede hacer que la partición sea"
#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " incompatible con DOS, OS/2,..."
#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Hay varios formatos distintos para la partición"
#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " that you can choose from:"
msgstr " entre los que puede elegir:"
#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el "
"disco)"
#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabla ordenada por sectores"
#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabla con formato en bruto"
#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros"
#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr ""
" u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición"
#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros"
#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción"
#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " `no'"
msgstr " escribiendo `sí' o `no'"
#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Vuelve a dibujar la pantalla"
#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Imprime esta pantalla"
#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
#: fdisks/cfdisk.c:2176
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cambia la geometría de cilindros"
#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Cabezas"
#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change head geometry"
msgstr "Cambiar geometría de cabezas"
#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Cambiar geometría de sectores"
#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done"
msgstr "Fin"
#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Ha finalizado la operación de cambio de geometría"
#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Escriba el número de cilindros: "
#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor de cilindros no permitido"
#: fdisks/cfdisk.c:2209
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Escriba el número de cabezas: "
#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor de cabezas no permitido"
#: fdisks/cfdisk.c:2222
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Escriba el número de sectores por pista: "
#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor de sectores no permitido"
#: fdisks/cfdisk.c:2332
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
#: fdisks/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vacío"
#: fdisks/cfdisk.c:2352
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido"
#: fdisks/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc.(%02X)"
#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
msgid "NC"
msgstr "NC"
#: fdisks/cfdisk.c:2405
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Lóg"
#: fdisks/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconocido (%02X)"
#: fdisks/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unidad de disco: %s"
#: fdisks/cfdisk.c:2488
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB"
#: fdisks/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#: fdisks/cfdisk.c:2495
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: fdisks/cfdisk.c:2500
msgid "Flags"
msgstr "Indicadores"
# Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores
#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Part Type"
msgstr " Tipo"
#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo de S.F."
#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiqueta]"
#: fdisks/cfdisk.c:2505
msgid " Sectors"
msgstr " Sectores"
#: fdisks/cfdisk.c:2507
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilindros"
#: fdisks/cfdisk.c:2509
msgid " Size (MB)"
msgstr " Tamaño(MB)"
#: fdisks/cfdisk.c:2511
msgid " Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
#: fdisks/cfdisk.c:2533
msgid "No more partitions"
msgstr "No hay más particiones"
#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Bootable"
msgstr "Iniciable"
#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprime la partición actual"
#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Cambia la geometría del disco (sólo para usuarios avanzados)"
#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Print help screen"
msgstr "Imprime esta pantalla"
#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)"
#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Cambia las unidades para el tamaño de la partición (MB, sect., cil.)"
#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr ""
"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
#: fdisks/cfdisk.c:2623
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "No se puede convertir esta partición en una partición iniciable"
#: fdisks/cfdisk.c:2633
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "No se puede suprimir una partición vacía"
#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "No se puede maximizar esta partición"
#: fdisks/cfdisk.c:2663
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Esta partición se encuentra en estado inutilizable"
#: fdisks/cfdisk.c:2665
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Esta partición ya está en uso"
#: fdisks/cfdisk.c:2682
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partición vacía"
#: fdisks/cfdisk.c:2726
msgid "Illegal command"
msgstr "Orden ilegal"
#: fdisks/cfdisk.c:2736
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2743
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"Print version:\n"
" %s -v\n"
"Print partition table:\n"
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
"Interactive use:\n"
" %s [options] device\n"
"\n"
"Options:\n"
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
"Imprimir versión:\n"
" %s -v\n"
"Imprimir tabla de particiones:\n"
" %s -P {r|s|t} [opciones] dispositivo\n"
"Uso interactivo:\n"
" %s [opciones] dispositivo\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"-a: Utiliza flecha en lugar de resaltado.\n"
"-z: Empieza con tabla de particiones de cero en lugar de leerla del disco.\n"
"-c C -h H -s S: Modifica la idea del núcleo sobre el número de cilindros,\n"
" el número de cabezas y el número de sectores por pista.\n"
"\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2779
#, fuzzy
msgid "cannot parse number of cylinders"
msgstr " c Cambia el número de cilindros"
#: fdisks/cfdisk.c:2789
#, fuzzy
msgid "cannot parse number of heads"
msgstr "no se puede abrir %s"
#: fdisks/cfdisk.c:2796
#, fuzzy
msgid "cannot parse number of sectors"
msgstr "no se puede abrir %s"
#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
"\tadvice:\n"
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
"\n"
"\tHay una etiqueta AIX válida en este disco.\n"
"\tLinux no puede manejar estos discos\n"
"\tactualmente. No obstante, tenga en cuenta\n"
"\talgunos consejos:\n"
"\t1. fdisk destruirá su contenido al escribir.\n"
"\t2. Compruebe que este disco no sea una parte vital\n"
"\t de un grupo de volúmenes. (De lo contrario puede borrar\n"
"\t también los demás discos, si no están duplicados.)\n"
"\t3. Antes de suprimir este volumen físico, elimine\n"
"\t el disco lógicamente de la máquina AIX.\n"
"\t (O se tendrá que convertir en un AIXperto)."
#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
" Lo siento - este fdisk no puede manejar etiquetas de disco AIX.\n"
" Si quiere añadir particiones de tipo DOS, cree una nueva\n"
" tabla de particiones DOS vacía primero. (Use o.)\n"
" ATENCIÓN: Esto destruirá el contenido de este disco.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Etiqueta BSD para el dispositivo: %s\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Escribiendo etiqueta de disco en %s.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primer %s"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Último %s o +tamaño o +tamañoM o +tamañoK"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s no contiene ninguna etiqueta de disco.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco? (y/n) "
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "La partición %s tiene un sector 0 de inicio inválido.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Leyendo etiqueta de disco de %s en sector %d.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Orden de etiqueta de disco BSD (m para obtener ayuda): "
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipo: %s\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "tipo: %d\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disco: %.*s\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "indicadores:"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " removable"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bytes por sector: %ld\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sectores por pista: %ld\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cilindros: %ld\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "r.p.m.: %d\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundos\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "búsqueda pista a pista: %ld\t# milisegundos\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "drivedata: "
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d particiones:\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# comienzo final tamaño sficheros [tamf tamb cpg]\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/sector"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
msgid "sectors/track"
msgstr "sectores/pista"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistas/cilindro"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sectores/cilindro"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Debe ser <= sectores/pista * pistas/cilindro (valor predeterminado).\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
msgid "rpm"
msgstr "r.p.m."
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "track-to-track seek"
msgstr "búsqueda pista a pista"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Secuencia de inicio: %sboot -> boot%s (%s): "
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Solapamientos de secuencia de inicio con etiqueta de disco\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partición (a-%c): "
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Esta partición ya existe.\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Atención: demasiadas particiones (%d, el valor máximo es %d).\n"
#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se están sincronizando los discos.\n"
#: fdisks/fdisk.c:75
#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr " a Conmuta el indicador de iniciable"
#: fdisks/fdisk.c:76
#, fuzzy
msgid "toggle a read only flag"
msgstr " a Conmuta el indicador de sólo lectura"
#: fdisks/fdisk.c:77
#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
msgstr " a Selecciona partición iniciable"
#: fdisks/fdisk.c:78
#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr " a Cambia el número de cilindros alternativos"
#: fdisks/fdisk.c:79
#, fuzzy
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd"
#: fdisks/fdisk.c:80
#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
msgstr " b Modifica entrada de fichero de inicio"
#: fdisks/fdisk.c:81
#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr " b Mueve el principio de los datos de una partición"
#: fdisks/fdisk.c:82
#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c Conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
#: fdisks/fdisk.c:83
#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr " c Conmuta indicador de montable"
#: fdisks/fdisk.c:84
#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
msgstr " c Selecciona partición de intercambio sgi"
#: fdisks/fdisk.c:85
#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
msgstr " c Cambia el número de cilindros"
#: fdisks/fdisk.c:86
#, fuzzy
msgid "delete a partition"
msgstr " d Suprime una partición"
#: fdisks/fdisk.c:87
#, fuzzy
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr " d Imprime los datos en bruto de la tabla de particiones"
#: fdisks/fdisk.c:88
#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e Cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
#: fdisks/fdisk.c:89
#, fuzzy
msgid "list extended partitions"
msgstr " e Lista las particiones extendidas"
#: fdisks/fdisk.c:90
#, fuzzy
msgid "edit drive data"
msgstr " e Modifica los datos de la unidad"
#: fdisks/fdisk.c:91
#, fuzzy
msgid "fix partition order"
msgstr " f Corrige el orden de las particiones"
#: fdisks/fdisk.c:92
#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g Crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
#: fdisks/fdisk.c:93
#, fuzzy
msgid "change number of heads"
msgstr " h Cambia el número de cabezas"
#: fdisks/fdisk.c:94
#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
msgstr " i Cambia el factor de interleave"
#: fdisks/fdisk.c:95
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr " u Cambia las unidades de visualización/entrada"
#: fdisks/fdisk.c:96
#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
msgstr " i Instala secuencia de inicio"
#: fdisks/fdisk.c:97
#, fuzzy
msgid "list known partition types"
msgstr " l Lista los tipos de particiones conocidos"
#: fdisks/fdisk.c:98
#, fuzzy
msgid "print this menu"
msgstr " m Imprime este menú"
#: fdisks/fdisk.c:99
#, fuzzy
msgid "add a new partition"
msgstr " n Añade una nueva partición"
#: fdisks/fdisk.c:100
#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
#: fdisks/fdisk.c:101
#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr " o Cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
#: fdisks/fdisk.c:102
#, fuzzy
msgid "print the partition table"
msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones"